dwrite: Add a helper to return font list item.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blobc672407a105dc4a8a70d028b9b04558aec70d9f2
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "Br&ukernavn:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Gul"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Access denied.\n"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "Tilgang nektet.\n"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Installer/Avinstaller"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
55 "annet medium."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Installer..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
68 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Støtteinformasjon"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Endre..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Fjern"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Støtteinformasjon"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgiver:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Versjon:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Støtteinformasjon:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Lesmeg-fil:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktoppdateringer:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Installere Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
178 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
179 "automatisk.\n"
180 "\n"
181 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
182 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installer"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Installere Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
247 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
248 "deg.\n"
249 "\n"
250 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
251 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
252 "Mono</a> for flere detaljer."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Programmer"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
275 "fra listen over installerte programmer?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Ikke oppgitt"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Navn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgiver"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Versjon"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installasjonsprogrammer"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programmer (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alle filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Endre/Fjern"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Laster ned..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerer..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
329 "den korrupte filen."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Velg en strøm:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativer..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Sett &inn for hver"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bilde"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Gjeldende format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Lydformat: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Lydformat"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle multimedia-filer"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "lyd"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "ukomprimert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "sekunder"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "minutter"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "timer"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Egenskaper for %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Bruk"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Hjelp"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Veiviser"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< Til&bake"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Neste >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Fullfør"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tilpass verktøylinje"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Lukk"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "Tilbak&estill"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Hjelp"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Flytt &opp"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Flytt ne&d"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "Le&gg til ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- Fje&rn"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Adskiller"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Ingen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nei"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Åpne"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Fil&navn:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Kataloger:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Stasjoner:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Lagre som"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Skriver:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alt"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "Si&der"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "Opp&sett"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Fra:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Til:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Kondensert"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Skriver"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[ingen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Retning"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Stående"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggende"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papir"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "St&ørrelse"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kilde"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Skrift"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Skrift:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Størrelse:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effekter"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farge:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farge"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|S&olid"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rød:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grønn:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blå:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Nyanse:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Metning:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "Be&lysning:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&o"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Finn"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Fi&nn:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Retning"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Opp"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "Ne&d"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Finn neste"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Erstatt"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "E&rsatt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Egenskaper"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Navn:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Hvor:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Si&der"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&Fra:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&Til:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopier"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&orter"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "St&ørrelse:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kilde:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&tående"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Liggende"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sideoppsett"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "Sku&ff:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Stående"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "V&enstre:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "Høy&re:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "T&opp:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Bunn:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Sk&river..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Se &i:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Fil&navn:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Fil&type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Åpne"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Filnavn:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Filtype:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Detaljer"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fet kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Sort"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Rødbrun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grønn"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Oliven"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblå"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Purpur"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Cyanblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Sølv"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rød"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lime-grønn"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gul"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blå"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Magenta"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Havblå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Hvit"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Uleselig oppføring"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1119 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1131 "Skriv inn andre verdier."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1143 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Ikke nok minne."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "En feil har oppstått."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1175 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Lagre"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Lagre &i:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Lagre"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Åpne fil"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Velg mappe"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Klar"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Satt på pause; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Feil; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Venter på sletting; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papir sitter fast; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Tom for papir; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papirproblem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Skriver frakoblet; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Opptatt; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Skriver ut; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Utskuffen er full; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Venter; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Behandler; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Initaliserer; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Varmer opp; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner lav; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Ingen toner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Utskriftsfeil; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Ikke mer minne; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standardskriver; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marger [tommer]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marger [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "Br&ukernavn:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Passord:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "Husk passo&rd"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Koble til %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Kobler til %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Klarte ikke logge på"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1361 "brukernavn og passord."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1371 "\n"
1372 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1373 "skriver inn passordet på nytt."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock er på"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativt navn for emne"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Basisbegrensninger"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "Nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Sertifikatregler"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL-grunnkode"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "E-postadresse"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Ustrukturert navn"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Innholdstype"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Meldingssammendrag"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Signeringstidspunkt"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Tellersymbol"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Utfordre passord"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Ustrukturert adresse"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Fortrekk signert data"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "Brukervarsel"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Sertifikattype"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Sertifikatmangfold"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape sertifikattype"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape basis-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape kommentar"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "Land/Region"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organisasjon"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "Vanlig navn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "Lokalitet"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Fylke"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Tittel"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "Oppgitt navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "Initialer"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "Etternavn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Domenekomponent"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Gateadresse"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Serienummer"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA-versjon"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Kryss CA-versjon"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Hovednavn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows produktoppdatering"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "OS-versjon"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "Innrullerings-CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL-nummer"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL-indikator"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "Nyeste CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Navnebegrensninger"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC-data"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMS-svar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC-utvidelser"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC-egenskaper"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 Data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Signert"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "Selskap-rot-OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Tullesignerer"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Transaksjons-id"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Gjeldende sender"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Gjeldende mottaker"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "Reg info"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Hent sertifikat"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "Hent CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Spørring venter"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Klientinformasjon"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Tjenerautentisering"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Klientautentisering"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Kodesignering"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Sikker e-post"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Tidsstempling"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Krypterer filsystem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Smart Card-pålogging"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Digitale rettigheter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Dokumentsignering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Filgjenoppretting"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Rotsignerer for lister"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Livstidssignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "Personlig"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "Andre personer"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Betrodde utgivere"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "NøkkelID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Utsteder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Serienummer="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "Annet navn="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "E-postadresse="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS-navn="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Katalogadresse"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP-adresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "Mask="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "Registrert ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Emnetype="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "Sluttenhet"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Begrensning på stilengde="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "Ingen"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Tilgangsmetode="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA-utstedere"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Alternativt navn"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "Fullt navn"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN-navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL-årsak="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL-utsteder"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA-kompromiss"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Tilslutning endret"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "Erstattet"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Operasjonen opphørte"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Finansiell informasjon="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "Tilgjengelig"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Møter kriterier="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "Ja"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Nei"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Digital signatur"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Nøkkelkryptering"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Datakryptering"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Nøkkel-avtale"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Sertifikatsignering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Lokal CRL-signering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL-signering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Kun kryptering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Kun dekryptering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "Signatur"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Signatur CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Sertifikatregler"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "ID for regel: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "Kvalifiserer"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Notisreferanse"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organisasjon="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Serienummer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Notistekst="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Generelt"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Installer sertifikat..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Info fra ut&steder"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "Vi&s:"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Kopier til fil..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Sertifiseringssti"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Sertifiseringssti"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Vis sertifikat"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "Sertifikat&status:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "Mer &info"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Vennlig navn:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Beskrivelse:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Sertifikatformål"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Legg til &formål..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "Legg til formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Velg sertifikatlager"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2358 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2359 "sertifikatlager.\n"
2360 "\n"
2361 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2362 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2363 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2364 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2365 "\n"
2366 "Trykk Neste for å fortsette."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Filnavn:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "&Bla..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2383 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2404 "plassering for sertifikatene selv."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2422 "vellykket."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikater"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&Importér..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Eksporter..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Avansert..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Vis"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Avanserte innstillinger"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifikatformål"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifikatformål:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2505 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2506 "fil.\n"
2507 "\n"
2508 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2509 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2510 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2511 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2512 "\n"
2513 "Trykk Neste for å fortsette."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2521 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bekreft passord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr ""
2582 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2583 "vellykket."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "Velg sertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "Sertifikat"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2607 "eller skadet."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2615 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "Utstedt til: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "Utstedt av: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "Gyldig fra "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " til "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Felt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Verdi"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Kun utvidelser"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Kun egenskaper"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Utsteder"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Gyldig fra"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Gyldig til"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Emne"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Offentlig nøkkel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1-hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Vennlig navn"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beskrivelse"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Sertifikategenskaper"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2765 "annen fil."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fil å importere"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Sertifikatlager"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2785 "lister over tiltrodde sertifikater."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Velg en fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Klarte ikke åpne "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Bestemt av programmet"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Velg en lagringsplass"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Bestemt av programmet"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Fil"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Innhold"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Importeringen var vellykket."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Klarte ikke importere."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Avanserte formål>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Utstedt til"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Utstedt av"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Utløpsdato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Vennlig navn"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<Ingen>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2898 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2899 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2908 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2918 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2928 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2938 "tiltrodd.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2948 "tiltrodde.\n"
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2958 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2968 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2972 msgid ""
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2977 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2988 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2992 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2996 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2997 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3000 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3001 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3004 msgid ""
3005 "Ensures software came from software publisher\n"
3006 "Protects software from alteration after publication"
3007 msgstr ""
3008 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3009 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3012 msgid "Protects e-mail messages"
3013 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3016 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3017 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3020 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3021 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3024 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3025 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3028 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3029 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3032 msgid "Private Key Archival"
3033 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3036 msgid "Export Format"
3037 msgstr "Eksportformat"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3040 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3041 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3044 msgid "Export Filename"
3045 msgstr "Filnavn"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3048 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3049 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3052 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3053 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3056 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3060 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3064 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3065 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3068 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3069 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3072 msgid "File Format"
3073 msgstr "Filformat"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3076 msgid "Include all certificates in certificate path"
3077 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3080 msgid "Export keys"
3081 msgstr "Eksportér nøkler"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3084 msgid "The export was successful."
3085 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3088 msgid "The export failed."
3089 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3092 msgid "Export Private Key"
3093 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3096 msgid ""
3097 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3098 "certificate."
3099 msgstr ""
3100 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3101 "sertifikatet."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "Angi passord"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "Passordene er ikke like."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr ""
3122 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "Tiltenkt formål"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "Plassering"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 msgid "Select a certificate"
3134 msgstr "Velg et sertifikat"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3138 msgid "Not yet implemented"
3139 msgstr "Ikke implementert ennå"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3142 msgid "Configure Devices"
3143 msgstr "Oppsett av enheter"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3146 msgid "Reset"
3147 msgstr "Tilbakestill"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3150 msgid "Player"
3151 msgstr "Avspiller"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3154 msgid "Device"
3155 msgstr "Enhet"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3158 msgid "Actions"
3159 msgstr "Handlinger"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3162 msgid "Mapping"
3163 msgstr "Tilordning"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3166 msgid "Show Assigned First"
3167 msgstr "Vis tilordnede først"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3170 msgid "Action"
3171 msgstr "Handling"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3174 msgid "Object"
3175 msgstr "Objekt"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3178 msgid "Regional Setting"
3179 msgstr "Region"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3182 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3183 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3186 msgid "Western"
3187 msgstr "Vestlig"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3190 msgid "Central European"
3191 msgstr "Sentral-europeisk"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3194 msgid "Cyrillic"
3195 msgstr "Kyrillisk"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3198 msgid "Greek"
3199 msgstr "Gresk"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3202 msgid "Turkish"
3203 msgstr "Tyrkisk"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3206 msgid "Hebrew"
3207 msgstr "Hebraisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3210 msgid "Arabic"
3211 msgstr "Arabisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3214 msgid "Baltic"
3215 msgstr "Baltisk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3218 msgid "Vietnamese"
3219 msgstr "Vietnamesisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3222 msgid "Thai"
3223 msgstr "Thailandsk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3226 msgid "Japanese"
3227 msgstr "Japansk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3230 msgid "CHINESE_GB2312"
3231 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3234 msgid "Hangul"
3235 msgstr "Hangul"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3238 msgid "CHINESE_BIG5"
3239 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3242 msgid "Hangul(Johab)"
3243 msgstr "Hangul (Johab)"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3246 msgid "Symbol"
3247 msgstr "Symbol"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3250 msgid "OEM/DOS"
3251 msgstr "OEM/DOS"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3255 msgid "Other"
3256 msgstr "Annen"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3259 msgid "Files on Camera"
3260 msgstr "Filer på kamera"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3263 msgid "Import Selected"
3264 msgstr "Importer valgte"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3267 msgid "Preview"
3268 msgstr "Forhåndsvisning"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3271 msgid "Import All"
3272 msgstr "Importer alle"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3275 msgid "Skip This Dialog"
3276 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3279 msgid "Exit"
3280 msgstr "Avslutt"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3283 msgid "Transferring"
3284 msgstr "Overfører"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3287 msgid "Transferring... Please Wait"
3288 msgstr "Overfører... vent litt"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3291 msgid "Connecting to camera"
3292 msgstr "Kobler til kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3295 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3296 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3299 msgid "S&ync"
3300 msgstr "S&ynkroniser"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3304 msgid "&Back"
3305 msgstr "Til&bake"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3308 msgid "&Forward"
3309 msgstr "&Fram"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3312 msgctxt "table of contents"
3313 msgid "&Home"
3314 msgstr "&Hjem"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3317 msgid "&Stop"
3318 msgstr "&Stopp"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3321 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3322 msgid "&Refresh"
3323 msgstr "Oppdate&r"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3327 msgid "&Print..."
3328 msgstr "Skriv &ut..."
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3333 msgid "Select &All"
3334 msgstr "Merk &alt"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3337 msgid "&View Source"
3338 msgstr "&Vis kildekode"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3341 msgid "Proper&ties"
3342 msgstr "E&genskaper"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3347 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3348 msgid "Cu&t"
3349 msgstr "Klipp u&t"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3355 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3357 msgid "&Copy"
3358 msgstr "&Kopier"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3362 msgid "Paste"
3363 msgstr "Lim inn"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3366 msgid "&Print"
3367 msgstr "Skriv &ut"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3370 msgid "&Contents"
3371 msgstr "&Innhold"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3374 msgid "I&ndex"
3375 msgstr "I&ndeks"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3378 msgid "&Search"
3379 msgstr "&Søk"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3382 msgid "Favor&ites"
3383 msgstr "Favor&itter"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3386 msgid "Hide &Tabs"
3387 msgstr "&Skjul faner"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3390 msgid "Show &Tabs"
3391 msgstr "&Vis faner"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3394 msgid "Show"
3395 msgstr "Vis"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3398 msgid "Hide"
3399 msgstr "Skjul"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3403 msgid "Stop"
3404 msgstr "Stopp"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3407 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3408 msgid "Refresh"
3409 msgstr "Oppdater"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3412 msgid "Back"
3413 msgstr "Tilbake"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3416 msgctxt "table of contents"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Hjem"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3421 msgid "Sync"
3422 msgstr "Synkroniser"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3426 msgid "Options"
3427 msgstr "Alternativer"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3430 msgid "Forward"
3431 msgstr "Fram"
3433 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3434 msgid "Cinepak Video codec"
3435 msgstr "Cinepak videokodeks"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3438 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3439 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3441 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3443 msgid "&File"
3444 msgstr "&Fil"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3447 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3448 msgid "&New"
3449 msgstr "&Ny"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3452 msgid "&Window"
3453 msgstr "Vind&u"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3457 msgid "&Open..."
3458 msgstr "&Åpne..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3462 msgid "Save &as..."
3463 msgstr "L&agre som..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3466 msgid "Print &format..."
3467 msgstr "Utskri&ftformat..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3470 msgid "Pr&int..."
3471 msgstr "Skr&iv ut..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3474 msgid "Print previe&w"
3475 msgstr "Forhånds&visning"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3478 msgid "&Toolbars"
3479 msgstr "Verk&tøylinjer"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3482 msgid "&Standard bar"
3483 msgstr "&Standardlinje"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3486 msgid "&Address bar"
3487 msgstr "&Adresselinje"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3490 msgid "&Favorites"
3491 msgstr "&Favoritter"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3494 msgid "&Add to Favorites..."
3495 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3498 msgid "&About Internet Explorer"
3499 msgstr "&Om Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3502 msgid "Open URL"
3503 msgstr "Åpne URL"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3506 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3507 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3510 msgid "Open:"
3511 msgstr "Åpne:"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 msgctxt "home page"
3515 msgid "Home"
3516 msgstr "Hjem"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3519 msgid "Print..."
3520 msgstr "Skriv ut..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3523 msgid "Address"
3524 msgstr "Adresse"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3527 msgid "Searching for %s"
3528 msgstr "Søker etter %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3531 msgid "Start downloading %s"
3532 msgstr "Start nedlasting av %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3535 msgid "Downloading %s"
3536 msgstr "Laster ned %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3539 msgid "Asking for %s"
3540 msgstr "Spør etter %s"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3543 msgid "Home page"
3544 msgstr "Hjemmeside"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3547 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3548 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3551 msgid "&Current page"
3552 msgstr "&Gjeldende side"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3555 msgid "&Default page"
3556 msgstr "Stan&dardside"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3559 msgid "&Blank page"
3560 msgstr "&Tom side"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3563 msgid "Browsing history"
3564 msgstr "Nettleserhistorikk"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3567 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3568 msgstr ""
3569 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3572 msgid "Delete &files..."
3573 msgstr "Slett &filer..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3576 msgid "&Settings..."
3577 msgstr "Inn&stillinger..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3580 msgid "Delete browsing history"
3581 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3584 msgid ""
3585 "Temporary internet files\n"
3586 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3587 msgstr ""
3588 "Midlertidige Internett-filer\n"
3589 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3592 msgid ""
3593 "Cookies\n"
3594 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3595 "preferences and login information."
3596 msgstr ""
3597 "Informasjonskapsler\n"
3598 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3599 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3602 msgid ""
3603 "History\n"
3604 "List of websites you have accessed."
3605 msgstr ""
3606 "Historikk\n"
3607 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3610 msgid ""
3611 "Form data\n"
3612 "Usernames and other information you have entered into forms."
3613 msgstr ""
3614 "Skjemadata\n"
3615 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3618 msgid ""
3619 "Passwords\n"
3620 "Saved passwords you have entered into forms."
3621 msgstr ""
3622 "Passord\n"
3623 "Lagrede passord fra skjemaer."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3626 msgid "Delete"
3627 msgstr "Slett"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3630 msgid ""
3631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3632 "certificate authorities and publishers."
3633 msgstr ""
3634 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3635 "utstedere."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3638 msgid "Certificates..."
3639 msgstr "Sertifikater..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3642 msgid "Publishers..."
3643 msgstr "Utgivere..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3646 msgid "Connections"
3647 msgstr "Nettverksforbindelser"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3650 msgid "Automatic configuration"
3651 msgstr "Automatisk oppsett"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3654 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3655 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3658 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3659 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3662 msgid "Address:"
3663 msgstr "Adresse:"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3666 msgid "Proxy server"
3667 msgstr "Mellomtjener"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3670 msgid "Use a proxy server"
3671 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3674 msgid "Port:"
3675 msgstr "Port:"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3678 msgid "Internet Settings"
3679 msgstr "Internett-innstillinger"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3682 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3683 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3686 msgid "Security settings for zone: "
3687 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3690 msgid "Custom"
3691 msgstr "Egendefinert"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3694 msgid "Very Low"
3695 msgstr "Veldig lav"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3698 msgid "Low"
3699 msgstr "Lav"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3702 msgid "Medium"
3703 msgstr "Medium"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3706 msgid "Increased"
3707 msgstr "Økt"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3710 msgid "High"
3711 msgstr "Høy"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3714 msgid "Joysticks"
3715 msgstr "Styrespaker"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3718 msgid "&Disable"
3719 msgstr "&Deaktiver"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "Sl&å på"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 msgid "Connected"
3727 msgstr "Tilkoblet"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Disabled"
3731 msgstr "Slått av"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid ""
3735 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3736 "updated here until you restart this applet."
3737 msgstr ""
3738 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3739 "her før programmet startes på nytt."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3742 msgid "Test Joystick"
3743 msgstr "Test styrespake"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Buttons"
3747 msgstr "Knapper"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3750 msgid "Test Force Feedback"
3751 msgstr "Test Force Feedback"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Available Effects"
3755 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3758 msgid ""
3759 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3760 "direction can be changed with the controller axis."
3761 msgstr ""
3762 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3763 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3766 msgid "Game Controllers"
3767 msgstr "Spillkontrollere"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3770 msgid "Test and configure game controllers."
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3774 msgid "Error converting object to primitive type"
3775 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3778 msgid "Invalid procedure call or argument"
3779 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3782 msgid "Subscript out of range"
3783 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Out of paper; "
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Tom for papir; "
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Trenger et objekt"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntaksfeil"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Forventet ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Forventet '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Forventet ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Forventet identifiserer"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Forventet '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ugyldig tegn"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Fant ikke etiketten"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Forventet '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Forventet '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "Unknown error"
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Ukjent feil"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Forventet nummer"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Forventet funksjon"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Forventet objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Ugyldig tilordning"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' er udefinert"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "Array object expected"
3932 msgid "Enumerator object expected"
3933 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "Boolean object expected"
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3974 msgid ""
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3976 "this object"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3980 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3984 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3988 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3989 msgstr ""
3991 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3992 msgid "Wine kernel DLL"
3993 msgstr "Wine kjerne-DLL"
3995 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3996 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3997 msgid "Wine"
3998 msgstr "Wine"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4001 msgid "Success.\n"
4002 msgstr "Vellykket.\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4005 msgid "Invalid function.\n"
4006 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4009 msgid "File not found.\n"
4010 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4013 msgid "Path not found.\n"
4014 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4017 msgid "Too many open files.\n"
4018 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4021 msgid "Access denied.\n"
4022 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4025 msgid "Invalid handle.\n"
4026 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4029 msgid "Memory trashed.\n"
4030 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4033 msgid "Not enough memory.\n"
4034 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4037 msgid "Invalid block.\n"
4038 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4041 msgid "Bad environment.\n"
4042 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4045 msgid "Bad format.\n"
4046 msgstr "Ugyldig format.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4049 msgid "Invalid access.\n"
4050 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4053 msgid "Invalid data.\n"
4054 msgstr "Ugyldig data.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4057 msgid "Out of memory.\n"
4058 msgstr "Tom for minne.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4061 msgid "Invalid drive.\n"
4062 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4065 msgid "Can't delete current directory.\n"
4066 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4069 msgid "Not same device.\n"
4070 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4073 msgid "No more files.\n"
4074 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4077 msgid "Write protected.\n"
4078 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4081 msgid "Bad unit.\n"
4082 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4085 msgid "Not ready.\n"
4086 msgstr "Ikke klar.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4089 msgid "Bad command.\n"
4090 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4093 msgid "CRC error.\n"
4094 msgstr "CRC-feil.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4097 msgid "Bad length.\n"
4098 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4101 msgid "Seek error.\n"
4102 msgstr "Søkefeil.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4105 msgid "Not DOS disk.\n"
4106 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4109 msgid "Sector not found.\n"
4110 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4113 msgid "Out of paper.\n"
4114 msgstr "Tom for papir.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4117 msgid "Write fault.\n"
4118 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4121 msgid "Read fault.\n"
4122 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4125 msgid "General failure.\n"
4126 msgstr "Generell feil.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4129 msgid "Sharing violation.\n"
4130 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4133 msgid "Lock violation.\n"
4134 msgstr "Låsebrudd.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4137 msgid "Wrong disk.\n"
4138 msgstr "Feil disk.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4141 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4142 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4145 msgid "End of file.\n"
4146 msgstr "Enden av filen.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4149 msgid "Disk full.\n"
4150 msgstr "Disken er full.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4153 msgid "Request not supported.\n"
4154 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4157 msgid "Remote machine not listening.\n"
4158 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4161 msgid "Duplicate network name.\n"
4162 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4165 msgid "Bad network path.\n"
4166 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4169 msgid "Network busy.\n"
4170 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4173 msgid "Device does not exist.\n"
4174 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4177 msgid "Too many commands.\n"
4178 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4181 msgid "Adapter hardware error.\n"
4182 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4185 msgid "Bad network response.\n"
4186 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4189 msgid "Unexpected network error.\n"
4190 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4193 msgid "Bad remote adapter.\n"
4194 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4197 msgid "Print queue full.\n"
4198 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4201 msgid "No spool space.\n"
4202 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4205 msgid "Print canceled.\n"
4206 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4209 msgid "Network name deleted.\n"
4210 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4213 msgid "Network access denied.\n"
4214 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4217 msgid "Bad device type.\n"
4218 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4221 msgid "Bad network name.\n"
4222 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4225 msgid "Too many network names.\n"
4226 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4229 msgid "Too many network sessions.\n"
4230 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4233 msgid "Sharing paused.\n"
4234 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4237 msgid "Request not accepted.\n"
4238 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4241 msgid "Redirector paused.\n"
4242 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4245 msgid "File exists.\n"
4246 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4249 msgid "Cannot create.\n"
4250 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4253 msgid "Int24 failure.\n"
4254 msgstr "Int24-feil.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4257 msgid "Out of structures.\n"
4258 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4261 msgid "Already assigned.\n"
4262 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4265 msgid "Invalid password.\n"
4266 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4269 msgid "Invalid parameter.\n"
4270 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4273 msgid "Net write fault.\n"
4274 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4277 msgid "No process slots.\n"
4278 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4281 msgid "Too many semaphores.\n"
4282 msgstr "For mange semaforer.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4285 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4286 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4289 msgid "Semaphore is set.\n"
4290 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4293 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4294 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4297 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4298 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4301 msgid "Semaphore owner died.\n"
4302 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4305 msgid "Semaphore user limit.\n"
4306 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4309 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4310 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4313 msgid "Drive locked.\n"
4314 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4317 msgid "Broken pipe.\n"
4318 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4321 msgid "Open failed.\n"
4322 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4325 msgid "Buffer overflow.\n"
4326 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4329 msgid "No more search handles.\n"
4330 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4333 msgid "Invalid target handle.\n"
4334 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4337 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4338 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4341 msgid "Invalid verify switch.\n"
4342 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4345 msgid "Bad driver level.\n"
4346 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4349 msgid "Call not implemented.\n"
4350 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4353 msgid "Semaphore timeout.\n"
4354 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4357 msgid "Insufficient buffer.\n"
4358 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4361 msgid "Invalid name.\n"
4362 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4365 msgid "Invalid level.\n"
4366 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4369 msgid "No volume label.\n"
4370 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4373 msgid "Module not found.\n"
4374 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4377 msgid "Procedure not found.\n"
4378 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4381 msgid "No children to wait for.\n"
4382 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4385 msgid "Child process has not completed.\n"
4386 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4389 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4390 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4393 msgid "Negative seek.\n"
4394 msgstr "Negativt søk.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4397 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4398 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4401 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4402 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4405 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4406 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4409 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4410 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4413 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4414 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4417 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4418 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4421 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4422 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4425 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4426 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4429 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4433 msgid "Drive is busy.\n"
4434 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4437 msgid "Same drive.\n"
4438 msgstr "Samme stasjon.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4441 msgid "Not top-level directory.\n"
4442 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4445 msgid "Directory is not empty.\n"
4446 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4449 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4450 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4453 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4454 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4457 msgid "Path is busy.\n"
4458 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4461 msgid "Already a SUBST target.\n"
4462 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4465 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4466 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4469 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4470 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4473 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4474 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4477 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4478 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4481 msgid "Volume label too long.\n"
4482 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4485 msgid "Too many TCBs.\n"
4486 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4489 msgid "Signal refused.\n"
4490 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4493 msgid "Segment discarded.\n"
4494 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4497 msgid "Segment not locked.\n"
4498 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4501 msgid "Bad thread ID address.\n"
4502 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4505 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4506 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4509 msgid "Path is invalid.\n"
4510 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4513 msgid "Signal pending.\n"
4514 msgstr "Signalet venter.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4517 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4518 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4521 msgid "Lock failed.\n"
4522 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4525 msgid "Resource in use.\n"
4526 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4529 msgid "Cancel violation.\n"
4530 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4533 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4534 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4537 msgid "Invalid segment number.\n"
4538 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4541 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4542 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4545 msgid "File already exists.\n"
4546 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4549 msgid "Invalid flag number.\n"
4550 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4553 msgid "Semaphore name not found.\n"
4554 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4557 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4558 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4561 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4562 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4565 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4566 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4569 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4570 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4573 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4574 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4577 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4578 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4581 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4582 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4585 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4586 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4589 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4590 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4593 msgid "IOPL not enabled.\n"
4594 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4597 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4598 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4601 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4602 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4605 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4606 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4609 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4610 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4613 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4614 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4617 msgid "Environment variable not found.\n"
4618 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4621 msgid "No signal sent.\n"
4622 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4625 msgid "File name is too long.\n"
4626 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4629 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4630 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4633 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4634 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4637 msgid "Invalid signal number.\n"
4638 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4641 msgid "Error setting signal handler.\n"
4642 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4645 msgid "Segment locked.\n"
4646 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4649 msgid "Too many modules.\n"
4650 msgstr "For mange moduler.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4653 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4654 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4657 msgid "Machine type mismatch.\n"
4658 msgstr "Feil maskintype.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4661 msgid "Bad pipe.\n"
4662 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4665 msgid "Pipe busy.\n"
4666 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4669 msgid "Pipe closed.\n"
4670 msgstr "Røret er lukket.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4673 msgid "Pipe not connected.\n"
4674 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4677 msgid "More data available.\n"
4678 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4681 msgid "Session canceled.\n"
4682 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4685 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4686 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4689 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4690 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4693 msgid "No more data available.\n"
4694 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4697 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4698 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4701 msgid "Directory name invalid.\n"
4702 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4705 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4706 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4709 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4710 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4713 msgid "Extended attribute table full.\n"
4714 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4717 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4718 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4721 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4722 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4725 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4726 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4729 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4730 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4733 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4734 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4737 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4738 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4741 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4742 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4745 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4746 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4749 msgid "Invalid address.\n"
4750 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4753 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4754 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4757 msgid "Pipe connected.\n"
4758 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4761 msgid "Pipe listening.\n"
4762 msgstr "Røret lytter.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4765 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4766 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4769 msgid "I/O operation aborted.\n"
4770 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4773 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4774 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4777 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4778 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4781 msgid "No access to memory location.\n"
4782 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4785 msgid "Swap error.\n"
4786 msgstr "Swap-feil.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4789 msgid "Stack overflow.\n"
4790 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4793 msgid "Invalid message.\n"
4794 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4797 msgid "Cannot complete.\n"
4798 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4801 msgid "Invalid flags.\n"
4802 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4805 msgid "Unrecognized volume.\n"
4806 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4809 msgid "File invalid.\n"
4810 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4813 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4814 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4817 msgid "Nonexistent token.\n"
4818 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4821 msgid "Registry corrupt.\n"
4822 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4825 msgid "Invalid key.\n"
4826 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4829 msgid "Can't open registry key.\n"
4830 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4833 msgid "Can't read registry key.\n"
4834 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4837 msgid "Can't write registry key.\n"
4838 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4841 msgid "Registry has been recovered.\n"
4842 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4845 msgid "Registry is corrupt.\n"
4846 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4849 msgid "I/O to registry failed.\n"
4850 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4853 msgid "Not registry file.\n"
4854 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4857 msgid "Key deleted.\n"
4858 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4861 msgid "No registry log space.\n"
4862 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4865 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4866 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4869 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4870 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4873 msgid "Notify change request in progress.\n"
4874 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4877 msgid "Dependent services are running.\n"
4878 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4881 msgid "Invalid service control.\n"
4882 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4885 msgid "Service request timeout.\n"
4886 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4889 msgid "Cannot create service thread.\n"
4890 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4893 msgid "Service database locked.\n"
4894 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4897 msgid "Service already running.\n"
4898 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4901 msgid "Invalid service account.\n"
4902 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4905 msgid "Service is disabled.\n"
4906 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4909 msgid "Circular dependency.\n"
4910 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4913 msgid "Service does not exist.\n"
4914 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4917 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4918 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4921 msgid "Service not active.\n"
4922 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4925 msgid "Service controller connect failed.\n"
4926 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4929 msgid "Exception in service.\n"
4930 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4933 msgid "Database does not exist.\n"
4934 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4937 msgid "Service-specific error.\n"
4938 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4941 msgid "Process aborted.\n"
4942 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4945 msgid "Service dependency failed.\n"
4946 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4949 msgid "Service login failed.\n"
4950 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4953 msgid "Service start-hang.\n"
4954 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4957 msgid "Invalid service lock.\n"
4958 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4961 msgid "Service marked for delete.\n"
4962 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4965 msgid "Service exists.\n"
4966 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4969 msgid "System running last-known-good config.\n"
4970 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4973 msgid "Service dependency deleted.\n"
4974 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4977 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4978 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4981 msgid "Service not started since last boot.\n"
4982 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4985 msgid "Duplicate service name.\n"
4986 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4989 msgid "Different service account.\n"
4990 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4993 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4994 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4997 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4998 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5001 msgid "No recovery program for service.\n"
5002 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5005 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5006 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5009 msgid "End of media.\n"
5010 msgstr "Slutt på medium.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5013 msgid "Filemark detected.\n"
5014 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5017 msgid "Beginning of media.\n"
5018 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5021 msgid "Setmark detected.\n"
5022 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5025 msgid "No data detected.\n"
5026 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5029 msgid "Partition failure.\n"
5030 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5033 msgid "Invalid block length.\n"
5034 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5037 msgid "Device not partitioned.\n"
5038 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5041 msgid "Unable to lock media.\n"
5042 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5045 msgid "Unable to unload media.\n"
5046 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5049 msgid "Media changed.\n"
5050 msgstr "Medium endret.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5053 msgid "I/O bus reset.\n"
5054 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5057 msgid "No media in drive.\n"
5058 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5061 msgid "No Unicode translation.\n"
5062 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5065 msgid "DLL initialization failed.\n"
5066 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5069 msgid "Shutdown in progress.\n"
5070 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5073 msgid "No shutdown in progress.\n"
5074 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5077 msgid "I/O device error.\n"
5078 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5081 msgid "No serial devices found.\n"
5082 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5085 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5086 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5089 msgid "Serial I/O completed.\n"
5090 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5093 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5094 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5097 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5098 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5101 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5102 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5105 msgid "Unknown floppy error.\n"
5106 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5109 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5110 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5113 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5114 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5117 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5118 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5121 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5122 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5125 msgid "End of tape media.\n"
5126 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5129 msgid "Not enough server memory.\n"
5130 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5133 msgid "Possible deadlock.\n"
5134 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5137 msgid "Incorrect alignment.\n"
5138 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5141 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5142 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5145 msgid "Set-power-state failed.\n"
5146 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5149 msgid "Too many links.\n"
5150 msgstr "For mange koblinger.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5153 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5154 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5157 msgid "Wrong operating system.\n"
5158 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5161 msgid "Single-instance application.\n"
5162 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5165 msgid "Real-mode application.\n"
5166 msgstr "Real-mode-program.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5169 msgid "Invalid DLL.\n"
5170 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5173 msgid "No associated application.\n"
5174 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5177 msgid "DDE failure.\n"
5178 msgstr "DDE-feil.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5181 msgid "DLL not found.\n"
5182 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5185 msgid "Out of user handles.\n"
5186 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5189 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5190 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5193 msgid "The source element is empty.\n"
5194 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5197 msgid "The destination element is full.\n"
5198 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5201 msgid "The element address is invalid.\n"
5202 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5205 msgid "The magazine is not present.\n"
5206 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5209 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5210 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5213 msgid "The device requires cleaning.\n"
5214 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5217 msgid "The device door is open.\n"
5218 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5221 msgid "The device is not connected.\n"
5222 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5225 msgid "Element not found.\n"
5226 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5229 msgid "No match found.\n"
5230 msgstr "Ingen treff.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5233 msgid "Property set not found.\n"
5234 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5237 msgid "Point not found.\n"
5238 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5241 msgid "No running tracking service.\n"
5242 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5245 msgid "No such volume ID.\n"
5246 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5249 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5250 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5253 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5254 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5257 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5258 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5261 msgid "The journal is being deleted.\n"
5262 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5265 msgid "The journal is not active.\n"
5266 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5269 msgid "Potential matching file found.\n"
5270 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5273 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5274 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5277 msgid "Invalid device name.\n"
5278 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5281 msgid "Connection unavailable.\n"
5282 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5285 msgid "Device already remembered.\n"
5286 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5289 msgid "No network or bad path.\n"
5290 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5293 msgid "Invalid network provider name.\n"
5294 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5297 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5298 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5301 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5302 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5305 msgid "Not a container.\n"
5306 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5309 msgid "Extended error.\n"
5310 msgstr "Utvidet feil.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5313 msgid "Invalid group name.\n"
5314 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5317 msgid "Invalid computer name.\n"
5318 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5321 msgid "Invalid event name.\n"
5322 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5325 msgid "Invalid domain name.\n"
5326 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5329 msgid "Invalid service name.\n"
5330 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5333 msgid "Invalid network name.\n"
5334 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5337 msgid "Invalid share name.\n"
5338 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5341 msgid "Invalid message name.\n"
5342 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5345 msgid "Invalid message destination.\n"
5346 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5349 msgid "Session credential conflict.\n"
5350 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5353 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5354 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5357 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5358 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5361 msgid "No network.\n"
5362 msgstr "Intet nettverk.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5365 msgid "Operation canceled by user.\n"
5366 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5369 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5370 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5373 msgid "Connection refused.\n"
5374 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5377 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5378 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5381 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5382 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5385 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5386 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5389 msgid "Connection invalid.\n"
5390 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5393 msgid "Connection is active.\n"
5394 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5397 msgid "Network unreachable.\n"
5398 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5401 msgid "Host unreachable.\n"
5402 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5405 msgid "Protocol unreachable.\n"
5406 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5409 msgid "Port unreachable.\n"
5410 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5413 msgid "Request aborted.\n"
5414 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5417 msgid "Connection aborted.\n"
5418 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5421 msgid "Please retry operation.\n"
5422 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5425 msgid "Connection count limit reached.\n"
5426 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5429 msgid "Login time restriction.\n"
5430 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5433 msgid "Login workstation restriction.\n"
5434 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5437 msgid "Incorrect network address.\n"
5438 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5441 msgid "Service already registered.\n"
5442 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5445 msgid "Service not found.\n"
5446 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5449 msgid "User not authenticated.\n"
5450 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5453 msgid "User not logged on.\n"
5454 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5457 msgid "Continue work in progress.\n"
5458 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5461 msgid "Already initialized.\n"
5462 msgstr "Allerede lastet.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5465 msgid "No more local devices.\n"
5466 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5469 msgid "The site does not exist.\n"
5470 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5473 msgid "The domain controller already exists.\n"
5474 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5477 msgid "Supported only when connected.\n"
5478 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5481 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5482 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5485 msgid "The user profile is invalid.\n"
5486 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5489 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5490 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5493 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5494 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5497 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5498 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5501 msgid "No quotas for account.\n"
5502 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5505 msgid "Local user session key.\n"
5506 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5509 msgid "Password too complex for LM.\n"
5510 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5513 msgid "Unknown revision.\n"
5514 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5517 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5518 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5521 msgid "Invalid owner.\n"
5522 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5525 msgid "Invalid primary group.\n"
5526 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5529 msgid "No impersonation token.\n"
5530 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5533 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5534 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5537 msgid "No logon servers available.\n"
5538 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5541 msgid "No such logon session.\n"
5542 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5545 msgid "No such privilege.\n"
5546 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5549 msgid "Privilege not held.\n"
5550 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5553 msgid "Invalid account name.\n"
5554 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5557 msgid "User already exists.\n"
5558 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5561 msgid "No such user.\n"
5562 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5565 msgid "Group already exists.\n"
5566 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5569 msgid "No such group.\n"
5570 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5573 msgid "User already in group.\n"
5574 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5577 msgid "User not in group.\n"
5578 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5581 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5582 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5585 msgid "Wrong password.\n"
5586 msgstr "Feil passord.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5589 msgid "Ill-formed password.\n"
5590 msgstr "Feilformet passord.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5593 msgid "Password restriction.\n"
5594 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5597 msgid "Logon failure.\n"
5598 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5601 msgid "Account restriction.\n"
5602 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5605 msgid "Invalid logon hours.\n"
5606 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5609 msgid "Invalid workstation.\n"
5610 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5613 msgid "Password expired.\n"
5614 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5617 msgid "Account disabled.\n"
5618 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5621 msgid "No security ID mapped.\n"
5622 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5625 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5626 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5629 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5630 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5633 msgid "Invalid sub authority.\n"
5634 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5637 msgid "Invalid ACL.\n"
5638 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5641 msgid "Invalid SID.\n"
5642 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5645 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5646 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5649 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5650 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5653 msgid "Server disabled.\n"
5654 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5657 msgid "Server not disabled.\n"
5658 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5661 msgid "Invalid ID authority.\n"
5662 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5665 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5666 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5669 msgid "Invalid group attributes.\n"
5670 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5673 msgid "Bad impersonation level.\n"
5674 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5677 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5678 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5681 msgid "Bad validation class.\n"
5682 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5685 msgid "Bad token type.\n"
5686 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5689 msgid "No security on object.\n"
5690 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5693 msgid "Can't access domain information.\n"
5694 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5697 msgid "Invalid server state.\n"
5698 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5701 msgid "Invalid domain state.\n"
5702 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5705 msgid "Invalid domain role.\n"
5706 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5709 msgid "No such domain.\n"
5710 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5713 msgid "Domain already exists.\n"
5714 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5717 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5718 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5721 msgid "Internal database corruption.\n"
5722 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5725 msgid "Internal error.\n"
5726 msgstr "Intern feil.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5729 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5730 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5733 msgid "Bad descriptor format.\n"
5734 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5737 msgid "Not a logon process.\n"
5738 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5741 msgid "Logon session ID exists.\n"
5742 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5745 msgid "Unknown authentication package.\n"
5746 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5749 msgid "Bad logon session state.\n"
5750 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5753 msgid "Logon session ID collision.\n"
5754 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5757 msgid "Invalid logon type.\n"
5758 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5761 msgid "Cannot impersonate.\n"
5762 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5765 msgid "Invalid transaction state.\n"
5766 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5769 msgid "Security DB commit failure.\n"
5770 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5773 msgid "Account is built-in.\n"
5774 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5777 msgid "Group is built-in.\n"
5778 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5781 msgid "User is built-in.\n"
5782 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5785 msgid "Group is primary for user.\n"
5786 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5789 msgid "Token already in use.\n"
5790 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5793 msgid "No such local group.\n"
5794 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5797 msgid "User not in local group.\n"
5798 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5801 msgid "User already in local group.\n"
5802 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5805 msgid "Local group already exists.\n"
5806 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5809 msgid "Logon type not granted.\n"
5810 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5813 msgid "Too many secrets.\n"
5814 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5817 msgid "Secret too long.\n"
5818 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5821 msgid "Internal security DB error.\n"
5822 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5825 msgid "Too many context IDs.\n"
5826 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5829 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5830 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5833 msgid "No such member.\n"
5834 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5837 msgid "Invalid member.\n"
5838 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5841 msgid "Too many SIDs.\n"
5842 msgstr "For mange SID'er.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5845 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5846 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5849 msgid "No inheritable components.\n"
5850 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5853 msgid "File or directory corrupt.\n"
5854 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5857 msgid "Disk is corrupt.\n"
5858 msgstr "Disken er skadet.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5861 msgid "No user session key.\n"
5862 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5865 msgid "License quota exceeded.\n"
5866 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5869 msgid "Wrong target name.\n"
5870 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5873 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5874 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5877 msgid "Time skew between client and server.\n"
5878 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5881 msgid "Invalid window handle.\n"
5882 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5885 msgid "Invalid menu handle.\n"
5886 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5889 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5890 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5893 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5894 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5897 msgid "Invalid hook handle.\n"
5898 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5901 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5902 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5905 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5906 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5909 msgid "Can't find window class.\n"
5910 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5913 msgid "Window owned by another thread.\n"
5914 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5917 msgid "Hotkey already registered.\n"
5918 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5921 msgid "Class already exists.\n"
5922 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5925 msgid "Class does not exist.\n"
5926 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5929 msgid "Class has open windows.\n"
5930 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5933 msgid "Invalid index.\n"
5934 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5937 msgid "Invalid icon handle.\n"
5938 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5941 msgid "Private dialog index.\n"
5942 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5945 msgid "List box ID not found.\n"
5946 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5949 msgid "No wildcard characters.\n"
5950 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5953 msgid "Clipboard not open.\n"
5954 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5957 msgid "Hotkey not registered.\n"
5958 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5961 msgid "Not a dialog window.\n"
5962 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5965 msgid "Control ID not found.\n"
5966 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5969 msgid "Invalid combo box message.\n"
5970 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5973 msgid "Not a combo box window.\n"
5974 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5977 msgid "Invalid edit height.\n"
5978 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5981 msgid "DC not found.\n"
5982 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5985 msgid "Invalid hook filter.\n"
5986 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5989 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5990 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5993 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5994 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5997 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5998 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6001 msgid "Journal hook already set.\n"
6002 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6005 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6006 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6009 msgid "Invalid list box message.\n"
6010 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6013 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6014 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6017 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6018 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6021 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6022 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6025 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6026 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6029 msgid "Window has no system menu.\n"
6030 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6033 msgid "Invalid message box style.\n"
6034 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6037 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6038 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6041 msgid "Screen already locked.\n"
6042 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6045 msgid "Window handles have different parents.\n"
6046 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6049 msgid "Not a child window.\n"
6050 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6053 msgid "Invalid GW command.\n"
6054 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6057 msgid "Invalid thread ID.\n"
6058 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6061 msgid "Not an MDI child window.\n"
6062 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6065 msgid "Popup menu already active.\n"
6066 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6069 msgid "No scrollbars.\n"
6070 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6073 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6074 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6077 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6078 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6081 msgid "No system resources.\n"
6082 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6085 msgid "No non-paged system resources.\n"
6086 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6089 msgid "No paged system resources.\n"
6090 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6093 msgid "No working set quota.\n"
6094 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6097 msgid "No page file quota.\n"
6098 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6101 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6102 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6105 msgid "Menu item not found.\n"
6106 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6109 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6110 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6113 msgid "Hook type not allowed.\n"
6114 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6117 msgid "Interactive window station required.\n"
6118 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6121 msgid "Timeout.\n"
6122 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6125 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6126 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6129 msgid "Event log file corrupt.\n"
6130 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6133 msgid "Event log can't start.\n"
6134 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6137 msgid "Event log file full.\n"
6138 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6141 msgid "Event log file changed.\n"
6142 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6145 msgid "Installer service failed.\n"
6146 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6149 msgid "Installation aborted by user.\n"
6150 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6153 msgid "Installation failure.\n"
6154 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6157 msgid "Installation suspended.\n"
6158 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6161 msgid "Unknown product.\n"
6162 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6165 msgid "Unknown feature.\n"
6166 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6169 msgid "Unknown component.\n"
6170 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6173 msgid "Unknown property.\n"
6174 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6177 msgid "Invalid handle state.\n"
6178 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6181 msgid "Bad configuration.\n"
6182 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6185 msgid "Index is missing.\n"
6186 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6189 msgid "Installation source is missing.\n"
6190 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6193 msgid "Wrong installation package version.\n"
6194 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6197 msgid "Product uninstalled.\n"
6198 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6201 msgid "Invalid query syntax.\n"
6202 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6205 msgid "Invalid field.\n"
6206 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6209 msgid "Device removed.\n"
6210 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6213 msgid "Installation already running.\n"
6214 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6217 msgid "Installation package failed to open.\n"
6218 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6221 msgid "Installation package is invalid.\n"
6222 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6225 msgid "Installer user interface failed.\n"
6226 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6229 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6230 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6233 msgid "Installation language not supported.\n"
6234 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6237 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6238 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6241 msgid "Installation package rejected.\n"
6242 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6245 msgid "Function could not be called.\n"
6246 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6249 msgid "Function failed.\n"
6250 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6253 msgid "Invalid table.\n"
6254 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6257 msgid "Data type mismatch.\n"
6258 msgstr "Feil datatype.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6261 msgid "Unsupported type.\n"
6262 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6265 msgid "Creation failed.\n"
6266 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6269 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6270 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6273 msgid "Installation platform not supported.\n"
6274 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6277 msgid "Installer not used.\n"
6278 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6281 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6282 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6285 msgid "Invalid patch package.\n"
6286 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6289 msgid "Unsupported patch package.\n"
6290 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6293 msgid "Another version is installed.\n"
6294 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6297 msgid "Invalid command line.\n"
6298 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6301 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6302 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6305 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6306 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6309 msgid "Invalid string binding.\n"
6310 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6313 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6314 msgstr "Feil type binding.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6317 msgid "Invalid binding.\n"
6318 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6321 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6322 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6325 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6326 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6329 msgid "Invalid string UUID.\n"
6330 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6333 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6334 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6337 msgid "Invalid network address.\n"
6338 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6341 msgid "No endpoint found.\n"
6342 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6345 msgid "Invalid timeout value.\n"
6346 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6349 msgid "Object UUID not found.\n"
6350 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6353 msgid "UUID already registered.\n"
6354 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6357 msgid "UUID type already registered.\n"
6358 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6361 msgid "Server already listening.\n"
6362 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6365 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6366 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6369 msgid "RPC server not listening.\n"
6370 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6373 msgid "Unknown manager type.\n"
6374 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6377 msgid "Unknown interface.\n"
6378 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6381 msgid "No bindings.\n"
6382 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6385 msgid "No protocol sequences.\n"
6386 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6389 msgid "Can't create endpoint.\n"
6390 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6393 msgid "Out of resources.\n"
6394 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6397 msgid "RPC server unavailable.\n"
6398 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6401 msgid "RPC server too busy.\n"
6402 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6405 msgid "Invalid network options.\n"
6406 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6409 msgid "No RPC call active.\n"
6410 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6413 msgid "RPC call failed.\n"
6414 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6417 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6418 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6421 msgid "RPC protocol error.\n"
6422 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6425 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6426 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6429 msgid "Invalid tag.\n"
6430 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6433 msgid "Invalid array bounds.\n"
6434 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6437 msgid "No entry name.\n"
6438 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6441 msgid "Invalid name syntax.\n"
6442 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6445 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6446 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6449 msgid "No network address.\n"
6450 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6453 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6454 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6457 msgid "Unknown authentication type.\n"
6458 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6461 msgid "Maximum calls too low.\n"
6462 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6465 msgid "String too long.\n"
6466 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6469 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6470 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6473 msgid "Procedure number out of range.\n"
6474 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6477 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6478 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6481 msgid "Unknown authentication service.\n"
6482 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6485 msgid "Unknown authentication level.\n"
6486 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6489 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6490 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6493 msgid "Unknown authorization service.\n"
6494 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6497 msgid "Invalid entry.\n"
6498 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6501 msgid "Can't perform operation.\n"
6502 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6505 msgid "Endpoints not registered.\n"
6506 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6509 msgid "Nothing to export.\n"
6510 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6513 msgid "Incomplete name.\n"
6514 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6517 msgid "Invalid version option.\n"
6518 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6521 msgid "No more members.\n"
6522 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6525 msgid "Not all objects unexported.\n"
6526 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6529 msgid "Interface not found.\n"
6530 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6533 msgid "Entry already exists.\n"
6534 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6537 msgid "Entry not found.\n"
6538 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6541 msgid "Name service unavailable.\n"
6542 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6545 msgid "Invalid network address family.\n"
6546 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6549 msgid "Operation not supported.\n"
6550 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6553 msgid "No security context available.\n"
6554 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6557 msgid "RPCInternal error.\n"
6558 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6561 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6562 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6565 msgid "Address error.\n"
6566 msgstr "Adressefeil.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6569 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6570 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6573 msgid "Floating-point underflow.\n"
6574 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6577 msgid "Floating-point overflow.\n"
6578 msgstr "For stort flyttall.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6581 msgid "No more entries.\n"
6582 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6585 msgid "Character translation table open failed.\n"
6586 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6589 msgid "Character translation table file too small.\n"
6590 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6593 msgid "Null context handle.\n"
6594 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6597 msgid "Context handle damaged.\n"
6598 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6601 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6602 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6605 msgid "Cannot get call handle.\n"
6606 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6609 msgid "Null reference pointer.\n"
6610 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6613 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6614 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6617 msgid "Byte count too small.\n"
6618 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6621 msgid "Bad stub data.\n"
6622 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6625 msgid "Invalid user buffer.\n"
6626 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6629 msgid "Unrecognized media.\n"
6630 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6633 msgid "No trust secret.\n"
6634 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6637 msgid "No trust SAM account.\n"
6638 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6641 msgid "Trusted domain failure.\n"
6642 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6645 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6646 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6649 msgid "Trust logon failure.\n"
6650 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6653 msgid "RPC call already in progress.\n"
6654 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6657 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6658 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6661 msgid "Account expired.\n"
6662 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6665 msgid "Redirector has open handles.\n"
6666 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6669 msgid "Printer driver already installed.\n"
6670 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6673 msgid "Unknown port.\n"
6674 msgstr "Ukjent port.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6677 msgid "Unknown printer driver.\n"
6678 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6681 msgid "Unknown print processor.\n"
6682 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6685 msgid "Invalid separator file.\n"
6686 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6689 msgid "Invalid priority.\n"
6690 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6693 msgid "Invalid printer name.\n"
6694 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6697 msgid "Printer already exists.\n"
6698 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6701 msgid "Invalid printer command.\n"
6702 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6705 msgid "Invalid data type.\n"
6706 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6709 msgid "Invalid environment.\n"
6710 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6713 msgid "No more bindings.\n"
6714 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6717 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6718 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6721 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6722 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6725 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6726 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6729 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6730 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6733 msgid "Server has open handles.\n"
6734 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6737 msgid "Resource data not found.\n"
6738 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6741 msgid "Resource type not found.\n"
6742 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6745 msgid "Resource name not found.\n"
6746 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6749 msgid "Resource language not found.\n"
6750 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6753 msgid "Not enough quota.\n"
6754 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6757 msgid "No interfaces.\n"
6758 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6761 msgid "RPC call canceled.\n"
6762 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6765 msgid "Binding incomplete.\n"
6766 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6769 msgid "RPC comm failure.\n"
6770 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6773 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6774 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6777 msgid "No principal name registered.\n"
6778 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6781 msgid "Not an RPC error.\n"
6782 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6785 msgid "UUID is local only.\n"
6786 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6789 msgid "Security package error.\n"
6790 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6793 msgid "Thread not canceled.\n"
6794 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6797 msgid "Invalid handle operation.\n"
6798 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6801 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6802 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6805 msgid "Wrong stub version.\n"
6806 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6809 msgid "Invalid pipe object.\n"
6810 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6813 msgid "Wrong pipe order.\n"
6814 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6817 msgid "Wrong pipe version.\n"
6818 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6821 msgid "Group member not found.\n"
6822 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6825 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6826 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6829 msgid "Invalid object.\n"
6830 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6833 msgid "Invalid time.\n"
6834 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6837 msgid "Invalid form name.\n"
6838 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6841 msgid "Invalid form size.\n"
6842 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6845 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6846 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6849 msgid "Printer deleted.\n"
6850 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6853 msgid "Invalid printer state.\n"
6854 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6857 msgid "User must change password.\n"
6858 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6861 msgid "Domain controller not found.\n"
6862 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6865 msgid "Account locked out.\n"
6866 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6869 msgid "Invalid pixel format.\n"
6870 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6873 msgid "Invalid driver.\n"
6874 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6877 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6878 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6881 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6882 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6885 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6886 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6889 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6890 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6893 msgid "RPC pipe closed.\n"
6894 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6897 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6898 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6901 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6902 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6905 msgid "No site name available.\n"
6906 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6909 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6910 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6913 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6914 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6917 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6918 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6921 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6922 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6925 msgid "The interface could not be exported.\n"
6926 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6929 msgid "The profile could not be added.\n"
6930 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6933 msgid "The profile element could not be added.\n"
6934 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6937 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6938 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6941 msgid "The group element could not be added.\n"
6942 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6945 msgid "The group element could not be removed.\n"
6946 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6949 msgid "The username could not be found.\n"
6950 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6953 msgid "This network connection does not exist.\n"
6954 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6957 msgid "Connection reset by peer.\n"
6958 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Not implemented"
6963 msgid "Not implemented.\n"
6964 msgstr "Ikke implementert"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "RPC call failed.\n"
6969 msgid "Call failed.\n"
6970 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6973 msgid "No Signature found in file.\n"
6974 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid level.\n"
6979 msgid "Invalid call.\n"
6980 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Value is not available.\n"
6985 msgid "Resource is not currently available.\n"
6986 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6988 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6990 msgid "Local Port"
6991 msgstr "Lokal port"
6993 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6994 msgid "Local Monitor"
6995 msgstr "Lokal overvåker"
6997 #: dlls/localui/localui.rc:39
6998 msgid "Add a Local Port"
6999 msgstr "Legg til en lokal port"
7001 #: dlls/localui/localui.rc:42
7002 msgid "&Enter the port name to add:"
7003 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7005 #: dlls/localui/localui.rc:51
7006 msgid "Configure LPT Port"
7007 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7009 #: dlls/localui/localui.rc:54
7010 msgid "Timeout (seconds)"
7011 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7013 #: dlls/localui/localui.rc:55
7014 msgid "&Transmission Retry:"
7015 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7017 #: dlls/localui/localui.rc:32
7018 msgid "'%s' is not a valid port name"
7019 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7021 #: dlls/localui/localui.rc:33
7022 msgid "Port %s already exists"
7023 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7025 #: dlls/localui/localui.rc:34
7026 msgid "This port has no options to configure"
7027 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7029 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7030 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7031 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7033 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7034 msgid "Send Mail"
7035 msgstr "Send e-post"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7038 msgid "Begin request has already been made.\n"
7039 msgstr ""
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7044 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7045 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Class already exists.\n"
7050 msgid "Clock was stopped\n"
7051 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7054 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7055 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7058 msgid "Buffer is too small.\n"
7059 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7062 msgid "Invalid request.\n"
7063 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7066 msgid "Invalid stream number.\n"
7067 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7070 msgid "Invalid media type.\n"
7071 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7074 msgid "No more input is accepted.\n"
7075 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7078 msgid "Object is not initialized.\n"
7079 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7082 msgid "Representation is not supported.\n"
7083 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7086 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7087 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7090 msgid "Unsupported service.\n"
7091 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7094 msgid "Unexpected error.\n"
7095 msgstr "Uventet feil.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7098 msgid "Invalid type.\n"
7099 msgstr "Ugyldig type.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7102 msgid "Invalid file format.\n"
7103 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7106 msgid "Invalid timestamp.\n"
7107 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7110 msgid "Unsupported scheme.\n"
7111 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Unsupported type.\n"
7116 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7117 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7120 msgid "Unsupported time format.\n"
7121 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7124 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7128 msgid "No duration set for the sample.\n"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7132 msgid "Invalid stream data.\n"
7133 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7136 msgid "Realtime support is not available.\n"
7137 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Unsupported type.\n"
7142 msgid "Unsupported rate.\n"
7143 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Unsupported type.\n"
7148 msgid "Unsupported thinning.\n"
7149 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Request not supported.\n"
7154 msgid "Reversing is not supported.\n"
7155 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7160 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7161 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7164 msgid "Rate change was preempted.\n"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7168 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7169 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7172 msgid "Value is not available.\n"
7173 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7176 msgid "Clock is not available.\n"
7177 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7182 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7183 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "The driver was not enabled."
7188 msgid "The timer was orphaned.\n"
7189 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7194 msgid "State transition is pending.\n"
7195 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7200 msgid "Unsupported state transition.\n"
7201 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7204 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7205 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7208 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7214 msgid "Sample is not writable.\n"
7215 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7218 msgid "Key is invalid.\n"
7219 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7224 msgid "Bad startup version.\n"
7225 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Unsupported type.\n"
7230 msgid "Unsupported caption.\n"
7231 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7234 msgid "Invalid position.\n"
7235 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7238 msgid "Attribute is not found.\n"
7239 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7244 msgid "Property type is not allowed.\n"
7245 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Operation not supported.\n"
7250 msgid "Property type is not supported.\n"
7251 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7256 msgid "Property is empty.\n"
7257 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7262 msgid "Property is not empty.\n"
7263 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7268 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7269 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7272 msgid "Vector property is required.\n"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7276 msgid "Operation was cancelled.\n"
7277 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Server not disabled.\n"
7282 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7283 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7286 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7287 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7292 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7293 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7296 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Unknown interface.\n"
7302 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7303 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Invalid index.\n"
7308 msgid "Invalid work queue index.\n"
7309 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "No logon servers available.\n"
7314 msgid "No events available.\n"
7315 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7320 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7321 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7326 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7327 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7330 msgid "Shutdown() was called.\n"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7334 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7335 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7338 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7339 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7342 msgid "Property wasn't found.\n"
7343 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7346 msgid "Property is read-only.\n"
7347 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7350 msgid "Property is not allowed.\n"
7351 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7354 msgid "Media source is not started.\n"
7355 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7358 msgid "Unsupported media format.\n"
7359 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "Resource in use.\n"
7364 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7365 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7368 msgid "No media streams were selected.\n"
7369 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Unsupported type.\n"
7374 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7375 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7378 msgid "Stream sink was removed.\n"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7382 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7388 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7389 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Domain already exists.\n"
7394 msgid "Stream sink already exists.\n"
7395 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7400 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7401 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7406 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7407 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Class already exists.\n"
7412 msgid "Sink was already stopped.\n"
7413 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7416 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "No data detected.\n"
7422 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7423 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "File name is too long.\n"
7428 msgid "Metadata was too long.\n"
7429 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7432 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7436 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "Connection invalid.\n"
7442 msgid "Optional node is invalid.\n"
7443 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
7445 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "Cannot find the printer."
7448 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7449 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
7451 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7452 msgid "Codec was not found.\n"
7453 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7458 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7459 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
7461 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "Request not supported.\n"
7464 msgid "Topology request is not supported.\n"
7465 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7470 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7471 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7474 msgid "Found loops in topology.\n"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7480 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7481 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Index is missing.\n"
7486 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7487 msgstr "Indeksen mangler.\n"
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "The device is not connected.\n"
7492 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7493 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7496 msgid "Source is missing.\n"
7497 msgstr "Kilde mangler.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7500 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7504 msgid "Clock has no time source set.\n"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "Class already exists.\n"
7510 msgid "Clock state was already set.\n"
7511 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "Clock is not available.\n"
7516 msgid "Clock is not simple\n"
7517 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7519 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7520 msgid "Enter Network Password"
7521 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
7523 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7524 msgid "Please enter your username and password:"
7525 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
7527 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7528 msgid "Proxy"
7529 msgstr "Mellomtjener"
7531 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7532 msgid "User"
7533 msgstr "Bruker"
7535 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7536 msgid "Password"
7537 msgstr "Passord"
7539 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7540 msgid "&Save this password (insecure)"
7541 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7543 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7544 msgid "Entire Network"
7545 msgstr "Hele nettverket"
7547 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7548 msgid "Sound Selection"
7549 msgstr "Lydutvalg"
7551 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7552 msgid "&Save As..."
7553 msgstr "Lagre &som..."
7555 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7556 msgid "&Format:"
7557 msgstr "&Format:"
7559 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7560 msgid "&Attributes:"
7561 msgstr "&Egenskaper:"
7563 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7564 msgid "Hyperlink"
7565 msgstr "Hyperkobling"
7567 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7568 msgid "Hyperlink Information"
7569 msgstr "Informasjon om koblingen"
7571 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7572 msgid "&Type:"
7573 msgstr "&Type:"
7575 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7576 msgid "&URL:"
7577 msgstr "&URL:"
7579 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7580 msgid "HTML Document"
7581 msgstr "HTML-dokument"
7583 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7584 msgid "Downloading from %s..."
7585 msgstr "Laster ned fra %s..."
7587 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7588 msgid "Done"
7589 msgstr "Fullført"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:31
7592 msgid ""
7593 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7594 "file path and try again."
7595 msgstr ""
7596 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
7597 "prøv igjen."
7599 #: dlls/msi/msi.rc:32
7600 msgid "path %s not found"
7601 msgstr "fant ikke stien %s"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:33
7604 msgid "insert disk %s"
7605 msgstr "sett inn disk %s"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:34
7608 msgid ""
7609 "Windows Installer %s\n"
7610 "\n"
7611 "Usage:\n"
7612 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7613 "\n"
7614 "Install a product:\n"
7615 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7616 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7617 "\t/a package [property]\n"
7618 "Repair an installation:\n"
7619 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7620 "Uninstall a product:\n"
7621 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7622 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7623 "Advertise a product:\n"
7624 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7625 "Apply a patch:\n"
7626 "\t/p patch_package [property]\n"
7627 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7628 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7629 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7630 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7631 "Register the MSI Service:\n"
7632 "\t/y\n"
7633 "Unregister the MSI Service:\n"
7634 "\t/z\n"
7635 "Display this help:\n"
7636 "\t/help\n"
7637 "\t/?\n"
7638 msgstr ""
7639 "Windows Installer %s\n"
7640 "\n"
7641 "Bruk:\n"
7642 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
7643 "\n"
7644 "Installere et produkt:\n"
7645 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7646 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7647 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7648 "Reparere en installasjon:\n"
7649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7650 "Avinstallere et produkt:\n"
7651 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7652 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7653 "Annonsere et produkt:\n"
7654 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
7655 "Installere oppdatering:\n"
7656 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
7657 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
7658 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
7659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7661 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
7662 "\t/y\n"
7663 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7664 "\t/z\n"
7665 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7666 "\t/help\n"
7667 "\t/?\n"
7669 #: dlls/msi/msi.rc:61
7670 msgid "enter which folder contains %s"
7671 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:62
7674 msgid "install source for feature missing"
7675 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:63
7678 msgid "network drive for feature missing"
7679 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7681 #: dlls/msi/msi.rc:64
7682 msgid "feature from:"
7683 msgstr "Egenskap fra:"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:65
7686 msgid "choose which folder contains %s"
7687 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
7689 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7690 msgid "New Folder"
7691 msgstr "Ny mappe"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:91
7694 msgid "Allocating registry space"
7695 msgstr "Tildeler registerplass"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:92
7698 msgid "Searching for installed applications"
7699 msgstr "Leter etter installerte programmer"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:93
7702 msgid "Binding executables"
7703 msgstr "Binder kjørbare"
7705 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7706 msgid "Searching for qualifying products"
7707 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7710 msgid "Computing space requirements"
7711 msgstr "Utregner plasskrav"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:97
7714 msgid "Creating folders"
7715 msgstr "Oppretter mapper"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:98
7718 msgid "Creating shortcuts"
7719 msgstr "Oppretter snarveier"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:99
7722 msgid "Deleting services"
7723 msgstr "Sletter tjenester"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:100
7726 msgid "Creating duplicate files"
7727 msgstr "Oppretter duplikate filer"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:102
7730 msgid "Searching for related applications"
7731 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:103
7734 msgid "Copying network install files"
7735 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:104
7738 msgid "Copying new files"
7739 msgstr "Kopierer nye filer"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:105
7742 msgid "Installing ODBC components"
7743 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:106
7746 msgid "Installing new services"
7747 msgstr "Installerer nye tjenester"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:107
7750 msgid "Installing system catalog"
7751 msgstr "Installerer systemkatalog"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:108
7754 msgid "Validating install"
7755 msgstr "Godkjenner installasjon"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:109
7758 msgid "Evaluating launch conditions"
7759 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:110
7762 msgid "Migrating feature states from related applications"
7763 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:111
7766 msgid "Moving files"
7767 msgstr "Flytter filer"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:112
7770 msgid "Publishing assembly information"
7771 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:113
7774 msgid "Unpublishing assembly information"
7775 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:114
7778 msgid "Patching files"
7779 msgstr "Oppdaterer filer"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:115
7782 msgid "Updating component registration"
7783 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:116
7786 msgid "Publishing Qualified Components"
7787 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:117
7790 msgid "Publishing Product Features"
7791 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:118
7794 msgid "Publishing product information"
7795 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:119
7798 msgid "Registering Class servers"
7799 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:120
7802 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7803 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:121
7806 msgid "Registering extension servers"
7807 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:122
7810 msgid "Registering fonts"
7811 msgstr "Registrerer skrifter"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:123
7814 msgid "Registering MIME info"
7815 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:124
7818 msgid "Registering product"
7819 msgstr "Registrerer produkt"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:125
7822 msgid "Registering program identifiers"
7823 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:126
7826 msgid "Registering type libraries"
7827 msgstr "Registrerer typebibliotek"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:127
7830 msgid "Registering user"
7831 msgstr "Registrerer bruker"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:128
7834 msgid "Removing duplicated files"
7835 msgstr "Fjerner duplikate filer"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7838 msgid "Updating environment strings"
7839 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:130
7842 msgid "Removing applications"
7843 msgstr "Fjerner programmer"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:131
7846 msgid "Removing files"
7847 msgstr "Fjerner filer"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:132
7850 msgid "Removing folders"
7851 msgstr "Fjerner mapper"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:133
7854 msgid "Removing INI files entries"
7855 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:134
7858 msgid "Removing ODBC components"
7859 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:135
7862 msgid "Removing system registry values"
7863 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:136
7866 msgid "Removing shortcuts"
7867 msgstr "Fjerner snarveier"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:138
7870 msgid "Registering modules"
7871 msgstr "Registrerer moduler"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:139
7874 msgid "Unregistering modules"
7875 msgstr "Avregistrerer moduler"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:140
7878 msgid "Initializing ODBC directories"
7879 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:141
7882 msgid "Starting services"
7883 msgstr "Starter tjenester"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:142
7886 msgid "Stopping services"
7887 msgstr "Stopper tjenester"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:143
7890 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7891 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:144
7894 msgid "Unpublishing Product Features"
7895 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:145
7898 msgid "Unpublishing product information"
7899 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:146
7902 msgid "Unregister Class servers"
7903 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:147
7906 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7907 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:148
7910 msgid "Unregistering extension servers"
7911 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:149
7914 msgid "Unregistering fonts"
7915 msgstr "Avregistrerer skrifter"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:150
7918 msgid "Unregistering MIME info"
7919 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:151
7922 msgid "Unregistering program identifiers"
7923 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:152
7926 msgid "Unregistering type libraries"
7927 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:154
7930 msgid "Writing INI files values"
7931 msgstr "Skriver INI filverdier"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:155
7934 msgid "Writing system registry values"
7935 msgstr "Skriver systemregister verdier"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:161
7938 msgid "Free space: [1]"
7939 msgstr "Plass ledig: [1]"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:162
7942 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7943 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:163
7946 msgid "File: [1]"
7947 msgstr "Fil: [1]"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7950 msgid "Folder: [1]"
7951 msgstr "Mappe: [1]"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7954 msgid "Shortcut: [1]"
7955 msgstr "Snarvei: [1]"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7958 msgid "Service: [1]"
7959 msgstr "Tjeneste: [1]"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7962 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7963 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:168
7966 msgid "Found application: [1]"
7967 msgstr "Funnet program: [1]"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:169
7970 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7971 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:171
7974 msgid "Service: [2]"
7975 msgstr "Tjeneste: [2]"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:172
7978 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7979 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:173
7982 msgid "Application: [1]"
7983 msgstr "Program: [1]"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7986 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7987 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:177
7990 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7991 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7994 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7995 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7998 msgid "Feature: [1]"
7999 msgstr "Egenskap: [1]"
8001 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8002 msgid "Class Id: [1]"
8003 msgstr "Klasse Id: [1]"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:181
8006 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8007 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8010 msgid "Extension: [1]"
8011 msgstr "Utvidelse: [1]"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8014 msgid "Font: [1]"
8015 msgstr "Skrift: [1]"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8018 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8019 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8022 msgid "ProgId: [1]"
8023 msgstr "ProgId: [1]"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8026 msgid "LibID: [1]"
8027 msgstr "LibID: [1]"
8029 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8030 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8031 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8034 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8035 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:189
8038 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8039 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8042 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8043 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:193
8046 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8047 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8050 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8051 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:202
8054 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8055 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:210
8058 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8059 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:72
8062 msgid "{{Fatal error: }}"
8063 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:73
8066 msgid "{{Error [1]. }}"
8067 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:74
8070 msgid "Warning [1]."
8071 msgstr "Advarsel [1]."
8073 #: dlls/msi/msi.rc:75
8074 msgid "Info [1]."
8075 msgstr "Info [1]."
8077 #: dlls/msi/msi.rc:76
8078 msgid ""
8079 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8080 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8081 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8082 msgstr ""
8083 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8084 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8085 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8087 #: dlls/msi/msi.rc:77
8088 msgid "{{Disk full: }}"
8089 msgstr "{{Disken er full: }}"
8091 #: dlls/msi/msi.rc:78
8092 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8093 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:79
8096 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8097 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:82
8100 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8101 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8103 #: dlls/msi/msi.rc:80
8104 msgid "Action start [Time]: [1]."
8105 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8107 #: dlls/msi/msi.rc:81
8108 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8109 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8111 #: dlls/msi/msi.rc:84
8112 msgid "Please insert the disk: [2]"
8113 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:85
8116 msgid ""
8117 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8118 "that you can access it."
8119 msgstr ""
8120 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8121 "tilgang til den."
8123 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8124 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8125 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8127 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8128 msgid ""
8129 "Wine MS-RLE video codec\n"
8130 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8131 msgstr ""
8132 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8133 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8135 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8136 msgid "Video Compression"
8137 msgstr "Videokomprimering"
8139 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8140 msgid "&Compressor:"
8141 msgstr "&Komprimerer:"
8143 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8144 msgid "Con&figure..."
8145 msgstr "&Oppsett..."
8147 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8148 msgid "&About"
8149 msgstr "O&m"
8151 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8152 msgid "Compression &Quality:"
8153 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8155 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8156 msgid "&Key Frame Every"
8157 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8159 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8160 msgid "&Data Rate"
8161 msgstr "&Datahastighet"
8163 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8164 msgid "kB/s"
8165 msgstr "kB/s"
8167 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8168 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8169 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8171 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8172 msgid "Wine Video 1 video codec"
8173 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8176 msgid "unknown object"
8177 msgstr "ukjent objekt"
8179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8180 msgid "title bar"
8181 msgstr "tittellinje"
8183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8184 msgid "menu bar"
8185 msgstr "menylinje"
8187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8188 msgid "scroll bar"
8189 msgstr "rullefelt"
8191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8192 msgid "grip"
8193 msgstr "grip"
8195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8196 msgid "sound"
8197 msgstr "lyd"
8199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8200 msgid "cursor"
8201 msgstr "peker"
8203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8204 msgid "caret"
8205 msgstr "markør"
8207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8208 msgid "alert"
8209 msgstr "varsel"
8211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8212 msgid "window"
8213 msgstr "vindu"
8215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8216 msgid "client"
8217 msgstr "klient"
8219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8220 msgid "popup menu"
8221 msgstr "sprettoppmeny"
8223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8224 msgid "menu item"
8225 msgstr "menyelement"
8227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8228 msgid "tool tip"
8229 msgstr "verktøytips"
8231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8232 msgid "application"
8233 msgstr "program"
8235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8236 msgid "document"
8237 msgstr "dokument"
8239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8240 msgid "pane"
8241 msgstr "panel"
8243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8244 msgid "chart"
8245 msgstr "diagram"
8247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8248 msgid "dialog"
8249 msgstr "meldingsvindu"
8251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8252 msgid "border"
8253 msgstr "kant"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8256 msgid "grouping"
8257 msgstr "gruppering"
8259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8260 msgid "separator"
8261 msgstr "skille"
8263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8264 msgid "tool bar"
8265 msgstr "verktøylinje"
8267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8268 msgid "status bar"
8269 msgstr "statuslinje"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8272 msgid "table"
8273 msgstr "tabell"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8276 msgid "column header"
8277 msgstr "kolonneoverskrift"
8279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8280 msgid "row header"
8281 msgstr "radoverskrift"
8283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8284 msgid "column"
8285 msgstr "kolonne"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8288 msgid "row"
8289 msgstr "rad"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8292 msgid "cell"
8293 msgstr "celle"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8296 msgid "link"
8297 msgstr "kobling"
8299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8300 msgid "help balloon"
8301 msgstr "hjelpetekst"
8303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8304 msgid "character"
8305 msgstr "tegn"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8308 msgid "list"
8309 msgstr "liste"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8312 msgid "list item"
8313 msgstr "listeelement"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8316 msgid "outline"
8317 msgstr "utheving"
8319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8320 msgid "outline item"
8321 msgstr "uthevet element"
8323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8324 msgid "page tab"
8325 msgstr "sidefane"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8328 msgid "property page"
8329 msgstr "egenskap fane"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8332 msgid "indicator"
8333 msgstr "indikator"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8336 msgid "graphic"
8337 msgstr "grafikk"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8340 msgid "static text"
8341 msgstr "statisk tekst"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8344 msgid "text"
8345 msgstr "tekst"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8348 msgid "push button"
8349 msgstr "knapp"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8352 msgid "check button"
8353 msgstr "avkrysningsboks"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8356 msgid "radio button"
8357 msgstr "radioknapp"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8360 msgid "combo box"
8361 msgstr "komboboks"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8364 msgid "drop down"
8365 msgstr "rullemeny"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8368 msgid "progress bar"
8369 msgstr "framgangsindikator"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8372 msgid "dial"
8373 msgstr "hjul"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8376 msgid "hot key field"
8377 msgstr "felt for hurtigtaster"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8380 msgid "slider"
8381 msgstr "rullefelt"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8384 msgid "spin box"
8385 msgstr "rullemeny"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8388 msgid "diagram"
8389 msgstr "diagram"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8392 msgid "animation"
8393 msgstr "animasjon"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8396 msgid "equation"
8397 msgstr "likning"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8400 msgid "drop down button"
8401 msgstr "knapp for rullemeny"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8404 msgid "menu button"
8405 msgstr "menyknapp"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8408 msgid "grid drop down button"
8409 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8412 msgid "white space"
8413 msgstr "mellomrom"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8416 msgid "page tab list"
8417 msgstr "faneliste"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8420 msgid "clock"
8421 msgstr "klokke"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8424 msgid "split button"
8425 msgstr "oppdelt knapp"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8428 msgid "IP address"
8429 msgstr "IP-adresse"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8432 msgid "outline button"
8433 msgstr "utheving for knapp"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "normal"
8438 msgstr "normal"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "unavailable"
8443 msgstr "utilgjengelig"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "selected"
8448 msgstr "valgt"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "focused"
8453 msgstr "fokusert"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "pressed"
8458 msgstr "presset"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "checked"
8463 msgstr "sjekket"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "mixed"
8468 msgstr "blandet"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "read only"
8473 msgstr "skrivebeskyttet"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "hot tracked"
8478 msgstr "merket"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "default"
8483 msgstr "standardverdi"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "expanded"
8488 msgstr "utvidet"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "collapsed"
8493 msgstr "kollapset"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "busy"
8498 msgstr "opptatt"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "floating"
8503 msgstr "flytende"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8506 msgctxt "object state"
8507 msgid "marqueed"
8508 msgstr "uthevet"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8511 msgctxt "object state"
8512 msgid "animated"
8513 msgstr "animert"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8516 msgctxt "object state"
8517 msgid "invisible"
8518 msgstr "usynlig"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8521 msgctxt "object state"
8522 msgid "offscreen"
8523 msgstr "utenfor skjermen"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8526 msgctxt "object state"
8527 msgid "sizeable"
8528 msgstr "skalerbar"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8531 msgctxt "object state"
8532 msgid "moveable"
8533 msgstr "flyttbar"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "self voicing"
8538 msgstr "selv-snakkende"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "focusable"
8543 msgstr "fokuserbar"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "selectable"
8548 msgstr "valgbar"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "linked"
8553 msgstr "koblet"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8556 msgctxt "object state"
8557 msgid "traversed"
8558 msgstr "traversert"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8561 msgctxt "object state"
8562 msgid "multi selectable"
8563 msgstr "flervalgbar"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "extended selectable"
8568 msgstr "utvidet valgbar"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "alert low"
8573 msgstr "varsel lav"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "alert medium"
8578 msgstr "varsel medium"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "alert high"
8583 msgstr "varsel høy"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "protected"
8588 msgstr "beskyttet"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "has popup"
8593 msgstr "har sprettoppvindu"
8595 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8596 msgid "True"
8597 msgstr "Sann"
8599 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8600 msgid "False"
8601 msgstr "Usann"
8603 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8604 msgid "On"
8605 msgstr "På"
8607 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8608 msgid "Off"
8609 msgstr "Av"
8611 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8612 msgid "Provider"
8613 msgstr "Tilbyder"
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Select the format you want to use:"
8618 msgid "Select the data you want to connect to:"
8619 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Connections"
8624 msgid "Connection"
8625 msgstr "Nettverksforbindelser"
8627 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Select the format you want to use:"
8630 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8631 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8633 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8634 msgid "1. Specify the source of data:"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "Please enter your name"
8640 msgid "Use &data source name"
8641 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
8643 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "Reset Connections"
8646 msgid "Use c&onnection string"
8647 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8649 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Connections"
8652 msgid "&Connection string:"
8653 msgstr "Nettverksforbindelser"
8655 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "A&dd..."
8658 msgid "B&uild..."
8659 msgstr "&Legg til..."
8661 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8662 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "&User name:"
8668 msgid "User &name:"
8669 msgstr "Br&ukernavn:"
8671 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "&Blank page"
8674 msgid "&Blank password"
8675 msgstr "&Tom side"
8677 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Wrong password.\n"
8680 msgid "Allow &saving password"
8681 msgstr "Feil passord.\n"
8683 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8684 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Reset Connections"
8690 msgid "&Test Connection"
8691 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8693 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8694 msgid "Advanced"
8695 msgstr "Avansert"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Network share"
8700 msgid "Network settings"
8701 msgstr "Nettverksressurs"
8703 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8706 msgid "&Impersonation level:"
8707 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
8709 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8710 msgid "P&rotection level:"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Connected"
8716 msgid "Connect:"
8717 msgstr "Tilkoblet"
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "seconds"
8722 msgid "seconds."
8723 msgstr "sekunder"
8725 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Success"
8728 msgid "A&ccess:"
8729 msgstr "Suksess"
8731 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "&All"
8734 msgid "All"
8735 msgstr "&Alt"
8737 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8738 msgid ""
8739 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8740 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8741 msgstr ""
8743 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "&Edit..."
8746 msgid "&Edit Value..."
8747 msgstr "R&ediger..."
8749 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Properties"
8752 msgid "Data Link Error"
8753 msgstr "Egenskaper"
8755 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "Please select a file."
8758 msgid "Please select a provider."
8759 msgstr "Velg en fil."
8761 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8762 msgid ""
8763 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8764 "properly."
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Properties"
8770 msgid "Data Link Properties"
8771 msgstr "Egenskaper"
8773 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8774 msgid "OLE DB Provider(s)"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Ready"
8780 msgid "Read"
8781 msgstr "Klar"
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Readme:"
8786 msgid "ReadWrite"
8787 msgstr "Lesmeg-fil:"
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8790 msgid "Share Deny None"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8794 msgid "Share Deny Read"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8798 msgid "Share Deny Write"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8802 msgid "Share Exclusive"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "I/O Writes"
8808 msgid "Write"
8809 msgstr "I/U skriveøkter"
8811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8812 msgid "Insert Object"
8813 msgstr "Sett inn objekt"
8815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8816 msgid "Object Type:"
8817 msgstr "Objekttype:"
8819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8820 msgid "Result"
8821 msgstr "Resultat"
8823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8824 msgid "Create New"
8825 msgstr "Opprett ny"
8827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8828 msgid "Create Control"
8829 msgstr "Opprett kontroller"
8831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8832 msgid "Create From File"
8833 msgstr "Opprett fra fil"
8835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8836 msgid "&Add Control..."
8837 msgstr "&Legg til kontroller..."
8839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8840 msgid "Display As Icon"
8841 msgstr "Vis som ikon"
8843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8844 msgid "Browse..."
8845 msgstr "Bla..."
8847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8848 msgid "File:"
8849 msgstr "Fil:"
8851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8852 msgid "Paste Special"
8853 msgstr "Lim inn spesiell"
8855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8856 msgid "Source:"
8857 msgstr "Kilde:"
8859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8863 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8864 msgid "&Paste"
8865 msgstr "&Lim inn"
8867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8868 msgid "Paste &Link"
8869 msgstr "Lim inn kob&ling"
8871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8872 msgid "&As:"
8873 msgstr "&Som:"
8875 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8876 msgid "&Display As Icon"
8877 msgstr "&Vis som ikon"
8879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8880 msgid "Change &Icon..."
8881 msgstr "Endre &ikon..."
8883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8884 msgid "Insert a new %s object into your document"
8885 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
8887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8888 msgid ""
8889 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8890 "may activate it using the program which created it."
8891 msgstr ""
8892 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
8893 "det ved hjelp av programmet som laget den."
8895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8896 msgid "Browse"
8897 msgstr "Bla gjennom"
8899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8900 msgid ""
8901 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8902 "control."
8903 msgstr ""
8904 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
8905 "kontroller."
8907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8908 msgid "Add Control"
8909 msgstr "Legg til kontroller"
8911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8912 msgid "&Convert..."
8913 msgstr "&Konverter..."
8915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8916 msgid "%1 %2 &Object"
8917 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8920 msgid "%1 &Object"
8921 msgstr "%1 &Objekt"
8923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8924 msgid "&Object"
8925 msgstr "&Objekt"
8927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8928 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8929 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
8931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8932 msgid ""
8933 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8934 "activate it using %s."
8935 msgstr ""
8936 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8937 "med %s."
8939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8940 msgid ""
8941 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8942 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8943 msgstr ""
8944 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8945 "med %s. Det vises som et ikon."
8947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8948 msgid ""
8949 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8950 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8951 "your document."
8952 msgstr ""
8953 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
8954 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8957 msgid ""
8958 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8959 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8960 "in your document."
8961 msgstr ""
8962 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
8963 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8966 msgid ""
8967 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8968 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8969 "be reflected in your document."
8970 msgstr ""
8971 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
8972 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
8973 "skjer i dokumentet."
8975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8976 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8977 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
8979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8980 msgid "Unknown Type"
8981 msgstr "Ukjent type"
8983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8984 msgid "Unknown Source"
8985 msgstr "Ukjent kilde"
8987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8988 msgid "the program which created it"
8989 msgstr "programmet som laget det"
8991 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8992 msgid "Scanning"
8993 msgstr "Skanner"
8995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8996 msgid "SCANNING... Please Wait"
8997 msgstr "Skanner... vent litt"
8999 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9000 msgctxt "unit: pixels"
9001 msgid "px"
9002 msgstr "pks"
9004 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9005 msgctxt "unit: bits"
9006 msgid "b"
9007 msgstr "b"
9009 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9011 msgctxt "unit: dots/inch"
9012 msgid "dpi"
9013 msgstr "dpi"
9015 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9016 msgctxt "unit: percent"
9017 msgid "%"
9018 msgstr "%"
9020 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9021 msgctxt "unit: microseconds"
9022 msgid "us"
9023 msgstr "µs"
9025 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9026 msgid "Settings for %s"
9027 msgstr "Egenskaper for %s"
9029 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9030 msgid "Baud Rate"
9031 msgstr "Modulasjonshastighet"
9033 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9034 msgid "Parity"
9035 msgstr "Paritet"
9037 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9038 msgid "Flow Control"
9039 msgstr "Flytkontroll"
9041 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9042 msgid "Data Bits"
9043 msgstr "Databiter"
9045 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9046 msgid "Stop Bits"
9047 msgstr "Stoppbiter"
9049 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9050 msgid "Copying Files..."
9051 msgstr "Kopierer filer..."
9053 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9054 msgid "Destination:"
9055 msgstr "Mål:"
9057 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9058 msgid "Files Needed"
9059 msgstr "Nødvendige filer"
9061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9062 msgid ""
9063 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9064 "make sure the correct drive is selected below"
9065 msgstr ""
9066 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9067 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9069 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9070 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9071 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9073 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9074 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9075 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9077 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9078 msgid "Unknown"
9079 msgstr "Ukjent"
9081 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9082 msgid "Copy files from:"
9083 msgstr "Kopier filer fra:"
9085 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9086 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9087 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9090 msgid "F&orward"
9091 msgstr "&Fram"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9094 msgid "&Save Background As..."
9095 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9098 msgid "Set As Back&ground"
9099 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9102 msgid "&Copy Background"
9103 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9106 msgid "Set as &Desktop Item"
9107 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9110 msgid "Create Shor&tcut"
9111 msgstr "Lag s&narvei"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9116 msgid "Add to &Favorites..."
9117 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9120 msgid "&Encoding"
9121 msgstr "K&oding"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9124 msgid "Pr&int"
9125 msgstr "Skr&iv ut"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9129 msgid "&Open Link"
9130 msgstr "Åpne k&obling"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9134 msgid "Open Link in &New Window"
9135 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9139 msgid "Save Target &As..."
9140 msgstr "L&agre mål som..."
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9144 msgid "&Print Target"
9145 msgstr "Skriv &ut mål"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9149 msgid "S&how Picture"
9150 msgstr "&Vis bilde"
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9153 msgid "&Save Picture As..."
9154 msgstr "Lagre bilde &som..."
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9157 msgid "&E-mail Picture..."
9158 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9161 msgid "Pr&int Picture..."
9162 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9165 msgid "&Go to My Pictures"
9166 msgstr "&Gå til mine bilder"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9170 msgid "Set as Back&ground"
9171 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9175 msgid "Set as &Desktop Item..."
9176 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9180 msgid "Copy Shor&tcut"
9181 msgstr "Kopier snar&vei"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9185 msgid "P&roperties"
9186 msgstr "Egenskape&r"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9189 msgid "&Undo"
9190 msgstr "&Angre"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9193 #: dlls/user32/user32.rc:63
9194 msgid "&Delete"
9195 msgstr "&Slett"
9197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9198 msgid "&Select"
9199 msgstr "&Merk"
9201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9202 msgid "&Cell"
9203 msgstr "&Celle"
9205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9206 msgid "&Row"
9207 msgstr "&Rad"
9209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9210 msgid "&Column"
9211 msgstr "&Kolonne"
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9214 msgid "&Table"
9215 msgstr "&Tabell"
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9218 msgid "&Cell Properties"
9219 msgstr "Egenskaper for &celle"
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9222 msgid "&Table Properties"
9223 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9226 msgid "Open in &New Window"
9227 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9230 msgid "Cut"
9231 msgstr "Klipp ut"
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9234 msgid "&Save Video As..."
9235 msgstr "Lagre video &som..."
9237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9238 msgid "Play"
9239 msgstr "Spill av"
9241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9242 msgid "Rewind"
9243 msgstr "Spol tilbake"
9245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9246 msgid "Trace Tags"
9247 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9250 msgid "Resource Failures"
9251 msgstr "Ressursfeil"
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9254 msgid "Dump Tracking Info"
9255 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9258 msgid "Debug Break"
9259 msgstr "Feilsøkingspause"
9261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9262 msgid "Debug View"
9263 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9266 msgid "Dump Tree"
9267 msgstr "Dump 'Tree'"
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9270 msgid "Dump Lines"
9271 msgstr "Dump 'Lines'"
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9274 msgid "Dump DisplayTree"
9275 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9278 msgid "Dump FormatCaches"
9279 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9282 msgid "Dump LayoutRects"
9283 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9286 msgid "Memory Monitor"
9287 msgstr "Minneovervåker"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9290 msgid "Performance Meters"
9291 msgstr "Ytelsesmålere"
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9294 msgid "Save HTML"
9295 msgstr "Lagre HTML"
9297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9298 msgid "&Browse View"
9299 msgstr "&Bla-visning"
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9302 msgid "&Edit View"
9303 msgstr "R&edigerings-visning"
9305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9306 msgid "Scroll Here"
9307 msgstr "Rull her"
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9310 msgid "Top"
9311 msgstr "Topp"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9314 msgid "Bottom"
9315 msgstr "Bunn"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9318 msgid "Page Up"
9319 msgstr "Side opp"
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9322 msgid "Page Down"
9323 msgstr "Side ned"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9326 msgid "Scroll Up"
9327 msgstr "Rull opp"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9330 msgid "Scroll Down"
9331 msgstr "Rull ned"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9334 msgid "Left Edge"
9335 msgstr "Venstre kant"
9337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9338 msgid "Right Edge"
9339 msgstr "Høyre kant"
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9342 msgid "Page Left"
9343 msgstr "Side venstre"
9345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9346 msgid "Page Right"
9347 msgstr "Side høyre"
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9350 msgid "Scroll Left"
9351 msgstr "Rull til venstre"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9354 msgid "Scroll Right"
9355 msgstr "Rull til høyre"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9358 msgid "Wine Internet Explorer"
9359 msgstr "Wine Internet Explorer"
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9362 msgid "&w&bPage &p"
9363 msgstr "&w&bSide &p"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9369 msgid "Lar&ge Icons"
9370 msgstr "S&tore ikoner"
9372 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9373 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9376 msgid "S&mall Icons"
9377 msgstr "S&må ikoner"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9380 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9381 msgid "&List"
9382 msgstr "&Liste"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9388 msgid "&Details"
9389 msgstr "&Detaljer"
9391 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9392 msgid "Arrange &Icons"
9393 msgstr "Ordne &ikoner"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9396 msgid "By &Name"
9397 msgstr "Etter &navn"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9400 msgid "By &Type"
9401 msgstr "Etter &type"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9404 msgid "By &Size"
9405 msgstr "Etter &størrelse"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9408 msgid "By &Date"
9409 msgstr "Etter &dato"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9412 msgid "&Auto Arrange"
9413 msgstr "Ordne &automatisk"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9416 msgid "Line up Icons"
9417 msgstr "Still opp ikoner"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9420 msgid "Paste as Link"
9421 msgstr "Lim inn som snarvei"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9425 msgid "New"
9426 msgstr "Ny"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9429 msgid "New &Folder"
9430 msgstr "Ny &mappe"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9433 msgid "New &Link"
9434 msgstr "Ny &snarvei"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9437 msgid "Properties"
9438 msgstr "Egenskaper"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9441 msgctxt "recycle bin"
9442 msgid "&Restore"
9443 msgstr "Gjenopp&rett"
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9446 msgid "&Erase"
9447 msgstr "Fj&ern"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9450 msgid "E&xplore"
9451 msgstr "&Utforsk"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9454 msgid "C&ut"
9455 msgstr "Klipp &ut"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9458 msgid "Create &Link"
9459 msgstr "&Opprett snarvei"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9462 msgid "&Rename"
9463 msgstr "&Gi nytt navn"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9466 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9467 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9468 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9470 msgid "E&xit"
9471 msgstr "&Avslutt"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9474 msgid "&About Control Panel"
9475 msgstr "&Om Kontrollpanel"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9478 msgid "Browse for Folder"
9479 msgstr "Bla etter mappe"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9482 msgid "Folder:"
9483 msgstr "Mappe:"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9486 msgid "&Make New Folder"
9487 msgstr "Ny &mappe"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9490 msgid "Message"
9491 msgstr "Melding"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9494 msgid "Yes to &all"
9495 msgstr "Ja til &alt"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9498 msgid "About %s"
9499 msgstr "Om %s"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9502 msgid "Wine &license"
9503 msgstr "Wine &lisens"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9506 msgid "Running on %s"
9507 msgstr "Kjører på %s"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9510 msgid "Wine was brought to you by:"
9511 msgstr "Wine er laget av:"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9514 msgid "Run"
9515 msgstr "Kjør"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9518 msgid ""
9519 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9520 "will open it for you."
9521 msgstr ""
9522 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
9523 "ressursen du ønsker å åpne."
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9526 msgid "&Open:"
9527 msgstr "&Åpne:"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9530 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9532 msgid "&Browse..."
9533 msgstr "&Bla..."
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9536 msgid "File type:"
9537 msgstr "Filtype:"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9540 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9541 msgid "Location:"
9542 msgstr "Plassering:"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9545 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9546 msgid "Size:"
9547 msgstr "Størrelse:"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9550 msgid "Creation date:"
9551 msgstr "Dato opprettet:"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9554 msgid "Attributes:"
9555 msgstr "Egenskaper:"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9558 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9559 msgid "H&idden"
9560 msgstr "Sk&jult"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9563 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9564 msgid "&Archive"
9565 msgstr "&Arkiv"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9568 msgid "Open with:"
9569 msgstr "Åpne med:"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9572 msgid "&Change..."
9573 msgstr "&Endre..."
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9576 msgid "Last modified:"
9577 msgstr "Sist endret:"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9580 msgid "Last accessed:"
9581 msgstr "Siste tilgang:"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9584 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9585 msgid "Size"
9586 msgstr "Størrelse"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9589 msgid "Type"
9590 msgstr "Type"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9593 msgid "Modified"
9594 msgstr "Endret"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9597 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9598 msgid "Attributes"
9599 msgstr "Egenskaper"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9602 msgid "Size available"
9603 msgstr "Ledig plass"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9606 msgid "Comments"
9607 msgstr "Kommentarer"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9610 msgid "Owner"
9611 msgstr "Eier"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9614 msgid "Group"
9615 msgstr "Gruppe"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9618 msgid "Original location"
9619 msgstr "Opprinnelig plassering"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9622 msgid "Date deleted"
9623 msgstr "Dato slettet"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9626 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9627 msgctxt "display name"
9628 msgid "Desktop"
9629 msgstr "Skrivebord"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9632 msgid "My Computer"
9633 msgstr "Min datamaskin"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9636 msgid "Control Panel"
9637 msgstr "Kontrollpanel"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9640 msgid "Select"
9641 msgstr "Velg"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9644 msgid "Restart"
9645 msgstr "Starte på nytt"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9648 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9649 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9652 msgid "Shutdown"
9653 msgstr "Avslutt"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9656 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9657 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9660 msgid "Programs"
9661 msgstr "Programmer"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9664 msgid "My Documents"
9665 msgstr "Mine dokumenter"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9668 msgid "Favorites"
9669 msgstr "Favoritter"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9672 msgid "StartUp"
9673 msgstr "Oppstart"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9676 msgid "Start Menu"
9677 msgstr "Start-meny"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9680 msgid "My Music"
9681 msgstr "Min musikk"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9684 msgid "My Videos"
9685 msgstr "Mine videoklipp"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9688 msgctxt "directory"
9689 msgid "Desktop"
9690 msgstr "Skrivebord"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9693 msgid "NetHood"
9694 msgstr "NetHood"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9697 msgid "Templates"
9698 msgstr "Maler"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9701 msgid "PrintHood"
9702 msgstr "Skrivere"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9705 msgid "History"
9706 msgstr "Historikk"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9709 msgid "Program Files"
9710 msgstr "Programfiler"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9713 msgid "My Pictures"
9714 msgstr "Mine bilder"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9717 msgid "Common Files"
9718 msgstr "Fellesfiler"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9722 msgid "Documents"
9723 msgstr "Dokumenter"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9726 msgid "Administrative Tools"
9727 msgstr "Administrative verktøy"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9730 msgid "Music"
9731 msgstr "Musikk"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9734 msgid "Pictures"
9735 msgstr "Bilder"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9738 msgid "Videos"
9739 msgstr "Video"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9742 msgid "Program Files (x86)"
9743 msgstr "Programfiler (x86)"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9746 msgid "Contacts"
9747 msgstr "Kontakter"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9750 msgid "Links"
9751 msgstr "Koblinger"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9754 msgid "Slide Shows"
9755 msgstr "Lysbildevisninger"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9758 msgid "Playlists"
9759 msgstr "Spillelister"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9762 msgid "Status"
9763 msgstr "Status"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9766 msgid "Model"
9767 msgstr "Modell"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9770 msgid "Sample Music"
9771 msgstr "Eksempelmusikk"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9774 msgid "Sample Pictures"
9775 msgstr "Eksempelbilder"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9778 msgid "Sample Playlists"
9779 msgstr "Eksempelspillelister"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9782 msgid "Sample Videos"
9783 msgstr "Eksempelvideo"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9786 msgid "Saved Games"
9787 msgstr "Lagrede spill"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9790 msgid "Searches"
9791 msgstr "Søk"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9794 msgid "Users"
9795 msgstr "Brukere"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9798 msgid "Downloads"
9799 msgstr "Nedlastinger"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9802 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9803 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9806 msgid "Error during creation of a new folder"
9807 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9810 msgid "Confirm file deletion"
9811 msgstr "Bekreft filsletting"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9814 msgid "Confirm folder deletion"
9815 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9818 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9819 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9822 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9823 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9826 msgid "Confirm file overwrite"
9827 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9830 msgid ""
9831 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9832 "\n"
9833 "Do you want to replace it?"
9834 msgstr ""
9835 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
9836 "\n"
9837 "Vil du erstatte den?"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9840 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9841 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9844 msgid ""
9845 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9846 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9849 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9850 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9853 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9854 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9857 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9858 msgstr ""
9859 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9862 msgid ""
9863 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9864 "\n"
9865 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9866 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9867 "the folder?"
9868 msgstr ""
9869 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
9870 "\n"
9871 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
9872 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
9873 "kopiere\n"
9874 "denne mappen?"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9877 msgid "Wine Control Panel"
9878 msgstr "Wine Kontrollpanel"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9881 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9882 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9885 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9886 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9889 msgid "Executable files (*.exe)"
9890 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9893 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9894 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9897 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9898 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9901 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9902 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9905 msgid "Confirm deletion"
9906 msgstr "Bekreft sletting"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9909 msgid ""
9910 "A file already exists at the path %1.\n"
9911 "\n"
9912 "Do you want to replace it?"
9913 msgstr ""
9914 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
9915 "\n"
9916 "Vil du overskrive den?"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9919 msgid ""
9920 "A folder already exists at the path %1.\n"
9921 "\n"
9922 "Do you want to replace it?"
9923 msgstr ""
9924 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
9925 "\n"
9926 "Vil du erstatte den?"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9929 msgid "Confirm overwrite"
9930 msgstr "Bekreft overskriving"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9933 msgid ""
9934 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9935 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9936 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9937 "any later version.\n"
9938 "\n"
9939 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9942 "details.\n"
9943 "\n"
9944 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9945 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9946 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9947 msgstr ""
9948 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
9949 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
9950 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
9951 "nyere versjon.\n"
9952 "\n"
9953 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
9954 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
9955 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
9956 "\n"
9957 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
9958 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
9959 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9962 msgid "Wine License"
9963 msgstr "Lisensbetingelser"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9966 msgid "Trash"
9967 msgstr "Papirkurv"
9969 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9970 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9971 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9972 msgid "Error"
9973 msgstr "Feil"
9975 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9976 msgid "Don't show me th&is message again"
9977 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
9979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9980 msgid "%d bytes"
9981 msgstr "%d byte"
9983 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9984 msgctxt "time unit: hours"
9985 msgid " hr"
9986 msgstr " t"
9988 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9989 msgctxt "time unit: minutes"
9990 msgid " min"
9991 msgstr " min"
9993 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9994 msgctxt "time unit: seconds"
9995 msgid " sec"
9996 msgstr " sek"
9998 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9999 msgid "Select Source"
10000 msgstr "Velg kilde"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10003 msgid "China Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10007 msgid "China Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10011 msgid "North Asia Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10015 msgid "North Asia Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10019 msgid "Georgian Standard Time"
10020 msgstr ""
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10023 msgid "Georgian Daylight Time"
10024 msgstr ""
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10027 msgid "Nepal Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10031 msgid "Nepal Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10035 msgid "Cape Verde Standard Time"
10036 msgstr ""
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10039 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10040 msgstr ""
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Date and time"
10045 msgid "Haiti Standard Time"
10046 msgstr "Dato og klokkeslett"
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10049 #, fuzzy
10050 #| msgid "Date and time"
10051 msgid "Haiti Daylight Time"
10052 msgstr "Dato og klokkeslett"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "Central European"
10057 msgid "Central European Standard Time"
10058 msgstr "Sentral-europeisk"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10061 #, fuzzy
10062 #| msgid "Central European"
10063 msgid "Central European Daylight Time"
10064 msgstr "Sentral-europeisk"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10067 msgid "Morocco Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10071 msgid "Morocco Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10075 #, fuzzy
10076 #| msgid "Central European"
10077 msgid "Central Europe Standard Time"
10078 msgstr "Sentral-europeisk"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10081 #, fuzzy
10082 #| msgid "Central European"
10083 msgid "Central Europe Daylight Time"
10084 msgstr "Sentral-europeisk"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10087 msgid "Iran Standard Time"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10091 msgid "Iran Daylight Time"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10095 #, fuzzy
10096 #| msgid "Date and time"
10097 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10098 msgstr "Dato og klokkeslett"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10101 #, fuzzy
10102 #| msgid "Date and time"
10103 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10104 msgstr "Dato og klokkeslett"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10107 msgid "Namibia Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10111 msgid "Namibia Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10115 msgid "Tonga Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10119 msgid "Tonga Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10123 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10124 msgstr ""
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10127 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10131 #, fuzzy
10132 #| msgid "&Standard bar"
10133 msgid "GMT Standard Time"
10134 msgstr "&Standardlinje"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10137 msgid "GMT Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10141 msgid "Central Asia Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10145 msgid "Central Asia Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "&Standard bar"
10151 msgid "Lord Howe Standard Time"
10152 msgstr "&Standardlinje"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10155 #, fuzzy
10156 #| msgid "Date and time"
10157 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10158 msgstr "Dato og klokkeslett"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10161 msgid "Arabic Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10165 msgid "Arabic Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10169 msgid "Magadan Standard Time"
10170 msgstr ""
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10173 msgid "Magadan Daylight Time"
10174 msgstr ""
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10177 msgid "Newfoundland Standard Time"
10178 msgstr ""
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10181 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10182 msgstr ""
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10185 msgid "West Pacific Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10189 msgid "West Pacific Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10193 msgid "Pacific Standard Time"
10194 msgstr ""
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10197 msgid "Pacific Daylight Time"
10198 msgstr ""
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10201 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10202 msgstr ""
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10205 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10206 msgstr ""
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10209 #, fuzzy
10210 #| msgid "Date and time"
10211 msgid "Magallanes Standard Time"
10212 msgstr "Dato og klokkeslett"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid "Date and time"
10217 msgid "Magallanes Daylight Time"
10218 msgstr "Dato og klokkeslett"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10221 msgid "Samoa Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10225 msgid "Samoa Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10229 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10233 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10237 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10238 msgstr ""
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10241 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10242 msgstr ""
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10245 msgid "Middle East Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10249 msgid "Middle East Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10253 msgid "Tokyo Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10257 msgid "Tokyo Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10261 msgid "Line Islands Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10265 msgid "Line Islands Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid "Date and time"
10271 msgid "Cuba Standard Time"
10272 msgstr "Dato og klokkeslett"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid "Date and time"
10277 msgid "Cuba Daylight Time"
10278 msgstr "Dato og klokkeslett"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10281 msgid "Jordan Standard Time"
10282 msgstr ""
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10285 msgid "Jordan Daylight Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10289 msgid "Central Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10293 msgid "Central Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10297 msgid "Azores Standard Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10301 msgid "Azores Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10305 msgid "North Asia East Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10309 msgid "North Asia East Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10313 msgid "Argentina Standard Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10317 msgid "Argentina Daylight Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10321 #, fuzzy
10322 #| msgid "&Standard bar"
10323 msgid "Marquesas Standard Time"
10324 msgstr "&Standardlinje"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "Date and time"
10329 msgid "Marquesas Daylight Time"
10330 msgstr "Dato og klokkeslett"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10333 msgid "Myanmar Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10337 msgid "Myanmar Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10341 msgid "Coordinated Universal Time"
10342 msgstr ""
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10345 msgid "India Standard Time"
10346 msgstr ""
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10349 msgid "India Daylight Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10353 #, fuzzy
10354 #| msgid "&Standard bar"
10355 msgid "GTB Standard Time"
10356 msgstr "&Standardlinje"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10359 msgid "GTB Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10363 msgid "Turkey Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10367 msgid "Turkey Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10371 msgid "Fiji Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10375 msgid "Fiji Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10379 msgid "Canada Central Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10383 msgid "Canada Central Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10387 msgid "Taipei Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10391 msgid "Taipei Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10395 msgid "W. Europe Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10399 msgid "W. Europe Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10403 msgid "Montevideo Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10407 msgid "Montevideo Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10411 msgid "Pakistan Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10415 msgid "Pakistan Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10419 msgid "Caucasus Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10423 msgid "Caucasus Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10427 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10431 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10435 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10439 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10443 msgid "Eastern Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10447 msgid "Eastern Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10451 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10455 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10459 msgid "Atlantic Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10463 msgid "Atlantic Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10467 msgid "Mountain Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10471 msgid "Mountain Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10475 msgid "US Eastern Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10479 msgid "US Eastern Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "&Standard bar"
10485 msgid "North Korea Standard Time"
10486 msgstr "&Standardlinje"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10489 #, fuzzy
10490 #| msgid "Date and time"
10491 msgid "North Korea Daylight Time"
10492 msgstr "Dato og klokkeslett"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10495 msgid "Tasmania Standard Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10499 msgid "Tasmania Daylight Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10503 msgid "Central America Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10507 msgid "Central America Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10511 msgid "US Mountain Standard Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10515 msgid "US Mountain Daylight Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10519 msgid "South Africa Standard Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10523 msgid "South Africa Daylight Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10527 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10531 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10535 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10539 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10543 msgid "Afghanistan Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10547 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10551 msgid "Yakutsk Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10555 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10559 msgid "SA Eastern Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10563 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10567 msgid "Arab Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10571 msgid "Arab Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10575 msgid "Arabian Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10579 msgid "Arabian Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10583 #, fuzzy
10584 #| msgid "Date and time"
10585 msgid "Tocantins Standard Time"
10586 msgstr "Dato og klokkeslett"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10589 #, fuzzy
10590 #| msgid "Date and time"
10591 msgid "Tocantins Daylight Time"
10592 msgstr "Dato og klokkeslett"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10595 msgid "Russian Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10599 msgid "Russian Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "Central European"
10605 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10606 msgstr "Sentral-europeisk"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "Central European"
10611 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10612 msgstr "Sentral-europeisk"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10615 msgid "Romance Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10619 msgid "Romance Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10623 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10627 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10631 msgid "Syria Standard Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10635 msgid "Syria Daylight Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10639 msgid "AUS Central Standard Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10643 msgid "AUS Central Daylight Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10647 msgid "Greenwich Standard Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10651 msgid "Greenwich Daylight Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10655 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10659 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10663 msgid "Israel Standard Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10667 msgid "Israel Daylight Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10671 msgid "Bangladesh Standard Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10675 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10679 msgid "SA Pacific Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10683 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10687 msgid "West Asia Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10691 msgid "West Asia Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10695 msgid "Alaskan Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10699 msgid "Alaskan Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10703 msgid "Paraguay Standard Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10707 msgid "Paraguay Daylight Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Date and time"
10713 msgid "Dateline Standard Time"
10714 msgstr "Dato og klokkeslett"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10717 msgid "Dateline Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10721 msgid "Libya Standard Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10725 msgid "Libya Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10729 msgid "Bahia Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10733 msgid "Bahia Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10737 msgid "Venezuela Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10741 msgid "Venezuela Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10745 #, fuzzy
10746 #| msgid "Date and time"
10747 msgid "Bougainville Standard Time"
10748 msgstr "Dato og klokkeslett"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Date and time"
10753 msgid "Bougainville Daylight Time"
10754 msgstr "Dato og klokkeslett"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10757 msgid "Hawaiian Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10761 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10765 msgid "SE Asia Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10769 msgid "SE Asia Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10773 msgid "New Zealand Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10777 msgid "New Zealand Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Date and time"
10783 msgid "Aleutian Standard Time"
10784 msgstr "Dato og klokkeslett"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgid "Aleutian Daylight Time"
10790 msgstr "Dato og klokkeslett"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10793 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10797 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10801 msgid "Belarus Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10805 msgid "Belarus Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10809 msgid "SA Western Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10813 msgid "SA Western Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10817 msgid "Greenland Standard Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10821 msgid "Greenland Daylight Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Date and time"
10827 msgid "Easter Island Standard Time"
10828 msgstr "Dato og klokkeslett"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "Date and time"
10833 msgid "Easter Island Daylight Time"
10834 msgstr "Dato og klokkeslett"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10837 msgid "Egypt Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10841 msgid "Egypt Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Date and time"
10847 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10848 msgstr "Dato og klokkeslett"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Date and time"
10853 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10854 msgstr "Dato og klokkeslett"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10857 msgid "Mauritius Standard Time"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10861 msgid "Mauritius Daylight Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10865 msgid "Vladivostok Standard Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10869 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10873 msgid "Singapore Standard Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10877 msgid "Singapore Daylight Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10881 msgid "Korea Standard Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10885 msgid "Korea Daylight Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10892 msgstr "Dato og klokkeslett"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Date and time"
10897 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10898 msgstr "Dato og klokkeslett"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10901 msgid "E. Africa Standard Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10905 msgid "E. Africa Daylight Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "&Standard bar"
10911 msgid "FLE Standard Time"
10912 msgstr "&Standardlinje"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10915 msgid "FLE Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10919 msgid "E. South America Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10923 msgid "E. South America Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10927 msgid "Central Pacific Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10931 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10935 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10939 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10943 msgid "Pacific SA Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10947 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10951 msgid "E. Australia Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10955 msgid "E. Australia Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10959 msgid "W. Australia Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10963 msgid "W. Australia Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10967 msgid "Security Warning"
10968 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
10970 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10971 msgid "Do you want to install this software?"
10972 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
10974 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10975 msgid "Don't install"
10976 msgstr "Ikke installer"
10978 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10979 msgid ""
10980 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10981 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10982 msgstr ""
10983 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
10984 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
10985 "fullstendig."
10987 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10988 msgid "Installation of component failed: %08x"
10989 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
10991 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10992 msgid "Install (%d)"
10993 msgstr "Installer (%d)"
10995 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10996 msgid "Install"
10997 msgstr "Installer"
10999 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11001 msgctxt "window"
11002 msgid "&Restore"
11003 msgstr "Gjenopp&rett"
11005 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11006 msgid "&Move"
11007 msgstr "&Flytt"
11009 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11010 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11011 msgid "&Size"
11012 msgstr "&Størrelse"
11014 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11015 msgid "Mi&nimize"
11016 msgstr "Mi&nimer"
11018 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11021 msgid "Ma&ximize"
11022 msgstr "Ma&ksimer"
11024 #: dlls/user32/user32.rc:36
11025 msgid "&Close\tAlt+F4"
11026 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11028 #: dlls/user32/user32.rc:38
11029 msgid "&About Wine"
11030 msgstr "&Om Wine"
11032 #: dlls/user32/user32.rc:49
11033 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11034 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11036 #: dlls/user32/user32.rc:51
11037 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11038 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11040 #: dlls/user32/user32.rc:81
11041 msgid "&Abort"
11042 msgstr "&Stopp"
11044 #: dlls/user32/user32.rc:85
11045 msgid "&Ignore"
11046 msgstr "&Ignorer"
11048 #: dlls/user32/user32.rc:86
11049 msgid "&Try Again"
11050 msgstr "P&røv igjen"
11052 #: dlls/user32/user32.rc:87
11053 msgid "&Continue"
11054 msgstr "&Fortsett"
11056 #: dlls/user32/user32.rc:94
11057 msgid "Select Window"
11058 msgstr "Velg vindu"
11060 #: dlls/user32/user32.rc:72
11061 msgid "&More Windows..."
11062 msgstr "&Mer Windows..."
11064 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11065 msgid "Overflow"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Out of memory."
11071 msgid "Out of memory"
11072 msgstr "Ikke nok minne."
11074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11075 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11081 msgid "Type mismatch"
11082 msgstr "Feil datatype.\n"
11084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "I/O device error.\n"
11087 msgid "Device I/O error"
11088 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11090 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "File already exists.\n"
11093 msgid "File already exists"
11094 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Disk full.\n"
11099 msgid "Disk full"
11100 msgstr "Disken er full.\n"
11102 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "Too many open files.\n"
11105 msgid "Too many files"
11106 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Access denied.\n"
11111 msgid "Permission denied"
11112 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11115 msgid "Path/File access error"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Path not found.\n"
11121 msgid "Path not found"
11122 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "(value not set)"
11127 msgid "Object variable not set"
11128 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11130 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11133 msgid "Invalid use of Null"
11134 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11137 msgid "Can't create necessary temporary file"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11141 #, fuzzy
11142 #| msgid "Automation server can't create object"
11143 msgid "ActiveX component can't create object"
11144 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Object doesn't support this action"
11149 msgid "Class doesn't support Automation"
11150 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11152 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11153 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Object doesn't support this action"
11159 msgid "Object doesn't support named arguments"
11160 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Object doesn't support this action"
11165 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11166 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11168 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Element not found.\n"
11171 msgid "Named argument not found"
11172 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11174 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11175 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Object Class Violation"
11181 msgid "Object not a collection"
11182 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Specified control was not found in message"
11187 msgid "Specified DLL function not found"
11188 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11191 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11195 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11199 msgid "Invalid or unqualified reference"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11203 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11207 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11211 msgid "Hide %@"
11212 msgstr "Skjul %@"
11214 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11215 msgid "Hide Others"
11216 msgstr "Skjul andre"
11218 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11219 msgid "Show All"
11220 msgstr "Vis alle"
11222 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11223 msgid "Quit %@"
11224 msgstr "Avslutt %@"
11226 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11227 msgid "Quit"
11228 msgstr "Avslutt"
11230 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11231 msgid "Window"
11232 msgstr "Vindu"
11234 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11235 msgid "Minimize"
11236 msgstr "Minimer"
11238 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11239 msgid "Zoom"
11240 msgstr "Forstørr"
11242 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11243 msgid "Enter Full Screen"
11244 msgstr "Gå til fullskjerm"
11246 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11247 msgid "Bring All to Front"
11248 msgstr "Vis alle øverst"
11250 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11251 msgid "Paper Si&ze:"
11252 msgstr "Papir&størrelse:"
11254 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11255 msgid "Duplex:"
11256 msgstr "Retning:"
11258 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11259 msgid "Setup"
11260 msgstr "Oppsett"
11262 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11263 msgid "Realm"
11264 msgstr "Område"
11266 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11267 msgid "Authentication Required"
11268 msgstr "Pålogging"
11270 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11271 msgid "Server"
11272 msgstr "Tjener"
11274 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11275 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11276 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11278 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11279 msgid "Do you want to continue anyway?"
11280 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11282 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11283 msgid "LAN Connection"
11284 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11286 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11287 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11288 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11290 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11291 msgid "The date on the certificate is invalid."
11292 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11294 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11295 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11296 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11298 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11299 msgid ""
11300 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11301 msgstr ""
11302 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11304 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11305 msgid "Effective Date"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Security"
11311 msgid "Security Protocol"
11312 msgstr "Sikkerhet"
11314 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Signature"
11317 msgid "Signature Type"
11318 msgstr "Signatur"
11320 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Encrypting File System"
11323 msgid "Encryption Type"
11324 msgstr "Krypterer filsystem"
11326 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11327 msgid "Privacy Strength"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11331 msgid "bits"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11335 msgid "The request has timed out.\n"
11336 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11338 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11339 msgid "An internal error has occurred.\n"
11340 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11342 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11343 msgid "The URL is invalid.\n"
11344 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11346 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11347 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11348 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11350 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11351 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11352 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11354 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11355 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11356 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11358 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11359 msgid ""
11360 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11361 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11365 msgid "The requested item could not be located.\n"
11366 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11368 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11369 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11370 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11372 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11373 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11374 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11377 msgid ""
11378 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11379 "certificate is expired.\n"
11380 msgstr ""
11381 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11382 "utgått.\n"
11384 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11385 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11386 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11389 msgid "The specified command was carried out."
11390 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11392 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11393 msgid "Undefined external error."
11394 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11396 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11397 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11398 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11400 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11401 msgid "The driver was not enabled."
11402 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11404 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11405 msgid ""
11406 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11407 "again."
11408 msgstr ""
11409 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11412 msgid "The specified device handle is invalid."
11413 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11416 msgid "There is no driver installed on your system!"
11417 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11420 msgid ""
11421 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11422 "increase available memory, and then try again."
11423 msgstr ""
11424 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11425 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11428 msgid ""
11429 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11430 "which functions and messages the driver supports."
11431 msgstr ""
11432 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11433 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11436 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11437 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11439 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11440 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11441 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11443 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11444 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11445 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11448 msgid ""
11449 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11450 "Capabilities function to determine the supported formats."
11451 msgstr ""
11452 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11453 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11455 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11456 msgid ""
11457 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11458 "device, or wait until the data is finished playing."
11459 msgstr ""
11460 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11461 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11464 msgid ""
11465 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11466 "header, and then try again."
11467 msgstr ""
11468 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
11469 "hodet og prøv deretter igjen."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11472 msgid ""
11473 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11474 "and then try again."
11475 msgstr ""
11476 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
11477 "prøv igjen."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11480 msgid ""
11481 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11482 "header, and then try again."
11483 msgstr ""
11484 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
11485 "og prøv deretter igjen."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11488 msgid ""
11489 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11490 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11491 msgstr ""
11492 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
11493 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11496 msgid ""
11497 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11498 "transmitted, and then try again."
11499 msgstr ""
11500 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11503 msgid ""
11504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11505 "on the system."
11506 msgstr ""
11507 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
11508 "installert på systemet."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11511 msgid ""
11512 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11513 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11514 msgstr ""
11515 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
11516 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11519 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11520 msgstr ""
11521 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
11523 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11524 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11525 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
11527 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11528 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11529 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11532 msgid ""
11533 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11534 "or contact the device manufacturer."
11535 msgstr ""
11536 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11537 "kontakt leverandøren."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11540 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11541 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
11543 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11544 msgid ""
11545 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11546 "unique alias."
11547 msgstr ""
11548 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
11549 "alias."
11551 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11552 msgid ""
11553 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11554 msgstr ""
11555 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11558 msgid "No command was specified."
11559 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11562 msgid ""
11563 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11564 "size of the buffer."
11565 msgstr ""
11566 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
11567 "på hurtigminnet."
11569 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11570 msgid ""
11571 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11572 "one."
11573 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11576 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11577 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11580 msgid ""
11581 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11582 "manufacturer about obtaining a new driver."
11583 msgstr ""
11584 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
11585 "en ny driver."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11588 msgid ""
11589 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11590 "manufacturer about obtaining a new driver."
11591 msgstr ""
11592 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
11593 "driver."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11596 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11597 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11600 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11601 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11604 msgid ""
11605 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11606 msgstr ""
11607 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
11608 "riktig."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11611 msgid "The device driver is not ready."
11612 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11615 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11616 msgstr ""
11617 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
11618 "nytt."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11621 msgid ""
11622 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11623 "access error."
11624 msgstr ""
11625 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
11626 "tilgang til feil."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11629 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11630 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11633 msgid ""
11634 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11635 "separately to determine which devices caused the error."
11636 msgstr ""
11637 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
11638 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11641 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11642 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11645 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11646 msgstr ""
11647 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11651 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11654 msgid ""
11655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11656 "still connected to the network."
11657 msgstr ""
11658 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
11659 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11662 msgid ""
11663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11664 "device name is spelled correctly."
11665 msgstr ""
11666 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
11667 "enhetsnavnet er riktig stavet."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11670 msgid ""
11671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11672 "again."
11673 msgstr ""
11674 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
11675 "igjen."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11678 msgid ""
11679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11680 "alias."
11681 msgstr ""
11682 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11685 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11686 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11689 msgid ""
11690 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11691 "parameter with each 'open' command."
11692 msgstr ""
11693 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
11694 "'open'-kommando for å dele den."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11697 msgid ""
11698 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11699 "Please supply one."
11700 msgstr ""
11701 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11704 msgid ""
11705 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11706 "documentation for valid formats."
11707 msgstr ""
11708 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
11709 "for gyldige formater."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11712 msgid ""
11713 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11714 "supply one."
11715 msgstr ""
11716 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11719 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11720 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11723 msgid ""
11724 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11725 "may be corrupt, or not in the correct format."
11726 msgstr ""
11727 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
11728 "kanskje korrupt, eller i feil format."
11730 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11731 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11732 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11735 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11736 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11739 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11740 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11743 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11744 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11747 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11748 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11751 msgid ""
11752 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11753 "sequence, and then try again."
11754 msgstr ""
11755 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
11756 "og prøv igjen."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11759 msgid ""
11760 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11761 "the device is closed, and then try again."
11762 msgstr ""
11763 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
11764 "til enheten er lukket og prøv igjen."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11767 msgid ""
11768 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11769 "characters, followed by a period and an extension."
11770 msgstr ""
11771 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
11772 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11775 msgid ""
11776 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11777 msgstr ""
11778 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11781 msgid ""
11782 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11783 "in Control Panel to install the device."
11784 msgstr ""
11785 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
11786 "Kontrollpanel for å installere enheten."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11789 msgid ""
11790 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11791 "restarting your computer."
11792 msgstr ""
11793 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
11794 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11797 msgid ""
11798 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11799 "cannot change directories."
11800 msgstr ""
11801 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11802 "ikke kan endre arbeidskatalog."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11805 msgid ""
11806 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11807 "change drives."
11808 msgstr ""
11809 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11810 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11814 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11817 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11818 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11821 msgid ""
11822 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11823 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11826 msgid ""
11827 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11828 "until a wave device is free, and then try again."
11829 msgstr ""
11830 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11831 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11834 msgid ""
11835 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11836 "until the device is free, and then try again."
11837 msgstr ""
11838 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
11839 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11842 msgid ""
11843 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11844 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11845 msgstr ""
11846 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11847 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11850 msgid ""
11851 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11852 "until the device is free, and then try again."
11853 msgstr ""
11854 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
11855 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11858 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11859 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11862 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11863 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11866 msgid ""
11867 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11868 "the Drivers option to install the wave device."
11869 msgstr ""
11870 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11871 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11874 msgid ""
11875 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11876 "format."
11877 msgstr ""
11878 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11881 msgid ""
11882 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11883 "the Drivers option to install the wave device."
11884 msgstr ""
11885 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11886 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11889 msgid ""
11890 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11891 "format."
11892 msgstr ""
11893 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11896 msgid ""
11897 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11898 "You can't use them together."
11899 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11902 msgid ""
11903 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11904 "try again."
11905 msgstr ""
11906 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
11907 "igjen."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11910 msgid ""
11911 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11912 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11913 msgstr ""
11914 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
11915 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11918 msgid "An error occurred with the specified port."
11919 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11922 msgid ""
11923 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11924 "these applications, and then try again."
11925 msgstr ""
11926 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
11927 "programmene og prøv igjen."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11930 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11931 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11934 msgid ""
11935 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11936 "Control Panel to install a MIDI driver."
11937 msgstr ""
11938 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
11939 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11942 msgid "There is no display window."
11943 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11946 msgid "Could not create or use window."
11947 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
11949 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11950 msgid ""
11951 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11952 "check your disk or network connection."
11953 msgstr ""
11954 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
11955 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11958 msgid ""
11959 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11960 "are still connected to the network."
11961 msgstr ""
11962 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
11963 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11966 msgid "Wine Sound Mapper"
11967 msgstr "Wine Sound Mapper"
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11970 msgid "Volume"
11971 msgstr "Volum"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11974 msgid "Master Volume"
11975 msgstr "Master volum"
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11978 msgid "Mute"
11979 msgstr "Demp"
11981 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11982 msgid "Print to File"
11983 msgstr "Skriv til fil"
11985 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11986 msgid "&Output File Name:"
11987 msgstr "&Ut-fil:"
11989 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11990 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11991 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
11993 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11994 msgid "Unable to create the output file."
11995 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
11997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11998 msgid "Success"
11999 msgstr "Suksess"
12001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12002 msgid "Operations Error"
12003 msgstr "Operasjonsfeil"
12005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12006 msgid "Protocol Error"
12007 msgstr "Protokollfeil"
12009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12010 msgid "Time Limit Exceeded"
12011 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12014 msgid "Size Limit Exceeded"
12015 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12018 msgid "Compare False"
12019 msgstr "Sammenlikne usann"
12021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12022 msgid "Compare True"
12023 msgstr "Sammenlikne sann"
12025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12026 msgid "Authentication Method Not Supported"
12027 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12030 msgid "Strong Authentication Required"
12031 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12034 msgid "Referral (v2)"
12035 msgstr "Henvisning (v2)"
12037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12038 msgid "Referral"
12039 msgstr "Henvisning"
12041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12042 msgid "Administration Limit Exceeded"
12043 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12046 msgid "Unavailable Critical Extension"
12047 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12050 msgid "Confidentiality Required"
12051 msgstr "Krever konfidensialitet"
12053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12054 msgid "SASL Bind in Progress"
12055 msgstr "SASL binding pågår"
12057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12058 msgid "No Such Attribute"
12059 msgstr "Ingen sånn attributt"
12061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12062 msgid "Undefined Type"
12063 msgstr "Udefinert type"
12065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12066 msgid "Inappropriate Matching"
12067 msgstr "Upassende sammenlikning"
12069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12070 msgid "Constraint Violation"
12071 msgstr "Pressovertredelse"
12073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12074 msgid "Attribute Or Value Exists"
12075 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12078 msgid "Invalid Syntax"
12079 msgstr "Ugyldig syntaks"
12081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12082 msgid "No Such Object"
12083 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12086 msgid "Alias Problem"
12087 msgstr "Alias-problem"
12089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12090 msgid "Invalid DN Syntax"
12091 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12094 msgid "Is Leaf"
12095 msgstr "Er blad"
12097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12098 msgid "Alias Dereference Problem"
12099 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12102 msgid "Inappropriate Authentication"
12103 msgstr "Upassende autentisering"
12105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12106 msgid "Invalid Credentials"
12107 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12110 msgid "Insufficient Rights"
12111 msgstr "Manglende rettigheter"
12113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12114 msgid "Busy"
12115 msgstr "Opptatt"
12117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12118 msgid "Unavailable"
12119 msgstr "Utilgjengelig"
12121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12122 msgid "Unwilling To Perform"
12123 msgstr "Uvillig til å utføre"
12125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12126 msgid "Loop Detected"
12127 msgstr "Løkke oppdaget"
12129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12130 msgid "Sort Control Missing"
12131 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12134 msgid "Index range error"
12135 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12138 msgid "Naming Violation"
12139 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12142 msgid "Object Class Violation"
12143 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12147 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12150 msgid "Not allowed on RDN"
12151 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12154 msgid "Already Exists"
12155 msgstr "Finnes allerede"
12157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12158 msgid "No Object Class Mods"
12159 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12162 msgid "Results Too Large"
12163 msgstr "Resultatene er for store"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12166 msgid "Affects Multiple DSAs"
12167 msgstr "Berører flere DSA'er"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12170 msgid "Server Down"
12171 msgstr "Tjener nede"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12174 msgid "Local Error"
12175 msgstr "Lokal feil"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12178 msgid "Encoding Error"
12179 msgstr "Kodingsfeil"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12182 msgid "Decoding Error"
12183 msgstr "Dekodingsfeil"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12186 msgid "Timeout"
12187 msgstr "Tidsavbrudd"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12190 msgid "Auth Unknown"
12191 msgstr "Ukjent autentisering"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12194 msgid "Filter Error"
12195 msgstr "Filterfeil"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12198 msgid "User Canceled"
12199 msgstr "Bruker avbrøt"
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12202 msgid "Parameter Error"
12203 msgstr "Parameterfeil"
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12206 msgid "No Memory"
12207 msgstr "Intet minne"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12211 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12215 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12218 msgid "Specified control was not found in message"
12219 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12222 msgid "No result present in message"
12223 msgstr "Ingen resultater i melding"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12226 msgid "More results returned"
12227 msgstr "Flere resultater returnert"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12230 msgid "Loop while handling referrals"
12231 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12234 msgid "Referral hop limit exceeded"
12235 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12237 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12238 msgid ""
12239 "Not Yet Implemented\n"
12240 "\n"
12241 msgstr ""
12242 "Ikke implementert ennå\n"
12243 "\n"
12245 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12246 msgid "%1: File Not Found\n"
12247 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12249 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12250 msgid ""
12251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12252 "\n"
12253 "Syntax:\n"
12254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12255 "       [/S [/D]]\n"
12256 "\n"
12257 "Where:\n"
12258 "\n"
12259 "  +   Sets an attribute.\n"
12260 "  -   Clears an attribute.\n"
12261 "  R   Read-only file attribute.\n"
12262 "  A   Archive file attribute.\n"
12263 "  S   System file attribute.\n"
12264 "  H   Hidden file attribute.\n"
12265 "  [drive:][path][filename]\n"
12266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12268 "  /D  Processes folders as well.\n"
12269 msgstr ""
12270 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12271 "\n"
12272 "Syntaks:\n"
12273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12274 "       [/S [/D]]\n"
12275 "\n"
12276 "Hvor:\n"
12277 "\n"
12278 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12279 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12280 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12281 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12282 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12283 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12284 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12285 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12286 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12287 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12289 #: programs/clock/clock.rc:32
12290 msgid "Ana&log"
12291 msgstr "Ana&log"
12293 #: programs/clock/clock.rc:33
12294 msgid "Digi&tal"
12295 msgstr "Digi&tal"
12297 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12300 msgid "&Font..."
12301 msgstr "Skri&ft..."
12303 #: programs/clock/clock.rc:37
12304 msgid "&Without Titlebar"
12305 msgstr "&Uten tittellinje"
12307 #: programs/clock/clock.rc:39
12308 msgid "&Seconds"
12309 msgstr "&Sekunder"
12311 #: programs/clock/clock.rc:40
12312 msgid "&Date"
12313 msgstr "&Dato"
12315 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12317 msgid "&Always on Top"
12318 msgstr "&Alltid øverst"
12320 #: programs/clock/clock.rc:45
12321 msgid "&About Clock"
12322 msgstr "&Om Klokke"
12324 #: programs/clock/clock.rc:51
12325 msgid "Clock"
12326 msgstr "Klokke"
12328 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12329 msgid ""
12330 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12331 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12332 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12333 "procedure.\n"
12334 "\n"
12335 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12336 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12337 msgstr ""
12338 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12339 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12340 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12341 "den kalte prosedyren.\n"
12342 "\n"
12343 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12344 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12347 msgid ""
12348 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12349 "default directory.\n"
12350 msgstr ""
12351 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12353 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12354 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12355 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12357 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12358 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12359 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12361 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12362 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12363 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12365 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12366 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12367 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12369 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12370 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12371 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12373 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12374 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12375 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12377 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12378 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12379 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12381 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12382 msgid ""
12383 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12384 "\n"
12385 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12386 "the terminal device before they are executed.\n"
12387 "\n"
12388 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12389 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12390 "preceding it with an @ sign.\n"
12391 msgstr ""
12392 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12393 "\n"
12394 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12395 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12396 "\n"
12397 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12398 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12399 "et @-tegn foran den.\n"
12401 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12402 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12403 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12405 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12406 msgid ""
12407 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12408 "\n"
12409 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12410 "\n"
12411 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12412 msgstr ""
12413 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12414 "\n"
12415 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12416 "\n"
12417 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12420 msgid ""
12421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12422 "file.\n"
12423 "\n"
12424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12425 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12427 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12428 "terminates the batch file execution.\n"
12429 "\n"
12430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12431 msgstr ""
12432 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12433 "\n"
12434 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12435 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12436 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12437 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12438 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12439 "\n"
12440 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12442 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12443 msgid ""
12444 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12445 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12446 msgstr ""
12447 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12448 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12450 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12451 msgid ""
12452 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12453 "\n"
12454 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12455 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12456 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12457 "\n"
12458 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12459 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12460 msgstr ""
12461 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12462 "\n"
12463 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12464 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12465 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12466 "\n"
12467 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12468 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12471 msgid ""
12472 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12473 "\n"
12474 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12475 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12476 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12477 msgstr ""
12478 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
12479 "\n"
12480 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
12481 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
12482 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
12484 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12485 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12486 msgstr ""
12487 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
12489 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12490 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12491 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
12493 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12494 msgid ""
12495 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12496 "\n"
12497 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12498 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12499 "\n"
12500 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12501 msgstr ""
12502 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
12503 "\n"
12504 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
12505 "underkatalogene i den.\n"
12506 "\n"
12507 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
12508 "stasjonsbokstaver.\n"
12510 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12511 msgid ""
12512 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12513 "\n"
12514 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12515 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12516 "value.\n"
12517 "\n"
12518 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12519 "variable, for example:\n"
12520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12521 msgstr ""
12522 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
12523 "\n"
12524 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
12525 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
12526 "for å endre innstillingen.\n"
12527 "\n"
12528 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
12529 "eksempel:\n"
12530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12533 msgid ""
12534 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12535 "\n"
12536 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12537 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12538 msgstr ""
12539 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
12540 "\n"
12541 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
12542 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
12544 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12545 msgid ""
12546 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12547 "\n"
12548 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12549 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12550 "\n"
12551 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12552 "\n"
12553 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12554 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12555 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12556 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12557 "\n"
12558 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12559 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12560 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12561 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12562 "\n"
12563 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12564 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12565 msgstr ""
12566 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
12567 "\n"
12568 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
12569 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
12570 "\n"
12571 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
12572 "\n"
12573 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
12574 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
12575 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
12576 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
12577 "\n"
12578 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
12579 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
12580 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
12581 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
12582 "\n"
12583 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
12584 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12587 msgid ""
12588 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12589 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12590 msgstr ""
12591 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
12592 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12595 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12596 msgstr ""
12597 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
12598 "fil.\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12601 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12602 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12605 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12606 msgstr ""
12607 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
12609 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12610 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12611 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
12613 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12614 msgid ""
12615 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12616 "\n"
12617 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12618 "\n"
12619 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12620 "\n"
12621 "SET <variable>=<value>\n"
12622 "\n"
12623 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12624 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12625 "\n"
12626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12627 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12628 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12629 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12630 msgstr ""
12631 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
12632 "\n"
12633 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
12634 "\n"
12635 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
12636 "\n"
12637 "SET <variabel>=<verdi>\n"
12638 "\n"
12639 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
12640 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
12641 "\n"
12642 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
12643 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
12644 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
12645 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
12647 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12648 msgid ""
12649 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12650 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12651 "called from the command line.\n"
12652 msgstr ""
12653 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
12654 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
12655 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12658 msgid ""
12659 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12660 "with that suffix.\n"
12661 "Usage:\n"
12662 "start [options] program_filename [...]\n"
12663 "start [options] document_filename\n"
12664 "\n"
12665 "Options:\n"
12666 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12667 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12668 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12669 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12670 "/min           Start the program minimized.\n"
12671 "/max           Start the program maximized.\n"
12672 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12673 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12674 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12675 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12676 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12677 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12678 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12679 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12680 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12681 "exit code.\n"
12682 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12683 "Explorer.\n"
12684 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12685 "/?             Display this help and exit.\n"
12686 msgstr ""
12687 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
12688 "med filtypen.\n"
12689 "Bruk:\n"
12690 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
12691 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
12692 "\n"
12693 "Alternativer:\n"
12694 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
12695 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
12696 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
12697 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
12698 "/min            Start programmet minimert.\n"
12699 "/max            Start programmet maksimert.\n"
12700 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
12701 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
12702 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
12703 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
12704 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
12705 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
12706 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
12707 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
12708 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
12709 "                dets avslutningskode.\n"
12710 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
12711 "                Utforsker.\n"
12712 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
12713 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
12715 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12716 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12717 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12720 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12721 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12724 msgid ""
12725 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12726 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12727 msgstr ""
12728 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
12729 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12732 msgid ""
12733 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12734 "\n"
12735 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12736 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12737 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12738 "\n"
12739 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12740 msgstr ""
12741 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
12742 "Gyldige måter er:\n"
12743 "\n"
12744 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
12745 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
12746 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
12747 "\n"
12748 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12751 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12752 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12755 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12756 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12759 msgid ""
12760 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12761 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12762 msgstr ""
12763 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
12764 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
12766 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12767 msgid ""
12768 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12769 "\n"
12770 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12771 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12772 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12773 "settings are restored.\n"
12774 msgstr ""
12775 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
12776 "\n"
12777 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
12778 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
12779 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
12780 "miljøet.\n"
12782 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12783 msgid ""
12784 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12785 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12786 msgstr ""
12787 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
12788 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12791 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12792 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12795 msgid ""
12796 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12797 "\n"
12798 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12799 "\n"
12800 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12801 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12802 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12803 "association, if any.\n"
12804 msgstr ""
12805 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
12806 "\n"
12807 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
12808 "\n"
12809 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
12810 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
12811 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
12812 "assosiasjon.\n"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12815 msgid ""
12816 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12817 "\n"
12818 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12819 "\n"
12820 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12821 "currently defined.\n"
12822 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12823 "if any.\n"
12824 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12825 "associated to the specified file type.\n"
12826 msgstr ""
12827 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
12828 "\n"
12829 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
12830 "\n"
12831 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
12832 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
12833 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
12834 "åpne-kommandoen.\n"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12837 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12838 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12841 msgid ""
12842 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12843 "from a selectable list.\n"
12844 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12845 msgstr ""
12846 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
12847 "knappene.\n"
12848 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12851 msgid ""
12852 "Create a symbolic link.\n"
12853 "\n"
12854 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12855 "\n"
12856 "Options:\n"
12857 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12858 "/h             Create a hard link.\n"
12859 "/j             Create a directory junction.\n"
12860 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12861 "target is the path that link_name points to.\n"
12862 msgstr ""
12863 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
12864 "\n"
12865 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
12866 "\n"
12867 "Alternativer:\n"
12868 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
12869 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
12870 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
12871 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
12872 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12875 msgid ""
12876 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12877 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12878 msgstr ""
12879 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
12880 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12883 msgid ""
12884 "CMD built-in commands are:\n"
12885 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12886 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12887 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12888 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12889 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12890 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12891 "COPY\t\tCopy file\n"
12892 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12893 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12894 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12895 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12896 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12897 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12898 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12899 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12900 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12901 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12902 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12903 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12904 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12905 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12906 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12907 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12908 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12909 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12910 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12911 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12912 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12913 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12914 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12915 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12916 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12917 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12918 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12919 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12920 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12921 "\n"
12922 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12923 msgstr ""
12924 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
12925 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
12926 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
12927 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
12928 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
12929 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
12930 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
12931 "COPY\t\tKopierer filer\n"
12932 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
12933 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
12934 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
12935 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
12936 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
12937 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
12938 "\t\tfil\n"
12939 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
12940 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
12941 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
12942 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
12943 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
12944 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
12945 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
12946 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
12947 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
12948 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
12949 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
12950 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
12951 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
12952 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
12953 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
12954 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
12955 "\t\tprogrammet\n"
12956 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
12957 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
12958 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
12959 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
12960 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
12961 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
12962 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
12963 "\n"
12964 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12967 msgid "Are you sure?"
12968 msgstr "Er du sikker?"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12971 msgctxt "Yes key"
12972 msgid "Y"
12973 msgstr "J"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12976 msgctxt "No key"
12977 msgid "N"
12978 msgstr "N"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12981 msgid "File association missing for extension %1\n"
12982 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12985 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12986 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12989 msgid "Overwrite %1?"
12990 msgstr "Skrive over %1?"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12993 msgid "More..."
12994 msgstr "Mer..."
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12997 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12998 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13001 msgid "Argument missing\n"
13002 msgstr "Manglende argument\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13005 msgid "Syntax error\n"
13006 msgstr "Syntaksfeil\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13009 msgid "No help available for %1\n"
13010 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13013 msgid "Target to GOTO not found\n"
13014 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13017 msgid "Current Date is %1\n"
13018 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13021 msgid "Current Time is %1\n"
13022 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13025 msgid "Enter new date: "
13026 msgstr "Angi ny dato: "
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13029 msgid "Enter new time: "
13030 msgstr "Angi ny tid: "
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13033 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13034 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13036 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13037 msgid "Failed to open '%1'\n"
13038 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13041 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13042 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13045 msgctxt "All key"
13046 msgid "A"
13047 msgstr "A"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13050 msgid "Delete %1?"
13051 msgstr "Slette %1?"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13054 msgid "Echo is %1\n"
13055 msgstr "Echo er %1\n"
13057 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13058 msgid "Verify is %1\n"
13059 msgstr "Bekreft er %1\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13062 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13063 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13065 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13066 msgid "Parameter error\n"
13067 msgstr "Feil i parameter\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13070 msgid ""
13071 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13072 "\n"
13073 msgstr ""
13074 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13075 "\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13078 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13079 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13082 msgid "PATH not found\n"
13083 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13086 msgid "Press any key to continue... "
13087 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13090 msgid "Wine Command Prompt"
13091 msgstr "Wine Kommandolinje"
13093 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13094 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13095 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13097 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13098 msgid "More? "
13099 msgstr "Mer? "
13101 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13102 msgid "The input line is too long.\n"
13103 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13106 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13107 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13110 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13111 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13114 msgid " (Yes|No)"
13115 msgstr " (Ja|Nei)"
13117 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13118 msgid " (Yes|No|All)"
13119 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13121 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13122 msgid ""
13123 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13124 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13126 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13127 msgid "Division by zero error.\n"
13128 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13131 msgid "Expected an operand.\n"
13132 msgstr "Forventet en operand.\n"
13134 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13135 msgid "Expected an operator.\n"
13136 msgstr "Forventet en operator.\n"
13138 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13139 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13140 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13142 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13143 msgid ""
13144 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13145 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13146 msgstr ""
13147 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13148 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13150 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13151 msgid "Cursor size"
13152 msgstr "Pekerstørrelse"
13154 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13155 msgid "&Small"
13156 msgstr "&Liten"
13158 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13159 msgid "&Medium"
13160 msgstr "&Middels"
13162 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13163 msgid "&Large"
13164 msgstr "&Stor"
13166 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13167 msgid "Command history"
13168 msgstr "Kommandohistorikk"
13170 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13171 msgid "&Buffer size:"
13172 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13174 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13175 msgid "&Remove duplicates"
13176 msgstr "Fje&rn duplikater"
13178 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13179 msgid "Popup menu"
13180 msgstr "Hurtigmeny"
13182 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13183 msgid "&Control"
13184 msgstr "&Kontroll"
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13187 msgid "S&hift"
13188 msgstr "S&kift"
13190 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13191 msgid "Console"
13192 msgstr "Konsoll"
13194 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13195 msgid "&Quick Edit mode"
13196 msgstr "Rask redigerings&modus"
13198 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13199 msgid "&Insert mode"
13200 msgstr "&Innrykksmodus"
13202 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13203 msgid "&Font"
13204 msgstr "Skri&ft"
13206 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13207 msgid "&Color"
13208 msgstr "Farg&e"
13210 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13211 msgid "Configuration"
13212 msgstr "Oppsett"
13214 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13215 msgid "Buffer zone"
13216 msgstr "Hurtigminnesone"
13218 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13219 msgid "&Width:"
13220 msgstr "&Bredde:"
13222 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13223 msgid "&Height:"
13224 msgstr "&Høyde:"
13226 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13227 msgid "Window size"
13228 msgstr "Vindustørrelse"
13230 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13231 msgid "W&idth:"
13232 msgstr "&Bredde:"
13234 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13235 msgid "H&eight:"
13236 msgstr "Høyd&e:"
13238 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13239 msgid "End of program"
13240 msgstr "Ved programslutt"
13242 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13243 msgid "&Close console"
13244 msgstr "&Lukk konsoll"
13246 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13247 msgid "Edition"
13248 msgstr "Utgave"
13250 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13251 msgid "Console parameters"
13252 msgstr "Konsoll-parametere"
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13255 msgid "Retain these settings for later sessions"
13256 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13259 msgid "Modify only current session"
13260 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13262 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13263 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13265 msgid "&Edit"
13266 msgstr "R&ediger"
13268 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13269 msgid "Set &Defaults"
13270 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13273 msgid "&Mark"
13274 msgstr "&Marker"
13276 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13277 msgid "&Select all"
13278 msgstr "Merk &alt"
13280 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13281 msgid "Sc&roll"
13282 msgstr "&Rull"
13284 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13285 msgid "S&earch"
13286 msgstr "&Søk"
13288 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13289 msgid "Setup - Default settings"
13290 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13292 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13293 msgid "Setup - Current settings"
13294 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13296 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13297 msgid "Configuration error"
13298 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13300 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13301 msgid ""
13302 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13303 "the window."
13304 msgstr ""
13305 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13307 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13308 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13309 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13311 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13312 msgid "This is a test"
13313 msgstr "Dette er en test"
13315 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13316 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13317 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13319 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13320 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13321 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13323 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13324 msgid "Wine Explorer"
13325 msgstr "Wine Utforsker"
13327 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13328 msgid "Start"
13329 msgstr "Start"
13331 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13332 msgid "&Run..."
13333 msgstr "Kjø&r..."
13335 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13336 msgid ""
13337 "- Supported Commands -\n"
13338 "\n"
13339 "hardlink      hardlink management\n"
13340 msgstr ""
13342 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13343 msgid ""
13344 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13345 "\n"
13346 "create        create a hardlink\n"
13347 msgstr ""
13349 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13350 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13351 msgstr ""
13353 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13354 msgid "Usage: hostname\n"
13355 msgstr "Bruk: hostname\n"
13357 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13358 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13359 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13361 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13362 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13363 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13365 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13366 msgid ""
13367 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13368 "utility.\n"
13369 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13371 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13372 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13373 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13376 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13377 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13380 msgid "%1 adapter %2\n"
13381 msgstr "%1 enhet %2\n"
13383 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13384 msgid "Ethernet"
13385 msgstr "Ethernet"
13387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13388 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13389 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13391 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13392 msgid "IPv4 address"
13393 msgstr "IPv4-adresse"
13395 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13396 msgid "Hostname"
13397 msgstr "Vertsnavn"
13399 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13400 msgid "Node type"
13401 msgstr "Nodetype"
13403 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13404 msgid "Broadcast"
13405 msgstr "Kringkasting"
13407 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13408 msgid "Peer-to-peer"
13409 msgstr "Ad-hoc"
13411 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13412 msgid "Mixed"
13413 msgstr "Blandet"
13415 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13416 msgid "Hybrid"
13417 msgstr "Hybrid"
13419 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13420 msgid "IP routing enabled"
13421 msgstr "IP-ruting slått på"
13423 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13424 msgid "Physical address"
13425 msgstr "Fysisk adresse"
13427 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13428 msgid "DHCP enabled"
13429 msgstr "DHCP slått på"
13431 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13432 msgid "Default gateway"
13433 msgstr "Standard gateway"
13435 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13436 msgid "IPv6 address"
13437 msgstr "IPv6-adresse"
13439 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13440 msgid "System Information"
13441 msgstr "Systeminformasjon"
13443 #: programs/net/net.rc:30
13444 msgid ""
13445 "The syntax of this command is:\n"
13446 "\n"
13447 "NET command [arguments]\n"
13448 "    -or-\n"
13449 "NET command /HELP\n"
13450 "\n"
13451 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13452 msgstr ""
13453 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13454 "\n"
13455 "NET kommando [argumenter]\n"
13456 "    -eller-\n"
13457 "NET kommando /HELP\n"
13458 "\n"
13459 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13461 #: programs/net/net.rc:31
13462 msgid ""
13463 "The syntax of this command is:\n"
13464 "\n"
13465 "NET START [service]\n"
13466 "\n"
13467 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13468 "'service' is the name of the service to start.\n"
13469 msgstr ""
13470 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13471 "\n"
13472 "NET START [tjeneste]\n"
13473 "\n"
13474 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
13475 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
13477 #: programs/net/net.rc:32
13478 msgid ""
13479 "The syntax of this command is:\n"
13480 "\n"
13481 "NET STOP service\n"
13482 "\n"
13483 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13484 msgstr ""
13485 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13486 "\n"
13487 "NET STOP tjeneste\n"
13488 "\n"
13489 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
13491 #: programs/net/net.rc:33
13492 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13493 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
13495 #: programs/net/net.rc:34
13496 msgid "Could not stop service %1\n"
13497 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
13499 #: programs/net/net.rc:35
13500 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13501 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
13503 #: programs/net/net.rc:36
13504 msgid "Could not get handle to service.\n"
13505 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
13507 #: programs/net/net.rc:37
13508 msgid "The %1 service is starting.\n"
13509 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
13511 #: programs/net/net.rc:38
13512 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13513 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
13515 #: programs/net/net.rc:39
13516 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13517 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
13519 #: programs/net/net.rc:40
13520 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13521 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
13523 #: programs/net/net.rc:41
13524 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13525 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
13527 #: programs/net/net.rc:42
13528 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13529 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
13531 #: programs/net/net.rc:44
13532 msgid "There are no entries in the list.\n"
13533 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
13535 #: programs/net/net.rc:45
13536 msgid ""
13537 "\n"
13538 "Status  Local   Remote\n"
13539 "---------------------------------------------------------------\n"
13540 msgstr ""
13541 "\n"
13542 "Status  Lokal   Remote\n"
13543 "---------------------------------------------------------------\n"
13545 #: programs/net/net.rc:46
13546 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13547 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
13549 #: programs/net/net.rc:48
13550 msgid "Paused"
13551 msgstr "Satt på pause"
13553 #: programs/net/net.rc:49
13554 msgid "Disconnected"
13555 msgstr "Frakoblet"
13557 #: programs/net/net.rc:50
13558 msgid "A network error occurred"
13559 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
13561 #: programs/net/net.rc:51
13562 msgid "Connection is being made"
13563 msgstr "Kobler til"
13565 #: programs/net/net.rc:52
13566 msgid "Reconnecting"
13567 msgstr "Kobler til på nytt"
13569 #: programs/net/net.rc:43
13570 msgid "The following services are running:\n"
13571 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
13573 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13574 msgid "Active Connections"
13575 msgstr "Aktive tilkoblinger"
13577 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13578 msgid "Proto"
13579 msgstr "Proto"
13581 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13582 msgid "Local Address"
13583 msgstr "Lokal adresse"
13585 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13586 msgid "Foreign Address"
13587 msgstr "Fremmed adresse"
13589 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13590 msgid "State"
13591 msgstr "Status"
13593 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13594 msgid "Interface Statistics"
13595 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
13597 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13598 msgid "Sent"
13599 msgstr "Sendt"
13601 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13602 msgid "Received"
13603 msgstr "Mottatt"
13605 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13606 msgid "Bytes"
13607 msgstr "byte"
13609 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13610 msgid "Unicast packets"
13611 msgstr "Unicast-pakker"
13613 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13614 msgid "Non-unicast packets"
13615 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
13617 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13618 msgid "Discards"
13619 msgstr "Forkastinger"
13621 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13622 msgid "Errors"
13623 msgstr "Feil"
13625 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13626 msgid "Unknown protocols"
13627 msgstr "Ukjente protokoller"
13629 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13630 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13631 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
13633 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13634 msgid "Active Opens"
13635 msgstr "Aktive åpninger"
13637 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13638 msgid "Passive Opens"
13639 msgstr "Passive åpninger"
13641 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13642 msgid "Failed Connection Attempts"
13643 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
13645 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13646 msgid "Reset Connections"
13647 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
13649 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13650 msgid "Current Connections"
13651 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
13653 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13654 msgid "Segments Received"
13655 msgstr "Segmenter mottatt"
13657 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13658 msgid "Segments Sent"
13659 msgstr "Segmenter sendt"
13661 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13662 msgid "Segments Retransmitted"
13663 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
13665 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13666 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13667 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
13669 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13670 msgid "Datagrams Received"
13671 msgstr "Datagram mottatt"
13673 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13674 msgid "No Ports"
13675 msgstr "Ingen porter"
13677 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13678 msgid "Receive Errors"
13679 msgstr "Mottaksfeil"
13681 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13682 msgid "Datagrams Sent"
13683 msgstr "Datagrammer sendt"
13685 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13686 msgid "&New\tCtrl+N"
13687 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13690 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13691 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13694 msgid "&Save\tCtrl+S"
13695 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13700 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
13702 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13703 msgid "Page Se&tup..."
13704 msgstr "Sideoppse&tt..."
13706 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13707 msgid "P&rinter Setup..."
13708 msgstr "Sk&riveroppsett..."
13710 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13711 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13712 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
13714 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13715 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13716 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
13718 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13719 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13720 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
13722 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13723 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13724 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
13726 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13727 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13728 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13729 msgid "&Delete\tDel"
13730 msgstr "&Slett\tDel"
13732 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13733 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13734 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
13736 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13737 msgid "&Time/Date\tF5"
13738 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
13740 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13741 msgid "&Wrap long lines"
13742 msgstr "Tekstbrytin&g"
13744 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13745 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13746 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
13748 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13749 msgid "&Search next\tF3"
13750 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
13752 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13753 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13754 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
13756 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13757 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13758 msgid "&Contents\tF1"
13759 msgstr "&Innhold\tF1"
13761 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13762 msgid "&About Notepad"
13763 msgstr "&Om Notepad"
13765 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13766 msgid "Page Setup"
13767 msgstr "Sideoppsett"
13769 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13770 msgid "&Header:"
13771 msgstr "&Topptekst:"
13773 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13774 msgid "&Footer:"
13775 msgstr "&Bunntekst:"
13777 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13778 msgid "Margins (millimeters)"
13779 msgstr "Marger (mm)"
13781 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13782 msgid "&Left:"
13783 msgstr "&Venstre:"
13785 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13786 msgid "&Top:"
13787 msgstr "&Topp:"
13789 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13790 msgid "Encoding:"
13791 msgstr "Tegnkoding:"
13793 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13794 msgctxt "accelerator Select All"
13795 msgid "A"
13796 msgstr "A"
13798 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13799 msgctxt "accelerator Copy"
13800 msgid "C"
13801 msgstr "C"
13803 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13805 msgctxt "accelerator Find"
13806 msgid "F"
13807 msgstr "F"
13809 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13810 msgctxt "accelerator Replace"
13811 msgid "H"
13812 msgstr "H"
13814 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13815 msgctxt "accelerator New"
13816 msgid "N"
13817 msgstr "N"
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13820 msgctxt "accelerator Open"
13821 msgid "O"
13822 msgstr "O"
13824 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13826 msgctxt "accelerator Print"
13827 msgid "P"
13828 msgstr "P"
13830 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13831 msgctxt "accelerator Save"
13832 msgid "S"
13833 msgstr "S"
13835 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13836 msgctxt "accelerator Paste"
13837 msgid "V"
13838 msgstr "V"
13840 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13841 msgctxt "accelerator Cut"
13842 msgid "X"
13843 msgstr "X"
13845 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13846 msgctxt "accelerator Undo"
13847 msgid "Z"
13848 msgstr "Z"
13850 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13851 msgid "Page &p"
13852 msgstr "Side &s"
13854 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13855 msgid "Notepad"
13856 msgstr "Notisblokk"
13858 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13860 msgid "ERROR"
13861 msgstr "FEIL"
13863 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13864 msgid "Untitled"
13865 msgstr "Uten navn"
13867 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13868 msgid "Text files (*.txt)"
13869 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
13871 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13872 msgid ""
13873 "File '%s' does not exist.\n"
13874 "\n"
13875 "Do you want to create a new file?"
13876 msgstr ""
13877 "Filen %s finnes ikke.\n"
13878 "\n"
13879 "Opprette en ny fil?"
13881 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13882 msgid ""
13883 "File '%s' has been modified.\n"
13884 "\n"
13885 "Would you like to save the changes?"
13886 msgstr ""
13887 "Filen %s er endret.\n"
13888 "\n"
13889 "Lagre endringene?"
13891 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13892 msgid "'%s' could not be found."
13893 msgstr "Klarte ikke finne %s."
13895 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13896 msgid "Unicode (UTF-16)"
13897 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13899 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13900 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13901 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13904 msgid "Unicode (UTF-8)"
13905 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13908 msgid ""
13909 "%1\n"
13910 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13911 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13912 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13913 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13914 "Continue?"
13915 msgstr ""
13916 "%1\n"
13917 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
13918 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
13919 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
13920 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
13921 "Fortsette?"
13923 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13924 msgid "&Bind to file..."
13925 msgstr "&Bind til fil..."
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13928 msgid "&View TypeLib..."
13929 msgstr "&Vis TypeLib..."
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13932 msgid "&System Configuration"
13933 msgstr "&Systemoppsett"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13936 msgid "&Run the Registry Editor"
13937 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13940 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13941 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13944 msgid "&In-process server"
13945 msgstr "Tjener &i prosessen"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13948 msgid "In-process &handler"
13949 msgstr "&Håndterer i prosessen"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13952 msgid "&Local server"
13953 msgstr "&Lokal tjener"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13956 msgid "&Remote server"
13957 msgstr "Ekste&rn tjener"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13960 msgid "View &Type information"
13961 msgstr "Vis &type-informasjon"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13964 msgid "Create &Instance"
13965 msgstr "Opprett &instans"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13968 msgid "Create Instance &On..."
13969 msgstr "&Opprett instans på..."
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13972 msgid "&Release Instance"
13973 msgstr "&Slipp instans"
13975 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13976 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13977 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
13979 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13980 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13981 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
13983 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13984 msgid "&Expert mode"
13985 msgstr "&Ekspertmodus"
13987 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13988 msgid "&Hidden component categories"
13989 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
13991 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13992 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13994 msgid "&Toolbar"
13995 msgstr "Verk&tøylinje"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13998 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14000 msgid "&Status Bar"
14001 msgstr "&Statuslinje"
14003 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14004 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14005 msgid "&Refresh\tF5"
14006 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14009 msgid "&About OleView"
14010 msgstr "&Om OleView"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14013 msgid "&Save as..."
14014 msgstr "Lagre &som..."
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14017 msgid "&Group by type kind"
14018 msgstr "Sorte&r etter type"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14021 msgid "Connect to another machine"
14022 msgstr "Koble til en annen maskin"
14024 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14025 msgid "&Machine name:"
14026 msgstr "&Maskinnavn:"
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14029 msgid "System Configuration"
14030 msgstr "Systemoppsett"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14033 msgid "System Settings"
14034 msgstr "Systeminnstillinger"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14037 msgid "&Enable Distributed COM"
14038 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14040 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14041 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14042 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14044 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14045 msgid ""
14046 "These settings change only registry values.\n"
14047 "They have no effect on Wine performance."
14048 msgstr ""
14049 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14050 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14052 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14053 msgid "Default Interface Viewer"
14054 msgstr "Standard grensesnittviser"
14056 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14057 msgid "Interface"
14058 msgstr "Grensesnitt"
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14061 msgid "IID:"
14062 msgstr "IID:"
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14065 msgid "&View Type Info"
14066 msgstr "&Vis typeinfo"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14069 msgid "IPersist Interface Viewer"
14070 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14073 msgid "Class Name:"
14074 msgstr "Klassenavn:"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14077 msgid "CLSID:"
14078 msgstr "CLSID:"
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14081 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14082 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14085 msgid "OleView"
14086 msgstr "OleView"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14089 msgid "ITypeLib viewer"
14090 msgstr "ITypeLib-viser"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14093 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14094 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14097 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14098 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14101 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14102 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14105 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14106 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14109 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14110 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14113 msgid "Run the Wine registry editor"
14114 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14117 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14118 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14121 msgid "Create an instance of the selected object"
14122 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14124 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14125 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14126 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14128 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14129 msgid "Release the currently selected object instance"
14130 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14133 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14134 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14137 msgid "Display the viewer for the selected item"
14138 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14141 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14142 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14145 msgid ""
14146 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14147 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14149 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14150 msgid "Show or hide the toolbar"
14151 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14154 msgid "Show or hide the status bar"
14155 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14158 msgid "Refresh all lists"
14159 msgstr "Oppdater alle lister"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14162 msgid "Display program information, version number and copyright"
14163 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14165 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14166 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14167 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14169 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14170 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14171 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14174 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14175 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14177 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14178 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14179 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14181 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14182 msgid "ObjectClasses"
14183 msgstr "Objektklasser"
14185 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14186 msgid "Grouped by Component Category"
14187 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14189 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14190 msgid "OLE 1.0 Objects"
14191 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14193 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14194 msgid "COM Library Objects"
14195 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14197 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14198 msgid "All Objects"
14199 msgstr "Alle objekter"
14201 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14202 msgid "Application IDs"
14203 msgstr "Program-ID'er"
14205 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14206 msgid "Type Libraries"
14207 msgstr "Typebibliotek"
14209 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14210 msgid "ver."
14211 msgstr "ver."
14213 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14214 msgid "Interfaces"
14215 msgstr "Grensesnitt"
14217 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14218 msgid "Registry"
14219 msgstr "Register"
14221 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14222 msgid "Implementation"
14223 msgstr "Implementering"
14225 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14226 msgid "Activation"
14227 msgstr "Aktivering"
14229 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14230 msgid "CoGetClassObject failed."
14231 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14234 msgid "Unknown error"
14235 msgstr "Ukjent feil"
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14238 msgid "bytes"
14239 msgstr "byte"
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14242 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14243 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14246 msgid "Inherited Interfaces"
14247 msgstr "Arvete grensesnitt"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14250 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14251 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14254 msgid "Close window"
14255 msgstr "Lukk vindu"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14258 msgid "Group typeinfos by kind"
14259 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14261 #: programs/progman/progman.rc:33
14262 msgid "&New..."
14263 msgstr "&Ny..."
14265 #: programs/progman/progman.rc:34
14266 msgid "O&pen\tEnter"
14267 msgstr "Å&pne\tEnter"
14269 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14270 msgid "&Move...\tF7"
14271 msgstr "&Flytt...\tF7"
14273 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14274 msgid "&Copy...\tF8"
14275 msgstr "&Kopier...\tF8"
14277 #: programs/progman/progman.rc:38
14278 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14279 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14281 #: programs/progman/progman.rc:40
14282 msgid "&Execute..."
14283 msgstr "K&jør..."
14285 #: programs/progman/progman.rc:42
14286 msgid "E&xit Windows"
14287 msgstr "A&vslutt Windows"
14289 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14290 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14291 msgid "&Options"
14292 msgstr "&Innstillinger"
14294 #: programs/progman/progman.rc:45
14295 msgid "&Arrange automatically"
14296 msgstr "Ordne &automatisk"
14298 #: programs/progman/progman.rc:46
14299 msgid "&Minimize on run"
14300 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14302 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14303 msgid "&Save settings on exit"
14304 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14306 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14308 msgid "&Windows"
14309 msgstr "&Vinduer"
14311 #: programs/progman/progman.rc:50
14312 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14313 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14315 #: programs/progman/progman.rc:51
14316 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14317 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14319 #: programs/progman/progman.rc:52
14320 msgid "&Arrange Icons"
14321 msgstr "Ordne &ikoner"
14323 #: programs/progman/progman.rc:57
14324 msgid "&About Program Manager"
14325 msgstr "&Om Programbehandling"
14327 #: programs/progman/progman.rc:103
14328 msgid "Program &group"
14329 msgstr "Program&gruppe"
14331 #: programs/progman/progman.rc:105
14332 msgid "&Program"
14333 msgstr "&Program"
14335 #: programs/progman/progman.rc:116
14336 msgid "Move Program"
14337 msgstr "Flytt program"
14339 #: programs/progman/progman.rc:118
14340 msgid "Move program:"
14341 msgstr "Flytt program:"
14343 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14344 msgid "From group:"
14345 msgstr "Fra gruppe:"
14347 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14348 msgid "&To group:"
14349 msgstr "&Til gruppe:"
14351 #: programs/progman/progman.rc:134
14352 msgid "Copy Program"
14353 msgstr "Kopier program"
14355 #: programs/progman/progman.rc:136
14356 msgid "Copy program:"
14357 msgstr "Kopier program:"
14359 #: programs/progman/progman.rc:152
14360 msgid "Program Group Attributes"
14361 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14363 #: programs/progman/progman.rc:156
14364 msgid "&Group file:"
14365 msgstr "&Gruppefil:"
14367 #: programs/progman/progman.rc:168
14368 msgid "Program Attributes"
14369 msgstr "Programegenskaper"
14371 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14372 msgid "&Command line:"
14373 msgstr "&Kommandolinje:"
14375 #: programs/progman/progman.rc:174
14376 msgid "&Working directory:"
14377 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14379 #: programs/progman/progman.rc:176
14380 msgid "&Key combination:"
14381 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14383 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14384 msgid "&Minimize at launch"
14385 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14387 #: programs/progman/progman.rc:183
14388 msgid "Change &icon..."
14389 msgstr "Endre &ikon..."
14391 #: programs/progman/progman.rc:192
14392 msgid "Change Icon"
14393 msgstr "Endre ikon"
14395 #: programs/progman/progman.rc:194
14396 msgid "&Filename:"
14397 msgstr "&Filnavn:"
14399 #: programs/progman/progman.rc:196
14400 msgid "Current &icon:"
14401 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14403 #: programs/progman/progman.rc:210
14404 msgid "Execute Program"
14405 msgstr "Kjør program"
14407 #: programs/progman/progman.rc:63
14408 msgid "Program Manager"
14409 msgstr "Programbehandling"
14411 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14412 msgid "WARNING"
14413 msgstr "ADVARSEL"
14415 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14416 msgid "Information"
14417 msgstr "Informasjon"
14419 #: programs/progman/progman.rc:68
14420 msgid "Delete group `%s'?"
14421 msgstr "Slette gruppen %s?"
14423 #: programs/progman/progman.rc:69
14424 msgid "Delete program `%s'?"
14425 msgstr "Slette programmet %s?"
14427 #: programs/progman/progman.rc:70
14428 msgid "Not implemented"
14429 msgstr "Ikke implementert"
14431 #: programs/progman/progman.rc:71
14432 msgid "Error reading `%s'."
14433 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14435 #: programs/progman/progman.rc:72
14436 msgid "Error writing `%s'."
14437 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14439 #: programs/progman/progman.rc:75
14440 msgid ""
14441 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14442 "Should it be tried further on?"
14443 msgstr ""
14444 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14445 "Vil du prøve mer?"
14447 #: programs/progman/progman.rc:77
14448 msgid "Help not available."
14449 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14451 #: programs/progman/progman.rc:78
14452 msgid "Unknown feature in %s"
14453 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14455 #: programs/progman/progman.rc:79
14456 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14457 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14459 #: programs/progman/progman.rc:80
14460 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14461 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14463 #: programs/progman/progman.rc:84
14464 msgid "Libraries (*.dll)"
14465 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14467 #: programs/progman/progman.rc:85
14468 msgid "Icon files"
14469 msgstr "Ikonfiler"
14471 #: programs/progman/progman.rc:86
14472 msgid "Icons (*.ico)"
14473 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14475 #: programs/reg/reg.rc:35
14476 msgid ""
14477 "Usage:\n"
14478 "  REG [operation] [parameters]\n"
14479 "\n"
14480 "Supported operations:\n"
14481 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14482 "\n"
14483 "For help on a specific operation, type:\n"
14484 "  REG [operation] /?\n"
14485 "\n"
14486 msgstr ""
14487 "Bruk:\n"
14488 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
14489 "\n"
14490 "Støttede operasjoner:\n"
14491 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14492 "\n"
14493 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
14494 "  REG [operasjon] /?\n"
14495 "\n"
14497 #: programs/reg/reg.rc:36
14498 msgid ""
14499 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14500 "f]\n"
14501 msgstr ""
14502 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14504 #: programs/reg/reg.rc:37
14505 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14506 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
14508 #: programs/reg/reg.rc:38
14509 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14510 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
14512 #: programs/reg/reg.rc:39
14513 msgid "The operation completed successfully\n"
14514 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
14516 #: programs/reg/reg.rc:40
14517 msgid "reg: Invalid key name\n"
14518 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14520 #: programs/reg/reg.rc:41
14521 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14522 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14524 #: programs/reg/reg.rc:42
14525 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14526 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
14528 #: programs/reg/reg.rc:43
14529 msgid ""
14530 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14531 msgstr ""
14532 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14534 #: programs/reg/reg.rc:44
14535 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14536 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
14538 #: programs/reg/reg.rc:45
14539 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14540 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av ett gyldig heltall\n"
14542 #: programs/reg/reg.rc:46
14543 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14544 msgstr ""
14545 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14547 #: programs/reg/reg.rc:47
14548 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14549 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14551 #: programs/reg/reg.rc:48
14552 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14553 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14555 #: programs/reg/reg.rc:52
14556 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14557 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
14559 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14560 msgid "(Default)"
14561 msgstr "(Standard)"
14563 #: programs/reg/reg.rc:54
14564 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14565 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
14567 #: programs/reg/reg.rc:55
14568 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14569 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
14571 #: programs/reg/reg.rc:56
14572 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14573 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
14575 #: programs/reg/reg.rc:57
14576 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14577 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
14579 #: programs/reg/reg.rc:58
14580 msgid ""
14581 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14582 "occurred.\n"
14583 msgstr ""
14584 "reg: Kan ikke slette alle registerverdiene i \"%1\". Ett uventet problem "
14585 "oppstod.\n"
14587 #: programs/reg/reg.rc:59
14588 msgid ""
14589 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14590 "occurred.\n"
14591 msgstr ""
14592 "reg: Kan ikke fullføre den spesifiserte operasjonen. Ett uventet problem "
14593 "oppstod.\n"
14595 #: programs/reg/reg.rc:60
14596 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14597 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
14599 #: programs/reg/reg.rc:61
14600 msgid "reg: Invalid syntax. "
14601 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
14603 #: programs/reg/reg.rc:62
14604 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14605 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
14607 #: programs/reg/reg.rc:63
14608 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14609 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
14611 #: programs/reg/reg.rc:64
14612 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14613 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
14615 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14616 msgid "(value not set)"
14617 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
14619 #: programs/reg/reg.rc:66
14620 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14621 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14623 #: programs/reg/reg.rc:67
14624 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14625 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14627 #: programs/reg/reg.rc:68
14628 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14629 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14631 #: programs/reg/reg.rc:69
14632 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14633 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14635 #: programs/reg/reg.rc:70
14636 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14637 msgstr "REG EXPORT nøkkelnavn fil.reg [/y]\n"
14639 #: programs/reg/reg.rc:71
14640 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14641 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14643 #: programs/reg/reg.rc:72
14644 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14645 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14648 msgid "&Registry"
14649 msgstr "&Register"
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14652 msgid "&Import Registry File..."
14653 msgstr "&Importer registerfil..."
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14656 msgid "&Export Registry File..."
14657 msgstr "&Eksporter registerfil..."
14659 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14661 msgid "&Key"
14662 msgstr "Nø&kkel"
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14666 msgid "&String Value"
14667 msgstr "&Strengverdi"
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14671 msgid "&Binary Value"
14672 msgstr "&Binærverdi"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14676 msgid "&DWORD Value"
14677 msgstr "&DWORD-verdi"
14679 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14680 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14681 msgid "&Multi-String Value"
14682 msgstr "&Flerstrengverdi"
14684 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14686 msgid "&Expandable String Value"
14687 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14691 msgid "&Rename\tF2"
14692 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
14694 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14695 msgid "&Copy Key Name"
14696 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14700 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14701 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14704 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14705 msgstr "Finn &neste\tF3"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14708 msgid "Status &Bar"
14709 msgstr "&Statuslinje"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14712 msgid "Sp&lit"
14713 msgstr "De&l"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14716 msgid "&Remove Favorite..."
14717 msgstr "Fje&rn favoritt..."
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14720 msgid "&About Registry Editor"
14721 msgstr "&Om Registerredigering"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14724 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14725 msgid "Expand"
14726 msgstr "Utvid"
14728 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14729 msgid "Modify &Binary Data..."
14730 msgstr "Endre &binærdata..."
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14733 msgid "Export registry"
14734 msgstr "Eksporter register"
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14737 msgid "S&elected branch:"
14738 msgstr "&Merket del:"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14741 msgid "Find:"
14742 msgstr "Finn:"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14745 msgid "Find in:"
14746 msgstr "Finn i:"
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14749 msgid "Keys"
14750 msgstr "Nøkler"
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14753 msgid "Value names"
14754 msgstr "Verdinavn"
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14757 msgid "Value content"
14758 msgstr "Verdiinnhold"
14760 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14761 msgid "Whole string only"
14762 msgstr "Kun hele strenger"
14764 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14765 msgid "Add Favorite"
14766 msgstr "Legg til favoritt"
14768 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14769 msgid "Name:"
14770 msgstr "Navn:"
14772 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14773 msgid "Remove Favorite"
14774 msgstr "Fjern favoritt"
14776 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14777 msgid "Edit String"
14778 msgstr "Rediger streng"
14780 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14781 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14782 msgid "Value name:"
14783 msgstr "Verdinavn:"
14785 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14787 msgid "Value data:"
14788 msgstr "Verdidata:"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14791 msgid "Edit DWORD"
14792 msgstr "Rediger DWORD"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14795 msgid "Base"
14796 msgstr "Base"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14799 msgid "Hexadecimal"
14800 msgstr "Heksadesimal"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14803 msgid "Decimal"
14804 msgstr "Desimal"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14807 msgid "Edit Binary"
14808 msgstr "Rediger binær"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14811 msgid "Edit Multi-String"
14812 msgstr "Rediger flerstreng"
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14815 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14816 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14819 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14820 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
14822 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14823 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14824 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
14826 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14827 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14828 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
14830 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14831 msgid ""
14832 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14833 msgstr ""
14834 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14837 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14838 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14841 msgid "Data"
14842 msgstr "Data"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14845 msgid "Registry Editor"
14846 msgstr "Registerredigering"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14849 msgid "Import Registry File"
14850 msgstr "Importer registerfil"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14853 msgid "Export Registry File"
14854 msgstr "Eksporter registerfil"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14857 msgid "Registry files (*.reg)"
14858 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14861 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14862 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14865 msgid "(cannot display value)"
14866 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14869 msgid "(unknown %d)"
14870 msgstr "(ukjent %d)"
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14873 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14874 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14877 msgid "Unable to create a new registry key."
14878 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14881 msgid "Unable to create a new registry value."
14882 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14885 msgid ""
14886 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14887 "The specified key name already exists."
14888 msgstr ""
14889 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
14890 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14893 msgid ""
14894 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14895 "The specified value name already exists."
14896 msgstr ""
14897 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
14898 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14901 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14902 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14905 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14906 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14909 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14910 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14913 msgid ""
14914 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14915 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14918 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14919 msgstr ""
14920 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14923 msgid ""
14924 "Usage:\n"
14925 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14926 "\n"
14927 "Options:\n"
14928 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14929 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14930 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14931 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14932 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14933 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14934 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14935 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14936 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14937 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14938 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14939 "  /?             Display this information and exit.\n"
14940 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14941 "to\n"
14942 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14943 "the\n"
14944 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14945 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14946 "\n"
14947 "Usage examples:\n"
14948 "  regedit \"import.reg\"\n"
14949 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14950 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14951 msgstr ""
14952 "Bruk:\n"
14953 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
14954 "\n"
14955 "Alternativer:\n"
14956 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
14957 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
14958 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14959 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
14960 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14961 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
14962 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
14963 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
14964 "fil.\n"
14965 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
14966 "eksportert.\n"
14967 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
14968 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
14969 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
14970 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
14971 "som\n"
14972 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
14973 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
14974 "                 bli eksportert.\n"
14975 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
14976 "\n"
14977 "Brukseksempler:\n"
14978 "  regedit \"import.reg\"\n"
14979 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14980 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14983 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14984 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14987 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14988 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14991 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14992 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14995 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14996 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14999 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15000 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15003 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15004 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15007 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15008 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15011 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15012 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15015 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15016 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15019 msgid ""
15020 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15021 "encountered at '%1'.\n"
15022 msgstr ""
15023 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15024 "ved \"%1\".\n"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15027 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15028 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15031 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15032 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15035 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15036 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15039 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15040 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15043 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15044 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15047 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15048 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15051 msgid ""
15052 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15053 msgstr ""
15054 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15057 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15058 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15061 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15062 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15064 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15065 msgid ""
15066 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15067 msgstr ""
15068 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15069 "ikke funnet.\n"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15072 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15073 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15076 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15077 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15080 msgid "Quits the Registry Editor"
15081 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15084 msgid "Adds keys to the favorites list"
15085 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15088 msgid "Removes keys from the favorites list"
15089 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15092 msgid "Shows or hides the status bar"
15093 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15096 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15097 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15100 msgid "Refreshes the window"
15101 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15104 msgid "Deletes the selection"
15105 msgstr "Sletter utvalget"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15108 msgid "Renames the selection"
15109 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15112 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15113 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15116 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15117 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15120 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15121 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15123 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15124 msgid "Modifies the value's data"
15125 msgstr "Endrer verdiens data"
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15128 msgid "Adds a new key"
15129 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15132 msgid "Adds a new string value"
15133 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15136 msgid "Adds a new binary value"
15137 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15140 msgid "Adds a new 32-bit value"
15141 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15143 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15144 msgid "Imports a text file into the registry"
15145 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15148 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15149 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15152 msgid "Prints all or part of the registry"
15153 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15156 msgid "Opens Registry Editor Help"
15157 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15160 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15161 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15164 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15165 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15168 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15169 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15172 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15173 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15176 msgid "Confirm Value Delete"
15177 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15180 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15181 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15184 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15185 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15188 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15189 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15192 msgid "New Key #%d"
15193 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15195 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15196 msgid "New Value #%d"
15197 msgstr "Ny verdi #%d"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15200 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15201 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15204 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15205 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15208 msgid "Adds a new multi-string value"
15209 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15212 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15213 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15216 msgid "Adds a new expandable string value"
15217 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15220 msgid "Confirm Key Delete"
15221 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15224 msgid ""
15225 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15226 msgstr ""
15227 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15230 msgid "Expands or collapses the selected node"
15231 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15234 msgid "Collapse"
15235 msgstr "Kollaps"
15237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15238 msgid ""
15239 "Wine DLL Registration Utility\n"
15240 "\n"
15241 "Provides DLL registration services.\n"
15242 "\n"
15243 msgstr ""
15244 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
15245 "\n"
15246 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
15247 "\n"
15249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15250 msgid ""
15251 "Usage:\n"
15252 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15253 "\n"
15254 "Options:\n"
15255 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15256 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15257 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15258 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15259 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15260 "\n"
15261 msgstr ""
15262 "Bruk:\n"
15263 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
15264 "\n"
15265 "Alternativer:\n"
15266 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
15267 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
15268 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
15269 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
15270 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
15271 "[/i].\n"
15272 "\n"
15274 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15275 msgid ""
15276 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15277 "\n"
15278 msgstr ""
15279 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15280 "\n"
15282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15283 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15284 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
15286 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15287 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15288 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
15290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15291 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15292 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
15294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15295 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15296 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
15298 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15299 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15300 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
15302 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15303 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15304 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
15306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15307 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15308 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
15310 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15311 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15312 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
15314 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15315 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15316 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
15318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15319 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15320 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
15322 #: programs/start/start.rc:58
15323 msgid ""
15324 "Application could not be started, or no application associated with the "
15325 "specified file.\n"
15326 "ShellExecuteEx failed"
15327 msgstr ""
15328 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
15329 "filen.\n"
15330 "ShellExecuteEx feilet"
15332 #: programs/start/start.rc:60
15333 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15334 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
15336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15337 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15338 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
15340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15341 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15342 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15345 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15346 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15349 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15350 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
15352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15353 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15354 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
15356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15357 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15358 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
15360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15361 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15362 msgstr ""
15363 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
15364 "u!.\n"
15366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15367 msgid ""
15368 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15369 msgstr ""
15370 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
15371 "PID %2!u!.\n"
15373 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15374 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15375 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
15377 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15378 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15379 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15381 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15382 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15383 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
15385 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15386 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15387 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
15389 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15390 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15391 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
15393 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15394 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15395 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15398 msgid "&New Task (Run...)"
15399 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15402 msgid "E&xit Task Manager"
15403 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15406 msgid "&Minimize On Use"
15407 msgstr "&Minimer ved bruk"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15410 msgid "&Hide When Minimized"
15411 msgstr "S&kjul når minimert"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15414 msgid "&Show 16-bit tasks"
15415 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15418 msgid "&Refresh Now"
15419 msgstr "Oppdate&r nå"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15422 msgid "&Update Speed"
15423 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15426 msgid "&High"
15427 msgstr "&Høy"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15430 msgid "&Normal"
15431 msgstr "&Normal"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15434 msgid "&Low"
15435 msgstr "&Lav"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15438 msgid "&Paused"
15439 msgstr "&Pause"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15442 msgid "&Select Columns..."
15443 msgstr "&Velg kolonner..."
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15446 msgid "&CPU History"
15447 msgstr "&Prosessorhistorikk"
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15450 msgid "&One Graph, All CPUs"
15451 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15454 msgid "One Graph &Per CPU"
15455 msgstr "En graf &per prosessor"
15457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15458 msgid "&Show Kernel Times"
15459 msgstr "Vi&s kjernetider"
15461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15463 msgid "Tile &Horizontally"
15464 msgstr "Still opp &vannrett"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15468 msgid "Tile &Vertically"
15469 msgstr "Still opp &loddrett"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15473 msgid "&Minimize"
15474 msgstr "&Minimer"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15478 msgid "&Cascade"
15479 msgstr "&Kortstokk"
15481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15483 msgid "&Bring To Front"
15484 msgstr "&Vis øverst"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15487 msgid "&About Task Manager"
15488 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15491 msgid "&Switch To"
15492 msgstr "B&ytt til"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15495 msgid "&End Task"
15496 msgstr "Avslutt oppgav&e"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15499 msgid "&Go To Process"
15500 msgstr "&Gå til prosess"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15503 msgid "&End Process"
15504 msgstr "Avslutt pros&ess"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15507 msgid "End Process &Tree"
15508 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15511 msgid "&Debug"
15512 msgstr "&Feilsøk"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15515 msgid "Set &Priority"
15516 msgstr "Angi &prioritet"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15519 msgid "&Realtime"
15520 msgstr "&Samtid"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15523 msgid "&Above Normal"
15524 msgstr "Over norm&alt"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15527 msgid "&Below Normal"
15528 msgstr "&Under normalt"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15531 msgid "Set &Affinity..."
15532 msgstr "&Angi slektskap..."
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15535 msgid "Edit Debug &Channels..."
15536 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15540 msgid "Task Manager"
15541 msgstr "Oppgavebehandler"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15544 msgid "&New Task..."
15545 msgstr "&Ny oppgave..."
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15548 msgid "&Show processes from all users"
15549 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15552 msgid "CPU usage"
15553 msgstr "Prosessorbruk"
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15556 msgid "Mem usage"
15557 msgstr "Minnebruk"
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15560 msgid "Totals"
15561 msgstr "Totalt"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15564 msgid "Commit charge (K)"
15565 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15568 msgid "Physical memory (K)"
15569 msgstr "Fysisk minne (kB)"
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15572 msgid "Kernel memory (K)"
15573 msgstr "Kjerneminne (kB)"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15576 msgid "Handles"
15577 msgstr "Referanser"
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15580 msgid "Threads"
15581 msgstr "Tråder"
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15584 msgid "Processes"
15585 msgstr "Prosesser"
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15589 msgid "Total"
15590 msgstr "Totalt"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15593 msgid "Limit"
15594 msgstr "Grense"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15597 msgid "Peak"
15598 msgstr "Topp"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15601 msgid "System Cache"
15602 msgstr "Hurtigbufret"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15605 msgid "Paged"
15606 msgstr "Sidevekslet"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15609 msgid "Nonpaged"
15610 msgstr "Ikke sidevekslet"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15613 msgid "CPU usage history"
15614 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15617 msgid "Memory usage history"
15618 msgstr "Historikk for minnebruk"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15621 msgid "Debug Channels"
15622 msgstr "Feilsøkingskanaler"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15625 msgid "Processor Affinity"
15626 msgstr "Prosesslektsskap"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15629 msgid ""
15630 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15631 "allowed to execute on."
15632 msgstr ""
15633 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
15634 "kjøre på."
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15637 msgid "CPU 0"
15638 msgstr "CPU 0"
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15641 msgid "CPU 1"
15642 msgstr "CPU 1"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15645 msgid "CPU 2"
15646 msgstr "CPU 2"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15649 msgid "CPU 3"
15650 msgstr "CPU 3"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15653 msgid "CPU 4"
15654 msgstr "CPU 4"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15657 msgid "CPU 5"
15658 msgstr "CPU 5"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15661 msgid "CPU 6"
15662 msgstr "CPU 6"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15665 msgid "CPU 7"
15666 msgstr "CPU 7"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15669 msgid "CPU 8"
15670 msgstr "CPU 8"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15673 msgid "CPU 9"
15674 msgstr "CPU 9"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15677 msgid "CPU 10"
15678 msgstr "CPU 10"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15681 msgid "CPU 11"
15682 msgstr "CPU 11"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15685 msgid "CPU 12"
15686 msgstr "CPU 12"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15689 msgid "CPU 13"
15690 msgstr "CPU 13"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15693 msgid "CPU 14"
15694 msgstr "CPU 14"
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15697 msgid "CPU 15"
15698 msgstr "CPU 15"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15701 msgid "CPU 16"
15702 msgstr "CPU 16"
15704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15705 msgid "CPU 17"
15706 msgstr "CPU 17"
15708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15709 msgid "CPU 18"
15710 msgstr "CPU 18"
15712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15713 msgid "CPU 19"
15714 msgstr "CPU 19"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15717 msgid "CPU 20"
15718 msgstr "CPU 20"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15721 msgid "CPU 21"
15722 msgstr "CPU 21"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15725 msgid "CPU 22"
15726 msgstr "CPU 22"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15729 msgid "CPU 23"
15730 msgstr "CPU 23"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15733 msgid "CPU 24"
15734 msgstr "CPU 24"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15737 msgid "CPU 25"
15738 msgstr "CPU 25"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15741 msgid "CPU 26"
15742 msgstr "CPU 26"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15745 msgid "CPU 27"
15746 msgstr "CPU 27"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15749 msgid "CPU 28"
15750 msgstr "CPU 28"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15753 msgid "CPU 29"
15754 msgstr "CPU 29"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15757 msgid "CPU 30"
15758 msgstr "CPU 30"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15761 msgid "CPU 31"
15762 msgstr "CPU 31"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15765 msgid "Select Columns"
15766 msgstr "Velg kolonner"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15769 msgid ""
15770 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15771 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15774 msgid "&Image Name"
15775 msgstr "B&ildenavn"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15778 msgid "&PID (Process Identifier)"
15779 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15782 msgid "&CPU Usage"
15783 msgstr "&Prosessorbruk"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15786 msgid "CPU Tim&e"
15787 msgstr "Pros&essortid"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15790 msgid "&Memory Usage"
15791 msgstr "&Minnebruk"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15794 msgid "Memory Usage &Delta"
15795 msgstr "Minnebruk-&delta"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15798 msgid "Pea&k Memory Usage"
15799 msgstr "Høyeste minnebru&k"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15802 msgid "Page &Faults"
15803 msgstr "Side&feil"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15806 msgid "&USER Objects"
15807 msgstr "Br&ukerobjekter"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15810 msgid "I/O Reads"
15811 msgstr "I/U leseøkter"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15814 msgid "I/O Read Bytes"
15815 msgstr "I/U leste byte"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15818 msgid "&Session ID"
15819 msgstr "&Økt-ID"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15822 msgid "User &Name"
15823 msgstr "Bruker&navn"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15826 msgid "Page F&aults Delta"
15827 msgstr "Sidefeil-delt&a"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15830 msgid "&Virtual Memory Size"
15831 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15834 msgid "Pa&ged Pool"
15835 msgstr "&Sidevekslet brønn"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15838 msgid "N&on-paged Pool"
15839 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15842 msgid "Base P&riority"
15843 msgstr "Basisp&rioritet"
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15846 msgid "&Handle Count"
15847 msgstr "Antall &håndtak"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15850 msgid "&Thread Count"
15851 msgstr "Antall &tråder"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15854 msgid "GDI Objects"
15855 msgstr "GDI-objekter"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15858 msgid "I/O Writes"
15859 msgstr "I/U skriveøkter"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15862 msgid "I/O Write Bytes"
15863 msgstr "I/U skrevne byte"
15865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15866 msgid "I/O Other"
15867 msgstr "I/U annet"
15869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15870 msgid "I/O Other Bytes"
15871 msgstr "I/O annet, byte"
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15874 msgid "Create New Task"
15875 msgstr "Opprett ny oppgave"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15878 msgid "Runs a new program"
15879 msgstr "Kjører et nytt program"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15882 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15883 msgstr ""
15884 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15887 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15888 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15891 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15892 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15895 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15896 msgstr ""
15897 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15900 msgid "Displays tasks by using large icons"
15901 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15904 msgid "Displays tasks by using small icons"
15905 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15908 msgid "Displays information about each task"
15909 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15912 msgid "Updates the display twice per second"
15913 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15916 msgid "Updates the display every two seconds"
15917 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15920 msgid "Updates the display every four seconds"
15921 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15924 msgid "Does not automatically update"
15925 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15928 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15929 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15932 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15933 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15936 msgid "Minimizes the windows"
15937 msgstr "Minimerer vinduene"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15940 msgid "Maximizes the windows"
15941 msgstr "Maksimerer vinduene"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15944 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15945 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15948 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15949 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15952 msgid "Displays Task Manager help topics"
15953 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15956 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15957 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15960 msgid "Exits the Task Manager application"
15961 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15964 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15965 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15968 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15969 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15972 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15973 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15976 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15977 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15980 msgid "Each CPU has its own history graph"
15981 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15984 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15985 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15988 msgid "Tells the selected tasks to close"
15989 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15992 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15993 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15996 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15997 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16000 msgid "Removes the process from the system"
16001 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16004 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16005 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16008 msgid "Attaches the debugger to this process"
16009 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16012 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16013 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16016 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16017 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16020 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16021 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16024 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16025 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16028 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16029 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16032 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16033 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16036 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16037 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16040 msgid "Controls Debug Channels"
16041 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16044 msgid "Performance"
16045 msgstr "Ytelse"
16047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16048 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16049 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16052 msgid "Processes: %d"
16053 msgstr "Prosesser: %d"
16055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16056 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16057 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16060 msgid "Image Name"
16061 msgstr "Bildenavn"
16063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16064 msgid "PID"
16065 msgstr "PID"
16067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16068 msgid "CPU"
16069 msgstr "CPU"
16071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16072 msgid "CPU Time"
16073 msgstr "CPU-tid"
16075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16076 msgid "Mem Usage"
16077 msgstr "Minnebruk"
16079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16080 msgid "Mem Delta"
16081 msgstr "Minnedelta"
16083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16084 msgid "Peak Mem Usage"
16085 msgstr "Høyeste minnebruk"
16087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16088 msgid "Page Faults"
16089 msgstr "Sidefeil"
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16092 msgid "USER Objects"
16093 msgstr "USER-objekter"
16095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16096 msgid "Session ID"
16097 msgstr "Økt-ID"
16099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16100 msgid "Username"
16101 msgstr "Brukernavn"
16103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16104 msgid "PF Delta"
16105 msgstr "PF-delta"
16107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16108 msgid "VM Size"
16109 msgstr "VM-størrelse"
16111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16112 msgid "Paged Pool"
16113 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16116 msgid "NP Pool"
16117 msgstr "NP-brønn"
16119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16120 msgid "Base Pri"
16121 msgstr "Basispri."
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16124 msgid "Task Manager Warning"
16125 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16128 msgid ""
16129 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16130 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16131 "sure you want to change the priority class?"
16132 msgstr ""
16133 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
16134 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
16135 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16138 msgid "Unable to Change Priority"
16139 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16142 msgid ""
16143 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16144 "results including loss of data and system instability. The\n"
16145 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16146 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16147 "terminate the process?"
16148 msgstr ""
16149 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
16150 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
16151 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
16152 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
16153 "vil avbryte prosessen?"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16156 msgid "Unable to Terminate Process"
16157 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16160 msgid ""
16161 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16162 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16163 msgstr ""
16164 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
16165 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16168 msgid "Unable to Debug Process"
16169 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16172 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16173 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16176 msgid "Invalid Option"
16177 msgstr "Ugyldig valg"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16180 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16181 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16184 msgid "System Idle Process"
16185 msgstr "Ledige ressurser"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16188 msgid "Not Responding"
16189 msgstr "Svarer ikke"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16192 msgid "Running"
16193 msgstr "Kjører"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16196 msgid "Task"
16197 msgstr "Oppgave"
16199 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16200 msgid "Wine Application Uninstaller"
16201 msgstr "Avinstaller programmer"
16203 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16204 msgid ""
16205 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16206 "executable.\n"
16207 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16208 msgstr ""
16209 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
16210 "manglende programfil.\n"
16211 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
16213 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16214 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16215 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
16217 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16218 msgid ""
16219 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16220 msgstr ""
16221 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
16223 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16224 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16225 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
16227 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16228 msgid ""
16229 "Wine Application Uninstaller\n"
16230 "\n"
16231 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16232 "\n"
16233 msgstr ""
16234 "Avinstaller programmer\n"
16235 "\n"
16236 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
16237 "\n"
16239 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16240 msgid ""
16241 "Usage:\n"
16242 "  uninstaller [options]\n"
16243 "\n"
16244 "Options:\n"
16245 "  --help\t    Display this information.\n"
16246 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16247 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16248 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16249 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16250 "\n"
16251 msgstr ""
16252 "Bruk:\n"
16253 "  uninstaller [alternativer]\n"
16254 "\n"
16255 "Alternativer:\n"
16256 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
16257 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
16258 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
16259 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
16260 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
16261 "\n"
16263 #: programs/view/view.rc:36
16264 msgid "&Pan"
16265 msgstr "&Panorer"
16267 #: programs/view/view.rc:38
16268 msgid "&Scale to Window"
16269 msgstr "&Skaler til vindu"
16271 #: programs/view/view.rc:40
16272 msgid "&Left"
16273 msgstr "&Venstre"
16275 #: programs/view/view.rc:41
16276 msgid "&Right"
16277 msgstr "Høy&re"
16279 #: programs/view/view.rc:49
16280 msgid "Regular Metafile Viewer"
16281 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
16283 #: programs/view/view.rc:50
16284 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16285 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
16287 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16288 msgid "Waiting for Program"
16289 msgstr "Venter på program"
16291 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16292 msgid "Terminate Process"
16293 msgstr "Avslutt programmet"
16295 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16296 msgid ""
16297 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16298 "responding.\n"
16299 "\n"
16300 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16301 msgstr ""
16302 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
16303 "svarer ikke.\n"
16304 "\n"
16305 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
16307 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16308 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16309 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
16311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16312 msgid ""
16313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16314 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16315 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16316 "option) any later version."
16317 msgstr ""
16318 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
16319 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
16320 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
16321 "en nyere versjon."
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16324 msgid "Windows registration information"
16325 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16328 msgid "&Owner:"
16329 msgstr "&Eier:"
16331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16332 msgid "Organi&zation:"
16333 msgstr "Organi&sasjon:"
16335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16336 msgid "Application settings"
16337 msgstr "Programminnstillinger"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16340 msgid ""
16341 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16342 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16343 "or per-application settings in those tabs as well."
16344 msgstr ""
16345 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
16346 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
16347 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16350 msgid "Add appli&cation..."
16351 msgstr "Legg til progr&am..."
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16354 msgid "&Remove application"
16355 msgstr "Fje&rn program"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16358 msgid "&Windows Version:"
16359 msgstr "&Windows-versjon:"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16362 msgid "Window settings"
16363 msgstr "Vinduinnstillinger"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16366 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16367 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16370 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16371 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16374 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16375 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16378 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16379 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16382 msgid "Desktop &size:"
16383 msgstr "&Størrelse:"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16386 msgid "Screen resolution"
16387 msgstr "Skjermoppløsning"
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16390 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16391 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16394 msgid "DLL overrides"
16395 msgstr "DLL-overstyring"
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16398 msgid ""
16399 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16400 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16401 "application)."
16402 msgstr ""
16403 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
16404 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
16405 "program)."
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16408 msgid "&New override for library:"
16409 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16412 msgid "A&dd"
16413 msgstr "&Legg til"
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16416 msgid "Existing &overrides:"
16417 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16420 msgid "&Edit..."
16421 msgstr "R&ediger..."
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16424 msgid "Edit Override"
16425 msgstr "Rediger overstyring"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16428 msgid "Load order"
16429 msgstr "Lastingsrekkefølge"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16432 msgid "&Builtin (Wine)"
16433 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16436 msgid "&Native (Windows)"
16437 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16440 msgid "Buil&tin then Native"
16441 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
16443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16444 msgid "Nati&ve then Builtin"
16445 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16448 msgid "Select Drive Letter"
16449 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16452 msgid "Drive configuration"
16453 msgstr "Oppsett av stasjoner"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16456 msgid ""
16457 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16458 "edited."
16459 msgstr ""
16460 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
16461 "ikke redigeres."
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16464 msgid "A&dd..."
16465 msgstr "&Legg til..."
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16468 msgid "&Path:"
16469 msgstr "&Sti:"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16472 msgid "Show Advan&ced"
16473 msgstr "Avansert &visning"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16476 msgid "De&vice:"
16477 msgstr "En&het:"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16480 msgid "Bro&wse..."
16481 msgstr "&Bla..."
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16484 msgid "&Label:"
16485 msgstr "Vo&lumnavn:"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16488 msgid "S&erial:"
16489 msgstr "S&erienummer:"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16492 msgid "&Show dot files"
16493 msgstr "Vi&s .-filer"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16496 msgid "Driver diagnostics"
16497 msgstr "Driverdiagnostikk"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16500 msgid "Defaults"
16501 msgstr "Standardverdier"
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16504 msgid "Output device:"
16505 msgstr "Ut-enhet:"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16508 msgid "Voice output device:"
16509 msgstr "Ut-enhet for tale:"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16512 msgid "Input device:"
16513 msgstr "Inn-enhet:"
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16516 msgid "Voice input device:"
16517 msgstr "Inn-enhet for tale:"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16520 msgid "&Test Sound"
16521 msgstr "&Test"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16524 msgid "Speaker configuration"
16525 msgstr "Høytaleroppsett"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16528 msgid "Speakers:"
16529 msgstr "Høytalere:"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16532 msgid "Appearance"
16533 msgstr "Utseende"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16536 msgid "&Theme:"
16537 msgstr "&Tema:"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16540 msgid "&Install theme..."
16541 msgstr "&Installer tema..."
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16544 msgid "It&em:"
16545 msgstr "&Element:"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16548 msgid "C&olor:"
16549 msgstr "&Farge:"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16552 msgid "MIME types"
16553 msgstr "MIME typer"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16556 msgid "Manage file &associations"
16557 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16560 msgid "Folders"
16561 msgstr "Mappe"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16564 msgid "&Link to:"
16565 msgstr "Pek ti&l:"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16568 msgid "Libraries"
16569 msgstr "Biblioteker"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16572 msgid "Drives"
16573 msgstr "Stasjoner"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16576 msgid "Select the Unix target directory, please."
16577 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16580 msgid "Hide Advan&ced"
16581 msgstr "Enkel &visning"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16584 msgid "(No Theme)"
16585 msgstr "(Intet tema)"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16588 msgid "Graphics"
16589 msgstr "Grafikk"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16592 msgid "Desktop Integration"
16593 msgstr "Skrivebordsintegrering"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16596 msgid "Audio"
16597 msgstr "Lyd"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16600 msgid "About"
16601 msgstr "Om"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16604 msgid "Wine configuration"
16605 msgstr "Oppsett av Wine"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16608 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16609 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16612 msgid "Select a theme file"
16613 msgstr "Velg en temafil"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16616 msgid "Folder"
16617 msgstr "Mappe"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16620 msgid "Links to"
16621 msgstr "Peker til"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16624 msgid "Wine configuration for %s"
16625 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16628 msgid "Selected driver: %s"
16629 msgstr "Valgt driver: %s"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16632 msgid "(None)"
16633 msgstr "(Ingen)"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16636 msgid "Audio test failed!"
16637 msgstr "Lydtesten feilet!"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16640 msgid "(System default)"
16641 msgstr "(Standard)"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16644 msgid "5.1 Surround"
16645 msgstr "5.1 Surround"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16648 msgid "Quadraphonic"
16649 msgstr "Quadraphonic"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16652 msgid "Stereo"
16653 msgstr "Stereo"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16656 msgid "Mono"
16657 msgstr "Mono"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16660 msgid ""
16661 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16662 "Are you sure you want to do this?"
16663 msgstr ""
16664 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
16665 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16668 msgid "Warning: system library"
16669 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16672 msgid "native"
16673 msgstr "innfødt"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16676 msgid "builtin"
16677 msgstr "innebygget"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16680 msgid "native, builtin"
16681 msgstr "innfødt, innebygget"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16684 msgid "builtin, native"
16685 msgstr "innebygget, innfødt"
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16688 msgid "disabled"
16689 msgstr "slått av"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16692 msgid "Default Settings"
16693 msgstr "Globale innstillinger"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16696 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16697 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16700 msgid "Use global settings"
16701 msgstr "Bruk globale innstillinger"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16704 msgid "Select an executable file"
16705 msgstr "Velg en programfil"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16708 msgid "Autodetect"
16709 msgstr "Finn automatisk"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16712 msgid "Local hard disk"
16713 msgstr "Lokal harddisk"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16716 msgid "Network share"
16717 msgstr "Nettverksressurs"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16720 msgid "Floppy disk"
16721 msgstr "Diskett"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16724 msgid "CD-ROM"
16725 msgstr "CD-ROM"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16728 msgid ""
16729 "You cannot add any more drives.\n"
16730 "\n"
16731 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16732 msgstr ""
16733 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
16734 "\n"
16735 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16738 msgid "System drive"
16739 msgstr "Systemstasjon"
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16742 msgid ""
16743 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16744 "\n"
16745 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16746 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16747 msgstr ""
16748 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
16749 "\n"
16750 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
16751 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16754 msgctxt "Drive letter"
16755 msgid "Letter"
16756 msgstr "Bokstav"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16759 msgid "Target folder"
16760 msgstr "Målmappe"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16763 msgid ""
16764 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16765 "\n"
16766 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16767 msgstr ""
16768 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
16769 "\n"
16770 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
16772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16773 msgid "Controls Background"
16774 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
16776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16777 msgid "Controls Text"
16778 msgstr "Kontrollertekst"
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16781 msgid "Menu Background"
16782 msgstr "Menybakgrunn"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16785 msgid "Menu Text"
16786 msgstr "Menytekst"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16789 msgid "Scrollbar"
16790 msgstr "Rullefelt"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16793 msgid "Selection Background"
16794 msgstr "Bakgrunn for merking"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16797 msgid "Selection Text"
16798 msgstr "Merket tekst"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16801 msgid "Tooltip Background"
16802 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16805 msgid "Tooltip Text"
16806 msgstr "Tekst i verktøytips"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16809 msgid "Window Background"
16810 msgstr "Vindusbakgrunn"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16813 msgid "Window Text"
16814 msgstr "Vindusteksts"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16817 msgid "Active Title Bar"
16818 msgstr "Aktiv tittellinje"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16821 msgid "Active Title Text"
16822 msgstr "Aktiv titteltekst"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16825 msgid "Inactive Title Bar"
16826 msgstr "Inaktiv tittellinje"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16829 msgid "Inactive Title Text"
16830 msgstr "Inaktiv titteltekst"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16833 msgid "Message Box Text"
16834 msgstr "Meldingsvindutekst"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16837 msgid "Application Workspace"
16838 msgstr "Arbeidsområde i program"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16841 msgid "Window Frame"
16842 msgstr "Vindusramme"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16845 msgid "Active Border"
16846 msgstr "Aktiv kant"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16849 msgid "Inactive Border"
16850 msgstr "Inaktiv kant"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16853 msgid "Controls Shadow"
16854 msgstr "Kontrollerskygge"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16857 msgid "Gray Text"
16858 msgstr "Grå tekst"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16861 msgid "Controls Highlight"
16862 msgstr "Merket kontroller"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16865 msgid "Controls Dark Shadow"
16866 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16869 msgid "Controls Light"
16870 msgstr "Kontrollerlys"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16873 msgid "Controls Alternate Background"
16874 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16877 msgid "Hot Tracked Item"
16878 msgstr "Merket element"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16881 msgid "Active Title Bar Gradient"
16882 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16885 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16886 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16889 msgid "Menu Highlight"
16890 msgstr "Menymerking"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16893 msgid "Menu Bar"
16894 msgstr "Menylinje"
16896 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16897 msgid ""
16898 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16899 "The command is invalid.\n"
16900 msgstr ""
16901 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
16902 "Ugyldig kommando.\n"
16904 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16905 msgid "Program Error"
16906 msgstr "Programfeil"
16908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16909 msgid ""
16910 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16911 "sorry for the inconvenience."
16912 msgstr ""
16913 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
16914 "inntrufne."
16916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16917 msgid ""
16918 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16919 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16920 "Database</a> for tips about running this application."
16921 msgstr ""
16922 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
16923 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
16924 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
16926 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16927 msgid "Show &Details"
16928 msgstr "Vis &detaljer"
16930 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16931 msgid "Program Error Details"
16932 msgstr "Detaljer for programfeil"
16934 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16935 msgid ""
16936 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16937 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16938 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16939 "and attach that file to the report."
16940 msgstr ""
16941 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
16942 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
16943 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16944 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
16946 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16947 msgid ""
16948 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16949 "the process to obtain a backtrace."
16950 msgstr ""
16952 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16953 msgid "(unidentified)"
16954 msgstr "(uidentifisert)"
16956 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16957 msgid "Saving failed"
16958 msgstr "Klarte ikke lagre"
16960 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16961 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16962 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
16964 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16965 msgid "&Open\tEnter"
16966 msgstr "&Åpne\tEnter"
16968 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16969 msgid "Re&name..."
16970 msgstr "Gi &nytt navn..."
16972 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16973 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16974 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16976 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16977 msgid "Cr&eate Directory..."
16978 msgstr "Oppr&et katalog..."
16980 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16981 msgid "&Disk"
16982 msgstr "&Stasjon"
16984 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16985 msgid "Connect &Network Drive..."
16986 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
16988 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16989 msgid "&Disconnect Network Drive"
16990 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
16992 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16993 msgid "&Name"
16994 msgstr "&Navn"
16996 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16997 msgid "&All File Details"
16998 msgstr "&Alle fildetaljer"
17000 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17001 msgid "&Sort by Name"
17002 msgstr "&Sorter etter navn"
17004 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17005 msgid "Sort &by Type"
17006 msgstr "Sorter etter &type"
17008 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17009 msgid "Sort by Si&ze"
17010 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17012 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17013 msgid "Sort by &Date"
17014 msgstr "Sorter etter &dato"
17016 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17017 msgid "Filter by&..."
17018 msgstr "Filtrer &etter..."
17020 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17021 msgid "&Drive Bar"
17022 msgstr "Stas&jonslinje"
17024 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17025 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17026 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17028 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17029 msgid "New &Window"
17030 msgstr "Nytt &vindu"
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17033 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17034 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17037 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17038 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17040 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17041 msgid "&About Wine File Manager"
17042 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17045 msgid "Select destination"
17046 msgstr "Velg plassering"
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17049 msgid "By File Type"
17050 msgstr "Etter filtype"
17052 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17053 msgid "File type"
17054 msgstr "Filtype"
17056 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17057 msgid "&Directories"
17058 msgstr "&Kataloger"
17060 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17061 msgid "&Programs"
17062 msgstr "&Programmer"
17064 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17065 msgid "Docu&ments"
17066 msgstr "Doku&menter"
17068 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17069 msgid "&Other files"
17070 msgstr "&Andre filer"
17072 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17073 msgid "Show Hidden/&System Files"
17074 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17076 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17077 msgid "&File Name:"
17078 msgstr "&Filnavn:"
17080 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17081 msgid "Full &Path:"
17082 msgstr "F&ull sti:"
17084 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17085 msgid "Last Change:"
17086 msgstr "Sist endret:"
17088 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17089 msgid "Cop&yright:"
17090 msgstr "Oppha&vsrett:"
17092 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17093 msgid "&System"
17094 msgstr "&System"
17096 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17097 msgid "&Compressed"
17098 msgstr "Kompr&imert"
17100 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17101 msgid "Version information"
17102 msgstr "Versjoninformasjon"
17104 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17105 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17106 msgid "S"
17107 msgstr "S"
17109 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17110 msgid "Applying font settings"
17111 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17113 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17114 msgid "Error while selecting new font."
17115 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17117 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17118 msgid "Wine File Manager"
17119 msgstr "Filbehandling"
17121 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17122 msgid "root fs"
17123 msgstr "Rotfilsystem"
17125 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17126 msgid "Shell"
17127 msgstr "Skall"
17129 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17130 msgid "Creation date"
17131 msgstr "Dato opprettet"
17133 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17134 msgid "Access date"
17135 msgstr "Sist brukt"
17137 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17138 msgid "Modification date"
17139 msgstr "Sist endret"
17141 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17142 msgid "Index/Inode"
17143 msgstr "Indeks/Inode"
17145 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17146 msgid "%1 of %2 free"
17147 msgstr "%1 av %2 ledig"
17149 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17150 msgid "&Game"
17151 msgstr "&Spill"
17153 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17154 msgid "&New\tF2"
17155 msgstr "&Ny\tF2"
17157 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17158 msgid "Question &Marks"
17159 msgstr "Spørs&målstegn"
17161 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17162 msgid "&Beginner"
17163 msgstr "Ny&begynner"
17165 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17166 #, fuzzy
17167 #| msgid "Interface"
17168 msgid "&Intermediate"
17169 msgstr "Grensesnitt"
17171 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17172 msgid "&Expert"
17173 msgstr "&Ekspert"
17175 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17176 msgid "&Custom..."
17177 msgstr "E&gendefinert..."
17179 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17180 msgid "&Fastest Times"
17181 msgstr "&Beste tider"
17183 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17184 msgid "&About WineMine"
17185 msgstr "&Om WineMine"
17187 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17188 msgid "Fastest Times"
17189 msgstr "Beste tider"
17191 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17192 msgid "Fastest times"
17193 msgstr "Beste tider"
17195 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17196 msgid "Beginner"
17197 msgstr "Nybegynner"
17199 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17200 #, fuzzy
17201 #| msgid "Interface"
17202 msgid "Intermediate"
17203 msgstr "Grensesnitt"
17205 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17206 msgid "Expert"
17207 msgstr "Ekspert"
17209 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17210 msgid "Reset Results"
17211 msgstr "Tilbakestill resultater"
17213 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17214 msgid "Congratulations!"
17215 msgstr "Gratulerer!"
17217 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17218 msgid "Please enter your name"
17219 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
17221 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17222 msgid "Custom Game"
17223 msgstr "Egendefinert spill"
17225 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17226 msgid "Rows"
17227 msgstr "Rader"
17229 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17230 msgid "Columns"
17231 msgstr "Kolonner"
17233 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17234 msgid "Mines"
17235 msgstr "Miner"
17237 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17238 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17239 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
17241 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17242 msgid "WineMine"
17243 msgstr "Minesveiper"
17245 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17246 msgid "Nobody"
17247 msgstr "Ingen"
17249 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17251 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
17253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17254 msgid "Printer &setup..."
17255 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
17257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17258 msgid "&Annotate..."
17259 msgstr "K&ommenter..."
17261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17262 msgid "&Bookmark"
17263 msgstr "&Bokmerke"
17265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17266 msgid "&Define..."
17267 msgstr "&Definer..."
17269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17270 msgid "Always on &top"
17271 msgstr "All&tid øverst"
17273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17274 msgid "Fonts"
17275 msgstr "Skrifttyper"
17277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17278 msgid "Small"
17279 msgstr "Liten"
17281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17282 msgid "Normal"
17283 msgstr "Normal"
17285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17286 msgid "Large"
17287 msgstr "Stor"
17289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17290 msgid "&Help on help\tF1"
17291 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
17293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17294 msgid "&About Wine Help"
17295 msgstr "&Om Wine Hjelp"
17297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17298 msgid "Annotation..."
17299 msgstr "Kommentar..."
17301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17302 msgid "Copy"
17303 msgstr "Kopier"
17305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17306 msgid "Index"
17307 msgstr "Innhold"
17309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17310 msgid "Search"
17311 msgstr "Søk"
17313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17314 msgid "Wine Help"
17315 msgstr "Hjelp"
17317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17318 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17319 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
17321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17322 msgid "Summary"
17323 msgstr "Oppsummering"
17325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17326 msgid "&Index"
17327 msgstr "&Innhold"
17329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17330 msgid "Help files (*.hlp)"
17331 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
17333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17334 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17335 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
17337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17338 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17339 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
17341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17342 msgid "Help topics: "
17343 msgstr "Emner i Hjelp: "
17345 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17346 msgid "Error: Command line not supported\n"
17347 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
17349 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17350 msgid "Error: Alias not found\n"
17351 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
17353 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17354 msgid "Error: Invalid query\n"
17355 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
17357 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17358 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17359 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17362 msgid "&New...\tCtrl+N"
17363 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17366 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17367 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17370 msgid "&Clear\tDel"
17371 msgstr "&Fjern\tDel"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17374 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17375 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17378 msgid "Find &next\tF3"
17379 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17382 msgid "Read-&only"
17383 msgstr "S&krivebeskyttet"
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17386 msgid "&Modified"
17387 msgstr "E&ndret"
17389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17390 msgid "E&xtras"
17391 msgstr "&Ekstra"
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17394 msgid "Selection &info"
17395 msgstr "&Info om merket område"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17398 msgid "Character &format"
17399 msgstr "Tegn&format"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17402 msgid "&Def. char format"
17403 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17406 msgid "Paragrap&h format"
17407 msgstr "&Avsnittformat"
17409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17410 msgid "&Get text"
17411 msgstr "&Hent tekst"
17413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17414 msgid "&Format Bar"
17415 msgstr "&Formatlinje"
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17418 msgid "&Ruler"
17419 msgstr "&Linjal"
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17422 msgid "&Insert"
17423 msgstr "Sett &inn"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17426 msgid "&Date and time..."
17427 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
17429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17430 msgid "F&ormat"
17431 msgstr "F&ormat"
17433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17434 msgid "&Lists"
17435 msgstr "&Lister"
17437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17438 msgid "&Bullet points"
17439 msgstr "&Punktmerking"
17441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17442 msgid "Numbers"
17443 msgstr "Numre"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17446 msgid "Letters - lower case"
17447 msgstr "Små bokstaver"
17449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17450 msgid "Letters - upper case"
17451 msgstr "Store bokstaver"
17453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17454 msgid "Roman numerals - lower case"
17455 msgstr "Små romertall"
17457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17458 msgid "Roman numerals - upper case"
17459 msgstr "Store romertall"
17461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17462 msgid "&Paragraph..."
17463 msgstr "&Avsnitt..."
17465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17466 msgid "&Tabs..."
17467 msgstr "&Tabulatorer..."
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17470 msgid "Backgroun&d"
17471 msgstr "&Bakgrunn"
17473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17474 msgid "&System\tCtrl+1"
17475 msgstr "&System\tCtrl+1"
17477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17478 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17479 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17482 msgid "&About Wine Wordpad"
17483 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17486 msgid "Automatic"
17487 msgstr "Automatisk"
17489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17490 msgid "Date and time"
17491 msgstr "Dato og klokkeslett"
17493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17494 msgid "Available formats"
17495 msgstr "Tilgjengelige formater"
17497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17498 msgid "New document type"
17499 msgstr "Ny dokumenttype"
17501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17502 msgid "Paragraph format"
17503 msgstr "Formater avsnitt"
17505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17506 msgid "Indentation"
17507 msgstr "Innrykk"
17509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17510 msgid "Left"
17511 msgstr "Venstrestilt"
17513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17514 msgid "Right"
17515 msgstr "Høyrestilt"
17517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17518 msgid "First line"
17519 msgstr "Første linje"
17521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17522 msgid "Alignment"
17523 msgstr "Justering"
17525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17526 msgid "Tabs"
17527 msgstr "Tabulatorer"
17529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17530 msgid "Tab stops"
17531 msgstr "Tabulatorstopp"
17533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17534 msgid "&Add"
17535 msgstr "&Legg til"
17537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17538 msgid "Remove al&l"
17539 msgstr "Fjern all&e"
17541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17542 msgid "Line wrapping"
17543 msgstr "Linjebryting"
17545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17546 msgid "&No line wrapping"
17547 msgstr "I&ngen linjebryting"
17549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17550 msgid "Wrap text by the &window border"
17551 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
17553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17554 msgid "Wrap text by the &margin"
17555 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
17557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17558 msgid "Toolbars"
17559 msgstr "Verktøylinjer"
17561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17562 msgctxt "accelerator Align Left"
17563 msgid "L"
17564 msgstr "L"
17566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17567 msgctxt "accelerator Align Center"
17568 msgid "E"
17569 msgstr "E"
17571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17572 msgctxt "accelerator Align Right"
17573 msgid "R"
17574 msgstr "R"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17577 msgctxt "accelerator Redo"
17578 msgid "Y"
17579 msgstr "Y"
17581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17582 msgctxt "accelerator Bold"
17583 msgid "B"
17584 msgstr "B"
17586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17587 msgctxt "accelerator Italic"
17588 msgid "I"
17589 msgstr "I"
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17592 msgctxt "accelerator Underline"
17593 msgid "U"
17594 msgstr "U"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17597 msgid "All documents (*.*)"
17598 msgstr "Alle filer (*.*)"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17601 msgid "Text documents (*.txt)"
17602 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17605 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17606 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17609 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17610 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17613 msgid "Rich text document"
17614 msgstr "Rikt tekstdokument"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17617 msgid "Text document"
17618 msgstr "Tekstdokument"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17621 msgid "Unicode text document"
17622 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17625 msgid "Printer files (*.prn)"
17626 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17629 msgid "Center"
17630 msgstr "Midtstilt"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17633 msgid "Text"
17634 msgstr "Tekst"
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17637 msgid "Rich text"
17638 msgstr "Rik tekst"
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17641 msgid "Next page"
17642 msgstr "Neste side"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17645 msgid "Previous page"
17646 msgstr "Forrige side"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17649 msgid "Two pages"
17650 msgstr "To sider"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17653 msgid "One page"
17654 msgstr "Én side"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17657 msgid "Zoom in"
17658 msgstr "Forstørr"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17661 msgid "Zoom out"
17662 msgstr "Forminsk"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17665 msgid "Page"
17666 msgstr "Side"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17669 msgid "Pages"
17670 msgstr "Sider"
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17673 msgctxt "unit: centimeter"
17674 msgid "cm"
17675 msgstr "cm"
17677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17678 msgctxt "unit: inch"
17679 msgid "in"
17680 msgstr "in"
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17683 msgid "inch"
17684 msgstr "tommer"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17687 msgctxt "unit: point"
17688 msgid "pt"
17689 msgstr "pt"
17691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17692 msgid "Document"
17693 msgstr "Dokument"
17695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17696 msgid "Save changes to '%s'?"
17697 msgstr "Lagre endringer i %s?"
17699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17700 msgid "Finished searching the document."
17701 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
17703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17704 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17705 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
17707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17708 msgid ""
17709 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17710 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17711 msgstr ""
17712 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
17713 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
17715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17716 msgid "Invalid number format."
17717 msgstr "Ugyldig tallformat."
17719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17720 msgid "OLE storage documents are not supported."
17721 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
17723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17724 msgid "Could not save the file."
17725 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
17727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17728 msgid "You do not have access to save the file."
17729 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
17731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17732 msgid "Could not open the file."
17733 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
17735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17736 msgid "You do not have access to open the file."
17737 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
17739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17740 msgid "Printing not implemented."
17741 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
17743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17744 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17745 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
17747 #: programs/write/write.rc:30
17748 msgid "Starting Wordpad failed"
17749 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
17751 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17752 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17753 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17756 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17757 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17760 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17761 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
17763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17764 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17765 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
17767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17768 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17769 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
17771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17772 msgid ""
17773 "Is '%1' a filename or directory\n"
17774 "on the target?\n"
17775 "(F - File, D - Directory)\n"
17776 msgstr ""
17777 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
17778 "i målet?\n"
17779 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17781 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17782 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17783 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
17785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17786 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17787 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
17789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17790 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17791 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
17793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17794 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17795 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
17797 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17798 msgctxt "File key"
17799 msgid "F"
17800 msgstr "F"
17802 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17803 msgctxt "Directory key"
17804 msgid "D"
17805 msgstr "K"
17807 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17808 msgid ""
17809 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17810 "\n"
17811 "Syntax:\n"
17812 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17813 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17814 "\n"
17815 "Where:\n"
17816 "\n"
17817 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17818 "\tmore files.\n"
17819 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17820 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17821 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17822 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17823 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17824 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17825 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17826 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17827 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17828 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17829 "[/N]  Copy using short names.\n"
17830 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17831 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17832 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17833 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17834 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17835 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17836 "\tarchive attribute.\n"
17837 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17838 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17839 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17840 "\t\tthan source.\n"
17841 "\n"
17842 msgstr ""
17843 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
17844 "\n"
17845 "Syntaks:\n"
17846 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17847 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17848 "\n"
17849 "Hvor:\n"
17850 "\n"
17851 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
17852 "\tflere filer blir kopiert.\n"
17853 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
17854 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
17855 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
17856 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
17857 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
17858 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
17859 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
17860 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
17861 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
17862 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
17863 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
17864 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
17865 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
17866 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
17867 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
17868 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
17869 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
17870 "\tmerkingen etterpå.\n"
17871 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
17872 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
17873 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
17874 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
17875 "\n"