dinput/tests: Test HID device with steering wheel and various pedal combinations.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob311a2f6b649002e8dfe9a73d370fc5d621c01399
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
334 msgid "&Options..."
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
342 msgid "frames"
343 msgstr "bilde"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
350 msgid "Waveform: %s"
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
354 msgid "Waveform"
355 msgstr "Lydformat"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
362 msgid "video"
363 msgstr "video"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
366 msgid "audio"
367 msgstr "lyd"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
374 msgid "uncompressed"
375 msgstr "ukomprimert"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
378 msgid "Canceling..."
379 msgstr "Avbryter..."
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
390 msgid "seconds"
391 msgstr "sekunder"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr "minutter"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr "timer"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Bruk"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Hjelp"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Veiviser"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< Til&bake"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Neste >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fullfør"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Lukk"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Hjelp"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Flytt &opp"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Flytt ne&d"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- Fje&rn"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Adskiller"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Ingen"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Ja"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&Nei"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "P&røv igjen"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 msgid "Hide details"
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
518 msgid "See details"
519 msgstr "Se detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
525 msgid "Close"
526 msgstr "Lukk"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
529 msgid "Today:"
530 msgstr "Idag:"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
533 msgid "Go to today"
534 msgstr "Gå til idag"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
540 msgid "Open"
541 msgstr "Åpne"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
544 msgid "File &Name:"
545 msgstr "Fil&navn:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
549 msgstr "&Kataloger:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
556 msgid "Dri&ves:"
557 msgstr "&Stasjoner:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
562 msgid "&Read Only"
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgid "Save As..."
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
570 msgid "Save As"
571 msgstr "Lagre som"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
576 msgid "Print"
577 msgstr "Skriv ut"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
580 msgid "Printer:"
581 msgstr "Skriver:"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
584 msgid "Print range"
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
589 msgid "&All"
590 msgstr "&Alt"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
593 msgid "S&election"
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
597 msgid "&Pages"
598 msgstr "Si&der"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
601 msgid "&Setup"
602 msgstr "Opp&sett"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
605 msgid "&From:"
606 msgstr "&Fra:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
609 msgid "&To:"
610 msgstr "&Til:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
621 msgid "Condensed"
622 msgstr "Kondensert"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
625 msgid "Print Setup"
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
630 msgid "Printer"
631 msgstr "Skriver"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
638 msgid "[none]"
639 msgstr "[ingen]"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
647 msgid "Orientation"
648 msgstr "Retning"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
651 msgid "Po&rtrait"
652 msgstr "&Stående"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
656 msgid "&Landscape"
657 msgstr "&Liggende"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
661 msgid "Paper"
662 msgstr "Papir"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
665 msgid "Si&ze"
666 msgstr "St&ørrelse"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
669 msgid "&Source"
670 msgstr "&Kilde"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
673 msgid "Font"
674 msgstr "Skrift"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Skrift:"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
681 msgid "Font St&yle:"
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
686 msgid "&Size:"
687 msgstr "&Størrelse:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
690 msgid "Effects"
691 msgstr "Effekter"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
694 msgid "Stri&keout"
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
702 msgid "&Color:"
703 msgstr "&Farge:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
706 msgid "Sample"
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
710 msgid "Scr&ipt:"
711 msgstr "Skr&ipt:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
714 msgid "Color"
715 msgstr "Farge"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
726 msgid "|S&olid"
727 msgstr "|S&olid"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
730 msgid "&Red:"
731 msgstr "&Rød:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
734 msgid "&Green:"
735 msgstr "&Grønn:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
738 msgid "&Blue:"
739 msgstr "&Blå:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
742 msgid "&Hue:"
743 msgstr "&Nyanse:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
746 msgctxt "Saturation"
747 msgid "&Sat:"
748 msgstr "&Metning:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
751 msgctxt "Luminance"
752 msgid "&Lum:"
753 msgstr "Be&lysning:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
764 msgctxt "Solid"
765 msgid "&o"
766 msgstr "&o"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
770 msgid "Find"
771 msgstr "Finn"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
774 msgid "Fi&nd What:"
775 msgstr "Fi&nn:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgid "Match &Case"
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
786 msgid "Direction"
787 msgstr "Retning"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
790 msgid "&Up"
791 msgstr "&Opp"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
794 msgid "&Down"
795 msgstr "Ne&d"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgid "&Find Next"
799 msgstr "&Finn neste"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
802 msgid "Replace"
803 msgstr "Erstatt"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
810 msgid "&Replace"
811 msgstr "E&rsatt"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
821 msgid "&Properties"
822 msgstr "&Egenskaper"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
830 msgid "&Name:"
831 msgstr "&Navn:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
834 msgid "Status:"
835 msgstr "Status:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
838 msgid "Type:"
839 msgstr "Type:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
842 msgid "Where:"
843 msgstr "Hvor:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
846 msgid "Comment:"
847 msgstr "Kommentar:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
850 msgid "Pa&ges"
851 msgstr "Si&der"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
854 msgid "&Selection"
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
858 msgid "&from:"
859 msgstr "&Fra:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
862 msgid "&to:"
863 msgstr "&Til:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
866 msgid "Copies"
867 msgstr "Kopier"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
874 msgid "C&ollate"
875 msgstr "S&orter"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "St&ørrelse:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
882 msgid "&Source:"
883 msgstr "&Kilde:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
886 msgid "P&ortrait"
887 msgstr "S&tående"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
890 msgid "L&andscape"
891 msgstr "&Liggende"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgid "Setup Page"
895 msgstr "Sideoppsett"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
898 msgid "&Tray:"
899 msgstr "Sku&ff:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "&Stående"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
906 msgid "L&eft:"
907 msgstr "V&enstre:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
910 msgid "&Right:"
911 msgstr "Høy&re:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
914 msgid "T&op:"
915 msgstr "T&opp:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
918 msgid "&Bottom:"
919 msgstr "&Bunn:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgid "P&rinter..."
923 msgstr "Sk&river..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
926 msgid "Look &in:"
927 msgstr "Se &i:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgid "File &name:"
931 msgstr "Fil&navn:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
935 msgstr "Fil&type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
944 msgid "&Open"
945 msgstr "&Åpne"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgid "File name:"
949 msgstr "Filnavn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
953 msgstr "Filtype:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 msgid ""
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
967 msgstr ""
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 msgid ""
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
975 msgstr ""
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 msgid ""
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
986 "                          / : < > |"
987 msgstr ""
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Liste"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Detaljer"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Normal"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Fet"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Kursiv"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Fet kursiv"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Sort"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Rødbrun"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Grønn"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Oliven"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Marineblå"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Purpur"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Cyanblå"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Grå"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Sølv"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Rød"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Lime-grønn"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Gul"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Blå"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Magenta"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Havblå"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Hvit"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Lagre"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Lagre &i:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Lagre"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Åpne fil"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1194 msgstr "Velg mappe"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1201 msgid "Ready"
1202 msgstr "Klar"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1205 msgid "Paused; "
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1209 msgid "Error; "
1210 msgstr "Feil; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1217 msgid "Paper jam; "
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1241 msgid "Busy; "
1242 msgstr "Opptatt; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1245 msgid "Printing; "
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1257 msgid "Waiting; "
1258 msgstr "Venter; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1273 msgid "Toner low; "
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1277 msgid "No toner; "
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1281 msgid "Page punt; "
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1322 msgid "mm"
1323 msgstr "mm"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgid "&User name:"
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1331 msgid "&Password:"
1332 msgstr "&Passord:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 msgid ""
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1354 msgstr ""
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 msgid ""
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1364 msgstr ""
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1366 "\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1399 msgid "Key Usage"
1400 msgstr "Nøkkelbruk"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1480 msgid "CPS"
1481 msgstr "CPS"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1484 msgid "User Notice"
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1552 msgid "Common Name"
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1556 msgid "Locality"
1557 msgstr "Lokalitet"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1561 msgstr "Fylke"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1564 msgid "Title"
1565 msgstr "Tittel"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1568 msgid "Given Name"
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1572 msgid "Initials"
1573 msgstr "Initialer"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1576 msgid "Surname"
1577 msgstr "Etternavn"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1592 msgid "CA Version"
1593 msgstr "CA-versjon"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1605 msgstr "Hovednavn"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1616 msgid "OS Version"
1617 msgstr "OS-versjon"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1624 msgid "CRL Number"
1625 msgstr "CRL-nummer"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1637 msgstr "Nyeste CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1668 msgid "CMC Data"
1669 msgstr "CMC-data"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1673 msgstr "CMS-svar"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1692 msgid "PKCS 7 Data"
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1772 msgid "Reg Info"
1773 msgstr "Reg info"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1780 msgid "Get CRL"
1781 msgstr "Hent CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1932 msgid "Personal"
1933 msgstr "Personlig"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1952 msgid "KeyID="
1953 msgstr "NøkkelID="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1957 msgstr "Utsteder"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1964 msgid "Other Name="
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1972 msgid "DNS Name="
1973 msgstr "DNS-navn="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1980 msgid "URL="
1981 msgstr "URL="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1984 msgid "IP Address="
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1988 msgid "Mask="
1989 msgstr "Mask="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2001 msgstr "Emnetype="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2005 msgid "CA"
2006 msgstr "CA"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2009 msgid "End Entity"
2010 msgstr "Sluttenhet"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Ingen"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2035 msgid "OCSP"
2036 msgstr "OCSP"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2039 msgid "CA Issuers"
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2059 msgid "Full Name"
2060 msgstr "Fullt navn"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2063 msgid "RDN Name"
2064 msgstr "RDN-navn"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2067 msgid "CRL Reason="
2068 msgstr "CRL-årsak="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2071 msgid "CRL Issuer"
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2087 msgid "Superseded"
2088 msgstr "Erstattet"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2103 msgid "Available"
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "Ja"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2123 msgid "No"
2124 msgstr "Nei"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2155 msgid "CRL Signing"
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2175 msgid "S/MIME"
2176 msgstr "S/MIME"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr "Signatur"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2183 msgid "SSL CA"
2184 msgstr "SSL CA"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2187 msgid "S/MIME CA"
2188 msgstr "S/MIME CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2211 msgid "Qualifier"
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2233 msgid "General"
2234 msgstr "Generelt"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2245 msgid "&Show:"
2246 msgstr "Vi&s:"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2273 msgid "Disclaimer"
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2277 msgid "More &Info"
2278 msgstr "Mer &info"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2310 msgid "Add Purpose"
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2314 msgid ""
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 msgid ""
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "\n"
2350 "To continue, click Next."
2351 msgstr ""
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2355 "\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2360 "\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "&Filnavn:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "&Bla..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr ""
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2415 msgstr ""
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2417 "vellykket."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Vis"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2501 "fil.\n"
2502 "\n"
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2507 "\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr ""
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2578 "vellykket."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 msgid "Certificate"
2590 msgstr "Sertifikat"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2597 msgid ""
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2600 msgstr ""
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2602 "eller skadet."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2605 msgid ""
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2608 msgstr ""
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " til "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Felt"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Verdi"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Utsteder"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gyldig fra"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gyldig til"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Emne"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2760 "annen fil."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr ""
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 msgid "File"
2832 msgstr "Fil"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 msgid "Content"
2836 msgstr "Innhold"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 msgid "Arial"
2860 msgstr "Arial"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2867 msgid "Issued To"
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2871 msgid "Issued By"
2872 msgstr "Utstedt av"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2876 msgstr "Utløpsdato"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 msgid "<None>"
2884 msgstr "<Ingen>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2933 "tiltrodd.\n"
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2943 "tiltrodde.\n"
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 msgid ""
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 msgid ""
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Filnavn"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Filformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3096 "sertifikatet."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Plassering"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Avspiller"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Enhet"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Handlinger"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Tilordning"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Handling"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Region"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Vestlig"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisk"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Gresk"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Tyrkisk"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebraisk"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisk"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisk"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailandsk"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japansk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Hangul"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Annen"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Avslutt"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Overfører"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "Til&bake"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Fram"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "&Hjem"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "Oppdate&r"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Merk &alt"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "Klipp u&t"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopier"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Lim inn"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "Skriv &ut"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Innhold"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndeks"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Søk"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Vis faner"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Vis"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Skjul"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Oppdater"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Tilbake"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Hjem"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Fram"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Fil"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Ny"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "Vind&u"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "&Åpne..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "Åpne URL"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Åpne:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Hjem"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Hjemmeside"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Tom side"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr ""
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Historikk\n"
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Skjemadata\n"
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Passord\n"
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Slett"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3630 "utstedere."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Veldig lav"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Lav"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Medium"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Økt"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Høy"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktiver"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid "Reset"
3719 msgid "&Reset"
3720 msgstr "Tilbakestill"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3723 msgid "&Enable"
3724 msgstr "Sl&å på"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Edit Override"
3729 msgid "&Override"
3730 msgstr "Rediger overstyring"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 msgid "Connected"
3734 msgstr "Tilkoblet"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3743 msgid "Disabled"
3744 msgstr "Slått av"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3747 msgid ""
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3750 msgstr ""
3751 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3752 "her før programmet startes på nytt."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Test styrespake"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Knapper"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Test Force Feedback"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3776 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Spillkontrollere"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Out of paper; "
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Tom for papir; "
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Trenger et objekt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaksfeil"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "Forventet ';'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "Forventet '('"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "Forventet ')'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Forventet identifiserer"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Forventet '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ugyldig tegn"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Fant ikke etiketten"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Forventet '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Forventet '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr ""
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Unknown error"
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Ukjent feil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Forventet nummer"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Forventet funksjon"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Forventet objekt"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Ugyldig tilordning"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' er udefinert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Array object expected"
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Boolean object expected"
3951 msgid "Regular Expression object expected"
3952 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3955 msgid "Syntax error in regular expression"
3956 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3959 msgid "Exception thrown and not caught"
3960 msgstr ""
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3963 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3964 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3967 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3968 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3971 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3972 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3975 msgid "Precision is out of range"
3976 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3979 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3980 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3983 msgid "Array object expected"
3984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3987 msgid ""
3988 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3989 "this object"
3990 msgstr ""
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgid "'this' is not a Map object"
4008 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4011 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4012 msgstr ""
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4015 msgid "Wine kernel DLL"
4016 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4019 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4020 msgid "Wine"
4021 msgstr "Wine"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4024 msgid "Success.\n"
4025 msgstr "Vellykket.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4028 msgid "Invalid function.\n"
4029 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4032 msgid "File not found.\n"
4033 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4036 msgid "Path not found.\n"
4037 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4040 msgid "Too many open files.\n"
4041 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4044 msgid "Access denied.\n"
4045 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4048 msgid "Invalid handle.\n"
4049 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4052 msgid "Memory trashed.\n"
4053 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4056 msgid "Not enough memory.\n"
4057 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4060 msgid "Invalid block.\n"
4061 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4064 msgid "Bad environment.\n"
4065 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4068 msgid "Bad format.\n"
4069 msgstr "Ugyldig format.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4072 msgid "Invalid access.\n"
4073 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4076 msgid "Invalid data.\n"
4077 msgstr "Ugyldig data.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4080 msgid "Out of memory.\n"
4081 msgstr "Tom for minne.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4084 msgid "Invalid drive.\n"
4085 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4088 msgid "Can't delete current directory.\n"
4089 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4092 msgid "Not same device.\n"
4093 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4096 msgid "No more files.\n"
4097 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4100 msgid "Write protected.\n"
4101 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4104 msgid "Bad unit.\n"
4105 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4108 msgid "Not ready.\n"
4109 msgstr "Ikke klar.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4112 msgid "Bad command.\n"
4113 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4116 msgid "CRC error.\n"
4117 msgstr "CRC-feil.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4120 msgid "Bad length.\n"
4121 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4124 msgid "Seek error.\n"
4125 msgstr "Søkefeil.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4128 msgid "Not DOS disk.\n"
4129 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4132 msgid "Sector not found.\n"
4133 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4136 msgid "Out of paper.\n"
4137 msgstr "Tom for papir.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4140 msgid "Write fault.\n"
4141 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4144 msgid "Read fault.\n"
4145 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4148 msgid "General failure.\n"
4149 msgstr "Generell feil.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4152 msgid "Sharing violation.\n"
4153 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4156 msgid "Lock violation.\n"
4157 msgstr "Låsebrudd.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4160 msgid "Wrong disk.\n"
4161 msgstr "Feil disk.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4164 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4165 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4168 msgid "End of file.\n"
4169 msgstr "Enden av filen.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4172 msgid "Disk full.\n"
4173 msgstr "Disken er full.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4176 msgid "Request not supported.\n"
4177 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4180 msgid "Remote machine not listening.\n"
4181 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4184 msgid "Duplicate network name.\n"
4185 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4188 msgid "Bad network path.\n"
4189 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4192 msgid "Network busy.\n"
4193 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4196 msgid "Device does not exist.\n"
4197 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4200 msgid "Too many commands.\n"
4201 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4204 msgid "Adapter hardware error.\n"
4205 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4208 msgid "Bad network response.\n"
4209 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4212 msgid "Unexpected network error.\n"
4213 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4216 msgid "Bad remote adapter.\n"
4217 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4220 msgid "Print queue full.\n"
4221 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4224 msgid "No spool space.\n"
4225 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4228 msgid "Print canceled.\n"
4229 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4232 msgid "Network name deleted.\n"
4233 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4236 msgid "Network access denied.\n"
4237 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4240 msgid "Bad device type.\n"
4241 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4244 msgid "Bad network name.\n"
4245 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4248 msgid "Too many network names.\n"
4249 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4252 msgid "Too many network sessions.\n"
4253 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4256 msgid "Sharing paused.\n"
4257 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4260 msgid "Request not accepted.\n"
4261 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4264 msgid "Redirector paused.\n"
4265 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4268 msgid "File exists.\n"
4269 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4272 msgid "Cannot create.\n"
4273 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4276 msgid "Int24 failure.\n"
4277 msgstr "Int24-feil.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4280 msgid "Out of structures.\n"
4281 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4284 msgid "Already assigned.\n"
4285 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4288 msgid "Invalid password.\n"
4289 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4292 msgid "Invalid parameter.\n"
4293 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4296 msgid "Net write fault.\n"
4297 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4300 msgid "No process slots.\n"
4301 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4304 msgid "Too many semaphores.\n"
4305 msgstr "For mange semaforer.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4308 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4309 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4312 msgid "Semaphore is set.\n"
4313 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4316 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4317 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4320 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4321 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4324 msgid "Semaphore owner died.\n"
4325 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4328 msgid "Semaphore user limit.\n"
4329 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4332 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4333 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4336 msgid "Drive locked.\n"
4337 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4340 msgid "Broken pipe.\n"
4341 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4344 msgid "Open failed.\n"
4345 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4348 msgid "Buffer overflow.\n"
4349 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4352 msgid "No more search handles.\n"
4353 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4356 msgid "Invalid target handle.\n"
4357 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4360 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4361 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4364 msgid "Invalid verify switch.\n"
4365 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4368 msgid "Bad driver level.\n"
4369 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4372 msgid "Call not implemented.\n"
4373 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4376 msgid "Semaphore timeout.\n"
4377 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4380 msgid "Insufficient buffer.\n"
4381 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4384 msgid "Invalid name.\n"
4385 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4388 msgid "Invalid level.\n"
4389 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4392 msgid "No volume label.\n"
4393 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4396 msgid "Module not found.\n"
4397 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4400 msgid "Procedure not found.\n"
4401 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4404 msgid "No children to wait for.\n"
4405 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4408 msgid "Child process has not completed.\n"
4409 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4412 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4413 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4416 msgid "Negative seek.\n"
4417 msgstr "Negativt søk.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4420 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4421 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4424 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4425 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4428 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4429 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4432 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4433 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4436 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4437 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4440 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4441 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4444 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4445 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4448 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4452 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4453 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4456 msgid "Drive is busy.\n"
4457 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4460 msgid "Same drive.\n"
4461 msgstr "Samme stasjon.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4464 msgid "Not top-level directory.\n"
4465 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4468 msgid "Directory is not empty.\n"
4469 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4472 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4473 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4476 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4477 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4480 msgid "Path is busy.\n"
4481 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4484 msgid "Already a SUBST target.\n"
4485 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4488 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4489 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4492 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4496 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4497 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4500 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4501 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4504 msgid "Volume label too long.\n"
4505 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4508 msgid "Too many TCBs.\n"
4509 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4512 msgid "Signal refused.\n"
4513 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4516 msgid "Segment discarded.\n"
4517 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4520 msgid "Segment not locked.\n"
4521 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4524 msgid "Bad thread ID address.\n"
4525 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4528 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4529 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4532 msgid "Path is invalid.\n"
4533 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4536 msgid "Signal pending.\n"
4537 msgstr "Signalet venter.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4540 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4541 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4544 msgid "Lock failed.\n"
4545 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4548 msgid "Resource in use.\n"
4549 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4552 msgid "Cancel violation.\n"
4553 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4556 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4557 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4560 msgid "Invalid segment number.\n"
4561 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4564 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4565 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4568 msgid "File already exists.\n"
4569 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4572 msgid "Invalid flag number.\n"
4573 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4576 msgid "Semaphore name not found.\n"
4577 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4580 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4581 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4584 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4585 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4588 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4589 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4592 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4593 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4596 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4597 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4600 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4601 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4604 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4605 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4608 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4612 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4613 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4616 msgid "IOPL not enabled.\n"
4617 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4620 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4621 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4624 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4625 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4628 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4629 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4632 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4633 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4636 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4637 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4640 msgid "Environment variable not found.\n"
4641 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4644 msgid "No signal sent.\n"
4645 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4648 msgid "File name is too long.\n"
4649 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4652 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4653 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4656 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4657 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "For mange moduler.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "Feil maskintype.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4684 msgid "Bad pipe.\n"
4685 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "Røret er lukket.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4785 msgstr "Røret lytter.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4788 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4789 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4792 msgid "I/O operation aborted.\n"
4793 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4796 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4797 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4800 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4801 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4804 msgid "No access to memory location.\n"
4805 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4808 msgid "Swap error.\n"
4809 msgstr "Swap-feil.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4812 msgid "Stack overflow.\n"
4813 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4816 msgid "Invalid message.\n"
4817 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4820 msgid "Cannot complete.\n"
4821 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4824 msgid "Invalid flags.\n"
4825 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4828 msgid "Unrecognized volume.\n"
4829 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4832 msgid "File invalid.\n"
4833 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4836 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4837 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4840 msgid "Nonexistent token.\n"
4841 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4844 msgid "Registry corrupt.\n"
4845 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4848 msgid "Invalid key.\n"
4849 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4852 msgid "Can't open registry key.\n"
4853 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4856 msgid "Can't read registry key.\n"
4857 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4860 msgid "Can't write registry key.\n"
4861 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4864 msgid "Registry has been recovered.\n"
4865 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4868 msgid "Registry is corrupt.\n"
4869 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4872 msgid "I/O to registry failed.\n"
4873 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4876 msgid "Not registry file.\n"
4877 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4880 msgid "Key deleted.\n"
4881 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4884 msgid "No registry log space.\n"
4885 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4888 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4889 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4892 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4893 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4896 msgid "Notify change request in progress.\n"
4897 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4900 msgid "Dependent services are running.\n"
4901 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4904 msgid "Invalid service control.\n"
4905 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4908 msgid "Service request timeout.\n"
4909 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4912 msgid "Cannot create service thread.\n"
4913 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4916 msgid "Service database locked.\n"
4917 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4920 msgid "Service already running.\n"
4921 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4924 msgid "Invalid service account.\n"
4925 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4928 msgid "Service is disabled.\n"
4929 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4932 msgid "Circular dependency.\n"
4933 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4936 msgid "Service does not exist.\n"
4937 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4940 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4941 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4944 msgid "Service not active.\n"
4945 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4948 msgid "Service controller connect failed.\n"
4949 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4952 msgid "Exception in service.\n"
4953 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4956 msgid "Database does not exist.\n"
4957 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4960 msgid "Service-specific error.\n"
4961 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4964 msgid "Process aborted.\n"
4965 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4968 msgid "Service dependency failed.\n"
4969 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4972 msgid "Service login failed.\n"
4973 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4976 msgid "Service start-hang.\n"
4977 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4980 msgid "Invalid service lock.\n"
4981 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4984 msgid "Service marked for delete.\n"
4985 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4988 msgid "Service exists.\n"
4989 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4992 msgid "System running last-known-good config.\n"
4993 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4996 msgid "Service dependency deleted.\n"
4997 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5000 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5001 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5004 msgid "Service not started since last boot.\n"
5005 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5008 msgid "Duplicate service name.\n"
5009 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5012 msgid "Different service account.\n"
5013 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5016 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5017 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5020 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5021 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5024 msgid "No recovery program for service.\n"
5025 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5028 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5029 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5032 msgid "End of media.\n"
5033 msgstr "Slutt på medium.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5036 msgid "Filemark detected.\n"
5037 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5040 msgid "Beginning of media.\n"
5041 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5044 msgid "Setmark detected.\n"
5045 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5048 msgid "No data detected.\n"
5049 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5052 msgid "Partition failure.\n"
5053 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5056 msgid "Invalid block length.\n"
5057 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5060 msgid "Device not partitioned.\n"
5061 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5064 msgid "Unable to lock media.\n"
5065 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5068 msgid "Unable to unload media.\n"
5069 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5072 msgid "Media changed.\n"
5073 msgstr "Medium endret.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5076 msgid "I/O bus reset.\n"
5077 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5080 msgid "No media in drive.\n"
5081 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5084 msgid "No Unicode translation.\n"
5085 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5088 msgid "DLL initialization failed.\n"
5089 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5092 msgid "Shutdown in progress.\n"
5093 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5096 msgid "No shutdown in progress.\n"
5097 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5100 msgid "I/O device error.\n"
5101 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5104 msgid "No serial devices found.\n"
5105 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5108 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5109 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5112 msgid "Serial I/O completed.\n"
5113 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5116 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5117 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5120 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5121 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5124 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5125 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5128 msgid "Unknown floppy error.\n"
5129 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5132 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5133 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5136 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5137 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5140 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5141 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5144 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5145 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5148 msgid "End of tape media.\n"
5149 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5152 msgid "Not enough server memory.\n"
5153 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5156 msgid "Possible deadlock.\n"
5157 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5160 msgid "Incorrect alignment.\n"
5161 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5164 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5165 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5168 msgid "Set-power-state failed.\n"
5169 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5172 msgid "Too many links.\n"
5173 msgstr "For mange koblinger.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5176 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5177 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5180 msgid "Wrong operating system.\n"
5181 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5184 msgid "Single-instance application.\n"
5185 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5188 msgid "Real-mode application.\n"
5189 msgstr "Real-mode-program.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5192 msgid "Invalid DLL.\n"
5193 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5196 msgid "No associated application.\n"
5197 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5200 msgid "DDE failure.\n"
5201 msgstr "DDE-feil.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5204 msgid "DLL not found.\n"
5205 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5208 msgid "Out of user handles.\n"
5209 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5212 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5213 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5216 msgid "The source element is empty.\n"
5217 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5220 msgid "The destination element is full.\n"
5221 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5224 msgid "The element address is invalid.\n"
5225 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5228 msgid "The magazine is not present.\n"
5229 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5232 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5233 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5236 msgid "The device requires cleaning.\n"
5237 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5240 msgid "The device door is open.\n"
5241 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5244 msgid "The device is not connected.\n"
5245 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5248 msgid "Element not found.\n"
5249 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5252 msgid "No match found.\n"
5253 msgstr "Ingen treff.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5256 msgid "Property set not found.\n"
5257 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5260 msgid "Point not found.\n"
5261 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5264 msgid "No running tracking service.\n"
5265 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5268 msgid "No such volume ID.\n"
5269 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5272 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5273 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5276 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5277 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5280 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5281 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5284 msgid "The journal is being deleted.\n"
5285 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5288 msgid "The journal is not active.\n"
5289 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5292 msgid "Potential matching file found.\n"
5293 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5296 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5297 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5300 msgid "Invalid device name.\n"
5301 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5304 msgid "Connection unavailable.\n"
5305 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5308 msgid "Device already remembered.\n"
5309 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5312 msgid "No network or bad path.\n"
5313 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5316 msgid "Invalid network provider name.\n"
5317 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5320 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5321 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5324 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5325 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5328 msgid "Not a container.\n"
5329 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5332 msgid "Extended error.\n"
5333 msgstr "Utvidet feil.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5336 msgid "Invalid group name.\n"
5337 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5340 msgid "Invalid computer name.\n"
5341 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5344 msgid "Invalid event name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5348 msgid "Invalid domain name.\n"
5349 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5352 msgid "Invalid service name.\n"
5353 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5356 msgid "Invalid network name.\n"
5357 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5360 msgid "Invalid share name.\n"
5361 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5364 msgid "Invalid message name.\n"
5365 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5368 msgid "Invalid message destination.\n"
5369 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5372 msgid "Session credential conflict.\n"
5373 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5376 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5377 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5380 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5381 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5384 msgid "No network.\n"
5385 msgstr "Intet nettverk.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5388 msgid "Operation canceled by user.\n"
5389 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5392 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5393 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5396 msgid "Connection refused.\n"
5397 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5400 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5401 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5404 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5405 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5408 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5409 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5412 msgid "Connection invalid.\n"
5413 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5416 msgid "Connection is active.\n"
5417 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5420 msgid "Network unreachable.\n"
5421 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5424 msgid "Host unreachable.\n"
5425 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5428 msgid "Protocol unreachable.\n"
5429 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5432 msgid "Port unreachable.\n"
5433 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5436 msgid "Request aborted.\n"
5437 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5440 msgid "Connection aborted.\n"
5441 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5444 msgid "Please retry operation.\n"
5445 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5448 msgid "Connection count limit reached.\n"
5449 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5452 msgid "Login time restriction.\n"
5453 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5456 msgid "Login workstation restriction.\n"
5457 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5460 msgid "Incorrect network address.\n"
5461 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5464 msgid "Service already registered.\n"
5465 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5468 msgid "Service not found.\n"
5469 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5472 msgid "User not authenticated.\n"
5473 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5476 msgid "User not logged on.\n"
5477 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5480 msgid "Continue work in progress.\n"
5481 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5484 msgid "Already initialized.\n"
5485 msgstr "Allerede lastet.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5488 msgid "No more local devices.\n"
5489 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5492 msgid "The site does not exist.\n"
5493 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5496 msgid "The domain controller already exists.\n"
5497 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5500 msgid "Supported only when connected.\n"
5501 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5504 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5505 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5508 msgid "The user profile is invalid.\n"
5509 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5512 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5513 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5516 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5517 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5520 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5521 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5524 msgid "No quotas for account.\n"
5525 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5528 msgid "Local user session key.\n"
5529 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5532 msgid "Password too complex for LM.\n"
5533 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5536 msgid "Unknown revision.\n"
5537 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5540 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5541 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5544 msgid "Invalid owner.\n"
5545 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5548 msgid "Invalid primary group.\n"
5549 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5552 msgid "No impersonation token.\n"
5553 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5556 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5557 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5560 msgid "No logon servers available.\n"
5561 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5564 msgid "No such logon session.\n"
5565 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5568 msgid "No such privilege.\n"
5569 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5572 msgid "Privilege not held.\n"
5573 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5576 msgid "Invalid account name.\n"
5577 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5580 msgid "User already exists.\n"
5581 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5584 msgid "No such user.\n"
5585 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5588 msgid "Group already exists.\n"
5589 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5592 msgid "No such group.\n"
5593 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5596 msgid "User already in group.\n"
5597 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5600 msgid "User not in group.\n"
5601 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5604 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5605 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5608 msgid "Wrong password.\n"
5609 msgstr "Feil passord.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5612 msgid "Ill-formed password.\n"
5613 msgstr "Feilformet passord.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5616 msgid "Password restriction.\n"
5617 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5620 msgid "Logon failure.\n"
5621 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5624 msgid "Account restriction.\n"
5625 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5628 msgid "Invalid logon hours.\n"
5629 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5632 msgid "Invalid workstation.\n"
5633 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5636 msgid "Password expired.\n"
5637 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5640 msgid "Account disabled.\n"
5641 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5644 msgid "No security ID mapped.\n"
5645 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5648 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5649 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5652 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5653 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5656 msgid "Invalid sub authority.\n"
5657 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5660 msgid "Invalid ACL.\n"
5661 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5664 msgid "Invalid SID.\n"
5665 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5668 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5669 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5672 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5673 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5676 msgid "Server disabled.\n"
5677 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5680 msgid "Server not disabled.\n"
5681 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5684 msgid "Invalid ID authority.\n"
5685 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5688 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5689 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5692 msgid "Invalid group attributes.\n"
5693 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5696 msgid "Bad impersonation level.\n"
5697 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5700 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5701 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5704 msgid "Bad validation class.\n"
5705 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5708 msgid "Bad token type.\n"
5709 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5712 msgid "No security on object.\n"
5713 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5716 msgid "Can't access domain information.\n"
5717 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5720 msgid "Invalid server state.\n"
5721 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5724 msgid "Invalid domain state.\n"
5725 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5728 msgid "Invalid domain role.\n"
5729 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5732 msgid "No such domain.\n"
5733 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5736 msgid "Domain already exists.\n"
5737 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5740 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5741 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5744 msgid "Internal database corruption.\n"
5745 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5748 msgid "Internal error.\n"
5749 msgstr "Intern feil.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5752 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5753 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5756 msgid "Bad descriptor format.\n"
5757 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5760 msgid "Not a logon process.\n"
5761 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5764 msgid "Logon session ID exists.\n"
5765 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5768 msgid "Unknown authentication package.\n"
5769 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5772 msgid "Bad logon session state.\n"
5773 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5776 msgid "Logon session ID collision.\n"
5777 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5780 msgid "Invalid logon type.\n"
5781 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5784 msgid "Cannot impersonate.\n"
5785 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5788 msgid "Invalid transaction state.\n"
5789 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5792 msgid "Security DB commit failure.\n"
5793 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5796 msgid "Account is built-in.\n"
5797 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5800 msgid "Group is built-in.\n"
5801 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5804 msgid "User is built-in.\n"
5805 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5808 msgid "Group is primary for user.\n"
5809 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5812 msgid "Token already in use.\n"
5813 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5816 msgid "No such local group.\n"
5817 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5820 msgid "User not in local group.\n"
5821 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5824 msgid "User already in local group.\n"
5825 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5828 msgid "Local group already exists.\n"
5829 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5832 msgid "Logon type not granted.\n"
5833 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5836 msgid "Too many secrets.\n"
5837 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5840 msgid "Secret too long.\n"
5841 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5844 msgid "Internal security DB error.\n"
5845 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5848 msgid "Too many context IDs.\n"
5849 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5852 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5853 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5856 msgid "No such member.\n"
5857 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5860 msgid "Invalid member.\n"
5861 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5864 msgid "Too many SIDs.\n"
5865 msgstr "For mange SID'er.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5868 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5869 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5872 msgid "No inheritable components.\n"
5873 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5876 msgid "File or directory corrupt.\n"
5877 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5880 msgid "Disk is corrupt.\n"
5881 msgstr "Disken er skadet.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5884 msgid "No user session key.\n"
5885 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5888 msgid "License quota exceeded.\n"
5889 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5892 msgid "Wrong target name.\n"
5893 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5896 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5897 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5900 msgid "Time skew between client and server.\n"
5901 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5904 msgid "Invalid window handle.\n"
5905 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5908 msgid "Invalid menu handle.\n"
5909 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5912 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5913 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5916 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5917 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5920 msgid "Invalid hook handle.\n"
5921 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5924 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5925 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5928 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5929 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5932 msgid "Can't find window class.\n"
5933 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5936 msgid "Window owned by another thread.\n"
5937 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5940 msgid "Hotkey already registered.\n"
5941 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5944 msgid "Class already exists.\n"
5945 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5948 msgid "Class does not exist.\n"
5949 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5952 msgid "Class has open windows.\n"
5953 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5956 msgid "Invalid index.\n"
5957 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5960 msgid "Invalid icon handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5964 msgid "Private dialog index.\n"
5965 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5968 msgid "List box ID not found.\n"
5969 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5972 msgid "No wildcard characters.\n"
5973 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5976 msgid "Clipboard not open.\n"
5977 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5980 msgid "Hotkey not registered.\n"
5981 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5984 msgid "Not a dialog window.\n"
5985 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5988 msgid "Control ID not found.\n"
5989 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5992 msgid "Invalid combo box message.\n"
5993 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5996 msgid "Not a combo box window.\n"
5997 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6000 msgid "Invalid edit height.\n"
6001 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6004 msgid "DC not found.\n"
6005 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6008 msgid "Invalid hook filter.\n"
6009 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6012 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6013 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6016 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6017 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6020 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6021 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6024 msgid "Journal hook already set.\n"
6025 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6028 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6029 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6032 msgid "Invalid list box message.\n"
6033 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6036 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6037 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6040 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6041 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6044 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6045 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6048 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6049 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6052 msgid "Window has no system menu.\n"
6053 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6056 msgid "Invalid message box style.\n"
6057 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6060 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6061 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6064 msgid "Screen already locked.\n"
6065 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6068 msgid "Window handles have different parents.\n"
6069 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6072 msgid "Not a child window.\n"
6073 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6076 msgid "Invalid GW command.\n"
6077 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6080 msgid "Invalid thread ID.\n"
6081 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6084 msgid "Not an MDI child window.\n"
6085 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6088 msgid "Popup menu already active.\n"
6089 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6092 msgid "No scrollbars.\n"
6093 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6096 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6097 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6100 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6101 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6104 msgid "No system resources.\n"
6105 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6108 msgid "No non-paged system resources.\n"
6109 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6112 msgid "No paged system resources.\n"
6113 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6116 msgid "No working set quota.\n"
6117 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6120 msgid "No page file quota.\n"
6121 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6124 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6125 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6128 msgid "Menu item not found.\n"
6129 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6132 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6133 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6136 msgid "Hook type not allowed.\n"
6137 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6140 msgid "Interactive window station required.\n"
6141 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6144 msgid "Timeout.\n"
6145 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6148 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6149 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6152 msgid "Event log file corrupt.\n"
6153 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6156 msgid "Event log can't start.\n"
6157 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6160 msgid "Event log file full.\n"
6161 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6164 msgid "Event log file changed.\n"
6165 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6168 msgid "Installer service failed.\n"
6169 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6172 msgid "Installation aborted by user.\n"
6173 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6176 msgid "Installation failure.\n"
6177 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6180 msgid "Installation suspended.\n"
6181 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6184 msgid "Unknown product.\n"
6185 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6188 msgid "Unknown feature.\n"
6189 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6192 msgid "Unknown component.\n"
6193 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6196 msgid "Unknown property.\n"
6197 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6200 msgid "Invalid handle state.\n"
6201 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6204 msgid "Bad configuration.\n"
6205 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6208 msgid "Index is missing.\n"
6209 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6212 msgid "Installation source is missing.\n"
6213 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6216 msgid "Wrong installation package version.\n"
6217 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6220 msgid "Product uninstalled.\n"
6221 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6224 msgid "Invalid query syntax.\n"
6225 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6228 msgid "Invalid field.\n"
6229 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6232 msgid "Device removed.\n"
6233 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6236 msgid "Installation already running.\n"
6237 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6240 msgid "Installation package failed to open.\n"
6241 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6244 msgid "Installation package is invalid.\n"
6245 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6248 msgid "Installer user interface failed.\n"
6249 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6252 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6253 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6256 msgid "Installation language not supported.\n"
6257 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6260 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6261 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6264 msgid "Installation package rejected.\n"
6265 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6268 msgid "Function could not be called.\n"
6269 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6272 msgid "Function failed.\n"
6273 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6276 msgid "Invalid table.\n"
6277 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6280 msgid "Data type mismatch.\n"
6281 msgstr "Feil datatype.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6284 msgid "Unsupported type.\n"
6285 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6288 msgid "Creation failed.\n"
6289 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6292 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6293 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6296 msgid "Installation platform not supported.\n"
6297 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6300 msgid "Installer not used.\n"
6301 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6304 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6305 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6308 msgid "Invalid patch package.\n"
6309 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6312 msgid "Unsupported patch package.\n"
6313 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6316 msgid "Another version is installed.\n"
6317 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6320 msgid "Invalid command line.\n"
6321 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6324 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6325 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6328 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6329 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6332 msgid "Invalid string binding.\n"
6333 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6336 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6337 msgstr "Feil type binding.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6340 msgid "Invalid binding.\n"
6341 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6344 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6345 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6348 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6349 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6352 msgid "Invalid string UUID.\n"
6353 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6356 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6357 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6360 msgid "Invalid network address.\n"
6361 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6364 msgid "No endpoint found.\n"
6365 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6368 msgid "Invalid timeout value.\n"
6369 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6372 msgid "Object UUID not found.\n"
6373 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6376 msgid "UUID already registered.\n"
6377 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6380 msgid "UUID type already registered.\n"
6381 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6384 msgid "Server already listening.\n"
6385 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6388 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6389 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6392 msgid "RPC server not listening.\n"
6393 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6396 msgid "Unknown manager type.\n"
6397 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6400 msgid "Unknown interface.\n"
6401 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6404 msgid "No bindings.\n"
6405 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6408 msgid "No protocol sequences.\n"
6409 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6412 msgid "Can't create endpoint.\n"
6413 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6416 msgid "Out of resources.\n"
6417 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6420 msgid "RPC server unavailable.\n"
6421 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6424 msgid "RPC server too busy.\n"
6425 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6428 msgid "Invalid network options.\n"
6429 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6432 msgid "No RPC call active.\n"
6433 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6436 msgid "RPC call failed.\n"
6437 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6440 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6441 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6444 msgid "RPC protocol error.\n"
6445 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6448 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6449 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6452 msgid "Invalid tag.\n"
6453 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6456 msgid "Invalid array bounds.\n"
6457 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6460 msgid "No entry name.\n"
6461 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6464 msgid "Invalid name syntax.\n"
6465 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6468 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6469 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6472 msgid "No network address.\n"
6473 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6476 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6477 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6480 msgid "Unknown authentication type.\n"
6481 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6484 msgid "Maximum calls too low.\n"
6485 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6488 msgid "String too long.\n"
6489 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6492 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6493 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6496 msgid "Procedure number out of range.\n"
6497 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6500 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6501 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6504 msgid "Unknown authentication service.\n"
6505 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6508 msgid "Unknown authentication level.\n"
6509 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6512 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6513 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6516 msgid "Unknown authorization service.\n"
6517 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6520 msgid "Invalid entry.\n"
6521 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6524 msgid "Can't perform operation.\n"
6525 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6528 msgid "Endpoints not registered.\n"
6529 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6532 msgid "Nothing to export.\n"
6533 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6536 msgid "Incomplete name.\n"
6537 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6540 msgid "Invalid version option.\n"
6541 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6544 msgid "No more members.\n"
6545 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6548 msgid "Not all objects unexported.\n"
6549 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6552 msgid "Interface not found.\n"
6553 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6556 msgid "Entry already exists.\n"
6557 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6560 msgid "Entry not found.\n"
6561 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6564 msgid "Name service unavailable.\n"
6565 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6568 msgid "Invalid network address family.\n"
6569 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6572 msgid "Operation not supported.\n"
6573 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6576 msgid "No security context available.\n"
6577 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6580 msgid "RPCInternal error.\n"
6581 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6584 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6585 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6588 msgid "Address error.\n"
6589 msgstr "Adressefeil.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6592 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6593 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6596 msgid "Floating-point underflow.\n"
6597 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6600 msgid "Floating-point overflow.\n"
6601 msgstr "For stort flyttall.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6604 msgid "No more entries.\n"
6605 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6608 msgid "Character translation table open failed.\n"
6609 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6612 msgid "Character translation table file too small.\n"
6613 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6616 msgid "Null context handle.\n"
6617 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6620 msgid "Context handle damaged.\n"
6621 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6624 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6625 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6628 msgid "Cannot get call handle.\n"
6629 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6632 msgid "Null reference pointer.\n"
6633 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6636 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6637 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6640 msgid "Byte count too small.\n"
6641 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6644 msgid "Bad stub data.\n"
6645 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6648 msgid "Invalid user buffer.\n"
6649 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6652 msgid "Unrecognized media.\n"
6653 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6656 msgid "No trust secret.\n"
6657 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6660 msgid "No trust SAM account.\n"
6661 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6664 msgid "Trusted domain failure.\n"
6665 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6668 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6669 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6672 msgid "Trust logon failure.\n"
6673 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6676 msgid "RPC call already in progress.\n"
6677 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6680 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6681 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6684 msgid "Account expired.\n"
6685 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6688 msgid "Redirector has open handles.\n"
6689 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6692 msgid "Printer driver already installed.\n"
6693 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6696 msgid "Unknown port.\n"
6697 msgstr "Ukjent port.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6700 msgid "Unknown printer driver.\n"
6701 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6704 msgid "Unknown print processor.\n"
6705 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6708 msgid "Invalid separator file.\n"
6709 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6712 msgid "Invalid priority.\n"
6713 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6716 msgid "Invalid printer name.\n"
6717 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6720 msgid "Printer already exists.\n"
6721 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6724 msgid "Invalid printer command.\n"
6725 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6728 msgid "Invalid data type.\n"
6729 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6732 msgid "Invalid environment.\n"
6733 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6736 msgid "No more bindings.\n"
6737 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6740 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6741 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6744 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6745 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6748 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6749 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6752 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6753 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6756 msgid "Server has open handles.\n"
6757 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6760 msgid "Resource data not found.\n"
6761 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6764 msgid "Resource type not found.\n"
6765 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6768 msgid "Resource name not found.\n"
6769 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6772 msgid "Resource language not found.\n"
6773 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6776 msgid "Not enough quota.\n"
6777 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6780 msgid "No interfaces.\n"
6781 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6784 msgid "RPC call canceled.\n"
6785 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6788 msgid "Binding incomplete.\n"
6789 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6792 msgid "RPC comm failure.\n"
6793 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6796 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6797 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6800 msgid "No principal name registered.\n"
6801 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6804 msgid "Not an RPC error.\n"
6805 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6808 msgid "UUID is local only.\n"
6809 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6812 msgid "Security package error.\n"
6813 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6816 msgid "Thread not canceled.\n"
6817 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6820 msgid "Invalid handle operation.\n"
6821 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6824 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6825 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6828 msgid "Wrong stub version.\n"
6829 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6832 msgid "Invalid pipe object.\n"
6833 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6836 msgid "Wrong pipe order.\n"
6837 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6840 msgid "Wrong pipe version.\n"
6841 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6844 msgid "Group member not found.\n"
6845 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6848 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6849 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6852 msgid "Invalid object.\n"
6853 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6856 msgid "Invalid time.\n"
6857 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6860 msgid "Invalid form name.\n"
6861 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6864 msgid "Invalid form size.\n"
6865 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6868 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6869 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6872 msgid "Printer deleted.\n"
6873 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6876 msgid "Invalid printer state.\n"
6877 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6880 msgid "User must change password.\n"
6881 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6884 msgid "Domain controller not found.\n"
6885 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6888 msgid "Account locked out.\n"
6889 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6892 msgid "Invalid pixel format.\n"
6893 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6896 msgid "Invalid driver.\n"
6897 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6900 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6901 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6904 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6905 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6908 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6909 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6912 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6913 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6916 msgid "RPC pipe closed.\n"
6917 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6920 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6921 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6924 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6925 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6928 msgid "No site name available.\n"
6929 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6932 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6933 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6936 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6937 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6940 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6941 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6944 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6945 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6948 msgid "The interface could not be exported.\n"
6949 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6952 msgid "The profile could not be added.\n"
6953 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6956 msgid "The profile element could not be added.\n"
6957 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6960 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6961 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6964 msgid "The group element could not be added.\n"
6965 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6968 msgid "The group element could not be removed.\n"
6969 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6972 msgid "The username could not be found.\n"
6973 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6976 msgid "This network connection does not exist.\n"
6977 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6980 msgid "Connection reset by peer.\n"
6981 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6984 msgid "Not implemented.\n"
6985 msgstr "Ikke implementert.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6988 msgid "Call failed.\n"
6989 msgstr "Kall feilet.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6992 msgid "No Signature found in file.\n"
6993 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6996 msgid "Invalid call.\n"
6997 msgstr "Ugyldig kall.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7000 msgid "Resource is not currently available.\n"
7001 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7003 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7004 msgid "Classic Blue"
7005 msgstr "Klassisk Blå"
7007 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7009 msgid "Normal"
7010 msgstr "Normal"
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7013 #, fuzzy
7014 #| msgctxt "Drive letter"
7015 #| msgid "Letter"
7016 msgid "Letter"
7017 msgstr "Bokstav"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7020 #, fuzzy
7021 #| msgctxt "Drive letter"
7022 #| msgid "Letter"
7023 msgid "Letter Small"
7024 msgstr "Bokstav"
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "&Table"
7029 msgid "Tabloid"
7030 msgstr "&Tabell"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7033 msgid "Ledger"
7034 msgstr ""
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7037 msgid "Legal"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "State"
7043 msgid "Statement"
7044 msgstr "Status"
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "&Execute..."
7049 msgid "Executive"
7050 msgstr "K&jør..."
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7053 #, fuzzy
7054 #| msgctxt "All key"
7055 #| msgid "A"
7056 msgid "A3"
7057 msgstr "A"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7060 #, fuzzy
7061 #| msgctxt "All key"
7062 #| msgid "A"
7063 msgid "A4"
7064 msgstr "A"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Small"
7069 msgid "A4 Small"
7070 msgstr "Liten"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7073 #, fuzzy
7074 #| msgctxt "All key"
7075 #| msgid "A"
7076 msgid "A5"
7077 msgstr "A"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7080 msgid "B4 (JIS)"
7081 msgstr ""
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7084 msgid "B5 (JIS)"
7085 msgstr ""
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7088 msgid "Folio"
7089 msgstr ""
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7092 msgid "Quarto"
7093 msgstr ""
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7096 msgid "10x14"
7097 msgstr ""
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7100 msgid "11x17"
7101 msgstr ""
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Notepad"
7106 msgid "Note"
7107 msgstr "Notisblokk"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7110 msgid "Envelope #9"
7111 msgstr ""
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7114 msgid "Envelope #10"
7115 msgstr ""
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7118 msgid "Envelope #11"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7122 msgid "Envelope #12"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7126 msgid "Envelope #14"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7130 msgid "C size sheet"
7131 msgstr ""
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7134 msgid "D size sheet"
7135 msgstr ""
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7138 msgid "E size sheet"
7139 msgstr ""
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7142 msgid "Envelope DL"
7143 msgstr ""
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7146 msgid "Envelope C5"
7147 msgstr ""
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7150 msgid "Envelope C3"
7151 msgstr ""
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7154 msgid "Envelope C4"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7158 msgid "Envelope C6"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7162 msgid "Envelope C65"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7166 msgid "Envelope B4"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7170 msgid "Envelope B5"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7174 msgid "Envelope B6"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7180 msgid "Envelope"
7181 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7184 msgid "Envelope Monarch"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7190 msgid "6 3/4 Envelope"
7191 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7194 msgid "US Std Fanfold"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7198 msgid "German Std Fanfold"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7202 msgid "German Legal Fanfold"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7206 msgid "B4 (ISO)"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Japanese"
7212 msgid "Japanese Postcard"
7213 msgstr "Japansk"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7216 msgid "9x11"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7220 msgid "10x11"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7224 msgid "15x11"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7228 msgid "Envelope Invite"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7232 #, fuzzy
7233 #| msgctxt "Drive letter"
7234 #| msgid "Letter"
7235 msgid "Letter Extra"
7236 msgstr "Bokstav"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7239 msgid "Legal Extra"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7243 msgid "Tabloid Extra"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "E&xtras"
7249 msgid "A4 Extra"
7250 msgstr "&Ekstra"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7253 #, fuzzy
7254 #| msgctxt "object state"
7255 #| msgid "traversed"
7256 msgid "Letter Transverse"
7257 msgstr "traversert"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7260 #, fuzzy
7261 #| msgctxt "object state"
7262 #| msgid "traversed"
7263 msgid "A4 Transverse"
7264 msgstr "traversert"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7267 msgid "Letter Extra Transverse"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7271 msgid "Super A"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7275 msgid "Super B"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7279 #, fuzzy
7280 #| msgctxt "Drive letter"
7281 #| msgid "Letter"
7282 msgid "Letter Plus"
7283 msgstr "Bokstav"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7286 msgid "A4 Plus"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7290 #, fuzzy
7291 #| msgctxt "object state"
7292 #| msgid "traversed"
7293 msgid "A5 Transverse"
7294 msgstr "traversert"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7297 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "E&xtras"
7303 msgid "A3 Extra"
7304 msgstr "&Ekstra"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "E&xtras"
7309 msgid "A5 Extra"
7310 msgstr "&Ekstra"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7313 msgid "B5 (ISO) Extra"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7317 #, fuzzy
7318 #| msgctxt "All key"
7319 #| msgid "A"
7320 msgid "A2"
7321 msgstr "A"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7324 #, fuzzy
7325 #| msgctxt "object state"
7326 #| msgid "traversed"
7327 msgid "A3 Transverse"
7328 msgstr "traversert"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7331 msgid "A3 Extra Transverse"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7335 msgid "Japanese Double Postcard"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7339 #, fuzzy
7340 #| msgctxt "All key"
7341 #| msgid "A"
7342 msgid "A6"
7343 msgstr "A"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7346 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7350 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7354 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7358 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7362 msgid "Letter Rotated"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7366 msgid "A3 Rotated"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7370 msgid "A4 Rotated"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7374 msgid "A5 Rotated"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7378 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7382 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7386 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7390 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7394 msgid "A6 Rotated"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7398 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7402 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7406 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7410 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7414 msgid "B6 (JIS)"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7418 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7422 msgid "12x11"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7426 msgid "Japan Envelope You #4"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7430 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7434 msgid "PRC 16K"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7438 msgid "PRC 32K"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7442 msgid "PRC 32K(Big)"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7448 msgid "PRC Envelope #1"
7449 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7454 msgid "PRC Envelope #2"
7455 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7460 msgid "PRC Envelope #3"
7461 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7466 msgid "PRC Envelope #4"
7467 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7472 msgid "PRC Envelope #5"
7473 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7478 msgid "PRC Envelope #6"
7479 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7484 msgid "PRC Envelope #7"
7485 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7490 msgid "PRC Envelope #8"
7491 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7496 msgid "PRC Envelope #9"
7497 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7502 msgid "PRC Envelope #10"
7503 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7506 msgid "PRC 16K Rotated"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7510 msgid "PRC 32K Rotated"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7514 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7521 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7527 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7533 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7539 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7545 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7551 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7563 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7569 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7575 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7578 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7579 msgid "Local Port"
7580 msgstr "Lokal port"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7583 msgid "Local Monitor"
7584 msgstr "Lokal overvåker"
7586 #: dlls/localui/localui.rc:39
7587 msgid "Add a Local Port"
7588 msgstr "Legg til en lokal port"
7590 #: dlls/localui/localui.rc:42
7591 msgid "&Enter the port name to add:"
7592 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7594 #: dlls/localui/localui.rc:51
7595 msgid "Configure LPT Port"
7596 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7598 #: dlls/localui/localui.rc:54
7599 msgid "Timeout (seconds)"
7600 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:55
7603 msgid "&Transmission Retry:"
7604 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:32
7607 msgid "'%s' is not a valid port name"
7608 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:33
7611 msgid "Port %s already exists"
7612 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:34
7615 msgid "This port has no options to configure"
7616 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7618 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7619 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7620 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7622 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7623 msgid "Send Mail"
7624 msgstr "Send e-post"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7627 msgid "Begin request has already been made.\n"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7633 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7634 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "Class already exists.\n"
7639 msgid "Clock was stopped\n"
7640 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7643 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7644 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7647 msgid "Buffer is too small.\n"
7648 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7651 msgid "Invalid request.\n"
7652 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7655 msgid "Invalid stream number.\n"
7656 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7659 msgid "Invalid media type.\n"
7660 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7663 msgid "No more input is accepted.\n"
7664 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7667 msgid "Object is not initialized.\n"
7668 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7671 msgid "Representation is not supported.\n"
7672 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7675 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7676 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7679 msgid "Unsupported service.\n"
7680 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7683 msgid "Unexpected error.\n"
7684 msgstr "Uventet feil.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7687 msgid "Invalid type.\n"
7688 msgstr "Ugyldig type.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7691 msgid "Invalid file format.\n"
7692 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7695 msgid "Invalid timestamp.\n"
7696 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7699 msgid "Unsupported scheme.\n"
7700 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Unsupported type.\n"
7705 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7706 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7709 msgid "Unsupported time format.\n"
7710 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7713 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7714 msgstr ""
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7717 msgid "No duration set for the sample.\n"
7718 msgstr ""
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7721 msgid "Invalid stream data.\n"
7722 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7725 msgid "Realtime support is not available.\n"
7726 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Unsupported type.\n"
7731 msgid "Unsupported rate.\n"
7732 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Unsupported type.\n"
7737 msgid "Unsupported thinning.\n"
7738 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Request not supported.\n"
7743 msgid "Reversing is not supported.\n"
7744 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7749 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7750 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7753 msgid "Rate change was preempted.\n"
7754 msgstr ""
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7757 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7758 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7761 msgid "Value is not available.\n"
7762 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7765 msgid "Clock is not available.\n"
7766 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7771 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7772 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "The driver was not enabled."
7777 msgid "The timer was orphaned.\n"
7778 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7783 msgid "State transition is pending.\n"
7784 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7789 msgid "Unsupported state transition.\n"
7790 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7793 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7794 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7797 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7798 msgstr ""
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7803 msgid "Sample is not writable.\n"
7804 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7807 msgid "Key is invalid.\n"
7808 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7813 msgid "Bad startup version.\n"
7814 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Unsupported type.\n"
7819 msgid "Unsupported caption.\n"
7820 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7823 msgid "Invalid position.\n"
7824 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7827 msgid "Attribute is not found.\n"
7828 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7833 msgid "Property type is not allowed.\n"
7834 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Operation not supported.\n"
7839 msgid "Property type is not supported.\n"
7840 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7845 msgid "Property is empty.\n"
7846 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7851 msgid "Property is not empty.\n"
7852 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7857 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7858 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7861 msgid "Vector property is required.\n"
7862 msgstr ""
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7865 msgid "Operation was cancelled.\n"
7866 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Server not disabled.\n"
7871 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7872 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7875 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7876 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7881 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7882 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7885 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unknown interface.\n"
7891 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7892 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Invalid index.\n"
7897 msgid "Invalid work queue index.\n"
7898 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "No logon servers available.\n"
7903 msgid "No events available.\n"
7904 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7909 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7910 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7915 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7916 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7919 msgid "Shutdown() was called.\n"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7923 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7924 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7927 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7928 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7931 msgid "Property wasn't found.\n"
7932 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7935 msgid "Property is read-only.\n"
7936 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7939 msgid "Property is not allowed.\n"
7940 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7943 msgid "Media source is not started.\n"
7944 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7947 msgid "Unsupported media format.\n"
7948 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Resource in use.\n"
7953 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7954 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7957 msgid "No media streams were selected.\n"
7958 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Unsupported type.\n"
7963 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7964 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7967 msgid "Stream sink was removed.\n"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7971 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7977 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7978 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Domain already exists.\n"
7983 msgid "Stream sink already exists.\n"
7984 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7989 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7990 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7995 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7996 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Class already exists.\n"
8001 msgid "Sink was already stopped.\n"
8002 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8005 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8006 msgstr ""
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "No data detected.\n"
8011 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8012 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "File name is too long.\n"
8017 msgid "Metadata was too long.\n"
8018 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8021 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8025 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8026 msgstr ""
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "Connection invalid.\n"
8031 msgid "Optional node is invalid.\n"
8032 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Cannot find the printer."
8037 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8038 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8041 msgid "Codec was not found.\n"
8042 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8047 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8048 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Request not supported.\n"
8053 msgid "Topology request is not supported.\n"
8054 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8059 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8060 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8063 msgid "Found loops in topology.\n"
8064 msgstr ""
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8069 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8070 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Index is missing.\n"
8075 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8076 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "The device is not connected.\n"
8081 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8082 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8085 msgid "Source is missing.\n"
8086 msgstr "Kilde mangler.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8089 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8090 msgstr ""
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8093 msgid "Clock has no time source set.\n"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Class already exists.\n"
8099 msgid "Clock state was already set.\n"
8100 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Clock is not available.\n"
8105 msgid "Clock is not simple\n"
8106 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8108 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8109 msgid "Enter Network Password"
8110 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8112 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8113 msgid "Please enter your username and password:"
8114 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8116 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8117 msgid "Proxy"
8118 msgstr "Mellomtjener"
8120 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8121 msgid "User"
8122 msgstr "Bruker"
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8125 msgid "Password"
8126 msgstr "Passord"
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8129 msgid "&Save this password (insecure)"
8130 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8133 msgid "Entire Network"
8134 msgstr "Hele nettverket"
8136 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8137 msgid "Sound Selection"
8138 msgstr "Lydutvalg"
8140 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8141 msgid "&Save As..."
8142 msgstr "Lagre &som..."
8144 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8145 msgid "&Format:"
8146 msgstr "&Format:"
8148 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8149 msgid "&Attributes:"
8150 msgstr "&Egenskaper:"
8152 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8153 msgid "Hyperlink"
8154 msgstr "Hyperkobling"
8156 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8157 msgid "Hyperlink Information"
8158 msgstr "Informasjon om koblingen"
8160 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8161 msgid "&Type:"
8162 msgstr "&Type:"
8164 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8165 msgid "&URL:"
8166 msgstr "&URL:"
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8169 msgid "HTML Document"
8170 msgstr "HTML-dokument"
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8173 msgid "Downloading from %s..."
8174 msgstr "Laster ned fra %s..."
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8177 msgid "Done"
8178 msgstr "Fullført"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:31
8181 msgid ""
8182 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8183 "file path and try again."
8184 msgstr ""
8185 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8186 "prøv igjen."
8188 #: dlls/msi/msi.rc:32
8189 msgid "path %s not found"
8190 msgstr "fant ikke stien %s"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:33
8193 msgid "insert disk %s"
8194 msgstr "sett inn disk %s"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:34
8197 msgid ""
8198 "Windows Installer %s\n"
8199 "\n"
8200 "Usage:\n"
8201 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8202 "\n"
8203 "Install a product:\n"
8204 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8205 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8206 "\t/a package [property]\n"
8207 "Repair an installation:\n"
8208 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8209 "Uninstall a product:\n"
8210 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8211 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8212 "Advertise a product:\n"
8213 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8214 "Apply a patch:\n"
8215 "\t/p patch_package [property]\n"
8216 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8217 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8218 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8219 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8220 "Register the MSI Service:\n"
8221 "\t/y\n"
8222 "Unregister the MSI Service:\n"
8223 "\t/z\n"
8224 "Display this help:\n"
8225 "\t/help\n"
8226 "\t/?\n"
8227 msgstr ""
8228 "Windows Installer %s\n"
8229 "\n"
8230 "Bruk:\n"
8231 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8232 "\n"
8233 "Installere et produkt:\n"
8234 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8235 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8236 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8237 "Reparere en installasjon:\n"
8238 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8239 "Avinstallere et produkt:\n"
8240 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8241 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8242 "Annonsere et produkt:\n"
8243 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8244 "Installere oppdatering:\n"
8245 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8246 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8247 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8248 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8249 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8250 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8251 "\t/y\n"
8252 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8253 "\t/z\n"
8254 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8255 "\t/help\n"
8256 "\t/?\n"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:61
8259 msgid "enter which folder contains %s"
8260 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:62
8263 msgid "install source for feature missing"
8264 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:63
8267 msgid "network drive for feature missing"
8268 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:64
8271 msgid "feature from:"
8272 msgstr "Egenskap fra:"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:65
8275 msgid "choose which folder contains %s"
8276 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8279 msgid "New Folder"
8280 msgstr "Ny mappe"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:91
8283 msgid "Allocating registry space"
8284 msgstr "Tildeler registerplass"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:92
8287 msgid "Searching for installed applications"
8288 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:93
8291 msgid "Binding executables"
8292 msgstr "Binder kjørbare"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8295 msgid "Searching for qualifying products"
8296 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8299 msgid "Computing space requirements"
8300 msgstr "Utregner plasskrav"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:97
8303 msgid "Creating folders"
8304 msgstr "Oppretter mapper"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:98
8307 msgid "Creating shortcuts"
8308 msgstr "Oppretter snarveier"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:99
8311 msgid "Deleting services"
8312 msgstr "Sletter tjenester"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:100
8315 msgid "Creating duplicate files"
8316 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:102
8319 msgid "Searching for related applications"
8320 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:103
8323 msgid "Copying network install files"
8324 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:104
8327 msgid "Copying new files"
8328 msgstr "Kopierer nye filer"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:105
8331 msgid "Installing ODBC components"
8332 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:106
8335 msgid "Installing new services"
8336 msgstr "Installerer nye tjenester"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:107
8339 msgid "Installing system catalog"
8340 msgstr "Installerer systemkatalog"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:108
8343 msgid "Validating install"
8344 msgstr "Godkjenner installasjon"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:109
8347 msgid "Evaluating launch conditions"
8348 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:110
8351 msgid "Migrating feature states from related applications"
8352 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:111
8355 msgid "Moving files"
8356 msgstr "Flytter filer"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:112
8359 msgid "Publishing assembly information"
8360 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:113
8363 msgid "Unpublishing assembly information"
8364 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:114
8367 msgid "Patching files"
8368 msgstr "Oppdaterer filer"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:115
8371 msgid "Updating component registration"
8372 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:116
8375 msgid "Publishing Qualified Components"
8376 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:117
8379 msgid "Publishing Product Features"
8380 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:118
8383 msgid "Publishing product information"
8384 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:119
8387 msgid "Registering Class servers"
8388 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:120
8391 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8392 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:121
8395 msgid "Registering extension servers"
8396 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:122
8399 msgid "Registering fonts"
8400 msgstr "Registrerer skrifter"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:123
8403 msgid "Registering MIME info"
8404 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:124
8407 msgid "Registering product"
8408 msgstr "Registrerer produkt"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:125
8411 msgid "Registering program identifiers"
8412 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:126
8415 msgid "Registering type libraries"
8416 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:127
8419 msgid "Registering user"
8420 msgstr "Registrerer bruker"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:128
8423 msgid "Removing duplicated files"
8424 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8427 msgid "Updating environment strings"
8428 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:130
8431 msgid "Removing applications"
8432 msgstr "Fjerner programmer"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:131
8435 msgid "Removing files"
8436 msgstr "Fjerner filer"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:132
8439 msgid "Removing folders"
8440 msgstr "Fjerner mapper"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:133
8443 msgid "Removing INI files entries"
8444 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:134
8447 msgid "Removing ODBC components"
8448 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:135
8451 msgid "Removing system registry values"
8452 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:136
8455 msgid "Removing shortcuts"
8456 msgstr "Fjerner snarveier"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:138
8459 msgid "Registering modules"
8460 msgstr "Registrerer moduler"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:139
8463 msgid "Unregistering modules"
8464 msgstr "Avregistrerer moduler"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:140
8467 msgid "Initializing ODBC directories"
8468 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:141
8471 msgid "Starting services"
8472 msgstr "Starter tjenester"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:142
8475 msgid "Stopping services"
8476 msgstr "Stopper tjenester"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:143
8479 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8480 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:144
8483 msgid "Unpublishing Product Features"
8484 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:145
8487 msgid "Unpublishing product information"
8488 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:146
8491 msgid "Unregister Class servers"
8492 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:147
8495 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8496 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:148
8499 msgid "Unregistering extension servers"
8500 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:149
8503 msgid "Unregistering fonts"
8504 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:150
8507 msgid "Unregistering MIME info"
8508 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:151
8511 msgid "Unregistering program identifiers"
8512 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:152
8515 msgid "Unregistering type libraries"
8516 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:154
8519 msgid "Writing INI files values"
8520 msgstr "Skriver INI filverdier"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:155
8523 msgid "Writing system registry values"
8524 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:161
8527 msgid "Free space: [1]"
8528 msgstr "Plass ledig: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:162
8531 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8532 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:163
8535 msgid "File: [1]"
8536 msgstr "Fil: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8539 msgid "Folder: [1]"
8540 msgstr "Mappe: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8543 msgid "Shortcut: [1]"
8544 msgstr "Snarvei: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8547 msgid "Service: [1]"
8548 msgstr "Tjeneste: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8551 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8552 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:168
8555 msgid "Found application: [1]"
8556 msgstr "Funnet program: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:169
8559 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8560 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:171
8563 msgid "Service: [2]"
8564 msgstr "Tjeneste: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:172
8567 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8568 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:173
8571 msgid "Application: [1]"
8572 msgstr "Program: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8575 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8576 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:177
8579 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8580 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8583 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8584 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8587 msgid "Feature: [1]"
8588 msgstr "Egenskap: [1]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8591 msgid "Class Id: [1]"
8592 msgstr "Klasse Id: [1]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:181
8595 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8596 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8599 msgid "Extension: [1]"
8600 msgstr "Utvidelse: [1]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8603 msgid "Font: [1]"
8604 msgstr "Skrift: [1]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8607 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8608 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8611 msgid "ProgId: [1]"
8612 msgstr "ProgId: [1]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8615 msgid "LibID: [1]"
8616 msgstr "LibID: [1]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8619 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8620 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8623 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8624 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:189
8627 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8628 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8631 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8632 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:193
8635 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8636 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8639 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8640 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:202
8643 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8644 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:210
8647 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8648 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:72
8651 msgid "{{Fatal error: }}"
8652 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:73
8655 msgid "{{Error [1]. }}"
8656 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:74
8659 msgid "Warning [1]."
8660 msgstr "Advarsel [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:75
8663 msgid "Info [1]."
8664 msgstr "Info [1]."
8666 #: dlls/msi/msi.rc:76
8667 msgid ""
8668 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8669 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8670 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8671 msgstr ""
8672 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8673 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8674 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:77
8677 msgid "{{Disk full: }}"
8678 msgstr "{{Disken er full: }}"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:78
8681 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8682 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:79
8685 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8686 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:82
8689 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8690 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8692 #: dlls/msi/msi.rc:80
8693 msgid "Action start [Time]: [1]."
8694 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8696 #: dlls/msi/msi.rc:81
8697 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8698 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8700 #: dlls/msi/msi.rc:84
8701 msgid "Please insert the disk: [2]"
8702 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:85
8705 msgid ""
8706 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8707 "that you can access it."
8708 msgstr ""
8709 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8710 "tilgang til den."
8712 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8713 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8714 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8716 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8717 msgid ""
8718 "Wine MS-RLE video codec\n"
8719 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8720 msgstr ""
8721 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8722 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8724 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8725 msgid "Video Compression"
8726 msgstr "Videokomprimering"
8728 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8729 msgid "&Compressor:"
8730 msgstr "&Komprimerer:"
8732 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8733 msgid "Con&figure..."
8734 msgstr "&Oppsett..."
8736 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8737 msgid "&About"
8738 msgstr "O&m"
8740 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8741 msgid "Compression &Quality:"
8742 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8744 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8745 msgid "&Key Frame Every"
8746 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8748 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8749 msgid "&Data Rate"
8750 msgstr "&Datahastighet"
8752 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8753 msgid "kB/s"
8754 msgstr "kB/s"
8756 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8757 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8758 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8760 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8761 msgid "Wine Video 1 video codec"
8762 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8765 msgid "unknown object"
8766 msgstr "ukjent objekt"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8769 msgid "title bar"
8770 msgstr "tittellinje"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8773 msgid "menu bar"
8774 msgstr "menylinje"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8777 msgid "scroll bar"
8778 msgstr "rullefelt"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8781 msgid "grip"
8782 msgstr "grip"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8785 msgid "sound"
8786 msgstr "lyd"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8789 msgid "cursor"
8790 msgstr "peker"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8793 msgid "caret"
8794 msgstr "markør"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8797 msgid "alert"
8798 msgstr "varsel"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8801 msgid "window"
8802 msgstr "vindu"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8805 msgid "client"
8806 msgstr "klient"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8809 msgid "popup menu"
8810 msgstr "sprettoppmeny"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8813 msgid "menu item"
8814 msgstr "menyelement"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8817 msgid "tool tip"
8818 msgstr "verktøytips"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8821 msgid "application"
8822 msgstr "program"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8825 msgid "document"
8826 msgstr "dokument"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8829 msgid "pane"
8830 msgstr "panel"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8833 msgid "chart"
8834 msgstr "diagram"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8837 msgid "dialog"
8838 msgstr "meldingsvindu"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8841 msgid "border"
8842 msgstr "kant"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8845 msgid "grouping"
8846 msgstr "gruppering"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8849 msgid "separator"
8850 msgstr "skille"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8853 msgid "tool bar"
8854 msgstr "verktøylinje"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8857 msgid "status bar"
8858 msgstr "statuslinje"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8861 msgid "table"
8862 msgstr "tabell"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8865 msgid "column header"
8866 msgstr "kolonneoverskrift"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8869 msgid "row header"
8870 msgstr "radoverskrift"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8873 msgid "column"
8874 msgstr "kolonne"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8877 msgid "row"
8878 msgstr "rad"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8881 msgid "cell"
8882 msgstr "celle"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8885 msgid "link"
8886 msgstr "kobling"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8889 msgid "help balloon"
8890 msgstr "hjelpetekst"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8893 msgid "character"
8894 msgstr "tegn"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8897 msgid "list"
8898 msgstr "liste"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8901 msgid "list item"
8902 msgstr "listeelement"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8905 msgid "outline"
8906 msgstr "utheving"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8909 msgid "outline item"
8910 msgstr "uthevet element"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8913 msgid "page tab"
8914 msgstr "sidefane"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8917 msgid "property page"
8918 msgstr "egenskap fane"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8921 msgid "indicator"
8922 msgstr "indikator"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8925 msgid "graphic"
8926 msgstr "grafikk"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8929 msgid "static text"
8930 msgstr "statisk tekst"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8933 msgid "text"
8934 msgstr "tekst"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8937 msgid "push button"
8938 msgstr "knapp"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8941 msgid "check button"
8942 msgstr "avkrysningsboks"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8945 msgid "radio button"
8946 msgstr "radioknapp"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8949 msgid "combo box"
8950 msgstr "komboboks"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8953 msgid "drop down"
8954 msgstr "rullemeny"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8957 msgid "progress bar"
8958 msgstr "framgangsindikator"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8961 msgid "dial"
8962 msgstr "hjul"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8965 msgid "hot key field"
8966 msgstr "felt for hurtigtaster"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8969 msgid "slider"
8970 msgstr "rullefelt"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8973 msgid "spin box"
8974 msgstr "rullemeny"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8977 msgid "diagram"
8978 msgstr "diagram"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8981 msgid "animation"
8982 msgstr "animasjon"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8985 msgid "equation"
8986 msgstr "likning"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8989 msgid "drop down button"
8990 msgstr "knapp for rullemeny"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8993 msgid "menu button"
8994 msgstr "menyknapp"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8997 msgid "grid drop down button"
8998 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9001 msgid "white space"
9002 msgstr "mellomrom"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9005 msgid "page tab list"
9006 msgstr "faneliste"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9009 msgid "clock"
9010 msgstr "klokke"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9013 msgid "split button"
9014 msgstr "oppdelt knapp"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9017 msgid "IP address"
9018 msgstr "IP-adresse"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9021 msgid "outline button"
9022 msgstr "utheving for knapp"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "normal"
9027 msgstr "normal"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "unavailable"
9032 msgstr "utilgjengelig"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "selected"
9037 msgstr "valgt"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "focused"
9042 msgstr "fokusert"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "pressed"
9047 msgstr "presset"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "checked"
9052 msgstr "sjekket"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "mixed"
9057 msgstr "blandet"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "read only"
9062 msgstr "skrivebeskyttet"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "hot tracked"
9067 msgstr "merket"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "default"
9072 msgstr "standardverdi"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "expanded"
9077 msgstr "utvidet"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "collapsed"
9082 msgstr "kollapset"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "busy"
9087 msgstr "opptatt"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "floating"
9092 msgstr "flytende"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "marqueed"
9097 msgstr "uthevet"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "animated"
9102 msgstr "animert"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "invisible"
9107 msgstr "usynlig"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "offscreen"
9112 msgstr "utenfor skjermen"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "sizeable"
9117 msgstr "skalerbar"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "moveable"
9122 msgstr "flyttbar"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "self voicing"
9127 msgstr "selv-snakkende"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "focusable"
9132 msgstr "fokuserbar"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "selectable"
9137 msgstr "valgbar"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "linked"
9142 msgstr "koblet"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "traversed"
9147 msgstr "traversert"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "multi selectable"
9152 msgstr "flervalgbar"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "extended selectable"
9157 msgstr "utvidet valgbar"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "alert low"
9162 msgstr "varsel lav"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "alert medium"
9167 msgstr "varsel medium"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "alert high"
9172 msgstr "varsel høy"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "protected"
9177 msgstr "beskyttet"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "has popup"
9182 msgstr "har sprettoppvindu"
9184 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9185 msgid "True"
9186 msgstr "Sann"
9188 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9189 msgid "False"
9190 msgstr "Usann"
9192 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9193 msgid "On"
9194 msgstr "På"
9196 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9197 msgid "Off"
9198 msgstr "Av"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9201 msgid "Provider"
9202 msgstr "Tilbyder"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9205 msgid "Select the data you want to connect to:"
9206 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9209 msgid "Connection"
9210 msgstr "Nettverksforbindelse"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9213 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9214 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9217 msgid "1. Specify the source of data:"
9218 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9221 msgid "Use &data source name"
9222 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Reset Connections"
9227 msgid "Use c&onnection string"
9228 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Connections"
9233 msgid "&Connection string:"
9234 msgstr "Nettverksforbindelser"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "A&dd..."
9239 msgid "B&uild..."
9240 msgstr "&Legg til..."
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9243 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9244 msgstr ""
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9247 msgid "User &name:"
9248 msgstr "Bruker&navn:"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9251 msgid "&Blank password"
9252 msgstr "&Blankt passord"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9255 msgid "Allow &saving password"
9256 msgstr "Tillat lagring av pa%ssord"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9259 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9260 msgstr ""
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9263 msgid "&Test Connection"
9264 msgstr "&Test tilkobling"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9267 msgid "Advanced"
9268 msgstr "Avansert"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9271 msgid "Network settings"
9272 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9275 msgid "&Impersonation level:"
9276 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9279 msgid "P&rotection level:"
9280 msgstr ""
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9283 msgid "Connect:"
9284 msgstr "Koble til:"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9287 msgid "seconds."
9288 msgstr "sekunder."
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Success"
9293 msgid "A&ccess:"
9294 msgstr "Suksess"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "&All"
9299 msgid "All"
9300 msgstr "&Alt"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9303 msgid ""
9304 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9305 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9306 msgstr ""
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9309 #, fuzzy
9310 #| msgid "&Edit..."
9311 msgid "&Edit Value..."
9312 msgstr "R&ediger..."
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "Properties"
9317 msgid "Data Link Error"
9318 msgstr "Egenskaper"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "Please select a file."
9323 msgid "Please select a provider."
9324 msgstr "Velg en fil."
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9327 msgid ""
9328 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9329 "properly."
9330 msgstr ""
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Properties"
9335 msgid "Data Link Properties"
9336 msgstr "Egenskaper"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9339 msgid "OLE DB Provider(s)"
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Ready"
9345 msgid "Read"
9346 msgstr "Klar"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Readme:"
9351 msgid "ReadWrite"
9352 msgstr "Lesmeg-fil:"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9355 msgid "Share Deny None"
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9359 msgid "Share Deny Read"
9360 msgstr ""
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9363 msgid "Share Deny Write"
9364 msgstr ""
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9367 msgid "Share Exclusive"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "I/O Writes"
9373 msgid "Write"
9374 msgstr "I/U skriveøkter"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9377 msgid "Insert Object"
9378 msgstr "Sett inn objekt"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9381 msgid "Object Type:"
9382 msgstr "Objekttype:"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9385 msgid "Result"
9386 msgstr "Resultat"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9389 msgid "Create New"
9390 msgstr "Opprett ny"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9393 msgid "Create Control"
9394 msgstr "Opprett kontroller"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9397 msgid "Create From File"
9398 msgstr "Opprett fra fil"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9401 msgid "&Add Control..."
9402 msgstr "&Legg til kontroller..."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9405 msgid "Display As Icon"
9406 msgstr "Vis som ikon"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9409 msgid "Browse..."
9410 msgstr "Bla..."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9413 msgid "File:"
9414 msgstr "Fil:"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9417 msgid "Paste Special"
9418 msgstr "Lim inn spesiell"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9421 msgid "Source:"
9422 msgstr "Kilde:"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9428 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9429 msgid "&Paste"
9430 msgstr "&Lim inn"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9433 msgid "Paste &Link"
9434 msgstr "Lim inn kob&ling"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9437 msgid "&As:"
9438 msgstr "&Som:"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9441 msgid "&Display As Icon"
9442 msgstr "&Vis som ikon"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9445 msgid "Change &Icon..."
9446 msgstr "Endre &ikon..."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9449 msgid "Insert a new %s object into your document"
9450 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9453 msgid ""
9454 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9455 "may activate it using the program which created it."
9456 msgstr ""
9457 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9458 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9461 msgid "Browse"
9462 msgstr "Bla gjennom"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9465 msgid ""
9466 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9467 "control."
9468 msgstr ""
9469 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9470 "kontroller."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9473 msgid "Add Control"
9474 msgstr "Legg til kontroller"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9477 msgid "&Convert..."
9478 msgstr "&Konverter..."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9481 msgid "%1 %2 &Object"
9482 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9485 msgid "%1 &Object"
9486 msgstr "%1 &Objekt"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9489 msgid "&Object"
9490 msgstr "&Objekt"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9493 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9494 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9497 msgid ""
9498 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9499 "activate it using %s."
9500 msgstr ""
9501 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9502 "med %s."
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9505 msgid ""
9506 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9507 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9508 msgstr ""
9509 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9510 "med %s. Det vises som et ikon."
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9513 msgid ""
9514 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9515 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9516 "your document."
9517 msgstr ""
9518 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9519 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9522 msgid ""
9523 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9524 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9525 "in your document."
9526 msgstr ""
9527 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9528 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9531 msgid ""
9532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9534 "be reflected in your document."
9535 msgstr ""
9536 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9537 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9538 "skjer i dokumentet."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9542 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9545 msgid "Unknown Type"
9546 msgstr "Ukjent type"
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9549 msgid "Unknown Source"
9550 msgstr "Ukjent kilde"
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9553 msgid "the program which created it"
9554 msgstr "programmet som laget det"
9556 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9557 msgid "Scanning"
9558 msgstr "Skanner"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9561 msgid "SCANNING... Please Wait"
9562 msgstr "Skanner... vent litt"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9565 msgctxt "unit: pixels"
9566 msgid "px"
9567 msgstr "pks"
9569 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9570 msgctxt "unit: bits"
9571 msgid "b"
9572 msgstr "b"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9576 msgctxt "unit: dots/inch"
9577 msgid "dpi"
9578 msgstr "dpi"
9580 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9581 msgctxt "unit: percent"
9582 msgid "%"
9583 msgstr "%"
9585 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9586 msgctxt "unit: microseconds"
9587 msgid "us"
9588 msgstr "µs"
9590 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9591 msgid "Settings for %s"
9592 msgstr "Egenskaper for %s"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9595 msgid "Baud Rate"
9596 msgstr "Modulasjonshastighet"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9599 msgid "Parity"
9600 msgstr "Paritet"
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9603 msgid "Flow Control"
9604 msgstr "Flytkontroll"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9607 msgid "Data Bits"
9608 msgstr "Databiter"
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9611 msgid "Stop Bits"
9612 msgstr "Stoppbiter"
9614 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9615 msgid "Copying Files..."
9616 msgstr "Kopierer filer..."
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9619 msgid "Destination:"
9620 msgstr "Mål:"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9623 msgid "Files Needed"
9624 msgstr "Nødvendige filer"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9627 msgid ""
9628 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9629 "make sure the correct drive is selected below"
9630 msgstr ""
9631 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9632 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9635 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9636 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9639 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9640 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9643 msgid "Unknown"
9644 msgstr "Ukjent"
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9647 msgid "Copy files from:"
9648 msgstr "Kopier filer fra:"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9651 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9652 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9655 msgid "F&orward"
9656 msgstr "&Fram"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9659 msgid "&Save Background As..."
9660 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9663 msgid "Set As Back&ground"
9664 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9667 msgid "&Copy Background"
9668 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9671 msgid "Set as &Desktop Item"
9672 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9675 msgid "Create Shor&tcut"
9676 msgstr "Lag s&narvei"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9681 msgid "Add to &Favorites..."
9682 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9685 msgid "&Encoding"
9686 msgstr "K&oding"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9689 msgid "Pr&int"
9690 msgstr "Skr&iv ut"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9694 msgid "&Open Link"
9695 msgstr "Åpne k&obling"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9699 msgid "Open Link in &New Window"
9700 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9704 msgid "Save Target &As..."
9705 msgstr "L&agre mål som..."
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9709 msgid "&Print Target"
9710 msgstr "Skriv &ut mål"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9714 msgid "S&how Picture"
9715 msgstr "&Vis bilde"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9718 msgid "&Save Picture As..."
9719 msgstr "Lagre bilde &som..."
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9722 msgid "&E-mail Picture..."
9723 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9726 msgid "Pr&int Picture..."
9727 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9730 msgid "&Go to My Pictures"
9731 msgstr "&Gå til mine bilder"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9735 msgid "Set as Back&ground"
9736 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9740 msgid "Set as &Desktop Item..."
9741 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9745 msgid "Copy Shor&tcut"
9746 msgstr "Kopier snar&vei"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9750 msgid "P&roperties"
9751 msgstr "Egenskape&r"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9754 msgid "&Undo"
9755 msgstr "&Angre"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9758 #: dlls/user32/user32.rc:63
9759 msgid "&Delete"
9760 msgstr "&Slett"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9763 msgid "&Select"
9764 msgstr "&Merk"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9767 msgid "&Cell"
9768 msgstr "&Celle"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9771 msgid "&Row"
9772 msgstr "&Rad"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9775 msgid "&Column"
9776 msgstr "&Kolonne"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9779 msgid "&Table"
9780 msgstr "&Tabell"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9783 msgid "&Cell Properties"
9784 msgstr "Egenskaper for &celle"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9787 msgid "&Table Properties"
9788 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9791 msgid "Open in &New Window"
9792 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9795 msgid "Cut"
9796 msgstr "Klipp ut"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9799 msgid "&Save Video As..."
9800 msgstr "Lagre video &som..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9803 msgid "Play"
9804 msgstr "Spill av"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9807 msgid "Rewind"
9808 msgstr "Spol tilbake"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9811 msgid "Trace Tags"
9812 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9815 msgid "Resource Failures"
9816 msgstr "Ressursfeil"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9819 msgid "Dump Tracking Info"
9820 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9823 msgid "Debug Break"
9824 msgstr "Feilsøkingspause"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9827 msgid "Debug View"
9828 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9831 msgid "Dump Tree"
9832 msgstr "Dump 'Tree'"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9835 msgid "Dump Lines"
9836 msgstr "Dump 'Lines'"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9839 msgid "Dump DisplayTree"
9840 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9843 msgid "Dump FormatCaches"
9844 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9847 msgid "Dump LayoutRects"
9848 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9851 msgid "Memory Monitor"
9852 msgstr "Minneovervåker"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9855 msgid "Performance Meters"
9856 msgstr "Ytelsesmålere"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9859 msgid "Save HTML"
9860 msgstr "Lagre HTML"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9863 msgid "&Browse View"
9864 msgstr "&Bla-visning"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9867 msgid "&Edit View"
9868 msgstr "R&edigerings-visning"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9871 msgid "Scroll Here"
9872 msgstr "Rull her"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9875 msgid "Top"
9876 msgstr "Topp"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9879 msgid "Bottom"
9880 msgstr "Bunn"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9883 msgid "Page Up"
9884 msgstr "Side opp"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9887 msgid "Page Down"
9888 msgstr "Side ned"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9891 msgid "Scroll Up"
9892 msgstr "Rull opp"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9895 msgid "Scroll Down"
9896 msgstr "Rull ned"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9899 msgid "Left Edge"
9900 msgstr "Venstre kant"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9903 msgid "Right Edge"
9904 msgstr "Høyre kant"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9907 msgid "Page Left"
9908 msgstr "Side venstre"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9911 msgid "Page Right"
9912 msgstr "Side høyre"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9915 msgid "Scroll Left"
9916 msgstr "Rull til venstre"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9919 msgid "Scroll Right"
9920 msgstr "Rull til høyre"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9923 msgid "Wine Internet Explorer"
9924 msgstr "Wine Internet Explorer"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9927 msgid "&w&bPage &p"
9928 msgstr "&w&bSide &p"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9934 msgid "Lar&ge Icons"
9935 msgstr "S&tore ikoner"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9941 msgid "S&mall Icons"
9942 msgstr "S&må ikoner"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9946 msgid "&List"
9947 msgstr "&Liste"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9953 msgid "&Details"
9954 msgstr "&Detaljer"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9957 msgid "Arrange &Icons"
9958 msgstr "Ordne &ikoner"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9961 msgid "By &Name"
9962 msgstr "Etter &navn"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9965 msgid "By &Type"
9966 msgstr "Etter &type"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9969 msgid "By &Size"
9970 msgstr "Etter &størrelse"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9973 msgid "By &Date"
9974 msgstr "Etter &dato"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9977 msgid "&Auto Arrange"
9978 msgstr "Ordne &automatisk"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9981 msgid "Line up Icons"
9982 msgstr "Still opp ikoner"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9985 msgid "Paste as Link"
9986 msgstr "Lim inn som snarvei"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9990 msgid "New"
9991 msgstr "Ny"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9994 msgid "New &Folder"
9995 msgstr "Ny &mappe"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9998 msgid "New &Link"
9999 msgstr "Ny &snarvei"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10002 msgid "Properties"
10003 msgstr "Egenskaper"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10006 msgctxt "recycle bin"
10007 msgid "&Restore"
10008 msgstr "Gjenopp&rett"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10011 msgid "&Erase"
10012 msgstr "Fj&ern"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10015 msgid "E&xplore"
10016 msgstr "&Utforsk"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10019 msgid "C&ut"
10020 msgstr "Klipp &ut"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10023 msgid "Create &Link"
10024 msgstr "&Opprett snarvei"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10027 msgid "&Rename"
10028 msgstr "&Gi nytt navn"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10031 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10032 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10033 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10035 msgid "E&xit"
10036 msgstr "&Avslutt"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10039 msgid "&About Control Panel"
10040 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10043 msgid "Browse for Folder"
10044 msgstr "Bla etter mappe"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10047 msgid "Folder:"
10048 msgstr "Mappe:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10051 msgid "&Make New Folder"
10052 msgstr "Ny &mappe"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10055 msgid "Message"
10056 msgstr "Melding"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10059 msgid "Yes to &all"
10060 msgstr "Ja til &alt"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10063 msgid "About %s"
10064 msgstr "Om %s"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10067 msgid "Wine &license"
10068 msgstr "Wine &lisens"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10071 msgid "Running on %s"
10072 msgstr "Kjører på %s"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10075 msgid "Wine was brought to you by:"
10076 msgstr "Wine er laget av:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10079 msgid "Run"
10080 msgstr "Kjør"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10083 msgid ""
10084 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10085 "will open it for you."
10086 msgstr ""
10087 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10088 "ressursen du ønsker å åpne."
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10091 msgid "&Open:"
10092 msgstr "&Åpne:"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10095 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10097 msgid "&Browse..."
10098 msgstr "&Bla..."
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10101 msgid "File type:"
10102 msgstr "Filtype:"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10105 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10106 msgid "Location:"
10107 msgstr "Plassering:"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10111 msgid "Size:"
10112 msgstr "Størrelse:"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10115 msgid "Creation date:"
10116 msgstr "Dato opprettet:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10119 msgid "Attributes:"
10120 msgstr "Egenskaper:"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10123 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10124 msgid "H&idden"
10125 msgstr "Sk&jult"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10128 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10129 msgid "&Archive"
10130 msgstr "&Arkiv"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10133 msgid "Open with:"
10134 msgstr "Åpne med:"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10137 msgid "&Change..."
10138 msgstr "&Endre..."
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10141 msgid "Last modified:"
10142 msgstr "Sist endret:"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10145 msgid "Last accessed:"
10146 msgstr "Siste tilgang:"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10149 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10150 msgid "Size"
10151 msgstr "Størrelse"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10154 msgid "Type"
10155 msgstr "Type"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10158 msgid "Modified"
10159 msgstr "Endret"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10162 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10163 msgid "Attributes"
10164 msgstr "Egenskaper"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10167 msgid "Size available"
10168 msgstr "Ledig plass"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10171 msgid "Comments"
10172 msgstr "Kommentarer"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10175 msgid "Original location"
10176 msgstr "Opprinnelig plassering"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10179 msgid "Date deleted"
10180 msgstr "Dato slettet"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10183 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10184 msgctxt "display name"
10185 msgid "Desktop"
10186 msgstr "Skrivebord"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10189 msgid "My Computer"
10190 msgstr "Min datamaskin"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10193 msgid "Control Panel"
10194 msgstr "Kontrollpanel"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10197 msgid "Select"
10198 msgstr "Velg"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10201 msgid "Restart"
10202 msgstr "Starte på nytt"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10205 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10206 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10209 msgid "Shutdown"
10210 msgstr "Avslutt"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10213 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10214 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10217 msgid "Programs"
10218 msgstr "Programmer"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10222 msgid "Documents"
10223 msgstr "Dokumenter"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10226 msgid "Favorites"
10227 msgstr "Favoritter"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10230 msgid "StartUp"
10231 msgstr "Oppstart"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10234 msgid "Start Menu"
10235 msgstr "Start-meny"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10238 msgid "Music"
10239 msgstr "Musikk"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10242 msgid "Videos"
10243 msgstr "Video"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10246 msgctxt "directory"
10247 msgid "Desktop"
10248 msgstr "Skrivebord"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10251 msgid "NetHood"
10252 msgstr "NetHood"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10255 msgid "Templates"
10256 msgstr "Maler"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10259 msgid "PrintHood"
10260 msgstr "Skrivere"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10263 msgid "History"
10264 msgstr "Historikk"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10267 msgid "Program Files"
10268 msgstr "Programfiler"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10271 msgid "Pictures"
10272 msgstr "Bilder"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10275 msgid "Common Files"
10276 msgstr "Fellesfiler"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10279 msgid "Administrative Tools"
10280 msgstr "Administrative verktøy"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10283 msgid "Program Files (x86)"
10284 msgstr "Programfiler (x86)"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10287 msgid "Contacts"
10288 msgstr "Kontakter"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10291 msgid "Links"
10292 msgstr "Koblinger"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10295 msgid "Slide Shows"
10296 msgstr "Lysbildevisninger"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10299 msgid "Playlists"
10300 msgstr "Spillelister"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10303 msgid "Status"
10304 msgstr "Status"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10307 msgid "Model"
10308 msgstr "Modell"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10311 msgid "Sample Music"
10312 msgstr "Eksempelmusikk"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10315 msgid "Sample Pictures"
10316 msgstr "Eksempelbilder"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10319 msgid "Sample Playlists"
10320 msgstr "Eksempelspillelister"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10323 msgid "Sample Videos"
10324 msgstr "Eksempelvideo"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10327 msgid "Saved Games"
10328 msgstr "Lagrede spill"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10331 msgid "Searches"
10332 msgstr "Søk"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10335 msgid "Users"
10336 msgstr "Brukere"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10339 msgid "Downloads"
10340 msgstr "Nedlastinger"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10343 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10344 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10347 msgid "Error during creation of a new folder"
10348 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10351 msgid "Confirm file deletion"
10352 msgstr "Bekreft filsletting"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10355 msgid "Confirm folder deletion"
10356 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10359 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10360 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10363 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10364 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10367 msgid "Confirm file overwrite"
10368 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10371 msgid ""
10372 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10373 "\n"
10374 "Do you want to replace it?"
10375 msgstr ""
10376 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10377 "\n"
10378 "Vil du erstatte den?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10381 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10382 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10385 msgid ""
10386 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10387 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10390 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10391 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10394 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10395 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10398 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10399 msgstr ""
10400 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10403 msgid ""
10404 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10405 "\n"
10406 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10407 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10408 "the folder?"
10409 msgstr ""
10410 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10411 "\n"
10412 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10413 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10414 "kopiere\n"
10415 "denne mappen?"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10418 msgid "Wine Control Panel"
10419 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10422 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10423 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10426 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10427 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10430 msgid "Executable files (*.exe)"
10431 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10434 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10435 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10439 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10442 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10443 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10446 msgid "Confirm deletion"
10447 msgstr "Bekreft sletting"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10450 msgid ""
10451 "A file already exists at the path %1.\n"
10452 "\n"
10453 "Do you want to replace it?"
10454 msgstr ""
10455 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10456 "\n"
10457 "Vil du overskrive den?"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10460 msgid ""
10461 "A folder already exists at the path %1.\n"
10462 "\n"
10463 "Do you want to replace it?"
10464 msgstr ""
10465 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10466 "\n"
10467 "Vil du erstatte den?"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10470 msgid "Confirm overwrite"
10471 msgstr "Bekreft overskriving"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10474 msgid ""
10475 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10476 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10477 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10478 "any later version.\n"
10479 "\n"
10480 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10483 "details.\n"
10484 "\n"
10485 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10486 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10487 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10488 msgstr ""
10489 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10490 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10491 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10492 "nyere versjon.\n"
10493 "\n"
10494 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10495 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10496 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10497 "\n"
10498 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10499 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10500 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10503 msgid "Wine License"
10504 msgstr "Lisensbetingelser"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10507 msgid "Trash"
10508 msgstr "Papirkurv"
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10511 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10512 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10513 msgid "Error"
10514 msgstr "Feil"
10516 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10517 msgid "Don't show me th&is message again"
10518 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10521 msgid "%d bytes"
10522 msgstr "%d byte"
10524 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10525 msgctxt "time unit: hours"
10526 msgid " hr"
10527 msgstr " t"
10529 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10530 msgctxt "time unit: minutes"
10531 msgid " min"
10532 msgstr " min"
10534 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10535 msgctxt "time unit: seconds"
10536 msgid " sec"
10537 msgstr " sek"
10539 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10540 msgid "Select Source"
10541 msgstr "Velg kilde"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10544 msgid "China Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10548 msgid "China Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10552 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10556 msgid "North Asia Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10560 msgid "North Asia Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10564 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10568 msgid "Georgian Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10572 msgid "Georgian Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10576 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10580 msgid "UTC+12"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10584 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10588 msgid "Nepal Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10592 msgid "Nepal Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10596 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10600 msgid "Cape Verde Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10604 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10608 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "Date and time"
10614 msgid "Haiti Standard Time"
10615 msgstr "Dato og klokkeslett"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "Date and time"
10620 msgid "Haiti Daylight Time"
10621 msgstr "Dato og klokkeslett"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10624 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Central European"
10630 msgid "Central European Standard Time"
10631 msgstr "Sentral-europeisk"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid "Central European"
10636 msgid "Central European Daylight Time"
10637 msgstr "Sentral-europeisk"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10640 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10644 msgid "Morocco Standard Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10648 msgid "Morocco Daylight Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10652 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10656 msgid "UTC-08"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10660 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "Date and time"
10666 msgid "Altai Standard Time"
10667 msgstr "Dato og klokkeslett"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Date and time"
10672 msgid "Altai Daylight Time"
10673 msgstr "Dato og klokkeslett"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10676 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "Central European"
10682 msgid "Central Europe Standard Time"
10683 msgstr "Sentral-europeisk"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "Central European"
10688 msgid "Central Europe Daylight Time"
10689 msgstr "Sentral-europeisk"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10692 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10696 msgid "Iran Standard Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10700 msgid "Iran Daylight Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10704 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Date and time"
10710 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10711 msgstr "Dato og klokkeslett"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Date and time"
10716 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10717 msgstr "Dato og klokkeslett"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Date and time"
10722 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10723 msgstr "Dato og klokkeslett"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "&Standard bar"
10728 msgid "Sao Tome Standard Time"
10729 msgstr "&Standardlinje"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Date and time"
10734 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10735 msgstr "Dato og klokkeslett"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10738 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10742 msgid "Namibia Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10746 msgid "Namibia Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10750 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10754 msgid "Tonga Standard Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10758 msgid "Tonga Daylight Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10762 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10766 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10770 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10774 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "&Standard bar"
10780 msgid "GMT Standard Time"
10781 msgstr "&Standardlinje"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10784 msgid "GMT Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10788 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgid "South Sudan Standard Time"
10795 msgstr "Dato og klokkeslett"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Date and time"
10800 msgid "South Sudan Daylight Time"
10801 msgstr "Dato og klokkeslett"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10804 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10808 msgid "Central Asia Standard Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10812 msgid "Central Asia Daylight Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10816 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "&Standard bar"
10822 msgid "Lord Howe Standard Time"
10823 msgstr "&Standardlinje"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "Date and time"
10828 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10829 msgstr "Dato og klokkeslett"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10832 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10836 msgid "Arabic Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10840 msgid "Arabic Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10844 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10848 msgid "UTC+13"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10852 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10856 msgid "Magadan Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10860 msgid "Magadan Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10864 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10868 msgid "Newfoundland Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10872 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10876 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Date and time"
10882 msgid "Sudan Standard Time"
10883 msgstr "Dato og klokkeslett"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgid "Sudan Daylight Time"
10889 msgstr "Dato og klokkeslett"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10892 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10896 msgid "West Pacific Standard Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10900 msgid "West Pacific Daylight Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10904 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10908 msgid "Pacific Standard Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10912 msgid "Pacific Daylight Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10916 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10920 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10924 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10928 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgid "Magallanes Standard Time"
10935 msgstr "Dato og klokkeslett"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgid "Magallanes Daylight Time"
10941 msgstr "Dato og klokkeslett"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10944 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10948 msgid "Samoa Standard Time"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10952 msgid "Samoa Daylight Time"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10956 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10960 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10964 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10968 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10972 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10976 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10980 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10984 msgid "Middle East Standard Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10988 msgid "Middle East Daylight Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10992 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10996 msgid "Tokyo Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11000 msgid "Tokyo Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11004 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11008 msgid "Line Islands Standard Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11012 msgid "Line Islands Daylight Time"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11016 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11017 msgstr ""
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgid "Cuba Standard Time"
11023 msgstr "Dato og klokkeslett"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgid "Cuba Daylight Time"
11029 msgstr "Dato og klokkeslett"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11032 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11036 msgid "Jordan Standard Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11040 msgid "Jordan Daylight Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11044 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11048 msgid "Central Standard Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11052 msgid "Central Daylight Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11056 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11060 msgid "Russia Time Zone 3"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11064 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11065 msgstr ""
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "&Standard bar"
11070 msgid "Volgograd Standard Time"
11071 msgstr "&Standardlinje"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgid "Volgograd Daylight Time"
11077 msgstr "Dato og klokkeslett"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11080 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11084 msgid "Azores Standard Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11088 msgid "Azores Daylight Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11092 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11096 msgid "North Asia East Standard Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11100 msgid "North Asia East Daylight Time"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11104 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11108 msgid "UTC-11"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11112 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11116 msgid "Argentina Standard Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11120 msgid "Argentina Daylight Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11124 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "&Standard bar"
11130 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11131 msgstr "&Standardlinje"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11137 msgstr "Dato og klokkeslett"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11140 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "&Standard bar"
11146 msgid "Marquesas Standard Time"
11147 msgstr "&Standardlinje"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgid "Marquesas Daylight Time"
11153 msgstr "Dato og klokkeslett"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11156 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11160 msgid "Myanmar Standard Time"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11164 msgid "Myanmar Daylight Time"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11168 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11172 msgid "Coordinated Universal Time"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11176 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11180 msgid "India Standard Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11184 msgid "India Daylight Time"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11188 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "&Standard bar"
11194 msgid "GTB Standard Time"
11195 msgstr "&Standardlinje"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11198 msgid "GTB Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11202 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11206 msgid "Turkey Standard Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11210 msgid "Turkey Daylight Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11214 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgid "Astrakhan Standard Time"
11221 msgstr "Dato og klokkeslett"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11227 msgstr "Dato og klokkeslett"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11230 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11234 msgid "Fiji Standard Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11238 msgid "Fiji Daylight Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11242 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11246 msgid "Canada Central Standard Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11250 msgid "Canada Central Daylight Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11254 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgid "Yukon Standard Time"
11261 msgstr "Dato og klokkeslett"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgid "Yukon Daylight Time"
11267 msgstr "Dato og klokkeslett"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11270 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11274 msgid "Taipei Standard Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11278 msgid "Taipei Daylight Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11282 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11286 msgid "W. Europe Standard Time"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11290 msgid "W. Europe Daylight Time"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11294 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11298 msgid "Montevideo Standard Time"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11302 msgid "Montevideo Daylight Time"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11306 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11310 msgid "Pakistan Standard Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11314 msgid "Pakistan Daylight Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11318 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "&Standard bar"
11324 msgid "Tomsk Standard Time"
11325 msgstr "&Standardlinje"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Date and time"
11330 msgid "Tomsk Daylight Time"
11331 msgstr "Dato og klokkeslett"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11334 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11338 msgid "Caucasus Standard Time"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11342 msgid "Caucasus Daylight Time"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11346 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11350 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11354 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11358 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11362 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11363 msgstr ""
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11366 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11370 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11374 msgid "Eastern Standard Time"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11378 msgid "Eastern Daylight Time"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11382 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgid "Transbaikal Standard Time"
11389 msgstr "Dato og klokkeslett"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11395 msgstr "Dato og klokkeslett"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11398 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Central European"
11404 msgid "E. Europe Standard Time"
11405 msgstr "Sentral-europeisk"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Central European"
11410 msgid "E. Europe Daylight Time"
11411 msgstr "Sentral-europeisk"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11414 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11418 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11422 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11426 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11427 msgstr ""
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Date and time"
11432 msgid "Saratov Standard Time"
11433 msgstr "Dato og klokkeslett"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Date and time"
11438 msgid "Saratov Daylight Time"
11439 msgstr "Dato og klokkeslett"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11442 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11446 msgid "Atlantic Standard Time"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11450 msgid "Atlantic Daylight Time"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11454 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11458 msgid "Mountain Standard Time"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11462 msgid "Mountain Daylight Time"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11466 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11467 msgstr ""
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11470 msgid "US Eastern Standard Time"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11474 msgid "US Eastern Daylight Time"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11478 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgid "Sakhalin Standard Time"
11485 msgstr "Dato og klokkeslett"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11491 msgstr "Dato og klokkeslett"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11494 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "&Standard bar"
11500 msgid "North Korea Standard Time"
11501 msgstr "&Standardlinje"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgid "North Korea Daylight Time"
11507 msgstr "Dato og klokkeslett"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11510 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11514 msgid "Tasmania Standard Time"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11518 msgid "Tasmania Daylight Time"
11519 msgstr ""
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11522 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11526 msgid "Central America Standard Time"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11530 msgid "Central America Daylight Time"
11531 msgstr ""
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11534 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11538 msgid "UTC-02"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11542 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11546 msgid "US Mountain Standard Time"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11550 msgid "US Mountain Daylight Time"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11554 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11558 msgid "South Africa Standard Time"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11562 msgid "South Africa Daylight Time"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11566 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11570 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11574 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11578 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11582 msgid "UTC-09"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11586 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11590 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11594 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11598 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11602 msgid "Afghanistan Standard Time"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11606 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11610 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11614 msgid "Yakutsk Standard Time"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11618 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11622 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11626 msgid "SA Eastern Standard Time"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11630 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11634 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11638 msgid "Arab Standard Time"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11642 msgid "Arab Daylight Time"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11646 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11650 msgid "Arabian Standard Time"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11654 msgid "Arabian Daylight Time"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11658 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgid "Tocantins Standard Time"
11665 msgstr "Dato og klokkeslett"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Date and time"
11670 msgid "Tocantins Daylight Time"
11671 msgstr "Dato og klokkeslett"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11674 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11678 msgid "Russian Standard Time"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11682 msgid "Russian Daylight Time"
11683 msgstr ""
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11686 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Central European"
11692 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11693 msgstr "Sentral-europeisk"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Central European"
11698 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11699 msgstr "Sentral-europeisk"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11702 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11706 msgid "Romance Standard Time"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11710 msgid "Romance Daylight Time"
11711 msgstr ""
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11714 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11718 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11722 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11723 msgstr ""
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11726 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11730 msgid "Russia Time Zone 11"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11734 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgid "West Bank Standard Time"
11741 msgstr "Dato og klokkeslett"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgid "West Bank Daylight Time"
11747 msgstr "Dato og klokkeslett"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11750 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11754 msgid "Syria Standard Time"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11758 msgid "Syria Daylight Time"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11762 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11766 msgid "AUS Central Standard Time"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11770 msgid "AUS Central Daylight Time"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11774 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11778 msgid "Greenwich Standard Time"
11779 msgstr ""
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11782 msgid "Greenwich Daylight Time"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11786 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11790 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11794 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11798 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "&Standard bar"
11804 msgid "Norfolk Standard Time"
11805 msgstr "&Standardlinje"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgid "Norfolk Daylight Time"
11811 msgstr "Dato og klokkeslett"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11814 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11818 msgid "Israel Standard Time"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11822 msgid "Israel Daylight Time"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11826 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11827 msgstr ""
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11830 msgid "Bangladesh Standard Time"
11831 msgstr ""
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11834 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11838 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11842 msgid "SA Pacific Standard Time"
11843 msgstr ""
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11846 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11847 msgstr ""
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11850 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11851 msgstr ""
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11854 msgid "West Asia Standard Time"
11855 msgstr ""
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11858 msgid "West Asia Daylight Time"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11862 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11866 msgid "Alaskan Standard Time"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11870 msgid "Alaskan Daylight Time"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11874 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11878 msgid "Paraguay Standard Time"
11879 msgstr ""
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11882 msgid "Paraguay Daylight Time"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11886 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Date and time"
11892 msgid "Dateline Standard Time"
11893 msgstr "Dato og klokkeslett"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11896 msgid "Dateline Daylight Time"
11897 msgstr ""
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11900 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11904 msgid "Libya Standard Time"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11908 msgid "Libya Daylight Time"
11909 msgstr ""
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11912 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11916 msgid "Bahia Standard Time"
11917 msgstr ""
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11920 msgid "Bahia Daylight Time"
11921 msgstr ""
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11924 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11928 msgid "Venezuela Standard Time"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11932 msgid "Venezuela Daylight Time"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11936 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgid "Bougainville Standard Time"
11943 msgstr "Dato og klokkeslett"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11946 #, fuzzy
11947 #| msgid "Date and time"
11948 msgid "Bougainville Daylight Time"
11949 msgstr "Dato og klokkeslett"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11952 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11956 msgid "Hawaiian Standard Time"
11957 msgstr ""
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11960 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11961 msgstr ""
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11964 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11968 msgid "SE Asia Standard Time"
11969 msgstr ""
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11972 msgid "SE Asia Daylight Time"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11976 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11977 msgstr ""
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "&Standard bar"
11982 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11983 msgstr "&Standardlinje"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11989 msgstr "Dato og klokkeslett"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11992 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "Date and time"
11998 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11999 msgstr "Dato og klokkeslett"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12005 msgstr "Dato og klokkeslett"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12008 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12009 msgstr ""
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12012 msgid "New Zealand Standard Time"
12013 msgstr ""
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12016 msgid "New Zealand Daylight Time"
12017 msgstr ""
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12020 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgid "Aleutian Standard Time"
12027 msgstr "Dato og klokkeslett"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgid "Aleutian Daylight Time"
12033 msgstr "Dato og klokkeslett"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12036 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "&Standard bar"
12042 msgid "Omsk Standard Time"
12043 msgstr "&Standardlinje"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Date and time"
12048 msgid "Omsk Daylight Time"
12049 msgstr "Dato og klokkeslett"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12052 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12053 msgstr ""
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12056 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12060 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12064 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12068 msgid "Belarus Standard Time"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12072 msgid "Belarus Daylight Time"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12076 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12077 msgstr ""
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12080 msgid "SA Western Standard Time"
12081 msgstr ""
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12084 msgid "SA Western Daylight Time"
12085 msgstr ""
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12088 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12092 msgid "Greenland Standard Time"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12096 msgid "Greenland Daylight Time"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12100 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgid "Easter Island Standard Time"
12107 msgstr "Dato og klokkeslett"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgid "Easter Island Daylight Time"
12113 msgstr "Dato og klokkeslett"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12116 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12117 msgstr ""
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12120 msgid "Russia Time Zone 10"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12124 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12125 msgstr ""
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12128 msgid "Egypt Standard Time"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12132 msgid "Egypt Daylight Time"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12136 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12137 msgstr ""
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12143 msgstr "Dato og klokkeslett"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12149 msgstr "Dato og klokkeslett"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12152 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12153 msgstr ""
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12156 msgid "Mauritius Standard Time"
12157 msgstr ""
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12160 msgid "Mauritius Daylight Time"
12161 msgstr ""
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12164 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12168 msgid "Vladivostok Standard Time"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12172 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12173 msgstr ""
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12176 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12177 msgstr ""
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12180 msgid "Singapore Standard Time"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12184 msgid "Singapore Daylight Time"
12185 msgstr ""
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12188 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12189 msgstr ""
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12192 msgid "Korea Standard Time"
12193 msgstr ""
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12196 msgid "Korea Daylight Time"
12197 msgstr ""
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12200 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12207 msgstr "Dato og klokkeslett"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12213 msgstr "Dato og klokkeslett"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12216 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12220 msgid "E. Africa Standard Time"
12221 msgstr ""
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12224 msgid "E. Africa Daylight Time"
12225 msgstr ""
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12228 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12229 msgstr ""
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "&Standard bar"
12234 msgid "FLE Standard Time"
12235 msgstr "&Standardlinje"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12238 msgid "FLE Daylight Time"
12239 msgstr ""
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12242 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12246 msgid "E. South America Standard Time"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12250 msgid "E. South America Daylight Time"
12251 msgstr ""
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12254 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12255 msgstr ""
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12258 msgid "Central Pacific Standard Time"
12259 msgstr ""
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12262 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12263 msgstr ""
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12266 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12267 msgstr ""
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12270 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12271 msgstr ""
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12274 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12275 msgstr ""
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12278 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12279 msgstr ""
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12282 msgid "Pacific SA Standard Time"
12283 msgstr ""
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12286 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12287 msgstr ""
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12290 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12291 msgstr ""
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12294 msgid "E. Australia Standard Time"
12295 msgstr ""
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12298 msgid "E. Australia Daylight Time"
12299 msgstr ""
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12302 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12303 msgstr ""
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12306 msgid "W. Australia Standard Time"
12307 msgstr ""
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12310 msgid "W. Australia Daylight Time"
12311 msgstr ""
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12314 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12315 msgstr ""
12317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12318 msgid "Security Warning"
12319 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
12321 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12322 msgid "Do you want to install this software?"
12323 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
12325 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12326 msgid "Don't install"
12327 msgstr "Ikke installer"
12329 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12330 msgid ""
12331 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12332 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12333 msgstr ""
12334 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
12335 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
12336 "fullstendig."
12338 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12339 msgid "Installation of component failed: %08x"
12340 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
12342 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12343 msgid "Install (%d)"
12344 msgstr "Installer (%d)"
12346 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12347 msgid "Install"
12348 msgstr "Installer"
12350 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12352 msgctxt "window"
12353 msgid "&Restore"
12354 msgstr "Gjenopp&rett"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12357 msgid "&Move"
12358 msgstr "&Flytt"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12361 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12362 msgid "&Size"
12363 msgstr "&Størrelse"
12365 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12366 msgid "Mi&nimize"
12367 msgstr "Mi&nimer"
12369 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12372 msgid "Ma&ximize"
12373 msgstr "Ma&ksimer"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:36
12376 msgid "&Close\tAlt+F4"
12377 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
12379 #: dlls/user32/user32.rc:38
12380 msgid "&About Wine"
12381 msgstr "&Om Wine"
12383 #: dlls/user32/user32.rc:49
12384 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12385 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
12387 #: dlls/user32/user32.rc:51
12388 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12389 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
12391 #: dlls/user32/user32.rc:81
12392 msgid "&Abort"
12393 msgstr "&Stopp"
12395 #: dlls/user32/user32.rc:85
12396 msgid "&Ignore"
12397 msgstr "&Ignorer"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:86
12400 msgid "&Try Again"
12401 msgstr "P&røv igjen"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:87
12404 msgid "&Continue"
12405 msgstr "&Fortsett"
12407 #: dlls/user32/user32.rc:94
12408 msgid "Select Window"
12409 msgstr "Velg vindu"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:72
12412 msgid "&More Windows..."
12413 msgstr "&Mer Windows..."
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12416 msgid "Overflow"
12417 msgstr ""
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Out of memory."
12422 msgid "Out of memory"
12423 msgstr "Ikke nok minne."
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12426 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12427 msgstr ""
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12432 msgid "Type mismatch"
12433 msgstr "Feil datatype.\n"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "I/O device error.\n"
12438 msgid "Device I/O error"
12439 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
12441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "File already exists.\n"
12444 msgid "File already exists"
12445 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Disk full.\n"
12450 msgid "Disk full"
12451 msgstr "Disken er full.\n"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Too many open files.\n"
12456 msgid "Too many files"
12457 msgstr "For mange åpne filer.\n"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "Access denied.\n"
12462 msgid "Permission denied"
12463 msgstr "Tilgang nektet.\n"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12466 msgid "Path/File access error"
12467 msgstr ""
12469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Path not found.\n"
12472 msgid "Path not found"
12473 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "(value not set)"
12478 msgid "Object variable not set"
12479 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12484 msgid "Invalid use of Null"
12485 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12488 msgid "Can't create necessary temporary file"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Automation server can't create object"
12494 msgid "ActiveX component can't create object"
12495 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12498 #, fuzzy
12499 #| msgid "Object doesn't support this action"
12500 msgid "Class doesn't support Automation"
12501 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12504 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Object doesn't support this action"
12510 msgid "Object doesn't support named arguments"
12511 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Object doesn't support this action"
12516 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12517 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Element not found.\n"
12522 msgid "Named argument not found"
12523 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12526 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12527 msgstr ""
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Object Class Violation"
12532 msgid "Object not a collection"
12533 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Specified control was not found in message"
12538 msgid "Specified DLL function not found"
12539 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12542 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12543 msgstr ""
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12546 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12547 msgstr ""
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12550 msgid "Invalid or unqualified reference"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12554 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12555 msgstr ""
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12558 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12559 msgstr ""
12561 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12562 msgid "Hide %@"
12563 msgstr "Skjul %@"
12565 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12566 msgid "Hide Others"
12567 msgstr "Skjul andre"
12569 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12570 msgid "Show All"
12571 msgstr "Vis alle"
12573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12574 msgid "Quit %@"
12575 msgstr "Avslutt %@"
12577 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12578 msgid "Quit"
12579 msgstr "Avslutt"
12581 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12582 msgid "Window"
12583 msgstr "Vindu"
12585 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12586 msgid "Minimize"
12587 msgstr "Minimer"
12589 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12590 msgid "Zoom"
12591 msgstr "Forstørr"
12593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12594 msgid "Enter Full Screen"
12595 msgstr "Gå til fullskjerm"
12597 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12598 msgid "Bring All to Front"
12599 msgstr "Vis alle øverst"
12601 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12602 msgid "Paper Si&ze:"
12603 msgstr "Papir&størrelse:"
12605 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12606 msgid "Duplex:"
12607 msgstr "Retning:"
12609 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12610 msgid "Setup"
12611 msgstr "Oppsett"
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12614 msgid "Realm"
12615 msgstr "Område"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12618 msgid "Authentication Required"
12619 msgstr "Pålogging"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12622 msgid "Server"
12623 msgstr "Tjener"
12625 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12626 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12627 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
12629 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12630 msgid "Do you want to continue anyway?"
12631 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
12633 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12634 msgid "LAN Connection"
12635 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
12637 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12638 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12639 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
12641 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12642 msgid "The date on the certificate is invalid."
12643 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12646 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12647 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12650 msgid ""
12651 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12652 msgstr ""
12653 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12656 msgid "Effective Date"
12657 msgstr ""
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Security"
12662 msgid "Security Protocol"
12663 msgstr "Sikkerhet"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Signature"
12668 msgid "Signature Type"
12669 msgstr "Signatur"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Encrypting File System"
12674 msgid "Encryption Type"
12675 msgstr "Krypterer filsystem"
12677 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12678 msgid "Privacy Strength"
12679 msgstr ""
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12682 msgid "bits"
12683 msgstr ""
12685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12686 msgid "The request has timed out.\n"
12687 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12690 msgid "An internal error has occurred.\n"
12691 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12694 msgid "The URL is invalid.\n"
12695 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12698 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12699 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
12701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12702 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12703 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
12705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12706 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12707 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
12709 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12710 msgid ""
12711 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12712 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12716 msgid "The requested item could not be located.\n"
12717 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
12719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12720 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12721 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12724 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12725 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
12727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12728 msgid ""
12729 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12730 "certificate is expired.\n"
12731 msgstr ""
12732 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
12733 "utgått.\n"
12735 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12736 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12737 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12740 msgid "The specified command was carried out."
12741 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12744 msgid "Undefined external error."
12745 msgstr "Udefinert ekstern feil."
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12748 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12749 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12752 msgid "The driver was not enabled."
12753 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12756 msgid ""
12757 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12758 "again."
12759 msgstr ""
12760 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12763 msgid "The specified device handle is invalid."
12764 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12767 msgid "There is no driver installed on your system!"
12768 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12771 msgid ""
12772 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12773 "increase available memory, and then try again."
12774 msgstr ""
12775 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
12776 "å frigjøre minne og prøv igjen."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12779 msgid ""
12780 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12781 "which functions and messages the driver supports."
12782 msgstr ""
12783 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
12784 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12787 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12788 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12791 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12792 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12795 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12796 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12799 msgid ""
12800 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12801 "Capabilities function to determine the supported formats."
12802 msgstr ""
12803 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12804 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12807 msgid ""
12808 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12809 "device, or wait until the data is finished playing."
12810 msgstr ""
12811 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12812 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12815 msgid ""
12816 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12817 "header, and then try again."
12818 msgstr ""
12819 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12820 "hodet og prøv deretter igjen."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12823 msgid ""
12824 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12825 "and then try again."
12826 msgstr ""
12827 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12828 "prøv igjen."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12831 msgid ""
12832 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12833 "header, and then try again."
12834 msgstr ""
12835 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12836 "og prøv deretter igjen."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12839 msgid ""
12840 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12841 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12842 msgstr ""
12843 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12844 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12846 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12847 msgid ""
12848 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12849 "transmitted, and then try again."
12850 msgstr ""
12851 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12854 msgid ""
12855 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12856 "on the system."
12857 msgstr ""
12858 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12859 "installert på systemet."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12862 msgid ""
12863 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12864 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12865 msgstr ""
12866 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12867 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12870 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12871 msgstr ""
12872 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12875 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12876 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12879 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12880 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12882 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12883 msgid ""
12884 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12885 "or contact the device manufacturer."
12886 msgstr ""
12887 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12888 "kontakt leverandøren."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12891 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12892 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12895 msgid ""
12896 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12897 "unique alias."
12898 msgstr ""
12899 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12900 "alias."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12903 msgid ""
12904 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12905 msgstr ""
12906 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12909 msgid "No command was specified."
12910 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12913 msgid ""
12914 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12915 "size of the buffer."
12916 msgstr ""
12917 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12918 "på hurtigminnet."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12921 msgid ""
12922 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12923 "one."
12924 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12927 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12928 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12931 msgid ""
12932 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12933 "manufacturer about obtaining a new driver."
12934 msgstr ""
12935 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12936 "en ny driver."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12939 msgid ""
12940 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12941 "manufacturer about obtaining a new driver."
12942 msgstr ""
12943 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12944 "driver."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12947 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12948 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12951 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12952 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12955 msgid ""
12956 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12957 msgstr ""
12958 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
12959 "riktig."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12962 msgid "The device driver is not ready."
12963 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12966 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12967 msgstr ""
12968 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
12969 "nytt."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12972 msgid ""
12973 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12974 "access error."
12975 msgstr ""
12976 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
12977 "tilgang til feil."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12980 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12981 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12984 msgid ""
12985 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12986 "separately to determine which devices caused the error."
12987 msgstr ""
12988 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
12989 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12992 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12993 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12996 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12997 msgstr ""
12998 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13001 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13002 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13005 msgid ""
13006 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13007 "still connected to the network."
13008 msgstr ""
13009 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13010 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13013 msgid ""
13014 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13015 "device name is spelled correctly."
13016 msgstr ""
13017 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13018 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13021 msgid ""
13022 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13023 "again."
13024 msgstr ""
13025 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13026 "igjen."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13029 msgid ""
13030 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13031 "alias."
13032 msgstr ""
13033 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13036 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13037 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13040 msgid ""
13041 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13042 "parameter with each 'open' command."
13043 msgstr ""
13044 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13045 "'open'-kommando for å dele den."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13048 msgid ""
13049 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13050 "Please supply one."
13051 msgstr ""
13052 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13055 msgid ""
13056 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13057 "documentation for valid formats."
13058 msgstr ""
13059 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13060 "for gyldige formater."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13063 msgid ""
13064 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13065 "supply one."
13066 msgstr ""
13067 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13070 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13071 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13074 msgid ""
13075 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13076 "may be corrupt, or not in the correct format."
13077 msgstr ""
13078 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13079 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13082 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13083 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13086 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13087 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13090 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13091 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13094 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13095 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13098 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13099 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13102 msgid ""
13103 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13104 "sequence, and then try again."
13105 msgstr ""
13106 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13107 "og prøv igjen."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13110 msgid ""
13111 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13112 "the device is closed, and then try again."
13113 msgstr ""
13114 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13115 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13118 msgid ""
13119 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13120 "characters, followed by a period and an extension."
13121 msgstr ""
13122 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13123 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13126 msgid ""
13127 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13128 msgstr ""
13129 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13132 msgid ""
13133 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13134 "in Control Panel to install the device."
13135 msgstr ""
13136 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13137 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13140 msgid ""
13141 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13142 "restarting your computer."
13143 msgstr ""
13144 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13145 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13148 msgid ""
13149 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13150 "cannot change directories."
13151 msgstr ""
13152 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13153 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13156 msgid ""
13157 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13158 "change drives."
13159 msgstr ""
13160 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13161 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13164 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13165 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13168 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13169 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13172 msgid ""
13173 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13174 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13177 msgid ""
13178 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13179 "until a wave device is free, and then try again."
13180 msgstr ""
13181 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13182 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13185 msgid ""
13186 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13187 "until the device is free, and then try again."
13188 msgstr ""
13189 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13190 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13193 msgid ""
13194 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13195 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13196 msgstr ""
13197 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13198 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13201 msgid ""
13202 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13203 "until the device is free, and then try again."
13204 msgstr ""
13205 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13206 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13209 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13210 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13213 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13214 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13217 msgid ""
13218 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13219 "the Drivers option to install the wave device."
13220 msgstr ""
13221 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13222 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13225 msgid ""
13226 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13227 "format."
13228 msgstr ""
13229 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13232 msgid ""
13233 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13234 "the Drivers option to install the wave device."
13235 msgstr ""
13236 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13237 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13240 msgid ""
13241 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13242 "format."
13243 msgstr ""
13244 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13247 msgid ""
13248 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13249 "You can't use them together."
13250 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13253 msgid ""
13254 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13255 "try again."
13256 msgstr ""
13257 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13258 "igjen."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13261 msgid ""
13262 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13263 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13264 msgstr ""
13265 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13266 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13269 msgid "An error occurred with the specified port."
13270 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13273 msgid ""
13274 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13275 "these applications, and then try again."
13276 msgstr ""
13277 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
13278 "programmene og prøv igjen."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13281 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13282 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13285 msgid ""
13286 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13287 "Control Panel to install a MIDI driver."
13288 msgstr ""
13289 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
13290 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13293 msgid "There is no display window."
13294 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13297 msgid "Could not create or use window."
13298 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13301 msgid ""
13302 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13303 "check your disk or network connection."
13304 msgstr ""
13305 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
13306 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13309 msgid ""
13310 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13311 "are still connected to the network."
13312 msgstr ""
13313 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
13314 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13317 msgid "Wine Sound Mapper"
13318 msgstr "Wine Sound Mapper"
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13321 msgid "Volume"
13322 msgstr "Volum"
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13325 msgid "Master Volume"
13326 msgstr "Master volum"
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13329 msgid "Mute"
13330 msgstr "Demp"
13332 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13333 msgid "Print to File"
13334 msgstr "Skriv til fil"
13336 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13337 msgid "&Output File Name:"
13338 msgstr "&Ut-fil:"
13340 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13341 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13342 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
13344 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13345 msgid "Unable to create the output file."
13346 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13349 msgid "Success"
13350 msgstr "Suksess"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13353 msgid "Operations Error"
13354 msgstr "Operasjonsfeil"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13357 msgid "Protocol Error"
13358 msgstr "Protokollfeil"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13361 msgid "Time Limit Exceeded"
13362 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13365 msgid "Size Limit Exceeded"
13366 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13369 msgid "Compare False"
13370 msgstr "Sammenlikne usann"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13373 msgid "Compare True"
13374 msgstr "Sammenlikne sann"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13377 msgid "Authentication Method Not Supported"
13378 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13381 msgid "Strong Authentication Required"
13382 msgstr "Sterk autentisering kreves"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13385 msgid "Referral (v2)"
13386 msgstr "Henvisning (v2)"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13389 msgid "Referral"
13390 msgstr "Henvisning"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13393 msgid "Administration Limit Exceeded"
13394 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13397 msgid "Unavailable Critical Extension"
13398 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13401 msgid "Confidentiality Required"
13402 msgstr "Krever konfidensialitet"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13405 msgid "SASL Bind in Progress"
13406 msgstr "SASL binding pågår"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13409 msgid "No Such Attribute"
13410 msgstr "Ingen sånn attributt"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13413 msgid "Undefined Type"
13414 msgstr "Udefinert type"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13417 msgid "Inappropriate Matching"
13418 msgstr "Upassende sammenlikning"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13421 msgid "Constraint Violation"
13422 msgstr "Pressovertredelse"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13425 msgid "Attribute Or Value Exists"
13426 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13429 msgid "Invalid Syntax"
13430 msgstr "Ugyldig syntaks"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13433 msgid "No Such Object"
13434 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13437 msgid "Alias Problem"
13438 msgstr "Alias-problem"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13441 msgid "Invalid DN Syntax"
13442 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13445 msgid "Is Leaf"
13446 msgstr "Er blad"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13449 msgid "Alias Dereference Problem"
13450 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13453 msgid "Inappropriate Authentication"
13454 msgstr "Upassende autentisering"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13457 msgid "Invalid Credentials"
13458 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13461 msgid "Insufficient Rights"
13462 msgstr "Manglende rettigheter"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13465 msgid "Busy"
13466 msgstr "Opptatt"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13469 msgid "Unavailable"
13470 msgstr "Utilgjengelig"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13473 msgid "Unwilling To Perform"
13474 msgstr "Uvillig til å utføre"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13477 msgid "Loop Detected"
13478 msgstr "Løkke oppdaget"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13481 msgid "Sort Control Missing"
13482 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13485 msgid "Index range error"
13486 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13489 msgid "Naming Violation"
13490 msgstr "Navngivingsovertredelse"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13493 msgid "Object Class Violation"
13494 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13497 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13498 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13501 msgid "Not allowed on RDN"
13502 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13505 msgid "Already Exists"
13506 msgstr "Finnes allerede"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13509 msgid "No Object Class Mods"
13510 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13513 msgid "Results Too Large"
13514 msgstr "Resultatene er for store"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13517 msgid "Affects Multiple DSAs"
13518 msgstr "Berører flere DSA'er"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13521 msgid "Server Down"
13522 msgstr "Tjener nede"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13525 msgid "Local Error"
13526 msgstr "Lokal feil"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13529 msgid "Encoding Error"
13530 msgstr "Kodingsfeil"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13533 msgid "Decoding Error"
13534 msgstr "Dekodingsfeil"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13537 msgid "Timeout"
13538 msgstr "Tidsavbrudd"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13541 msgid "Auth Unknown"
13542 msgstr "Ukjent autentisering"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13545 msgid "Filter Error"
13546 msgstr "Filterfeil"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13549 msgid "User Canceled"
13550 msgstr "Bruker avbrøt"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13553 msgid "Parameter Error"
13554 msgstr "Parameterfeil"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13557 msgid "No Memory"
13558 msgstr "Intet minne"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13561 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13562 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13565 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13566 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13569 msgid "Specified control was not found in message"
13570 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13573 msgid "No result present in message"
13574 msgstr "Ingen resultater i melding"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13577 msgid "More results returned"
13578 msgstr "Flere resultater returnert"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13581 msgid "Loop while handling referrals"
13582 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13585 msgid "Referral hop limit exceeded"
13586 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
13588 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13589 msgid ""
13590 "Not Yet Implemented\n"
13591 "\n"
13592 msgstr ""
13593 "Ikke implementert ennå\n"
13594 "\n"
13596 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13597 msgid "%1: File Not Found\n"
13598 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
13600 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13601 msgid ""
13602 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13603 "\n"
13604 "Syntax:\n"
13605 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13606 "       [/S [/D]]\n"
13607 "\n"
13608 "Where:\n"
13609 "\n"
13610 "  +   Sets an attribute.\n"
13611 "  -   Clears an attribute.\n"
13612 "  R   Read-only file attribute.\n"
13613 "  A   Archive file attribute.\n"
13614 "  S   System file attribute.\n"
13615 "  H   Hidden file attribute.\n"
13616 "  [drive:][path][filename]\n"
13617 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13618 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13619 "  /D  Processes folders as well.\n"
13620 msgstr ""
13621 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
13622 "\n"
13623 "Syntaks:\n"
13624 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13625 "       [/S [/D]]\n"
13626 "\n"
13627 "Hvor:\n"
13628 "\n"
13629 "  +   Slå på en egenskap.\n"
13630 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
13631 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
13632 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
13633 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
13634 "  H   Egenskap: skjult.\n"
13635 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13636 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
13637 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
13638 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
13640 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13641 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13642 msgstr ""
13644 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "Invalid message.\n"
13647 msgid "Invalid code page\n"
13648 msgstr "Ugyldig melding.\n"
13650 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13651 msgid ""
13652 "CHCP [number]\n"
13653 "\n"
13654 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13655 "\n"
13656 "  number   The console code page to activate.\n"
13657 "\n"
13658 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13659 "\n"
13660 msgstr ""
13662 #: programs/clock/clock.rc:32
13663 msgid "Ana&log"
13664 msgstr "Ana&log"
13666 #: programs/clock/clock.rc:33
13667 msgid "Digi&tal"
13668 msgstr "Digi&tal"
13670 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13673 msgid "&Font..."
13674 msgstr "Skri&ft..."
13676 #: programs/clock/clock.rc:37
13677 msgid "&Without Titlebar"
13678 msgstr "&Uten tittellinje"
13680 #: programs/clock/clock.rc:39
13681 msgid "&Seconds"
13682 msgstr "&Sekunder"
13684 #: programs/clock/clock.rc:40
13685 msgid "&Date"
13686 msgstr "&Dato"
13688 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13690 msgid "&Always on Top"
13691 msgstr "&Alltid øverst"
13693 #: programs/clock/clock.rc:45
13694 msgid "&About Clock"
13695 msgstr "&Om Klokke"
13697 #: programs/clock/clock.rc:51
13698 msgid "Clock"
13699 msgstr "Klokke"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13702 msgid ""
13703 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13704 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13705 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13706 "procedure.\n"
13707 "\n"
13708 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13709 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13710 msgstr ""
13711 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
13712 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
13713 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
13714 "den kalte prosedyren.\n"
13715 "\n"
13716 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
13717 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13720 msgid ""
13721 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13722 "default directory.\n"
13723 msgstr ""
13724 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13727 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13728 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13731 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13732 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13735 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13736 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13739 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13740 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13743 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13744 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13747 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13748 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13751 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13752 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13755 msgid ""
13756 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13757 "\n"
13758 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13759 "the terminal device before they are executed.\n"
13760 "\n"
13761 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13762 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13763 "preceding it with an @ sign.\n"
13764 msgstr ""
13765 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
13766 "\n"
13767 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
13768 "terminalenheten før de kjøres.\n"
13769 "\n"
13770 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
13771 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
13772 "et @-tegn foran den.\n"
13774 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13775 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13776 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13779 msgid ""
13780 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13781 "\n"
13782 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13783 "\n"
13784 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13785 msgstr ""
13786 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
13787 "\n"
13788 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
13789 "\n"
13790 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13793 msgid ""
13794 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13795 "file.\n"
13796 "\n"
13797 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13798 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13799 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13800 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13801 "terminates the batch file execution.\n"
13802 "\n"
13803 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13804 msgstr ""
13805 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
13806 "\n"
13807 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
13808 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
13809 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
13810 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
13811 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
13812 "\n"
13813 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13816 msgid ""
13817 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13818 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13819 msgstr ""
13820 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13821 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13824 msgid ""
13825 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13826 "\n"
13827 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13828 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13829 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13830 "\n"
13831 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13832 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13833 msgstr ""
13834 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13835 "\n"
13836 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13837 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13838 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13839 "\n"
13840 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13841 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13843 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13844 msgid ""
13845 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13846 "\n"
13847 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13848 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13849 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13850 msgstr ""
13851 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13852 "\n"
13853 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13854 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13855 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13857 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13858 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13859 msgstr ""
13860 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13863 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13864 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13867 msgid ""
13868 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13869 "\n"
13870 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13871 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13872 "\n"
13873 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13874 msgstr ""
13875 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13876 "\n"
13877 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13878 "underkatalogene i den.\n"
13879 "\n"
13880 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13881 "stasjonsbokstaver.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13884 msgid ""
13885 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13886 "\n"
13887 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13888 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13889 "value.\n"
13890 "\n"
13891 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13892 "variable, for example:\n"
13893 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13894 msgstr ""
13895 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13896 "\n"
13897 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13898 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13899 "for å endre innstillingen.\n"
13900 "\n"
13901 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13902 "eksempel:\n"
13903 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13906 msgid ""
13907 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13908 "\n"
13909 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13910 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13911 msgstr ""
13912 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13913 "\n"
13914 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13915 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13918 msgid ""
13919 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13920 "\n"
13921 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13922 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13923 "\n"
13924 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13925 "\n"
13926 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13927 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13928 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13929 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13930 "\n"
13931 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13932 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13933 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13934 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13935 "\n"
13936 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13937 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13938 msgstr ""
13939 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13940 "\n"
13941 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13942 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13943 "\n"
13944 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13945 "\n"
13946 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
13947 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
13948 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
13949 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
13950 "\n"
13951 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13952 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13953 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13954 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13955 "\n"
13956 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13957 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13960 msgid ""
13961 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13962 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13963 msgstr ""
13964 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
13965 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
13967 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13968 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13969 msgstr ""
13970 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
13971 "fil.\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13974 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13975 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13978 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13979 msgstr ""
13980 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13983 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13984 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13987 msgid ""
13988 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13989 "\n"
13990 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13991 "\n"
13992 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13993 "\n"
13994 "SET <variable>=<value>\n"
13995 "\n"
13996 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13997 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13998 "\n"
13999 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14000 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14001 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14002 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14003 msgstr ""
14004 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14005 "\n"
14006 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14007 "\n"
14008 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14009 "\n"
14010 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14011 "\n"
14012 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14013 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14014 "\n"
14015 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14016 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14017 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14018 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14021 msgid ""
14022 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14023 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14024 "called from the command line.\n"
14025 msgstr ""
14026 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14027 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14028 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14030 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14031 msgid ""
14032 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14033 "with that suffix.\n"
14034 "Usage:\n"
14035 "start [options] program_filename [...]\n"
14036 "start [options] document_filename\n"
14037 "\n"
14038 "Options:\n"
14039 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14040 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14041 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14042 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14043 "/min           Start the program minimized.\n"
14044 "/max           Start the program maximized.\n"
14045 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14046 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14047 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14048 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14049 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14050 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14051 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14052 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14053 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14054 "exit code.\n"
14055 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14056 "Explorer.\n"
14057 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14058 "/?             Display this help and exit.\n"
14059 msgstr ""
14060 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14061 "med filtypen.\n"
14062 "Bruk:\n"
14063 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14064 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14065 "\n"
14066 "Alternativer:\n"
14067 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14068 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14069 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14070 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14071 "/min            Start programmet minimert.\n"
14072 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14073 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14074 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14075 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14076 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14077 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14078 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14079 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14080 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14081 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14082 "                dets avslutningskode.\n"
14083 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14084 "                Utforsker.\n"
14085 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14086 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14089 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14090 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14093 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14094 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14096 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14097 msgid ""
14098 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14099 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14100 msgstr ""
14101 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14102 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14105 msgid ""
14106 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14107 "\n"
14108 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14109 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14110 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14111 "\n"
14112 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14113 msgstr ""
14114 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14115 "Gyldige måter er:\n"
14116 "\n"
14117 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14118 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14119 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14120 "\n"
14121 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14124 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14125 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14128 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14129 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14132 msgid ""
14133 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14134 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14135 msgstr ""
14136 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14137 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14140 msgid ""
14141 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14142 "\n"
14143 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14144 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14145 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14146 "settings are restored.\n"
14147 msgstr ""
14148 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14149 "\n"
14150 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14151 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14152 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14153 "miljøet.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14156 msgid ""
14157 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14158 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14159 msgstr ""
14160 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14161 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14164 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14165 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14168 msgid ""
14169 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14170 "\n"
14171 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14172 "\n"
14173 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14174 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14175 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14176 "association, if any.\n"
14177 msgstr ""
14178 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14179 "\n"
14180 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14181 "\n"
14182 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14183 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14184 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14185 "assosiasjon.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14188 msgid ""
14189 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14190 "\n"
14191 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14192 "\n"
14193 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14194 "currently defined.\n"
14195 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14196 "if any.\n"
14197 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14198 "associated to the specified file type.\n"
14199 msgstr ""
14200 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14201 "\n"
14202 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14203 "\n"
14204 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14205 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14206 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14207 "åpne-kommandoen.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14210 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14211 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14214 msgid ""
14215 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14216 "from a selectable list.\n"
14217 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14218 msgstr ""
14219 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14220 "knappene.\n"
14221 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14224 msgid ""
14225 "Create a symbolic link.\n"
14226 "\n"
14227 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14228 "\n"
14229 "Options:\n"
14230 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14231 "/h             Create a hard link.\n"
14232 "/j             Create a directory junction.\n"
14233 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14234 "target is the path that link_name points to.\n"
14235 msgstr ""
14236 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14237 "\n"
14238 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14239 "\n"
14240 "Alternativer:\n"
14241 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14242 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
14243 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14244 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14245 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14248 msgid ""
14249 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14250 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14251 msgstr ""
14252 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14253 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14256 msgid ""
14257 "CMD built-in commands are:\n"
14258 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14259 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14260 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14261 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14262 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14263 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14264 "COPY\t\tCopy file\n"
14265 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14266 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14267 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14268 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14269 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14270 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14271 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14272 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14273 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14274 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14275 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14276 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14277 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14278 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14279 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14280 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14281 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14282 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14283 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14284 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14285 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14286 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14287 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14288 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14289 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14290 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14291 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14292 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14293 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14294 "\n"
14295 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14296 msgstr ""
14297 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
14298 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
14299 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
14300 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
14301 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
14302 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
14303 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
14304 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14305 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
14306 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
14307 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
14308 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
14309 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
14310 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
14311 "\t\tfil\n"
14312 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
14313 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
14314 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
14315 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
14316 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
14317 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
14318 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
14319 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
14320 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
14321 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
14322 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
14323 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
14324 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
14325 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
14326 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
14327 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
14328 "\t\tprogrammet\n"
14329 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
14330 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
14331 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
14332 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
14333 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
14334 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
14335 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
14336 "\n"
14337 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14340 msgid "Are you sure?"
14341 msgstr "Er du sikker?"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14344 msgctxt "Yes key"
14345 msgid "Y"
14346 msgstr "J"
14348 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14349 msgctxt "No key"
14350 msgid "N"
14351 msgstr "N"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14354 msgid "File association missing for extension %1\n"
14355 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14358 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14359 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14362 msgid "Overwrite %1?"
14363 msgstr "Skrive over %1?"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14366 msgid "More..."
14367 msgstr "Mer..."
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14370 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14371 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14374 msgid "Argument missing\n"
14375 msgstr "Manglende argument\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14378 msgid "Syntax error\n"
14379 msgstr "Syntaksfeil\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14382 msgid "No help available for %1\n"
14383 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14386 msgid "Target to GOTO not found\n"
14387 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14390 msgid "Current Date is %1\n"
14391 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14394 msgid "Current Time is %1\n"
14395 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14398 msgid "Enter new date: "
14399 msgstr "Angi ny dato: "
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14402 msgid "Enter new time: "
14403 msgstr "Angi ny tid: "
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14406 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14407 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14410 msgid "Failed to open '%1'\n"
14411 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14414 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14415 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14418 msgctxt "All key"
14419 msgid "A"
14420 msgstr "A"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14423 msgid "Delete %1?"
14424 msgstr "Slette %1?"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14427 msgid "Echo is %1\n"
14428 msgstr "Echo er %1\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14431 msgid "Verify is %1\n"
14432 msgstr "Bekreft er %1\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14435 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14436 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14439 msgid "Parameter error\n"
14440 msgstr "Feil i parameter\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14443 msgid ""
14444 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14445 "\n"
14446 msgstr ""
14447 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
14448 "\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14451 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14452 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14455 msgid "PATH not found\n"
14456 msgstr "Fant ikke PATH\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14459 msgid "Press any key to continue... "
14460 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14463 msgid "Wine Command Prompt"
14464 msgstr "Wine Kommandolinje"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14467 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14468 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14471 msgid "More? "
14472 msgstr "Mer? "
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14475 msgid "The input line is too long.\n"
14476 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14479 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14480 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14483 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14484 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14487 msgid " (Yes|No)"
14488 msgstr " (Ja|Nei)"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14491 msgid " (Yes|No|All)"
14492 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14495 msgid ""
14496 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14497 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14500 msgid "Division by zero error.\n"
14501 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14504 msgid "Expected an operand.\n"
14505 msgstr "Forventet en operand.\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14508 msgid "Expected an operator.\n"
14509 msgstr "Forventet en operator.\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14512 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14513 msgstr "Feil i parenteser.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14516 msgid ""
14517 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14518 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14519 msgstr ""
14520 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
14521 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
14523 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14524 msgid "Cursor size"
14525 msgstr "Pekerstørrelse"
14527 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14528 msgid "&Small"
14529 msgstr "&Liten"
14531 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14532 msgid "&Medium"
14533 msgstr "&Middels"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14536 msgid "&Large"
14537 msgstr "&Stor"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14540 msgid "Command history"
14541 msgstr "Kommandohistorikk"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14544 msgid "&Buffer size:"
14545 msgstr "&Bufferstørrelse:"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14548 msgid "&Remove duplicates"
14549 msgstr "Fje&rn duplikater"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14552 msgid "Popup menu"
14553 msgstr "Hurtigmeny"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14556 msgid "&Control"
14557 msgstr "&Kontroll"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14560 msgid "S&hift"
14561 msgstr "S&kift"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14564 msgid "Console"
14565 msgstr "Konsoll"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14568 msgid "&Quick Edit mode"
14569 msgstr "Rask redigerings&modus"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14572 msgid "&Insert mode"
14573 msgstr "&Innrykksmodus"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14576 msgid "&Font"
14577 msgstr "Skri&ft"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14580 msgid "&Color"
14581 msgstr "Farg&e"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14584 msgid "Configuration"
14585 msgstr "Oppsett"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14588 msgid "Buffer zone"
14589 msgstr "Hurtigminnesone"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14592 msgid "&Width:"
14593 msgstr "&Bredde:"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14596 msgid "&Height:"
14597 msgstr "&Høyde:"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14600 msgid "Window size"
14601 msgstr "Vindustørrelse"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14604 msgid "W&idth:"
14605 msgstr "&Bredde:"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14608 msgid "H&eight:"
14609 msgstr "Høyd&e:"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14612 msgid "End of program"
14613 msgstr "Ved programslutt"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14616 msgid "&Close console"
14617 msgstr "&Lukk konsoll"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14620 msgid "Edition"
14621 msgstr "Utgave"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14624 msgid "Console parameters"
14625 msgstr "Konsoll-parametere"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14628 msgid "Retain these settings for later sessions"
14629 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14632 msgid "Modify only current session"
14633 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14638 msgid "&Edit"
14639 msgstr "R&ediger"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14642 msgid "Set &Defaults"
14643 msgstr "Angi stan&dardverdier"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14646 msgid "&Mark"
14647 msgstr "&Marker"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14650 msgid "&Select all"
14651 msgstr "Merk &alt"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14654 msgid "Sc&roll"
14655 msgstr "&Rull"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14658 msgid "S&earch"
14659 msgstr "&Søk"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14662 msgid "Setup - Default settings"
14663 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14666 msgid "Setup - Current settings"
14667 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14670 msgid "Configuration error"
14671 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14674 msgid ""
14675 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14676 "the window."
14677 msgstr ""
14678 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14681 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14682 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14685 msgid "This is a test"
14686 msgstr "Dette er en test"
14688 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14689 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14690 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
14692 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14693 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14694 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
14696 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14697 msgid "Wine Explorer"
14698 msgstr "Wine Utforsker"
14700 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14701 msgid "Start"
14702 msgstr "Start"
14704 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14705 msgid "&Run..."
14706 msgstr "Kjø&r..."
14708 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14709 msgid ""
14710 "- Supported Commands -\n"
14711 "\n"
14712 "hardlink      hardlink management\n"
14713 msgstr ""
14715 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14716 msgid ""
14717 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14718 "\n"
14719 "create        create a hardlink\n"
14720 msgstr ""
14722 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14723 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14724 msgstr ""
14726 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14727 msgid "Usage: hostname\n"
14728 msgstr "Bruk: hostname\n"
14730 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14731 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14732 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
14734 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14735 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14736 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
14738 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14739 msgid ""
14740 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14741 "utility.\n"
14742 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
14744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14745 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14746 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14749 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14750 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
14752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14753 msgid "%1 adapter %2\n"
14754 msgstr "%1 enhet %2\n"
14756 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14757 msgid "Ethernet"
14758 msgstr "Ethernet"
14760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14761 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14762 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
14764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14765 msgid "IPv4 address"
14766 msgstr "IPv4-adresse"
14768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14769 msgid "Hostname"
14770 msgstr "Vertsnavn"
14772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14773 msgid "Node type"
14774 msgstr "Nodetype"
14776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14777 msgid "Broadcast"
14778 msgstr "Kringkasting"
14780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14781 msgid "Peer-to-peer"
14782 msgstr "Ad-hoc"
14784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14785 msgid "Mixed"
14786 msgstr "Blandet"
14788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14789 msgid "Hybrid"
14790 msgstr "Hybrid"
14792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14793 msgid "IP routing enabled"
14794 msgstr "IP-ruting slått på"
14796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14797 msgid "Physical address"
14798 msgstr "Fysisk adresse"
14800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14801 msgid "DHCP enabled"
14802 msgstr "DHCP slått på"
14804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14805 msgid "Default gateway"
14806 msgstr "Standard gateway"
14808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14809 msgid "IPv6 address"
14810 msgstr "IPv6-adresse"
14812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14813 msgid "Primary DNS suffix"
14814 msgstr ""
14816 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14817 msgid "System Information"
14818 msgstr "Systeminformasjon"
14820 #: programs/net/net.rc:30
14821 msgid ""
14822 "The syntax of this command is:\n"
14823 "\n"
14824 "NET command [arguments]\n"
14825 "    -or-\n"
14826 "NET command /HELP\n"
14827 "\n"
14828 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14829 msgstr ""
14830 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14831 "\n"
14832 "NET kommando [argumenter]\n"
14833 "    -eller-\n"
14834 "NET kommando /HELP\n"
14835 "\n"
14836 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14838 #: programs/net/net.rc:31
14839 msgid ""
14840 "The syntax of this command is:\n"
14841 "\n"
14842 "NET START [service]\n"
14843 "\n"
14844 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14845 "'service' is the name of the service to start.\n"
14846 msgstr ""
14847 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14848 "\n"
14849 "NET START [tjeneste]\n"
14850 "\n"
14851 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14852 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14854 #: programs/net/net.rc:32
14855 msgid ""
14856 "The syntax of this command is:\n"
14857 "\n"
14858 "NET STOP service\n"
14859 "\n"
14860 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14861 msgstr ""
14862 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14863 "\n"
14864 "NET STOP tjeneste\n"
14865 "\n"
14866 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14868 #: programs/net/net.rc:33
14869 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14870 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14872 #: programs/net/net.rc:34
14873 msgid "Could not stop service %1\n"
14874 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14876 #: programs/net/net.rc:35
14877 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14878 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14880 #: programs/net/net.rc:36
14881 msgid "Could not get handle to service.\n"
14882 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14884 #: programs/net/net.rc:37
14885 msgid "The %1 service is starting.\n"
14886 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14888 #: programs/net/net.rc:38
14889 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14890 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14892 #: programs/net/net.rc:39
14893 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14894 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14896 #: programs/net/net.rc:40
14897 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14898 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14900 #: programs/net/net.rc:41
14901 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14902 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14904 #: programs/net/net.rc:42
14905 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14906 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14908 #: programs/net/net.rc:44
14909 msgid "There are no entries in the list.\n"
14910 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14912 #: programs/net/net.rc:45
14913 msgid ""
14914 "\n"
14915 "Status  Local   Remote\n"
14916 "---------------------------------------------------------------\n"
14917 msgstr ""
14918 "\n"
14919 "Status  Lokal   Remote\n"
14920 "---------------------------------------------------------------\n"
14922 #: programs/net/net.rc:46
14923 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14924 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
14926 #: programs/net/net.rc:48
14927 msgid "Paused"
14928 msgstr "Satt på pause"
14930 #: programs/net/net.rc:49
14931 msgid "Disconnected"
14932 msgstr "Frakoblet"
14934 #: programs/net/net.rc:50
14935 msgid "A network error occurred"
14936 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14938 #: programs/net/net.rc:51
14939 msgid "Connection is being made"
14940 msgstr "Kobler til"
14942 #: programs/net/net.rc:52
14943 msgid "Reconnecting"
14944 msgstr "Kobler til på nytt"
14946 #: programs/net/net.rc:43
14947 msgid "The following services are running:\n"
14948 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14950 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14951 msgid "Active Connections"
14952 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14954 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14955 msgid "Proto"
14956 msgstr "Proto"
14958 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14959 msgid "Local Address"
14960 msgstr "Lokal adresse"
14962 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14963 msgid "Foreign Address"
14964 msgstr "Fremmed adresse"
14966 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14967 msgid "State"
14968 msgstr "Status"
14970 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14971 msgid "Interface Statistics"
14972 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
14974 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14975 msgid "Sent"
14976 msgstr "Sendt"
14978 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14979 msgid "Received"
14980 msgstr "Mottatt"
14982 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14983 msgid "Bytes"
14984 msgstr "byte"
14986 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14987 msgid "Unicast packets"
14988 msgstr "Unicast-pakker"
14990 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14991 msgid "Non-unicast packets"
14992 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
14994 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14995 msgid "Discards"
14996 msgstr "Forkastinger"
14998 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14999 msgid "Errors"
15000 msgstr "Feil"
15002 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15003 msgid "Unknown protocols"
15004 msgstr "Ukjente protokoller"
15006 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15007 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15008 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15010 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15011 msgid "Active Opens"
15012 msgstr "Aktive åpninger"
15014 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15015 msgid "Passive Opens"
15016 msgstr "Passive åpninger"
15018 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15019 msgid "Failed Connection Attempts"
15020 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15022 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15023 msgid "Reset Connections"
15024 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15026 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15027 msgid "Current Connections"
15028 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15030 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15031 msgid "Segments Received"
15032 msgstr "Segmenter mottatt"
15034 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15035 msgid "Segments Sent"
15036 msgstr "Segmenter sendt"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15039 msgid "Segments Retransmitted"
15040 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15043 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15044 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15047 msgid "Datagrams Received"
15048 msgstr "Datagram mottatt"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15051 msgid "No Ports"
15052 msgstr "Ingen porter"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15055 msgid "Receive Errors"
15056 msgstr "Mottaksfeil"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15059 msgid "Datagrams Sent"
15060 msgstr "Datagrammer sendt"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15063 msgid "&New\tCtrl+N"
15064 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15067 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15068 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15071 msgid "&Save\tCtrl+S"
15072 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15076 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15077 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15080 msgid "Page Se&tup..."
15081 msgstr "Sideoppse&tt..."
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15084 msgid "P&rinter Setup..."
15085 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15087 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15088 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15089 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15092 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15093 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15095 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15096 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15097 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15100 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15101 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15103 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15106 msgid "&Delete\tDel"
15107 msgstr "&Slett\tDel"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15110 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15111 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15114 msgid "&Time/Date\tF5"
15115 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15118 msgid "&Wrap long lines"
15119 msgstr "Tekstbrytin&g"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15122 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15123 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15126 msgid "&Search next\tF3"
15127 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15130 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15131 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15135 msgid "&Contents\tF1"
15136 msgstr "&Innhold\tF1"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15139 msgid "&About Notepad"
15140 msgstr "&Om Notepad"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15143 msgid "Page Setup"
15144 msgstr "Sideoppsett"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15147 msgid "&Header:"
15148 msgstr "&Topptekst:"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15151 msgid "&Footer:"
15152 msgstr "&Bunntekst:"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15155 msgid "Margins (millimeters)"
15156 msgstr "Marger (mm)"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15159 msgid "&Left:"
15160 msgstr "&Venstre:"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15163 msgid "&Top:"
15164 msgstr "&Topp:"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15167 msgid "Encoding:"
15168 msgstr "Tegnkoding:"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15171 msgctxt "accelerator Select All"
15172 msgid "A"
15173 msgstr "A"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15176 msgctxt "accelerator Copy"
15177 msgid "C"
15178 msgstr "C"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15182 msgctxt "accelerator Find"
15183 msgid "F"
15184 msgstr "F"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15187 msgctxt "accelerator Replace"
15188 msgid "H"
15189 msgstr "H"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15192 msgctxt "accelerator New"
15193 msgid "N"
15194 msgstr "N"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15197 msgctxt "accelerator Open"
15198 msgid "O"
15199 msgstr "O"
15201 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15203 msgctxt "accelerator Print"
15204 msgid "P"
15205 msgstr "P"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15208 msgctxt "accelerator Save"
15209 msgid "S"
15210 msgstr "S"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15213 msgctxt "accelerator Paste"
15214 msgid "V"
15215 msgstr "V"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15218 msgctxt "accelerator Cut"
15219 msgid "X"
15220 msgstr "X"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15223 msgctxt "accelerator Undo"
15224 msgid "Z"
15225 msgstr "Z"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15228 msgid "Page &p"
15229 msgstr "Side &s"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15232 msgid "Notepad"
15233 msgstr "Notisblokk"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15237 msgid "ERROR"
15238 msgstr "FEIL"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15241 msgid "Untitled"
15242 msgstr "Uten navn"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15245 msgid "Text files (*.txt)"
15246 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15249 msgid ""
15250 "File '%s' does not exist.\n"
15251 "\n"
15252 "Do you want to create a new file?"
15253 msgstr ""
15254 "Filen %s finnes ikke.\n"
15255 "\n"
15256 "Opprette en ny fil?"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15259 msgid ""
15260 "File '%s' has been modified.\n"
15261 "\n"
15262 "Would you like to save the changes?"
15263 msgstr ""
15264 "Filen %s er endret.\n"
15265 "\n"
15266 "Lagre endringene?"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15269 msgid "'%s' could not be found."
15270 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15273 msgid "Unicode (UTF-16)"
15274 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15277 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15278 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15280 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15281 msgid "Unicode (UTF-8)"
15282 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15285 msgid ""
15286 "%1\n"
15287 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15288 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15289 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15290 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15291 "Continue?"
15292 msgstr ""
15293 "%1\n"
15294 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
15295 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
15296 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
15297 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
15298 "Fortsette?"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15301 msgid "&Bind to file..."
15302 msgstr "&Bind til fil..."
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15305 msgid "&View TypeLib..."
15306 msgstr "&Vis TypeLib..."
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15309 msgid "&System Configuration"
15310 msgstr "&Systemoppsett"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15313 msgid "&Run the Registry Editor"
15314 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15317 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15318 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15321 msgid "&In-process server"
15322 msgstr "Tjener &i prosessen"
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15325 msgid "In-process &handler"
15326 msgstr "&Håndterer i prosessen"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15329 msgid "&Local server"
15330 msgstr "&Lokal tjener"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15333 msgid "&Remote server"
15334 msgstr "Ekste&rn tjener"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15337 msgid "View &Type information"
15338 msgstr "Vis &type-informasjon"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15341 msgid "Create &Instance"
15342 msgstr "Opprett &instans"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15345 msgid "Create Instance &On..."
15346 msgstr "&Opprett instans på..."
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15349 msgid "&Release Instance"
15350 msgstr "&Slipp instans"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15353 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15354 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15357 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15358 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15361 msgid "&Expert mode"
15362 msgstr "&Ekspertmodus"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15365 msgid "&Hidden component categories"
15366 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15369 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15371 msgid "&Toolbar"
15372 msgstr "Verk&tøylinje"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15375 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15377 msgid "&Status Bar"
15378 msgstr "&Statuslinje"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15381 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15382 msgid "&Refresh\tF5"
15383 msgstr "Oppdate&r\tF5"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15386 msgid "&About OleView"
15387 msgstr "&Om OleView"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15390 msgid "&Save as..."
15391 msgstr "Lagre &som..."
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15394 msgid "&Group by type kind"
15395 msgstr "Sorte&r etter type"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15398 msgid "Connect to another machine"
15399 msgstr "Koble til en annen maskin"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15402 msgid "&Machine name:"
15403 msgstr "&Maskinnavn:"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15406 msgid "System Configuration"
15407 msgstr "Systemoppsett"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15410 msgid "System Settings"
15411 msgstr "Systeminnstillinger"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15414 msgid "&Enable Distributed COM"
15415 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15418 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15419 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15422 msgid ""
15423 "These settings change only registry values.\n"
15424 "They have no effect on Wine performance."
15425 msgstr ""
15426 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
15427 "De påvirker ikke Wines ytelse."
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15430 msgid "Default Interface Viewer"
15431 msgstr "Standard grensesnittviser"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15434 msgid "Interface"
15435 msgstr "Grensesnitt"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15438 msgid "IID:"
15439 msgstr "IID:"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15442 msgid "&View Type Info"
15443 msgstr "&Vis typeinfo"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15446 msgid "IPersist Interface Viewer"
15447 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15450 msgid "Class Name:"
15451 msgstr "Klassenavn:"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15454 msgid "CLSID:"
15455 msgstr "CLSID:"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15458 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15459 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15462 msgid "OleView"
15463 msgstr "OleView"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15466 msgid "ITypeLib viewer"
15467 msgstr "ITypeLib-viser"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15470 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15471 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15474 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15475 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15478 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15479 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15482 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15483 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15486 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15487 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15490 msgid "Run the Wine registry editor"
15491 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15494 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15495 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15498 msgid "Create an instance of the selected object"
15499 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15502 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15503 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15506 msgid "Release the currently selected object instance"
15507 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15510 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15511 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15514 msgid "Display the viewer for the selected item"
15515 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15518 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15519 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15522 msgid ""
15523 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15524 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15527 msgid "Show or hide the toolbar"
15528 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15531 msgid "Show or hide the status bar"
15532 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15535 msgid "Refresh all lists"
15536 msgstr "Oppdater alle lister"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15539 msgid "Display program information, version number and copyright"
15540 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15543 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15544 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
15546 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15547 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15548 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
15550 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15551 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15552 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
15554 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15555 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15556 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
15558 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15559 msgid "ObjectClasses"
15560 msgstr "Objektklasser"
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15563 msgid "Grouped by Component Category"
15564 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15567 msgid "OLE 1.0 Objects"
15568 msgstr "OLE 1.0-objekter"
15570 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15571 msgid "COM Library Objects"
15572 msgstr "COM bibliotekobjekter"
15574 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15575 msgid "All Objects"
15576 msgstr "Alle objekter"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15579 msgid "Application IDs"
15580 msgstr "Program-ID'er"
15582 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15583 msgid "Type Libraries"
15584 msgstr "Typebibliotek"
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15587 msgid "ver."
15588 msgstr "ver."
15590 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15591 msgid "Interfaces"
15592 msgstr "Grensesnitt"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15595 msgid "Registry"
15596 msgstr "Register"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15599 msgid "Implementation"
15600 msgstr "Implementering"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15603 msgid "Activation"
15604 msgstr "Aktivering"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15607 msgid "CoGetClassObject failed."
15608 msgstr "CoGetClassObject feilet."
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15611 msgid "Unknown error"
15612 msgstr "Ukjent feil"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15615 msgid "bytes"
15616 msgstr "byte"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15619 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15620 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15623 msgid "Inherited Interfaces"
15624 msgstr "Arvete grensesnitt"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15627 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15628 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15631 msgid "Close window"
15632 msgstr "Lukk vindu"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15635 msgid "Group typeinfos by kind"
15636 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
15638 #: programs/progman/progman.rc:33
15639 msgid "&New..."
15640 msgstr "&Ny..."
15642 #: programs/progman/progman.rc:34
15643 msgid "O&pen\tEnter"
15644 msgstr "Å&pne\tEnter"
15646 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15647 msgid "&Move...\tF7"
15648 msgstr "&Flytt...\tF7"
15650 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15651 msgid "&Copy...\tF8"
15652 msgstr "&Kopier...\tF8"
15654 #: programs/progman/progman.rc:38
15655 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15656 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
15658 #: programs/progman/progman.rc:40
15659 msgid "&Execute..."
15660 msgstr "K&jør..."
15662 #: programs/progman/progman.rc:42
15663 msgid "E&xit Windows"
15664 msgstr "A&vslutt Windows"
15666 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15667 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15668 msgid "&Options"
15669 msgstr "&Innstillinger"
15671 #: programs/progman/progman.rc:45
15672 msgid "&Arrange automatically"
15673 msgstr "Ordne &automatisk"
15675 #: programs/progman/progman.rc:46
15676 msgid "&Minimize on run"
15677 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15679 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15680 msgid "&Save settings on exit"
15681 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
15683 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15685 msgid "&Windows"
15686 msgstr "&Vinduer"
15688 #: programs/progman/progman.rc:50
15689 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15690 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
15692 #: programs/progman/progman.rc:51
15693 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15694 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
15696 #: programs/progman/progman.rc:52
15697 msgid "&Arrange Icons"
15698 msgstr "Ordne &ikoner"
15700 #: programs/progman/progman.rc:57
15701 msgid "&About Program Manager"
15702 msgstr "&Om Programbehandling"
15704 #: programs/progman/progman.rc:103
15705 msgid "Program &group"
15706 msgstr "Program&gruppe"
15708 #: programs/progman/progman.rc:105
15709 msgid "&Program"
15710 msgstr "&Program"
15712 #: programs/progman/progman.rc:116
15713 msgid "Move Program"
15714 msgstr "Flytt program"
15716 #: programs/progman/progman.rc:118
15717 msgid "Move program:"
15718 msgstr "Flytt program:"
15720 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15721 msgid "From group:"
15722 msgstr "Fra gruppe:"
15724 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15725 msgid "&To group:"
15726 msgstr "&Til gruppe:"
15728 #: programs/progman/progman.rc:134
15729 msgid "Copy Program"
15730 msgstr "Kopier program"
15732 #: programs/progman/progman.rc:136
15733 msgid "Copy program:"
15734 msgstr "Kopier program:"
15736 #: programs/progman/progman.rc:152
15737 msgid "Program Group Attributes"
15738 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
15740 #: programs/progman/progman.rc:156
15741 msgid "&Group file:"
15742 msgstr "&Gruppefil:"
15744 #: programs/progman/progman.rc:168
15745 msgid "Program Attributes"
15746 msgstr "Programegenskaper"
15748 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15749 msgid "&Command line:"
15750 msgstr "&Kommandolinje:"
15752 #: programs/progman/progman.rc:174
15753 msgid "&Working directory:"
15754 msgstr "&Arbeidskatalog:"
15756 #: programs/progman/progman.rc:176
15757 msgid "&Key combination:"
15758 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
15760 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15761 msgid "&Minimize at launch"
15762 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15764 #: programs/progman/progman.rc:183
15765 msgid "Change &icon..."
15766 msgstr "Endre &ikon..."
15768 #: programs/progman/progman.rc:192
15769 msgid "Change Icon"
15770 msgstr "Endre ikon"
15772 #: programs/progman/progman.rc:194
15773 msgid "&Filename:"
15774 msgstr "&Filnavn:"
15776 #: programs/progman/progman.rc:196
15777 msgid "Current &icon:"
15778 msgstr "Gjeldende &ikon:"
15780 #: programs/progman/progman.rc:210
15781 msgid "Execute Program"
15782 msgstr "Kjør program"
15784 #: programs/progman/progman.rc:63
15785 msgid "Program Manager"
15786 msgstr "Programbehandling"
15788 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15789 msgid "WARNING"
15790 msgstr "ADVARSEL"
15792 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15793 msgid "Information"
15794 msgstr "Informasjon"
15796 #: programs/progman/progman.rc:68
15797 msgid "Delete group `%s'?"
15798 msgstr "Slette gruppen %s?"
15800 #: programs/progman/progman.rc:69
15801 msgid "Delete program `%s'?"
15802 msgstr "Slette programmet %s?"
15804 #: programs/progman/progman.rc:70
15805 msgid "Not implemented"
15806 msgstr "Ikke implementert"
15808 #: programs/progman/progman.rc:71
15809 msgid "Error reading `%s'."
15810 msgstr "Feil ved lesing av %s."
15812 #: programs/progman/progman.rc:72
15813 msgid "Error writing `%s'."
15814 msgstr "Feil ved skriving til %s."
15816 #: programs/progman/progman.rc:75
15817 msgid ""
15818 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15819 "Should it be tried further on?"
15820 msgstr ""
15821 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15822 "Vil du prøve mer?"
15824 #: programs/progman/progman.rc:77
15825 msgid "Help not available."
15826 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15828 #: programs/progman/progman.rc:78
15829 msgid "Unknown feature in %s"
15830 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15832 #: programs/progman/progman.rc:79
15833 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15834 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15836 #: programs/progman/progman.rc:80
15837 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15838 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15840 #: programs/progman/progman.rc:84
15841 msgid "Libraries (*.dll)"
15842 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15844 #: programs/progman/progman.rc:85
15845 msgid "Icon files"
15846 msgstr "Ikonfiler"
15848 #: programs/progman/progman.rc:86
15849 msgid "Icons (*.ico)"
15850 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15852 #: programs/reg/reg.rc:139
15853 msgid "reg: Invalid syntax. "
15854 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15856 #: programs/reg/reg.rc:142
15857 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15858 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15860 #: programs/reg/reg.rc:181
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid ""
15863 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15864 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15865 msgstr ""
15866 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15868 #: programs/reg/reg.rc:116
15869 #, fuzzy
15870 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15871 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15872 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15874 #: programs/reg/reg.rc:131
15875 #, fuzzy
15876 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15877 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15878 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15880 #: programs/reg/reg.rc:174
15881 #, fuzzy
15882 #| msgid ""
15883 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15884 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15885 msgstr ""
15886 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:120
15889 #, fuzzy
15890 #| msgid ""
15891 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15892 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15893 msgstr ""
15894 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15896 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15897 msgid "(Default)"
15898 msgstr "(Standard)"
15900 #: programs/reg/reg.rc:141
15901 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15902 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15904 #: programs/reg/reg.rc:35
15905 #, fuzzy
15906 #| msgid ""
15907 #| "Usage:\n"
15908 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15909 #| "\n"
15910 #| "Supported operations:\n"
15911 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15912 #| "\n"
15913 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15914 #| "  REG [operation] /?\n"
15915 #| "\n"
15916 msgid ""
15917 "Usage:\n"
15918 "  REG [operation] [parameters]\n"
15919 "\n"
15920 "Supported operations:\n"
15921 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15922 "\n"
15923 "For help on a specific operation, type:\n"
15924 "  REG [operation] /?\n"
15925 "\n"
15926 msgstr ""
15927 "Bruk:\n"
15928 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
15929 "\n"
15930 "Støttede operasjoner:\n"
15931 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15932 "\n"
15933 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15934 "  REG [operasjon] /?\n"
15935 "\n"
15937 #: programs/reg/reg.rc:67
15938 msgid ""
15939 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15940 "\n"
15941 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15942 "\n"
15943 "  <key>\n"
15944 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15945 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15946 "\n"
15947 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15948 "\n"
15949 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15950 "\n"
15951 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15952 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15953 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15954 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15955 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15956 "\n"
15957 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15958 "\n"
15959 "  /v <value_name>\n"
15960 "     The name of the registry value to add.\n"
15961 "\n"
15962 "  /ve\n"
15963 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15964 "     registry value.\n"
15965 "\n"
15966 "  /t <type>\n"
15967 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15968 "     <type> must be one of the following:\n"
15969 "\n"
15970 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15971 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15972 "\n"
15973 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15974 "\n"
15975 "  /s <separator>\n"
15976 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15977 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15978 "\n"
15979 "  /d <data>\n"
15980 "     The data to add to the new registry value.\n"
15981 "\n"
15982 "  /f\n"
15983 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15984 "\n"
15985 msgstr ""
15987 #: programs/reg/reg.rc:202
15988 msgid ""
15989 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15990 "\n"
15991 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15992 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15993 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15994 "\n"
15995 "  <key1>, <key2>\n"
15996 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15997 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15998 "\n"
15999 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16000 "\n"
16001 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16002 "\n"
16003 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16004 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16005 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16006 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16007 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16008 "\n"
16009 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16010 "\n"
16011 "  /s\n"
16012 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16013 "\n"
16014 "  /f\n"
16015 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16016 "confirmation.\n"
16017 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16018 "<key2>.\n"
16019 "\n"
16020 msgstr ""
16022 #: programs/reg/reg.rc:92
16023 msgid ""
16024 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16025 "\n"
16026 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16027 "  one or more values from a given registry key.\n"
16028 "\n"
16029 "  <key>\n"
16030 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16031 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16032 "\n"
16033 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16034 "\n"
16035 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16036 "\n"
16037 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16038 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16039 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16040 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16041 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16042 "\n"
16043 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16044 "\n"
16045 "  /v <value_name>\n"
16046 "     The name of the registry value to delete.\n"
16047 "\n"
16048 "  /ve\n"
16049 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16050 "     registry value.\n"
16051 "\n"
16052 "  /va\n"
16053 "     Delete all values from a registry key.\n"
16054 "\n"
16055 "  /f\n"
16056 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16057 "     prompting for confirmation.\n"
16058 "\n"
16059 msgstr ""
16061 #: programs/reg/reg.rc:170
16062 msgid ""
16063 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16064 "\n"
16065 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16066 "  to a file.\n"
16067 "\n"
16068 "  <key>\n"
16069 "     The registry key to export.\n"
16070 "\n"
16071 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16072 "\n"
16073 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16074 "\n"
16075 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16076 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16077 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16078 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16079 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16080 "\n"
16081 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16082 "\n"
16083 "  <file>\n"
16084 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16085 "     This file must have a .reg extension.\n"
16086 "\n"
16087 "  /y\n"
16088 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16089 "\n"
16090 msgstr ""
16092 #: programs/reg/reg.rc:148
16093 msgid ""
16094 "REG IMPORT <file>\n"
16095 "\n"
16096 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16097 "\n"
16098 "  <file>\n"
16099 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16100 "\n"
16101 msgstr ""
16103 #: programs/reg/reg.rc:114
16104 msgid ""
16105 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16106 "\n"
16107 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16108 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16109 "\n"
16110 "  <key>\n"
16111 "     The registry key to query.\n"
16112 "\n"
16113 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16114 "\n"
16115 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16116 "\n"
16117 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16118 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16119 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16120 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16121 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16122 "\n"
16123 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16124 "\n"
16125 "  /v <value_name>\n"
16126 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16127 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16128 "\n"
16129 "  /ve\n"
16130 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16131 "     registry value.\n"
16132 "\n"
16133 "  /s\n"
16134 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16135 "\n"
16136 msgstr ""
16138 #: programs/reg/reg.rc:180
16139 msgid ""
16140 "  /reg:32\n"
16141 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16142 "\n"
16143 "  /reg:64\n"
16144 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16145 "\n"
16146 msgstr ""
16148 #: programs/reg/reg.rc:117
16149 #, fuzzy
16150 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16151 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16152 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16154 #: programs/reg/reg.rc:119
16155 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16156 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16158 #: programs/reg/reg.rc:172
16159 #, fuzzy
16160 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16161 msgid "reg: Invalid system key\n"
16162 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16164 #: programs/reg/reg.rc:140
16165 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16166 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16168 #: programs/reg/reg.rc:122
16169 #, fuzzy
16170 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16171 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16172 msgstr ""
16173 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16175 #: programs/reg/reg.rc:123
16176 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16177 msgstr ""
16178 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16180 #: programs/reg/reg.rc:136
16181 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16182 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16184 #: programs/reg/reg.rc:124
16185 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16186 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16188 #: programs/reg/reg.rc:121
16189 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16190 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16192 #: programs/reg/reg.rc:125
16193 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16194 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16196 #: programs/reg/reg.rc:118
16197 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16198 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16200 #: programs/reg/reg.rc:204
16201 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16202 msgstr ""
16204 #: programs/reg/reg.rc:205
16205 #, fuzzy
16206 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16207 msgid ""
16208 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16209 "overwrite it?"
16210 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16212 #: programs/reg/reg.rc:133
16213 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16214 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16216 #: programs/reg/reg.rc:134
16217 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16218 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16220 #: programs/reg/reg.rc:135
16221 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16222 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16224 #: programs/reg/reg.rc:137
16225 #, fuzzy
16226 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16227 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16228 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:173
16231 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16232 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16234 #: programs/reg/reg.rc:151
16235 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16236 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:175
16239 #, fuzzy
16240 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16241 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16242 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16244 #: programs/reg/reg.rc:150
16245 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16246 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16248 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16249 msgid "(value not set)"
16250 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16252 #: programs/reg/reg.rc:138
16253 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16254 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16257 msgid "&Registry"
16258 msgstr "&Register"
16260 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16261 msgid "&Import Registry File..."
16262 msgstr "&Importer registerfil..."
16264 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16265 msgid "&Export Registry File..."
16266 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16268 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16270 msgid "&Key"
16271 msgstr "Nø&kkel"
16273 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16275 msgid "&String Value"
16276 msgstr "&Strengverdi"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16280 msgid "&Binary Value"
16281 msgstr "&Binærverdi"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16285 msgid "&DWORD Value"
16286 msgstr "&DWORD-verdi"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16290 msgid "&Multi-String Value"
16291 msgstr "&Flerstrengverdi"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16295 msgid "&Expandable String Value"
16296 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16300 msgid "&Rename\tF2"
16301 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16304 msgid "&Copy Key Name"
16305 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16309 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16310 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16313 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16314 msgstr "Finn &neste\tF3"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16317 msgid "Status &Bar"
16318 msgstr "&Statuslinje"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16321 msgid "Sp&lit"
16322 msgstr "De&l"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16325 msgid "&Remove Favorite..."
16326 msgstr "Fje&rn favoritt..."
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16329 msgid "&About Registry Editor"
16330 msgstr "&Om Registerredigering"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16334 msgid "Expand"
16335 msgstr "Utvid"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16338 msgid "Modify &Binary Data..."
16339 msgstr "Endre &binærdata..."
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16342 msgid "Export registry"
16343 msgstr "Eksporter register"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16346 msgid "S&elected branch:"
16347 msgstr "&Merket del:"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16350 msgid "Find:"
16351 msgstr "Finn:"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16354 msgid "Find in:"
16355 msgstr "Finn i:"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16358 msgid "Keys"
16359 msgstr "Nøkler"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16362 msgid "Value names"
16363 msgstr "Verdinavn"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16366 msgid "Value content"
16367 msgstr "Verdiinnhold"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16370 msgid "Whole string only"
16371 msgstr "Kun hele strenger"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16374 msgid "Add Favorite"
16375 msgstr "Legg til favoritt"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16378 msgid "Name:"
16379 msgstr "Navn:"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16382 msgid "Remove Favorite"
16383 msgstr "Fjern favoritt"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16386 msgid "Edit String"
16387 msgstr "Rediger streng"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16391 msgid "Value name:"
16392 msgstr "Verdinavn:"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16396 msgid "Value data:"
16397 msgstr "Verdidata:"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16400 msgid "Edit DWORD"
16401 msgstr "Rediger DWORD"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16404 msgid "Base"
16405 msgstr "Base"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16408 msgid "Hexadecimal"
16409 msgstr "Heksadesimal"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16412 msgid "Decimal"
16413 msgstr "Desimal"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16416 msgid "Edit Binary"
16417 msgstr "Rediger binær"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16420 msgid "Edit Multi-String"
16421 msgstr "Rediger flerstreng"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16424 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16425 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16428 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16429 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16432 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16433 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16436 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16437 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16440 msgid ""
16441 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16442 msgstr ""
16443 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16446 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16447 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16450 msgid "Data"
16451 msgstr "Data"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16454 msgid "Registry Editor"
16455 msgstr "Registerredigering"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16458 msgid "Import Registry File"
16459 msgstr "Importer registerfil"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16462 msgid "Export Registry File"
16463 msgstr "Eksporter registerfil"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16466 msgid "Registry files (*.reg)"
16467 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16470 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16471 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16474 msgid "(cannot display value)"
16475 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16478 msgid "(unknown %d)"
16479 msgstr "(ukjent %d)"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16482 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16483 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16486 msgid "Unable to create a new registry key."
16487 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16490 msgid "Unable to create a new registry value."
16491 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16494 msgid ""
16495 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16496 "The specified key name already exists."
16497 msgstr ""
16498 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
16499 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16502 msgid ""
16503 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16504 "The specified value name already exists."
16505 msgstr ""
16506 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
16507 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16510 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16511 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16514 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16515 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16518 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16519 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16522 msgid ""
16523 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16524 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16527 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16528 msgstr ""
16529 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16532 msgid ""
16533 "Usage:\n"
16534 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16535 "\n"
16536 "Options:\n"
16537 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16538 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16539 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16540 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16541 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16542 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16543 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16544 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16545 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16546 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16547 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16548 "  /?             Display this information and exit.\n"
16549 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16550 "to\n"
16551 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16552 "the\n"
16553 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16554 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16555 "\n"
16556 "Usage examples:\n"
16557 "  regedit \"import.reg\"\n"
16558 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16559 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16560 msgstr ""
16561 "Bruk:\n"
16562 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
16563 "\n"
16564 "Alternativer:\n"
16565 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
16566 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
16567 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16568 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
16569 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16570 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
16571 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
16572 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
16573 "fil.\n"
16574 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
16575 "eksportert.\n"
16576 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
16577 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
16578 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
16579 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
16580 "som\n"
16581 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
16582 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
16583 "                 bli eksportert.\n"
16584 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
16585 "\n"
16586 "Brukseksempler:\n"
16587 "  regedit \"import.reg\"\n"
16588 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16589 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16592 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16593 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16596 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16597 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16600 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16601 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16604 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16605 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16608 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16609 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16612 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16613 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16616 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16617 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16620 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16621 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16624 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16625 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16628 msgid ""
16629 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16630 "encountered at '%1'.\n"
16631 msgstr ""
16632 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
16633 "ved \"%1\".\n"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16636 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16637 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16640 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16641 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16644 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16645 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16648 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16649 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16652 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16653 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16656 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16657 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16660 msgid ""
16661 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16662 msgstr ""
16663 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16666 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16667 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16670 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16671 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16674 msgid ""
16675 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16676 msgstr ""
16677 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
16678 "ikke funnet.\n"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16681 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16682 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16685 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16686 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16689 msgid "Quits the Registry Editor"
16690 msgstr "Avslutter Registerredigering"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16693 msgid "Adds keys to the favorites list"
16694 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16697 msgid "Removes keys from the favorites list"
16698 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16701 msgid "Shows or hides the status bar"
16702 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16705 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16706 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16709 msgid "Refreshes the window"
16710 msgstr "Oppdaterer vinduet"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16713 msgid "Deletes the selection"
16714 msgstr "Sletter utvalget"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16717 msgid "Renames the selection"
16718 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16721 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16722 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16725 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16726 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16729 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16730 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16733 msgid "Modifies the value's data"
16734 msgstr "Endrer verdiens data"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16737 msgid "Adds a new key"
16738 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16741 msgid "Adds a new string value"
16742 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16745 msgid "Adds a new binary value"
16746 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16749 msgid "Adds a new 32-bit value"
16750 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16753 msgid "Imports a text file into the registry"
16754 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16757 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16758 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16761 msgid "Prints all or part of the registry"
16762 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16765 msgid "Opens Registry Editor Help"
16766 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16769 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16770 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16773 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16774 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16777 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16778 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16781 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16782 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16785 msgid "Confirm Value Delete"
16786 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16789 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16790 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16793 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16794 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16797 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16798 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16801 msgid "New Key #%d"
16802 msgstr "Ny nøkkel #%d"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16805 msgid "New Value #%d"
16806 msgstr "Ny verdi #%d"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16809 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16810 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16813 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16814 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16817 msgid "Adds a new multi-string value"
16818 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16821 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16822 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16825 msgid "Adds a new expandable string value"
16826 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16829 msgid "Confirm Key Delete"
16830 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16833 msgid ""
16834 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16835 msgstr ""
16836 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16839 msgid "Expands or collapses the selected node"
16840 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16843 msgid "Collapse"
16844 msgstr "Kollaps"
16846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16847 msgid ""
16848 "Wine DLL Registration Utility\n"
16849 "\n"
16850 "Provides DLL registration services.\n"
16851 "\n"
16852 msgstr ""
16853 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16854 "\n"
16855 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16856 "\n"
16858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16859 msgid ""
16860 "Usage:\n"
16861 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16862 "\n"
16863 "Options:\n"
16864 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16865 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16866 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16867 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16868 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16869 "\n"
16870 msgstr ""
16871 "Bruk:\n"
16872 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16873 "\n"
16874 "Alternativer:\n"
16875 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
16876 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16877 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16878 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16879 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16880 "[/i].\n"
16881 "\n"
16883 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16884 msgid ""
16885 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16886 "\n"
16887 msgstr ""
16888 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16889 "\n"
16891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16892 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16893 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16896 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16897 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16900 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16901 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16904 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16905 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16908 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16909 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16912 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16913 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16916 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16917 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16919 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16920 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16921 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16924 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16925 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16928 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16929 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16931 #: programs/start/start.rc:57
16932 #, fuzzy
16933 #| msgid ""
16934 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16935 #| "files\n"
16936 #| "with that suffix.\n"
16937 #| "Usage:\n"
16938 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16939 #| "start [options] document_filename\n"
16940 #| "\n"
16941 #| "Options:\n"
16942 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16943 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16944 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16945 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16946 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16947 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16948 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16949 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16950 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16951 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16952 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16953 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16954 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16955 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16956 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16957 #| "its\n"
16958 #| "exit code.\n"
16959 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16960 #| "Explorer.\n"
16961 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16962 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16963 msgid ""
16964 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16965 "with that suffix.\n"
16966 "Usage:\n"
16967 "start [options] program_filename [...]\n"
16968 "start [options] document_filename\n"
16969 "\n"
16970 "Options:\n"
16971 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16972 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16973 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16974 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16975 "/min           Start the program minimized.\n"
16976 "/max           Start the program maximized.\n"
16977 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16978 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16979 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16980 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16981 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16982 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16983 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16984 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16985 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16986 "exit code.\n"
16987 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16988 "Explorer.\n"
16989 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16990 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16991 "/?             Display this help and exit.\n"
16992 msgstr ""
16993 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
16994 "med filtypen.\n"
16995 "Bruk:\n"
16996 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
16997 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
16998 "\n"
16999 "Alternativer:\n"
17000 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17001 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17002 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17003 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17004 "/min            Start programmet minimert.\n"
17005 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17006 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17007 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17008 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17009 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17010 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17011 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17012 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17013 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17014 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17015 "                dets avslutningskode.\n"
17016 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17017 "                Utforsker.\n"
17018 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17019 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17021 #: programs/start/start.rc:59
17022 msgid ""
17023 "Application could not be started, or no application associated with the "
17024 "specified file.\n"
17025 "ShellExecuteEx failed"
17026 msgstr ""
17027 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17028 "filen.\n"
17029 "ShellExecuteEx feilet"
17031 #: programs/start/start.rc:61
17032 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17033 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17036 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17037 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17040 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17041 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17044 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17045 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17048 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17049 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17052 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17053 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17055 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17056 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17057 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17059 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17060 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17061 msgstr ""
17062 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17063 "u!.\n"
17065 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17066 msgid ""
17067 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17068 msgstr ""
17069 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17070 "PID %2!u!.\n"
17072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17073 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17074 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17077 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17078 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17081 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17082 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17085 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17086 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17089 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17090 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17093 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17094 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17097 msgid "&New Task (Run...)"
17098 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17101 msgid "E&xit Task Manager"
17102 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17105 msgid "&Minimize On Use"
17106 msgstr "&Minimer ved bruk"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17109 msgid "&Hide When Minimized"
17110 msgstr "S&kjul når minimert"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17113 msgid "&Show 16-bit tasks"
17114 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17117 msgid "&Refresh Now"
17118 msgstr "Oppdate&r nå"
17120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17121 msgid "&Update Speed"
17122 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17125 msgid "&High"
17126 msgstr "&Høy"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17129 msgid "&Normal"
17130 msgstr "&Normal"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17133 msgid "&Low"
17134 msgstr "&Lav"
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17137 msgid "&Paused"
17138 msgstr "&Pause"
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17141 msgid "&Select Columns..."
17142 msgstr "&Velg kolonner..."
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17145 msgid "&CPU History"
17146 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17149 msgid "&One Graph, All CPUs"
17150 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17153 msgid "One Graph &Per CPU"
17154 msgstr "En graf &per prosessor"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17157 msgid "&Show Kernel Times"
17158 msgstr "Vi&s kjernetider"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17162 msgid "Tile &Horizontally"
17163 msgstr "Still opp &vannrett"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17167 msgid "Tile &Vertically"
17168 msgstr "Still opp &loddrett"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17172 msgid "&Minimize"
17173 msgstr "&Minimer"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17177 msgid "&Cascade"
17178 msgstr "&Kortstokk"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17182 msgid "&Bring To Front"
17183 msgstr "&Vis øverst"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17186 msgid "&About Task Manager"
17187 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17190 msgid "&Switch To"
17191 msgstr "B&ytt til"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17194 msgid "&End Task"
17195 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17198 msgid "&Go To Process"
17199 msgstr "&Gå til prosess"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17202 msgid "&End Process"
17203 msgstr "Avslutt pros&ess"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17206 msgid "End Process &Tree"
17207 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17210 msgid "&Debug"
17211 msgstr "&Feilsøk"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17214 msgid "Set &Priority"
17215 msgstr "Angi &prioritet"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17218 msgid "&Realtime"
17219 msgstr "&Samtid"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17222 msgid "&Above Normal"
17223 msgstr "Over norm&alt"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17226 msgid "&Below Normal"
17227 msgstr "&Under normalt"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17230 msgid "Set &Affinity..."
17231 msgstr "&Angi slektskap..."
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17234 msgid "Edit Debug &Channels..."
17235 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17239 msgid "Task Manager"
17240 msgstr "Oppgavebehandler"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17243 msgid "&New Task..."
17244 msgstr "&Ny oppgave..."
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17247 msgid "&Show processes from all users"
17248 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17251 msgid "CPU usage"
17252 msgstr "Prosessorbruk"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17255 msgid "Mem usage"
17256 msgstr "Minnebruk"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17259 msgid "Totals"
17260 msgstr "Totalt"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17263 msgid "Commit charge (K)"
17264 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17267 msgid "Physical memory (K)"
17268 msgstr "Fysisk minne (kB)"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17271 msgid "Kernel memory (K)"
17272 msgstr "Kjerneminne (kB)"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17275 msgid "Handles"
17276 msgstr "Referanser"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17279 msgid "Threads"
17280 msgstr "Tråder"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17283 msgid "Processes"
17284 msgstr "Prosesser"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17288 msgid "Total"
17289 msgstr "Totalt"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17292 msgid "Limit"
17293 msgstr "Grense"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17296 msgid "Peak"
17297 msgstr "Topp"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17300 msgid "System Cache"
17301 msgstr "Hurtigbufret"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17304 msgid "Paged"
17305 msgstr "Sidevekslet"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17308 msgid "Nonpaged"
17309 msgstr "Ikke sidevekslet"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17312 msgid "CPU usage history"
17313 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17316 msgid "Memory usage history"
17317 msgstr "Historikk for minnebruk"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17320 msgid "Debug Channels"
17321 msgstr "Feilsøkingskanaler"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17324 msgid "Processor Affinity"
17325 msgstr "Prosesslektsskap"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17328 msgid ""
17329 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17330 "allowed to execute on."
17331 msgstr ""
17332 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
17333 "kjøre på."
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17336 msgid "CPU 0"
17337 msgstr "CPU 0"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17340 msgid "CPU 1"
17341 msgstr "CPU 1"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17344 msgid "CPU 2"
17345 msgstr "CPU 2"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17348 msgid "CPU 3"
17349 msgstr "CPU 3"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17352 msgid "CPU 4"
17353 msgstr "CPU 4"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17356 msgid "CPU 5"
17357 msgstr "CPU 5"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17360 msgid "CPU 6"
17361 msgstr "CPU 6"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17364 msgid "CPU 7"
17365 msgstr "CPU 7"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17368 msgid "CPU 8"
17369 msgstr "CPU 8"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17372 msgid "CPU 9"
17373 msgstr "CPU 9"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17376 msgid "CPU 10"
17377 msgstr "CPU 10"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17380 msgid "CPU 11"
17381 msgstr "CPU 11"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17384 msgid "CPU 12"
17385 msgstr "CPU 12"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17388 msgid "CPU 13"
17389 msgstr "CPU 13"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17392 msgid "CPU 14"
17393 msgstr "CPU 14"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17396 msgid "CPU 15"
17397 msgstr "CPU 15"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17400 msgid "CPU 16"
17401 msgstr "CPU 16"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17404 msgid "CPU 17"
17405 msgstr "CPU 17"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17408 msgid "CPU 18"
17409 msgstr "CPU 18"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17412 msgid "CPU 19"
17413 msgstr "CPU 19"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17416 msgid "CPU 20"
17417 msgstr "CPU 20"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17420 msgid "CPU 21"
17421 msgstr "CPU 21"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17424 msgid "CPU 22"
17425 msgstr "CPU 22"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17428 msgid "CPU 23"
17429 msgstr "CPU 23"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17432 msgid "CPU 24"
17433 msgstr "CPU 24"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17436 msgid "CPU 25"
17437 msgstr "CPU 25"
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17440 msgid "CPU 26"
17441 msgstr "CPU 26"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17444 msgid "CPU 27"
17445 msgstr "CPU 27"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17448 msgid "CPU 28"
17449 msgstr "CPU 28"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17452 msgid "CPU 29"
17453 msgstr "CPU 29"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17456 msgid "CPU 30"
17457 msgstr "CPU 30"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17460 msgid "CPU 31"
17461 msgstr "CPU 31"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17464 msgid "Select Columns"
17465 msgstr "Velg kolonner"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17468 msgid ""
17469 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17470 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17473 msgid "&Image Name"
17474 msgstr "B&ildenavn"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17477 msgid "&PID (Process Identifier)"
17478 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17481 msgid "&CPU Usage"
17482 msgstr "&Prosessorbruk"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17485 msgid "CPU Tim&e"
17486 msgstr "Pros&essortid"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17489 msgid "&Memory Usage"
17490 msgstr "&Minnebruk"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17493 msgid "Memory Usage &Delta"
17494 msgstr "Minnebruk-&delta"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17497 msgid "Pea&k Memory Usage"
17498 msgstr "Høyeste minnebru&k"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17501 msgid "Page &Faults"
17502 msgstr "Side&feil"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17505 msgid "&USER Objects"
17506 msgstr "Br&ukerobjekter"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17509 msgid "I/O Reads"
17510 msgstr "I/U leseøkter"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17513 msgid "I/O Read Bytes"
17514 msgstr "I/U leste byte"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17517 msgid "&Session ID"
17518 msgstr "&Økt-ID"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17521 msgid "User &Name"
17522 msgstr "Bruker&navn"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17525 msgid "Page F&aults Delta"
17526 msgstr "Sidefeil-delt&a"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17529 msgid "&Virtual Memory Size"
17530 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17533 msgid "Pa&ged Pool"
17534 msgstr "&Sidevekslet brønn"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17537 msgid "N&on-paged Pool"
17538 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17541 msgid "Base P&riority"
17542 msgstr "Basisp&rioritet"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17545 msgid "&Handle Count"
17546 msgstr "Antall &håndtak"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17549 msgid "&Thread Count"
17550 msgstr "Antall &tråder"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17553 msgid "GDI Objects"
17554 msgstr "GDI-objekter"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17557 msgid "I/O Writes"
17558 msgstr "I/U skriveøkter"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17561 msgid "I/O Write Bytes"
17562 msgstr "I/U skrevne byte"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17565 msgid "I/O Other"
17566 msgstr "I/U annet"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17569 msgid "I/O Other Bytes"
17570 msgstr "I/O annet, byte"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17573 msgid "Create New Task"
17574 msgstr "Opprett ny oppgave"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17577 msgid "Runs a new program"
17578 msgstr "Kjører et nytt program"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17581 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17582 msgstr ""
17583 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17586 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17587 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17590 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17591 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17594 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17595 msgstr ""
17596 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17599 msgid "Displays tasks by using large icons"
17600 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17603 msgid "Displays tasks by using small icons"
17604 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17607 msgid "Displays information about each task"
17608 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17611 msgid "Updates the display twice per second"
17612 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17615 msgid "Updates the display every two seconds"
17616 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17619 msgid "Updates the display every four seconds"
17620 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17623 msgid "Does not automatically update"
17624 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17627 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17628 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17631 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17632 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17635 msgid "Minimizes the windows"
17636 msgstr "Minimerer vinduene"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17639 msgid "Maximizes the windows"
17640 msgstr "Maksimerer vinduene"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17643 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17644 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17647 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17648 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17651 msgid "Displays Task Manager help topics"
17652 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17655 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17656 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17659 msgid "Exits the Task Manager application"
17660 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17663 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17664 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17667 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17668 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17671 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17672 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17675 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17676 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17679 msgid "Each CPU has its own history graph"
17680 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17683 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17684 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17687 msgid "Tells the selected tasks to close"
17688 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17691 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17692 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17695 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17696 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17699 msgid "Removes the process from the system"
17700 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17703 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17704 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17707 msgid "Attaches the debugger to this process"
17708 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17711 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17712 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17715 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17716 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17719 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17720 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17723 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17724 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17727 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17728 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17731 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17732 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17735 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17736 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17739 msgid "Controls Debug Channels"
17740 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17743 msgid "Performance"
17744 msgstr "Ytelse"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17747 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17748 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17751 msgid "Processes: %d"
17752 msgstr "Prosesser: %d"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17755 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17756 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17759 msgid "Image Name"
17760 msgstr "Bildenavn"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17763 msgid "PID"
17764 msgstr "PID"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17767 msgid "CPU"
17768 msgstr "CPU"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17771 msgid "CPU Time"
17772 msgstr "CPU-tid"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17775 msgid "Mem Usage"
17776 msgstr "Minnebruk"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17779 msgid "Mem Delta"
17780 msgstr "Minnedelta"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17783 msgid "Peak Mem Usage"
17784 msgstr "Høyeste minnebruk"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17787 msgid "Page Faults"
17788 msgstr "Sidefeil"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17791 msgid "USER Objects"
17792 msgstr "USER-objekter"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17795 msgid "Session ID"
17796 msgstr "Økt-ID"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17799 msgid "Username"
17800 msgstr "Brukernavn"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17803 msgid "PF Delta"
17804 msgstr "PF-delta"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17807 msgid "VM Size"
17808 msgstr "VM-størrelse"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17811 msgid "Paged Pool"
17812 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17815 msgid "NP Pool"
17816 msgstr "NP-brønn"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17819 msgid "Base Pri"
17820 msgstr "Basispri."
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17823 msgid "Task Manager Warning"
17824 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17827 msgid ""
17828 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17829 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17830 "sure you want to change the priority class?"
17831 msgstr ""
17832 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17833 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17834 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17837 msgid "Unable to Change Priority"
17838 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17841 msgid ""
17842 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17843 "results including loss of data and system instability. The\n"
17844 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17845 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17846 "terminate the process?"
17847 msgstr ""
17848 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17849 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17850 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17851 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17852 "vil avbryte prosessen?"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17855 msgid "Unable to Terminate Process"
17856 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17859 msgid ""
17860 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17861 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17862 msgstr ""
17863 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17864 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17867 msgid "Unable to Debug Process"
17868 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17871 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17872 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17875 msgid "Invalid Option"
17876 msgstr "Ugyldig valg"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17879 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17880 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17883 msgid "System Idle Process"
17884 msgstr "Ledige ressurser"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17887 msgid "Not Responding"
17888 msgstr "Svarer ikke"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17891 msgid "Running"
17892 msgstr "Kjører"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17895 msgid "Task"
17896 msgstr "Oppgave"
17898 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17899 msgid "Wine Application Uninstaller"
17900 msgstr "Avinstaller programmer"
17902 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17903 msgid ""
17904 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17905 "executable.\n"
17906 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17907 msgstr ""
17908 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17909 "manglende programfil.\n"
17910 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17912 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17913 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17914 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17916 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17917 msgid ""
17918 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17919 msgstr ""
17920 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17922 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17923 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17924 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17927 msgid ""
17928 "Wine Application Uninstaller\n"
17929 "\n"
17930 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17931 "\n"
17932 msgstr ""
17933 "Avinstaller programmer\n"
17934 "\n"
17935 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17936 "\n"
17938 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17939 msgid ""
17940 "Usage:\n"
17941 "  uninstaller [options]\n"
17942 "\n"
17943 "Options:\n"
17944 "  --help\t    Display this information.\n"
17945 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17946 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17947 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17948 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17949 "\n"
17950 msgstr ""
17951 "Bruk:\n"
17952 "  uninstaller [alternativer]\n"
17953 "\n"
17954 "Alternativer:\n"
17955 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
17956 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17957 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
17958 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
17959 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
17960 "\n"
17962 #: programs/view/view.rc:36
17963 msgid "&Pan"
17964 msgstr "&Panorer"
17966 #: programs/view/view.rc:38
17967 msgid "&Scale to Window"
17968 msgstr "&Skaler til vindu"
17970 #: programs/view/view.rc:40
17971 msgid "&Left"
17972 msgstr "&Venstre"
17974 #: programs/view/view.rc:41
17975 msgid "&Right"
17976 msgstr "Høy&re"
17978 #: programs/view/view.rc:49
17979 msgid "Regular Metafile Viewer"
17980 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
17982 #: programs/view/view.rc:50
17983 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17984 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
17986 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17987 msgid "Waiting for Program"
17988 msgstr "Venter på program"
17990 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17991 msgid "Terminate Process"
17992 msgstr "Avslutt programmet"
17994 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17995 msgid ""
17996 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17997 "responding.\n"
17998 "\n"
17999 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18000 msgstr ""
18001 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18002 "svarer ikke.\n"
18003 "\n"
18004 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18007 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18008 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18011 msgid ""
18012 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18013 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18014 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18015 "option) any later version."
18016 msgstr ""
18017 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18018 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18019 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18020 "en nyere versjon."
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18023 msgid "Windows registration information"
18024 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18027 msgid "&Owner:"
18028 msgstr "&Eier:"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18031 msgid "Organi&zation:"
18032 msgstr "Organi&sasjon:"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18035 msgid "Application settings"
18036 msgstr "Programminnstillinger"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18039 msgid ""
18040 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18041 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18042 "or per-application settings in those tabs as well."
18043 msgstr ""
18044 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18045 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18046 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18049 msgid "Add appli&cation..."
18050 msgstr "Legg til progr&am..."
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18053 msgid "&Remove application"
18054 msgstr "Fje&rn program"
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18057 msgid "&Windows Version:"
18058 msgstr "&Windows-versjon:"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18061 msgid "Window settings"
18062 msgstr "Vinduinnstillinger"
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18065 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18066 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18069 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18070 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18073 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18074 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18077 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18078 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18081 msgid "Desktop &size:"
18082 msgstr "&Størrelse:"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18085 msgid "Screen resolution"
18086 msgstr "Skjermoppløsning"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18089 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18090 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18093 msgid "DLL overrides"
18094 msgstr "DLL-overstyring"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18097 msgid ""
18098 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18099 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18100 "application)."
18101 msgstr ""
18102 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18103 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18104 "program)."
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18107 msgid "&New override for library:"
18108 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18111 msgid "A&dd"
18112 msgstr "&Legg til"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18115 msgid "Existing &overrides:"
18116 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18119 msgid "&Edit..."
18120 msgstr "R&ediger..."
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18123 msgid "Edit Override"
18124 msgstr "Rediger overstyring"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18127 msgid "Load order"
18128 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18131 msgid "&Builtin (Wine)"
18132 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18135 msgid "&Native (Windows)"
18136 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18139 msgid "Buil&tin then Native"
18140 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18143 msgid "Nati&ve then Builtin"
18144 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18147 msgid "Select Drive Letter"
18148 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18151 msgid "Drive configuration"
18152 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18155 msgid ""
18156 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18157 "edited."
18158 msgstr ""
18159 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18160 "ikke redigeres."
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18163 msgid "A&dd..."
18164 msgstr "&Legg til..."
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18167 msgid "&Path:"
18168 msgstr "&Sti:"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18171 msgid "Show Advan&ced"
18172 msgstr "Avansert &visning"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18175 msgid "De&vice:"
18176 msgstr "En&het:"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18179 msgid "Bro&wse..."
18180 msgstr "&Bla..."
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18183 msgid "&Label:"
18184 msgstr "Vo&lumnavn:"
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18187 msgid "S&erial:"
18188 msgstr "S&erienummer:"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18191 msgid "&Show dot files"
18192 msgstr "Vi&s .-filer"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18195 msgid "Driver diagnostics"
18196 msgstr "Driverdiagnostikk"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18199 msgid "Defaults"
18200 msgstr "Standardverdier"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18203 msgid "Output device:"
18204 msgstr "Ut-enhet:"
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18207 msgid "Voice output device:"
18208 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18211 msgid "Input device:"
18212 msgstr "Inn-enhet:"
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18215 msgid "Voice input device:"
18216 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18219 msgid "&Test Sound"
18220 msgstr "&Test"
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18223 msgid "Speaker configuration"
18224 msgstr "Høytaleroppsett"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18227 msgid "Speakers:"
18228 msgstr "Høytalere:"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18231 msgid "Appearance"
18232 msgstr "Utseende"
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18235 msgid "&Theme:"
18236 msgstr "&Tema:"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18239 msgid "&Install theme..."
18240 msgstr "&Installer tema..."
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18243 msgid "It&em:"
18244 msgstr "&Element:"
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18247 msgid "C&olor:"
18248 msgstr "&Farge:"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18251 msgid "MIME types"
18252 msgstr "MIME typer"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18255 msgid "Manage file &associations"
18256 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18259 msgid "Folders"
18260 msgstr "Mappe"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18263 msgid "&Link to:"
18264 msgstr "Pek ti&l:"
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18267 msgid "Libraries"
18268 msgstr "Biblioteker"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18271 msgid "Drives"
18272 msgstr "Stasjoner"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18275 msgid "Select the Unix target directory, please."
18276 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18279 msgid "Hide Advan&ced"
18280 msgstr "Enkel &visning"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18283 msgid "(No Theme)"
18284 msgstr "(Intet tema)"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18287 msgid "Graphics"
18288 msgstr "Grafikk"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18291 msgid "Desktop Integration"
18292 msgstr "Skrivebordsintegrering"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18295 msgid "Audio"
18296 msgstr "Lyd"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18299 msgid "About"
18300 msgstr "Om"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18303 msgid "Wine configuration"
18304 msgstr "Oppsett av Wine"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18307 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18308 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18311 msgid "Select a theme file"
18312 msgstr "Velg en temafil"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18315 msgid "Folder"
18316 msgstr "Mappe"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18319 msgid "Links to"
18320 msgstr "Peker til"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18323 msgid "Wine configuration for %s"
18324 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18327 msgid "Selected driver: %s"
18328 msgstr "Valgt driver: %s"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18331 msgid "(None)"
18332 msgstr "(Ingen)"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18335 msgid "Audio test failed!"
18336 msgstr "Lydtesten feilet!"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18339 msgid "(System default)"
18340 msgstr "(Standard)"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18343 msgid "5.1 Surround"
18344 msgstr "5.1 Surround"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18347 msgid "Quadraphonic"
18348 msgstr "Quadraphonic"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18351 msgid "Stereo"
18352 msgstr "Stereo"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18355 msgid "Mono"
18356 msgstr "Mono"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18359 msgid ""
18360 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18361 "Are you sure you want to do this?"
18362 msgstr ""
18363 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
18364 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18367 msgid "Warning: system library"
18368 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18371 msgid "native"
18372 msgstr "innfødt"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18375 msgid "builtin"
18376 msgstr "innebygget"
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18379 msgid "native, builtin"
18380 msgstr "innfødt, innebygget"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18383 msgid "builtin, native"
18384 msgstr "innebygget, innfødt"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18387 msgid "disabled"
18388 msgstr "slått av"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18391 msgid "Default Settings"
18392 msgstr "Globale innstillinger"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18395 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18396 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18399 msgid "Use global settings"
18400 msgstr "Bruk globale innstillinger"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18403 msgid "Select an executable file"
18404 msgstr "Velg en programfil"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18407 msgid "Autodetect"
18408 msgstr "Finn automatisk"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18411 msgid "Local hard disk"
18412 msgstr "Lokal harddisk"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18415 msgid "Network share"
18416 msgstr "Nettverksressurs"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18419 msgid "Floppy disk"
18420 msgstr "Diskett"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18423 msgid "CD-ROM"
18424 msgstr "CD-ROM"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18427 msgid ""
18428 "You cannot add any more drives.\n"
18429 "\n"
18430 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18431 msgstr ""
18432 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
18433 "\n"
18434 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18437 msgid "System drive"
18438 msgstr "Systemstasjon"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18441 msgid ""
18442 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18443 "\n"
18444 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18445 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18446 msgstr ""
18447 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
18448 "\n"
18449 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
18450 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18453 msgctxt "Drive letter"
18454 msgid "Letter"
18455 msgstr "Bokstav"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18458 msgid "Target folder"
18459 msgstr "Målmappe"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18462 msgid ""
18463 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18464 "\n"
18465 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18466 msgstr ""
18467 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
18468 "\n"
18469 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18472 msgid "Controls Background"
18473 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18476 msgid "Controls Text"
18477 msgstr "Kontrollertekst"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18480 msgid "Menu Background"
18481 msgstr "Menybakgrunn"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18484 msgid "Menu Text"
18485 msgstr "Menytekst"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18488 msgid "Scrollbar"
18489 msgstr "Rullefelt"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18492 msgid "Selection Background"
18493 msgstr "Bakgrunn for merking"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18496 msgid "Selection Text"
18497 msgstr "Merket tekst"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18500 msgid "Tooltip Background"
18501 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18504 msgid "Tooltip Text"
18505 msgstr "Tekst i verktøytips"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18508 msgid "Window Background"
18509 msgstr "Vindusbakgrunn"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18512 msgid "Window Text"
18513 msgstr "Vindusteksts"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18516 msgid "Active Title Bar"
18517 msgstr "Aktiv tittellinje"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18520 msgid "Active Title Text"
18521 msgstr "Aktiv titteltekst"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18524 msgid "Inactive Title Bar"
18525 msgstr "Inaktiv tittellinje"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18528 msgid "Inactive Title Text"
18529 msgstr "Inaktiv titteltekst"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18532 msgid "Message Box Text"
18533 msgstr "Meldingsvindutekst"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18536 msgid "Application Workspace"
18537 msgstr "Arbeidsområde i program"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18540 msgid "Window Frame"
18541 msgstr "Vindusramme"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18544 msgid "Active Border"
18545 msgstr "Aktiv kant"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18548 msgid "Inactive Border"
18549 msgstr "Inaktiv kant"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18552 msgid "Controls Shadow"
18553 msgstr "Kontrollerskygge"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18556 msgid "Gray Text"
18557 msgstr "Grå tekst"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18560 msgid "Controls Highlight"
18561 msgstr "Merket kontroller"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18564 msgid "Controls Dark Shadow"
18565 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18568 msgid "Controls Light"
18569 msgstr "Kontrollerlys"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18572 msgid "Controls Alternate Background"
18573 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18576 msgid "Hot Tracked Item"
18577 msgstr "Merket element"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18580 msgid "Active Title Bar Gradient"
18581 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18584 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18585 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18588 msgid "Menu Highlight"
18589 msgstr "Menymerking"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18592 msgid "Menu Bar"
18593 msgstr "Menylinje"
18595 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18596 msgid ""
18597 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18598 "The command is invalid.\n"
18599 msgstr ""
18600 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
18601 "Ugyldig kommando.\n"
18603 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18604 msgid "Program Error"
18605 msgstr "Programfeil"
18607 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18608 msgid ""
18609 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18610 "sorry for the inconvenience."
18611 msgstr ""
18612 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
18613 "inntrufne."
18615 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18616 msgid ""
18617 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18618 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18619 "Database</a> for tips about running this application."
18620 msgstr ""
18621 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
18622 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
18623 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
18625 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18626 msgid "Show &Details"
18627 msgstr "Vis &detaljer"
18629 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18630 msgid "Program Error Details"
18631 msgstr "Detaljer for programfeil"
18633 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18634 msgid ""
18635 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18636 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18637 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18638 "and attach that file to the report."
18639 msgstr ""
18640 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
18641 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
18642 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18643 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
18645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18646 msgid ""
18647 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18648 "the process to obtain a backtrace."
18649 msgstr ""
18651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18652 msgid "(unidentified)"
18653 msgstr "(uidentifisert)"
18655 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18656 msgid "Saving failed"
18657 msgstr "Klarte ikke lagre"
18659 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18660 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18661 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
18663 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18664 msgid "&Open\tEnter"
18665 msgstr "&Åpne\tEnter"
18667 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18668 msgid "Re&name..."
18669 msgstr "Gi &nytt navn..."
18671 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18672 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18673 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
18675 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18676 msgid "Cr&eate Directory..."
18677 msgstr "Oppr&et katalog..."
18679 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18680 msgid "&Disk"
18681 msgstr "&Stasjon"
18683 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18684 msgid "Connect &Network Drive..."
18685 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
18687 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18688 msgid "&Disconnect Network Drive"
18689 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
18691 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18692 msgid "&Name"
18693 msgstr "&Navn"
18695 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18696 msgid "&All File Details"
18697 msgstr "&Alle fildetaljer"
18699 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18700 msgid "&Sort by Name"
18701 msgstr "&Sorter etter navn"
18703 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18704 msgid "Sort &by Type"
18705 msgstr "Sorter etter &type"
18707 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18708 msgid "Sort by Si&ze"
18709 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
18711 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18712 msgid "Sort by &Date"
18713 msgstr "Sorter etter &dato"
18715 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18716 msgid "Filter by&..."
18717 msgstr "Filtrer &etter..."
18719 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18720 msgid "&Drive Bar"
18721 msgstr "Stas&jonslinje"
18723 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18724 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18725 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
18727 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18728 msgid "New &Window"
18729 msgstr "Nytt &vindu"
18731 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18732 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18733 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
18735 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18736 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18737 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
18739 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18740 msgid "&About Wine File Manager"
18741 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
18743 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18744 msgid "Select destination"
18745 msgstr "Velg plassering"
18747 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18748 msgid "By File Type"
18749 msgstr "Etter filtype"
18751 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18752 msgid "File type"
18753 msgstr "Filtype"
18755 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18756 msgid "&Directories"
18757 msgstr "&Kataloger"
18759 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18760 msgid "&Programs"
18761 msgstr "&Programmer"
18763 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18764 msgid "Docu&ments"
18765 msgstr "Doku&menter"
18767 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18768 msgid "&Other files"
18769 msgstr "&Andre filer"
18771 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18772 msgid "Show Hidden/&System Files"
18773 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
18775 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18776 msgid "&File Name:"
18777 msgstr "&Filnavn:"
18779 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18780 msgid "Full &Path:"
18781 msgstr "F&ull sti:"
18783 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18784 msgid "Last Change:"
18785 msgstr "Sist endret:"
18787 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18788 msgid "Cop&yright:"
18789 msgstr "Oppha&vsrett:"
18791 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18792 msgid "&System"
18793 msgstr "&System"
18795 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18796 msgid "&Compressed"
18797 msgstr "Kompr&imert"
18799 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18800 msgid "Version information"
18801 msgstr "Versjoninformasjon"
18803 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18804 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18805 msgid "S"
18806 msgstr "S"
18808 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18809 msgid "Applying font settings"
18810 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
18812 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18813 msgid "Error while selecting new font."
18814 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
18816 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18817 msgid "Wine File Manager"
18818 msgstr "Filbehandling"
18820 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18821 msgid "root fs"
18822 msgstr "Rotfilsystem"
18824 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18825 msgid "Shell"
18826 msgstr "Skall"
18828 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18829 msgid "Creation date"
18830 msgstr "Dato opprettet"
18832 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18833 msgid "Access date"
18834 msgstr "Sist brukt"
18836 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18837 msgid "Modification date"
18838 msgstr "Sist endret"
18840 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18841 msgid "Index/Inode"
18842 msgstr "Indeks/Inode"
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18845 msgid "%1 of %2 free"
18846 msgstr "%1 av %2 ledig"
18848 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18849 msgid "&Game"
18850 msgstr "&Spill"
18852 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18853 msgid "&New\tF2"
18854 msgstr "&Ny\tF2"
18856 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18857 msgid "Question &Marks"
18858 msgstr "Spørs&målstegn"
18860 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18861 msgid "&Beginner"
18862 msgstr "Ny&begynner"
18864 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18865 #, fuzzy
18866 #| msgid "Interface"
18867 msgid "&Intermediate"
18868 msgstr "Grensesnitt"
18870 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18871 msgid "&Expert"
18872 msgstr "&Ekspert"
18874 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18875 msgid "&Custom..."
18876 msgstr "E&gendefinert..."
18878 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18879 msgid "&Fastest Times"
18880 msgstr "&Beste tider"
18882 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18883 msgid "&About WineMine"
18884 msgstr "&Om WineMine"
18886 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18887 msgid "Fastest Times"
18888 msgstr "Beste tider"
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18891 msgid "Fastest times"
18892 msgstr "Beste tider"
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18895 msgid "Beginner"
18896 msgstr "Nybegynner"
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18899 #, fuzzy
18900 #| msgid "Interface"
18901 msgid "Intermediate"
18902 msgstr "Grensesnitt"
18904 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18905 msgid "Expert"
18906 msgstr "Ekspert"
18908 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18909 msgid "Reset Results"
18910 msgstr "Tilbakestill resultater"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18913 msgid "Congratulations!"
18914 msgstr "Gratulerer!"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18917 msgid "Please enter your name"
18918 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18921 msgid "Custom Game"
18922 msgstr "Egendefinert spill"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18925 msgid "Rows"
18926 msgstr "Rader"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18929 msgid "Columns"
18930 msgstr "Kolonner"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18933 msgid "Mines"
18934 msgstr "Miner"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18937 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18938 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18941 msgid "WineMine"
18942 msgstr "Minesveiper"
18944 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18945 msgid "Nobody"
18946 msgstr "Ingen"
18948 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18949 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18950 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18952 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18953 msgid "Printer &setup..."
18954 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18956 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18957 msgid "&Annotate..."
18958 msgstr "K&ommenter..."
18960 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18961 msgid "&Bookmark"
18962 msgstr "&Bokmerke"
18964 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18965 msgid "&Define..."
18966 msgstr "&Definer..."
18968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18969 msgid "Always on &top"
18970 msgstr "All&tid øverst"
18972 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18973 msgid "Fonts"
18974 msgstr "Skrifttyper"
18976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18977 msgid "Small"
18978 msgstr "Liten"
18980 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18981 msgid "Large"
18982 msgstr "Stor"
18984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18985 msgid "&Help on help\tF1"
18986 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
18988 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18989 msgid "&About Wine Help"
18990 msgstr "&Om Wine Hjelp"
18992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18993 msgid "Annotation..."
18994 msgstr "Kommentar..."
18996 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18997 msgid "Copy"
18998 msgstr "Kopier"
19000 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19001 msgid "Index"
19002 msgstr "Innhold"
19004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19005 msgid "Search"
19006 msgstr "Søk"
19008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19009 msgid "Wine Help"
19010 msgstr "Hjelp"
19012 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19013 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19014 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19016 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19017 msgid "Summary"
19018 msgstr "Oppsummering"
19020 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19021 msgid "&Index"
19022 msgstr "&Innhold"
19024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19025 msgid "Help files (*.hlp)"
19026 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19029 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19030 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19033 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19034 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19037 msgid "Help topics: "
19038 msgstr "Emner i Hjelp: "
19040 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19041 msgid "Error: Command line not supported\n"
19042 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19044 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19045 msgid "Error: Alias not found\n"
19046 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19048 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19049 msgid "Error: Invalid query\n"
19050 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19052 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19053 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19054 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19057 msgid "&New...\tCtrl+N"
19058 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19061 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19062 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19065 msgid "&Clear\tDel"
19066 msgstr "&Fjern\tDel"
19068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19069 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19070 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19073 msgid "Find &next\tF3"
19074 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19077 msgid "Read-&only"
19078 msgstr "S&krivebeskyttet"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19081 msgid "&Modified"
19082 msgstr "E&ndret"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19085 msgid "E&xtras"
19086 msgstr "&Ekstra"
19088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19089 msgid "Selection &info"
19090 msgstr "&Info om merket område"
19092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19093 msgid "Character &format"
19094 msgstr "Tegn&format"
19096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19097 msgid "&Def. char format"
19098 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19101 msgid "Paragrap&h format"
19102 msgstr "&Avsnittformat"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19105 msgid "&Get text"
19106 msgstr "&Hent tekst"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19109 msgid "&Format Bar"
19110 msgstr "&Formatlinje"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19113 msgid "&Ruler"
19114 msgstr "&Linjal"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19117 msgid "&Insert"
19118 msgstr "Sett &inn"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19121 msgid "&Date and time..."
19122 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19125 msgid "F&ormat"
19126 msgstr "F&ormat"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19129 msgid "&Lists"
19130 msgstr "&Lister"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19133 msgid "&Bullet points"
19134 msgstr "&Punktmerking"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19137 msgid "Numbers"
19138 msgstr "Numre"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19141 msgid "Letters - lower case"
19142 msgstr "Små bokstaver"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19145 msgid "Letters - upper case"
19146 msgstr "Store bokstaver"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19149 msgid "Roman numerals - lower case"
19150 msgstr "Små romertall"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19153 msgid "Roman numerals - upper case"
19154 msgstr "Store romertall"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19157 msgid "&Paragraph..."
19158 msgstr "&Avsnitt..."
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19161 msgid "&Tabs..."
19162 msgstr "&Tabulatorer..."
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19165 msgid "Backgroun&d"
19166 msgstr "&Bakgrunn"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19169 msgid "&System\tCtrl+1"
19170 msgstr "&System\tCtrl+1"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19173 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19174 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19177 msgid "&About Wine Wordpad"
19178 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19181 msgid "Automatic"
19182 msgstr "Automatisk"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19185 msgid "Date and time"
19186 msgstr "Dato og klokkeslett"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19189 msgid "Available formats"
19190 msgstr "Tilgjengelige formater"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19193 msgid "New document type"
19194 msgstr "Ny dokumenttype"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19197 msgid "Paragraph format"
19198 msgstr "Formater avsnitt"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19201 msgid "Indentation"
19202 msgstr "Innrykk"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19205 msgid "Left"
19206 msgstr "Venstrestilt"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19209 msgid "Right"
19210 msgstr "Høyrestilt"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19213 msgid "First line"
19214 msgstr "Første linje"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19217 msgid "Alignment"
19218 msgstr "Justering"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19221 msgid "Tabs"
19222 msgstr "Tabulatorer"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19225 msgid "Tab stops"
19226 msgstr "Tabulatorstopp"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19229 msgid "&Add"
19230 msgstr "&Legg til"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19233 msgid "Remove al&l"
19234 msgstr "Fjern all&e"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19237 msgid "Line wrapping"
19238 msgstr "Linjebryting"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19241 msgid "&No line wrapping"
19242 msgstr "I&ngen linjebryting"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19245 msgid "Wrap text by the &window border"
19246 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19249 msgid "Wrap text by the &margin"
19250 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19253 msgid "Toolbars"
19254 msgstr "Verktøylinjer"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19257 msgctxt "accelerator Align Left"
19258 msgid "L"
19259 msgstr "L"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19262 msgctxt "accelerator Align Center"
19263 msgid "E"
19264 msgstr "E"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19267 msgctxt "accelerator Align Right"
19268 msgid "R"
19269 msgstr "R"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19272 msgctxt "accelerator Redo"
19273 msgid "Y"
19274 msgstr "Y"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19277 msgctxt "accelerator Bold"
19278 msgid "B"
19279 msgstr "B"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19282 msgctxt "accelerator Italic"
19283 msgid "I"
19284 msgstr "I"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19287 msgctxt "accelerator Underline"
19288 msgid "U"
19289 msgstr "U"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19292 msgid "All documents (*.*)"
19293 msgstr "Alle filer (*.*)"
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19296 msgid "Text documents (*.txt)"
19297 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19300 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19301 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19304 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19305 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19308 msgid "Rich text document"
19309 msgstr "Rikt tekstdokument"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19312 msgid "Text document"
19313 msgstr "Tekstdokument"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19316 msgid "Unicode text document"
19317 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19320 msgid "Printer files (*.prn)"
19321 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19324 msgid "Center"
19325 msgstr "Midtstilt"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19328 msgid "Text"
19329 msgstr "Tekst"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19332 msgid "Rich text"
19333 msgstr "Rik tekst"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19336 msgid "Next page"
19337 msgstr "Neste side"
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19340 msgid "Previous page"
19341 msgstr "Forrige side"
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19344 msgid "Two pages"
19345 msgstr "To sider"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19348 msgid "One page"
19349 msgstr "Én side"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19352 msgid "Zoom in"
19353 msgstr "Forstørr"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19356 msgid "Zoom out"
19357 msgstr "Forminsk"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19360 msgid "Page"
19361 msgstr "Side"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19364 msgid "Pages"
19365 msgstr "Sider"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19368 msgctxt "unit: centimeter"
19369 msgid "cm"
19370 msgstr "cm"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19373 msgctxt "unit: inch"
19374 msgid "in"
19375 msgstr "in"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19378 msgid "inch"
19379 msgstr "tommer"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19382 msgctxt "unit: point"
19383 msgid "pt"
19384 msgstr "pt"
19386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19387 msgid "Document"
19388 msgstr "Dokument"
19390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19391 msgid "Save changes to '%s'?"
19392 msgstr "Lagre endringer i %s?"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19395 msgid "Finished searching the document."
19396 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19399 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19400 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
19402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19403 msgid ""
19404 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19405 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19406 msgstr ""
19407 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
19408 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
19410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19411 msgid "Invalid number format."
19412 msgstr "Ugyldig tallformat."
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19415 msgid "OLE storage documents are not supported."
19416 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19419 msgid "Could not save the file."
19420 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
19422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19423 msgid "You do not have access to save the file."
19424 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
19426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19427 msgid "Could not open the file."
19428 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19431 msgid "You do not have access to open the file."
19432 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
19434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19435 msgid "Printing not implemented."
19436 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
19438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19439 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19440 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
19442 #: programs/write/write.rc:30
19443 msgid "Starting Wordpad failed"
19444 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
19446 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19447 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19448 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19450 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19451 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19452 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19454 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19455 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19456 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
19458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19459 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19460 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
19462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19463 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19464 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
19466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19467 msgid ""
19468 "Is '%1' a filename or directory\n"
19469 "on the target?\n"
19470 "(F - File, D - Directory)\n"
19471 msgstr ""
19472 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
19473 "i målet?\n"
19474 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19477 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19478 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19481 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19482 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19485 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19486 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
19488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19489 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19490 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19493 msgctxt "File key"
19494 msgid "F"
19495 msgstr "F"
19497 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19498 msgctxt "Directory key"
19499 msgid "D"
19500 msgstr "K"
19502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19503 msgid ""
19504 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19505 "\n"
19506 "Syntax:\n"
19507 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19508 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19509 "\n"
19510 "Where:\n"
19511 "\n"
19512 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19513 "\tmore files.\n"
19514 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19515 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19516 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19517 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19518 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19519 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19520 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19521 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19522 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19523 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19524 "[/N]  Copy using short names.\n"
19525 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19526 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19527 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19528 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19529 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19530 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19531 "\tarchive attribute.\n"
19532 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19533 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19534 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19535 "\t\tthan source.\n"
19536 "\n"
19537 msgstr ""
19538 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
19539 "\n"
19540 "Syntaks:\n"
19541 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19542 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19543 "\n"
19544 "Hvor:\n"
19545 "\n"
19546 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
19547 "\tflere filer blir kopiert.\n"
19548 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
19549 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
19550 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
19551 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
19552 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
19553 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
19554 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
19555 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
19556 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
19557 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
19558 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
19559 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
19560 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
19561 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
19562 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
19563 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
19564 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
19565 "\tmerkingen etterpå.\n"
19566 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
19567 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
19568 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
19569 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
19570 "\n"