1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
769 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1325 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1330 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1332 msgstr "Alternativer"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgstr "Standardverdier"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgstr "Br&ukernavn:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "Husk passo&rd"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Koble til %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Kobler til %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Klarte ikke logge på"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1370 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1371 "brukernavn og passord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1380 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1382 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1383 "skriver inn passordet på nytt."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock er på"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativt navn for emne"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Basisbegrensninger"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Sertifikatregler"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-grunnkode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-postadresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Ustrukturert navn"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Innholdstype"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Meldingssammendrag"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signeringstidspunkt"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Tellersymbol"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Utfordre passord"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Ustrukturert adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Fortrekk signert data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgstr "Brukervarsel"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Sertifikattype"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Sertifikatmangfold"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape sertifikattype"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisasjon"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgstr "Vanlig navn"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgstr "Oppgitt navn"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domenekomponent"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Gateadresse"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kryss CA-versjon"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows produktoppdatering"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Innrullerings-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta CRL-indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Navnebegrensninger"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-utvidelser"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-egenskaper"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgstr "PKCS 7 Data"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS 7 Signert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Selskap-rot-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Tullesignerer"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaksjons-id"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Gjeldende sender"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Gjeldende mottaker"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Hent sertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Spørring venter"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Klientinformasjon"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Tjenerautentisering"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Klientautentisering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Kodesignering"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sikker e-post"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Tidsstempling"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Krypterer filsystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smart Card-pålogging"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale rettigheter"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentsignering"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Filgjenoppretting"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Rotsignerer for lister"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Livstidssignering"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andre personer"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Betrodde utgivere"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Serienummer="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgstr "Annet navn="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-postadresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Katalogadresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgstr "IP-adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrert ID="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Begrensning på stilengde="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Tilgangsmetode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgstr "CA-utstedere"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativt navn"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgstr "CRL-utsteder"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-kompromiss"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Tilslutning endret"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operasjonen opphørte"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finansiell informasjon="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgstr "Tilgjengelig"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Møter kriterier="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digital signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Nøkkelkryptering"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datakryptering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Nøkkel-avtale"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Sertifikatsignering"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Lokal CRL-signering"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgstr "CRL-signering"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Kun kryptering"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Kun dekryptering"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Sertifikatregler"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "ID for regel: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgstr "Kvalifiserer"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Notisreferanse"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisasjon="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Serienummer="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Notistekst="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Installer sertifikat..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Info fra ut&steder"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopier til fil..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Sertifiseringssti"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Sertifiseringssti"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Vis sertifikat"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Sertifikat&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Vennlig navn:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beskrivelse:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Sertifikatformål"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "Legg til &formål..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgstr "Legg til formål"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Velg sertifikatlager"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "To continue, click Next."
2367 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2368 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2369 "sertifikatlager.\n"
2371 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2372 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2373 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2374 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2376 "Trykk Neste for å fortsette."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2393 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2397 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2413 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2414 "plassering for sertifikatene selv."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2439 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2440 msgid "Certificates"
2441 msgstr "Sertifikater"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2444 msgid "I&ntended purpose:"
2445 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgstr "&Importér..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2452 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgstr "&Eksporter..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2457 msgid "&Advanced..."
2458 msgstr "&Avansert..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2461 msgid "Certificate intended purposes"
2462 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2465 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2466 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2467 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2469 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2474 msgid "Advanced Options"
2475 msgstr "Avanserte innstillinger"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2478 msgid "Certificate purpose"
2479 msgstr "Sertifikatformål"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Sertifikatformål:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "To continue, click Next."
2514 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2515 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2518 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2519 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2520 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2521 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2523 "Trykk Neste for å fortsette."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2527 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2528 "to protect the private key on a later page."
2530 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2531 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2534 msgid "Do you wish to export the private key?"
2535 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2538 msgid "&Yes, export the private key"
2539 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2542 msgid "N&o, do not export the private key"
2543 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2546 msgid "&Confirm password:"
2547 msgstr "&Bekreft passord:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2550 msgid "Select the format you want to use:"
2551 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2555 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2558 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2559 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2562 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2563 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2566 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2570 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2574 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Velg sertifikat"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2616 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2624 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2625 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2628 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2629 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2645 msgstr "Utstedt til: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2649 msgstr "Utstedt av: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2653 msgstr "Gyldig fra "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Kun utvidelser"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Kun egenskaper"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Serienummer"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgstr "Offentlig nøkkel"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Vennlig navn"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgstr "Beskrivelse"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Sertifikategenskaper"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2774 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fil å importere"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Sertifikatlager"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2794 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2795 "lister over tiltrodde sertifikater."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Velg en fil."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Klarte ikke åpne "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Bestemt av programmet"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Velg en lagringsplass"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Bestemt av programmet"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Importeringen var vellykket."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Klarte ikke importere."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Avanserte formål>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgstr "Utstedt til"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Vennlig navn"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2908 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2918 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2928 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2938 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2968 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2978 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2979 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2987 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2995 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3018 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3019 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Eksportformat"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3091 msgstr "Eksportér nøkler"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Angi passord"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Passordene er ikke like."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Tiltenkt formål"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Velg et sertifikat"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Ikke implementert ennå"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Oppsett av enheter"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgstr "Tilbakestill"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "Vis tilordnede først"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Sentral-europeisk"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 msgstr "Vietnamesisk"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangul (Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Filer på kamera"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Importer valgte"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgstr "Forhåndsvisning"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgstr "Importer alle"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Overfører... vent litt"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Kobler til kamera"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgstr "S&ynkroniser"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgstr "Skriv &ut..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "&Vis kildekode"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgstr "E&genskaper"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 msgstr "Favor&itter"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgstr "&Skjul faner"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgstr "Synkroniser"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak videokodeks"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgstr "L&agre som..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "Utskri&ftformat..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgstr "Skr&iv ut..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Forhånds&visning"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgstr "Verk&tøylinjer"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standardlinje"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adresselinje"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3496 msgstr "&Favoritter"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Om Internet Explorer"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3525 msgstr "Skriv ut..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Søker etter %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Start nedlasting av %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Laster ned %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Spør etter %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Gjeldende side"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Stan&dardside"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Nettleserhistorikk"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3574 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "Slett &filer..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "Inn&stillinger..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 "Midlertidige Internett-filer\n"
3594 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3602 "Informasjonskapsler\n"
3603 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3604 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 "List of websites you have accessed."
3612 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 "Lagrede passord fra skjemaer."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3639 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Sertifikater..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Utgivere..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgstr "Nettverksforbindelser"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Automatisk oppsett"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Mellomtjener"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Internett-innstillinger"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgstr "Egendefinert"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3718 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3724 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3726 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3727 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3728 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3732 msgstr "Styrespaker"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3742 msgstr "Tilbakestill"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3750 #| msgid "Edit Override"
3752 msgstr "Rediger overstyring"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3760 #| msgid "Voice input device:"
3761 msgid "Connected (xinput device)"
3762 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3770 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3771 "updated here until you restart this applet."
3773 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3774 "her før programmet startes på nytt."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3794 #| msgid "Test Force Feedback"
3795 msgid "Force Feedback Effect"
3796 msgstr "Test Force Feedback"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3800 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3801 "direction can be changed with the controller axis."
3803 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3804 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3836 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3842 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3848 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3854 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3864 msgid "Game Controllers"
3865 msgstr "Spillkontrollere"
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3868 msgid "Test and configure game controllers."
3869 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3872 msgid "Error converting object to primitive type"
3873 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3876 msgid "Invalid procedure call or argument"
3877 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3880 msgid "Subscript out of range"
3881 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3885 #| msgid "Out of paper; "
3886 msgid "Out of stack space"
3887 msgstr "Tom for papir; "
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3890 msgid "Object required"
3891 msgstr "Trenger et objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3894 msgid "Automation server can't create object"
3895 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3898 msgid "Object doesn't support this property or method"
3899 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3902 msgid "Object doesn't support this action"
3903 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3906 msgid "Argument not optional"
3907 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3910 msgid "Syntax error"
3911 msgstr "Syntaksfeil"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3914 msgid "Expected ';'"
3915 msgstr "Forventet ';'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3918 msgid "Expected '('"
3919 msgstr "Forventet '('"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3922 msgid "Expected ')'"
3923 msgstr "Forventet ')'"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3926 msgid "Expected identifier"
3927 msgstr "Forventet identifiserer"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3930 msgid "Expected '='"
3931 msgstr "Forventet '='"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3934 msgid "Invalid character"
3935 msgstr "Ugyldig tegn"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3938 msgid "Unterminated string constant"
3939 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3942 msgid "'return' statement outside of function"
3943 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3946 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3947 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3950 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3951 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3954 msgid "Label redefined"
3955 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3958 msgid "Label not found"
3959 msgstr "Fant ikke etiketten"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3962 msgid "Expected '@end'"
3963 msgstr "Forventet '@end'"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3966 msgid "Conditional compilation is turned off"
3967 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3970 msgid "Expected '@'"
3971 msgstr "Forventet '@'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3974 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3975 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3978 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3983 #| msgid "Unknown error"
3984 msgid "Unknown runtime error"
3985 msgstr "Ukjent feil"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3988 msgid "Number expected"
3989 msgstr "Forventet nummer"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3992 msgid "Function expected"
3993 msgstr "Forventet funksjon"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3996 msgid "'[object]' is not a date object"
3997 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4000 msgid "Object expected"
4001 msgstr "Forventet objekt"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4004 msgid "Illegal assignment"
4005 msgstr "Ugyldig tilordning"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4008 msgid "'|' is undefined"
4009 msgstr "'|' er udefinert"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4012 msgid "Boolean object expected"
4013 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4016 msgid "Cannot delete '|'"
4017 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4020 msgid "VBArray object expected"
4021 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4024 msgid "JScript object expected"
4025 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4029 #| msgid "Array object expected"
4030 msgid "Enumerator object expected"
4031 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4035 #| msgid "Boolean object expected"
4036 msgid "Regular Expression object expected"
4037 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4040 msgid "Syntax error in regular expression"
4041 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4044 msgid "Exception thrown and not caught"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4048 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4049 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4052 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4053 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4056 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4057 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4060 msgid "Precision is out of range"
4061 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4064 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4065 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4068 msgid "Array object expected"
4069 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4073 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4078 msgid "Cyclic __proto__ value"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4082 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4086 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4090 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4094 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4099 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4100 msgid "'this' is not a | object"
4101 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4104 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4107 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4108 msgid "Wine kernel DLL"
4109 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4111 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4112 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4117 msgid "Western Europe and United States"
4118 msgstr "Vest-Europa og USA"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4121 msgid "Central Europe"
4122 msgstr "Sentral-Europa"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4133 msgid "Traditional Chinese"
4134 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4137 msgid "Simplified Chinese"
4138 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4154 msgstr "Vellykket.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4157 msgid "Invalid function.\n"
4158 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4161 msgid "File not found.\n"
4162 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4165 msgid "Path not found.\n"
4166 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4169 msgid "Too many open files.\n"
4170 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4173 msgid "Access denied.\n"
4174 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4177 msgid "Invalid handle.\n"
4178 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4181 msgid "Memory trashed.\n"
4182 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4185 msgid "Not enough memory.\n"
4186 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4189 msgid "Invalid block.\n"
4190 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4193 msgid "Bad environment.\n"
4194 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4197 msgid "Bad format.\n"
4198 msgstr "Ugyldig format.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4201 msgid "Invalid access.\n"
4202 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4205 msgid "Invalid data.\n"
4206 msgstr "Ugyldig data.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4209 msgid "Out of memory.\n"
4210 msgstr "Tom for minne.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4213 msgid "Invalid drive.\n"
4214 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4217 msgid "Can't delete current directory.\n"
4218 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4221 msgid "Not same device.\n"
4222 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4225 msgid "No more files.\n"
4226 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4229 msgid "Write protected.\n"
4230 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4234 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4237 msgid "Not ready.\n"
4238 msgstr "Ikke klar.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4241 msgid "Bad command.\n"
4242 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4245 msgid "CRC error.\n"
4246 msgstr "CRC-feil.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4249 msgid "Bad length.\n"
4250 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4253 msgid "Seek error.\n"
4254 msgstr "Søkefeil.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4257 msgid "Not DOS disk.\n"
4258 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4261 msgid "Sector not found.\n"
4262 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4265 msgid "Out of paper.\n"
4266 msgstr "Tom for papir.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4269 msgid "Write fault.\n"
4270 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4273 msgid "Read fault.\n"
4274 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4277 msgid "General failure.\n"
4278 msgstr "Generell feil.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4281 msgid "Sharing violation.\n"
4282 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4285 msgid "Lock violation.\n"
4286 msgstr "Låsebrudd.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4289 msgid "Wrong disk.\n"
4290 msgstr "Feil disk.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4293 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4294 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4297 msgid "End of file.\n"
4298 msgstr "Enden av filen.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4301 msgid "Disk full.\n"
4302 msgstr "Disken er full.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4305 msgid "Request not supported.\n"
4306 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4309 msgid "Remote machine not listening.\n"
4310 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4313 msgid "Duplicate network name.\n"
4314 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4317 msgid "Bad network path.\n"
4318 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4321 msgid "Network busy.\n"
4322 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4325 msgid "Device does not exist.\n"
4326 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4329 msgid "Too many commands.\n"
4330 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4333 msgid "Adapter hardware error.\n"
4334 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4337 msgid "Bad network response.\n"
4338 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4341 msgid "Unexpected network error.\n"
4342 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4345 msgid "Bad remote adapter.\n"
4346 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4349 msgid "Print queue full.\n"
4350 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4353 msgid "No spool space.\n"
4354 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4357 msgid "Print canceled.\n"
4358 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4361 msgid "Network name deleted.\n"
4362 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4365 msgid "Network access denied.\n"
4366 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4369 msgid "Bad device type.\n"
4370 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4373 msgid "Bad network name.\n"
4374 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4377 msgid "Too many network names.\n"
4378 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4381 msgid "Too many network sessions.\n"
4382 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4385 msgid "Sharing paused.\n"
4386 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4389 msgid "Request not accepted.\n"
4390 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4393 msgid "Redirector paused.\n"
4394 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4397 msgid "File exists.\n"
4398 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4401 msgid "Cannot create.\n"
4402 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4405 msgid "Int24 failure.\n"
4406 msgstr "Int24-feil.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4409 msgid "Out of structures.\n"
4410 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4413 msgid "Already assigned.\n"
4414 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4417 msgid "Invalid password.\n"
4418 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4421 msgid "Invalid parameter.\n"
4422 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4425 msgid "Net write fault.\n"
4426 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4429 msgid "No process slots.\n"
4430 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4433 msgid "Too many semaphores.\n"
4434 msgstr "For mange semaforer.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4437 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4438 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4441 msgid "Semaphore is set.\n"
4442 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4445 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4446 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4449 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4450 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4453 msgid "Semaphore owner died.\n"
4454 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4457 msgid "Semaphore user limit.\n"
4458 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4461 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4462 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4465 msgid "Drive locked.\n"
4466 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4469 msgid "Broken pipe.\n"
4470 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4473 msgid "Open failed.\n"
4474 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4477 msgid "Buffer overflow.\n"
4478 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4481 msgid "No more search handles.\n"
4482 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4485 msgid "Invalid target handle.\n"
4486 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4489 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4490 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4493 msgid "Invalid verify switch.\n"
4494 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4497 msgid "Bad driver level.\n"
4498 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4501 msgid "Call not implemented.\n"
4502 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4505 msgid "Semaphore timeout.\n"
4506 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4509 msgid "Insufficient buffer.\n"
4510 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4513 msgid "Invalid name.\n"
4514 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4517 msgid "Invalid level.\n"
4518 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4521 msgid "No volume label.\n"
4522 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4525 msgid "Module not found.\n"
4526 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4529 msgid "Procedure not found.\n"
4530 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4533 msgid "No children to wait for.\n"
4534 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4537 msgid "Child process has not completed.\n"
4538 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4541 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4542 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4545 msgid "Negative seek.\n"
4546 msgstr "Negativt søk.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4549 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4550 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4553 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4554 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4557 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4558 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4561 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4562 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4565 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4566 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4569 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4570 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4573 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4574 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4577 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4578 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4581 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4582 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4585 msgid "Drive is busy.\n"
4586 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4589 msgid "Same drive.\n"
4590 msgstr "Samme stasjon.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4593 msgid "Not top-level directory.\n"
4594 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4597 msgid "Directory is not empty.\n"
4598 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4601 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4602 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4605 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4606 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4609 msgid "Path is busy.\n"
4610 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4613 msgid "Already a SUBST target.\n"
4614 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4617 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4618 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4621 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4622 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4625 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4626 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4629 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4630 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4633 msgid "Volume label too long.\n"
4634 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4637 msgid "Too many TCBs.\n"
4638 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4641 msgid "Signal refused.\n"
4642 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4645 msgid "Segment discarded.\n"
4646 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4649 msgid "Segment not locked.\n"
4650 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4653 msgid "Bad thread ID address.\n"
4654 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4657 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4658 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4661 msgid "Path is invalid.\n"
4662 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4665 msgid "Signal pending.\n"
4666 msgstr "Signalet venter.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4669 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4670 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4673 msgid "Lock failed.\n"
4674 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4677 msgid "Resource in use.\n"
4678 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4681 msgid "Cancel violation.\n"
4682 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4685 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4686 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4689 msgid "Invalid segment number.\n"
4690 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4693 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4694 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4697 msgid "File already exists.\n"
4698 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4701 msgid "Invalid flag number.\n"
4702 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4705 msgid "Semaphore name not found.\n"
4706 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4709 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4710 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4713 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4714 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4717 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4718 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4721 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4722 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4725 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4726 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4729 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4730 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4733 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4734 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4737 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4738 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4741 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4742 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4745 msgid "IOPL not enabled.\n"
4746 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4749 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4750 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4753 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4754 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4757 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4758 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4761 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4762 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4765 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4766 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4769 msgid "Environment variable not found.\n"
4770 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4773 msgid "No signal sent.\n"
4774 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4777 msgid "File name is too long.\n"
4778 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4781 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4782 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4785 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4786 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4789 msgid "Invalid signal number.\n"
4790 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4793 msgid "Error setting signal handler.\n"
4794 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4797 msgid "Segment locked.\n"
4798 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4801 msgid "Too many modules.\n"
4802 msgstr "For mange moduler.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4805 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4806 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4809 msgid "Machine type mismatch.\n"
4810 msgstr "Feil maskintype.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4814 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4817 msgid "Pipe busy.\n"
4818 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4821 msgid "Pipe closed.\n"
4822 msgstr "Røret er lukket.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4825 msgid "Pipe not connected.\n"
4826 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4829 msgid "More data available.\n"
4830 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4833 msgid "Session canceled.\n"
4834 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4837 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4838 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4841 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4842 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4845 msgid "No more data available.\n"
4846 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4849 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4850 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4853 msgid "Directory name invalid.\n"
4854 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4857 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4858 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4861 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4862 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4865 msgid "Extended attribute table full.\n"
4866 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4869 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4870 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4873 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4874 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4877 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4878 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4881 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4882 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4885 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4886 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4889 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4890 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4893 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4894 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4897 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4898 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4901 msgid "Invalid address.\n"
4902 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4905 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4906 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4909 msgid "Pipe connected.\n"
4910 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4913 msgid "Pipe listening.\n"
4914 msgstr "Røret lytter.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4917 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4918 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4921 msgid "I/O operation aborted.\n"
4922 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4925 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4926 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4929 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4930 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4933 msgid "No access to memory location.\n"
4934 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4937 msgid "Swap error.\n"
4938 msgstr "Swap-feil.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4941 msgid "Stack overflow.\n"
4942 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4945 msgid "Invalid message.\n"
4946 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4949 msgid "Cannot complete.\n"
4950 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4953 msgid "Invalid flags.\n"
4954 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4957 msgid "Unrecognized volume.\n"
4958 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4961 msgid "File invalid.\n"
4962 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4965 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4966 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4969 msgid "Nonexistent token.\n"
4970 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4973 msgid "Registry corrupt.\n"
4974 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4977 msgid "Invalid key.\n"
4978 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4981 msgid "Can't open registry key.\n"
4982 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4985 msgid "Can't read registry key.\n"
4986 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4989 msgid "Can't write registry key.\n"
4990 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4993 msgid "Registry has been recovered.\n"
4994 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4997 msgid "Registry is corrupt.\n"
4998 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5001 msgid "I/O to registry failed.\n"
5002 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5005 msgid "Not registry file.\n"
5006 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5009 msgid "Key deleted.\n"
5010 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5013 msgid "No registry log space.\n"
5014 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5017 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5018 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5021 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5022 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5025 msgid "Notify change request in progress.\n"
5026 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5029 msgid "Dependent services are running.\n"
5030 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5033 msgid "Invalid service control.\n"
5034 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5037 msgid "Service request timeout.\n"
5038 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5041 msgid "Cannot create service thread.\n"
5042 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5045 msgid "Service database locked.\n"
5046 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5049 msgid "Service already running.\n"
5050 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5053 msgid "Invalid service account.\n"
5054 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5057 msgid "Service is disabled.\n"
5058 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5061 msgid "Circular dependency.\n"
5062 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5065 msgid "Service does not exist.\n"
5066 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5069 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5070 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5073 msgid "Service not active.\n"
5074 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5077 msgid "Service controller connect failed.\n"
5078 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5081 msgid "Exception in service.\n"
5082 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5085 msgid "Database does not exist.\n"
5086 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5089 msgid "Service-specific error.\n"
5090 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5093 msgid "Process aborted.\n"
5094 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5097 msgid "Service dependency failed.\n"
5098 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5101 msgid "Service login failed.\n"
5102 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5105 msgid "Service start-hang.\n"
5106 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5109 msgid "Invalid service lock.\n"
5110 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5113 msgid "Service marked for delete.\n"
5114 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5117 msgid "Service exists.\n"
5118 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5121 msgid "System running last-known-good config.\n"
5122 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5125 msgid "Service dependency deleted.\n"
5126 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5129 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5130 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5133 msgid "Service not started since last boot.\n"
5134 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5137 msgid "Duplicate service name.\n"
5138 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5141 msgid "Different service account.\n"
5142 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5145 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5146 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5149 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5150 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5153 msgid "No recovery program for service.\n"
5154 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5157 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5158 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5161 msgid "End of media.\n"
5162 msgstr "Slutt på medium.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5165 msgid "Filemark detected.\n"
5166 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5169 msgid "Beginning of media.\n"
5170 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5173 msgid "Setmark detected.\n"
5174 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5177 msgid "No data detected.\n"
5178 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5181 msgid "Partition failure.\n"
5182 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5185 msgid "Invalid block length.\n"
5186 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5189 msgid "Device not partitioned.\n"
5190 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5193 msgid "Unable to lock media.\n"
5194 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5197 msgid "Unable to unload media.\n"
5198 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5201 msgid "Media changed.\n"
5202 msgstr "Medium endret.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5205 msgid "I/O bus reset.\n"
5206 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5209 msgid "No media in drive.\n"
5210 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5213 msgid "No Unicode translation.\n"
5214 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5217 msgid "DLL initialization failed.\n"
5218 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5221 msgid "Shutdown in progress.\n"
5222 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5225 msgid "No shutdown in progress.\n"
5226 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5229 msgid "I/O device error.\n"
5230 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5233 msgid "No serial devices found.\n"
5234 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5237 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5238 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5241 msgid "Serial I/O completed.\n"
5242 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5245 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5246 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5249 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5250 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5253 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5254 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5257 msgid "Unknown floppy error.\n"
5258 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5261 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5262 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5265 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5266 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5269 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5270 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5273 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5274 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5277 msgid "End of tape media.\n"
5278 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5281 msgid "Not enough server memory.\n"
5282 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5285 msgid "Possible deadlock.\n"
5286 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5289 msgid "Incorrect alignment.\n"
5290 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5293 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5294 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5297 msgid "Set-power-state failed.\n"
5298 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5301 msgid "Too many links.\n"
5302 msgstr "For mange koblinger.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5305 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5306 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5309 msgid "Wrong operating system.\n"
5310 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5313 msgid "Single-instance application.\n"
5314 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5317 msgid "Real-mode application.\n"
5318 msgstr "Real-mode-program.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5321 msgid "Invalid DLL.\n"
5322 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5325 msgid "No associated application.\n"
5326 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5329 msgid "DDE failure.\n"
5330 msgstr "DDE-feil.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5333 msgid "DLL not found.\n"
5334 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5337 msgid "Out of user handles.\n"
5338 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5341 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5342 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5345 msgid "The source element is empty.\n"
5346 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5349 msgid "The destination element is full.\n"
5350 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5353 msgid "The element address is invalid.\n"
5354 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5357 msgid "The magazine is not present.\n"
5358 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5361 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5362 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5365 msgid "The device requires cleaning.\n"
5366 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5369 msgid "The device door is open.\n"
5370 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5373 msgid "The device is not connected.\n"
5374 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5377 msgid "Element not found.\n"
5378 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5381 msgid "No match found.\n"
5382 msgstr "Ingen treff.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5385 msgid "Property set not found.\n"
5386 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5389 msgid "Point not found.\n"
5390 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5393 msgid "No running tracking service.\n"
5394 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5397 msgid "No such volume ID.\n"
5398 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5401 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5402 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5405 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5406 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5409 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5410 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5413 msgid "The journal is being deleted.\n"
5414 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5417 msgid "The journal is not active.\n"
5418 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5421 msgid "Potential matching file found.\n"
5422 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5425 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5426 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5429 msgid "Invalid device name.\n"
5430 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5433 msgid "Connection unavailable.\n"
5434 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5437 msgid "Device already remembered.\n"
5438 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5441 msgid "No network or bad path.\n"
5442 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5445 msgid "Invalid network provider name.\n"
5446 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5449 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5450 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5453 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5454 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5457 msgid "Not a container.\n"
5458 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5461 msgid "Extended error.\n"
5462 msgstr "Utvidet feil.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5465 msgid "Invalid group name.\n"
5466 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5469 msgid "Invalid computer name.\n"
5470 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5473 msgid "Invalid event name.\n"
5474 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5477 msgid "Invalid domain name.\n"
5478 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5481 msgid "Invalid service name.\n"
5482 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5485 msgid "Invalid network name.\n"
5486 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5489 msgid "Invalid share name.\n"
5490 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5493 msgid "Invalid message name.\n"
5494 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5497 msgid "Invalid message destination.\n"
5498 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5501 msgid "Session credential conflict.\n"
5502 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5505 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5506 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5509 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5510 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5513 msgid "No network.\n"
5514 msgstr "Intet nettverk.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5517 msgid "Operation canceled by user.\n"
5518 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5521 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5522 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5525 msgid "Connection refused.\n"
5526 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5529 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5530 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5533 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5534 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5537 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5538 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5541 msgid "Connection invalid.\n"
5542 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5545 msgid "Connection is active.\n"
5546 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5549 msgid "Network unreachable.\n"
5550 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5553 msgid "Host unreachable.\n"
5554 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5557 msgid "Protocol unreachable.\n"
5558 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5561 msgid "Port unreachable.\n"
5562 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5565 msgid "Request aborted.\n"
5566 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5569 msgid "Connection aborted.\n"
5570 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5573 msgid "Please retry operation.\n"
5574 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5577 msgid "Connection count limit reached.\n"
5578 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5581 msgid "Login time restriction.\n"
5582 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5585 msgid "Login workstation restriction.\n"
5586 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5589 msgid "Incorrect network address.\n"
5590 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5593 msgid "Service already registered.\n"
5594 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5597 msgid "Service not found.\n"
5598 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5601 msgid "User not authenticated.\n"
5602 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5605 msgid "User not logged on.\n"
5606 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5609 msgid "Continue work in progress.\n"
5610 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5613 msgid "Already initialized.\n"
5614 msgstr "Allerede lastet.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5617 msgid "No more local devices.\n"
5618 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5621 msgid "The site does not exist.\n"
5622 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5625 msgid "The domain controller already exists.\n"
5626 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5629 msgid "Supported only when connected.\n"
5630 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5633 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5634 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5637 msgid "The user profile is invalid.\n"
5638 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5641 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5642 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5645 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5646 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5649 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5650 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5653 msgid "No quotas for account.\n"
5654 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5657 msgid "Local user session key.\n"
5658 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5661 msgid "Password too complex for LM.\n"
5662 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5665 msgid "Unknown revision.\n"
5666 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5669 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5670 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5673 msgid "Invalid owner.\n"
5674 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5677 msgid "Invalid primary group.\n"
5678 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5681 msgid "No impersonation token.\n"
5682 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5685 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5686 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5689 msgid "No logon servers available.\n"
5690 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5693 msgid "No such logon session.\n"
5694 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5697 msgid "No such privilege.\n"
5698 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5701 msgid "Privilege not held.\n"
5702 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5705 msgid "Invalid account name.\n"
5706 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5709 msgid "User already exists.\n"
5710 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5713 msgid "No such user.\n"
5714 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5717 msgid "Group already exists.\n"
5718 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5721 msgid "No such group.\n"
5722 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5725 msgid "User already in group.\n"
5726 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5729 msgid "User not in group.\n"
5730 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5733 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5734 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5737 msgid "Wrong password.\n"
5738 msgstr "Feil passord.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5741 msgid "Ill-formed password.\n"
5742 msgstr "Feilformet passord.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5745 msgid "Password restriction.\n"
5746 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5749 msgid "Logon failure.\n"
5750 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5753 msgid "Account restriction.\n"
5754 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5757 msgid "Invalid logon hours.\n"
5758 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5761 msgid "Invalid workstation.\n"
5762 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5765 msgid "Password expired.\n"
5766 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5769 msgid "Account disabled.\n"
5770 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5773 msgid "No security ID mapped.\n"
5774 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5777 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5778 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5781 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5782 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5785 msgid "Invalid sub authority.\n"
5786 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5789 msgid "Invalid ACL.\n"
5790 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5793 msgid "Invalid SID.\n"
5794 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5797 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5798 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5801 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5802 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5805 msgid "Server disabled.\n"
5806 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5809 msgid "Server not disabled.\n"
5810 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5813 msgid "Invalid ID authority.\n"
5814 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5817 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5818 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5821 msgid "Invalid group attributes.\n"
5822 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5825 msgid "Bad impersonation level.\n"
5826 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5829 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5830 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5833 msgid "Bad validation class.\n"
5834 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5837 msgid "Bad token type.\n"
5838 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5841 msgid "No security on object.\n"
5842 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5845 msgid "Can't access domain information.\n"
5846 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5849 msgid "Invalid server state.\n"
5850 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5853 msgid "Invalid domain state.\n"
5854 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5857 msgid "Invalid domain role.\n"
5858 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5861 msgid "No such domain.\n"
5862 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5865 msgid "Domain already exists.\n"
5866 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5869 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5870 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5873 msgid "Internal database corruption.\n"
5874 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5877 msgid "Internal error.\n"
5878 msgstr "Intern feil.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5881 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5882 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5885 msgid "Bad descriptor format.\n"
5886 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5889 msgid "Not a logon process.\n"
5890 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5893 msgid "Logon session ID exists.\n"
5894 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5897 msgid "Unknown authentication package.\n"
5898 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5901 msgid "Bad logon session state.\n"
5902 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5905 msgid "Logon session ID collision.\n"
5906 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5909 msgid "Invalid logon type.\n"
5910 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5913 msgid "Cannot impersonate.\n"
5914 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5917 msgid "Invalid transaction state.\n"
5918 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5921 msgid "Security DB commit failure.\n"
5922 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5925 msgid "Account is built-in.\n"
5926 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5929 msgid "Group is built-in.\n"
5930 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5933 msgid "User is built-in.\n"
5934 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5937 msgid "Group is primary for user.\n"
5938 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5941 msgid "Token already in use.\n"
5942 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5945 msgid "No such local group.\n"
5946 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5949 msgid "User not in local group.\n"
5950 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5953 msgid "User already in local group.\n"
5954 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5957 msgid "Local group already exists.\n"
5958 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5961 msgid "Logon type not granted.\n"
5962 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5965 msgid "Too many secrets.\n"
5966 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5969 msgid "Secret too long.\n"
5970 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5973 msgid "Internal security DB error.\n"
5974 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5977 msgid "Too many context IDs.\n"
5978 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5981 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5982 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5985 msgid "No such member.\n"
5986 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5989 msgid "Invalid member.\n"
5990 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5993 msgid "Too many SIDs.\n"
5994 msgstr "For mange SID'er.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5997 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5998 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6001 msgid "No inheritable components.\n"
6002 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6005 msgid "File or directory corrupt.\n"
6006 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6009 msgid "Disk is corrupt.\n"
6010 msgstr "Disken er skadet.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6013 msgid "No user session key.\n"
6014 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6017 msgid "License quota exceeded.\n"
6018 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6021 msgid "Wrong target name.\n"
6022 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6025 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6026 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6029 msgid "Time skew between client and server.\n"
6030 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6033 msgid "Invalid window handle.\n"
6034 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6037 msgid "Invalid menu handle.\n"
6038 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6041 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6042 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6045 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6046 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6049 msgid "Invalid hook handle.\n"
6050 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6053 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6054 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6057 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6058 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6061 msgid "Can't find window class.\n"
6062 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6065 msgid "Window owned by another thread.\n"
6066 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6069 msgid "Hotkey already registered.\n"
6070 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6073 msgid "Class already exists.\n"
6074 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6077 msgid "Class does not exist.\n"
6078 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6081 msgid "Class has open windows.\n"
6082 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6085 msgid "Invalid index.\n"
6086 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6089 msgid "Invalid icon handle.\n"
6090 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6093 msgid "Private dialog index.\n"
6094 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6097 msgid "List box ID not found.\n"
6098 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6101 msgid "No wildcard characters.\n"
6102 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6105 msgid "Clipboard not open.\n"
6106 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6109 msgid "Hotkey not registered.\n"
6110 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6113 msgid "Not a dialog window.\n"
6114 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6117 msgid "Control ID not found.\n"
6118 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6121 msgid "Invalid combo box message.\n"
6122 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6125 msgid "Not a combo box window.\n"
6126 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6129 msgid "Invalid edit height.\n"
6130 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6133 msgid "DC not found.\n"
6134 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6137 msgid "Invalid hook filter.\n"
6138 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6141 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6142 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6145 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6146 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6149 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6150 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6153 msgid "Journal hook already set.\n"
6154 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6157 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6158 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6161 msgid "Invalid list box message.\n"
6162 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6165 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6166 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6169 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6170 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6173 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6174 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6177 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6178 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6181 msgid "Window has no system menu.\n"
6182 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6185 msgid "Invalid message box style.\n"
6186 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6189 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6190 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6193 msgid "Screen already locked.\n"
6194 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6197 msgid "Window handles have different parents.\n"
6198 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6201 msgid "Not a child window.\n"
6202 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6205 msgid "Invalid GW command.\n"
6206 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6209 msgid "Invalid thread ID.\n"
6210 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6213 msgid "Not an MDI child window.\n"
6214 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6217 msgid "Popup menu already active.\n"
6218 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6221 msgid "No scrollbars.\n"
6222 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6225 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6226 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6229 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6230 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6233 msgid "No system resources.\n"
6234 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6237 msgid "No non-paged system resources.\n"
6238 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6241 msgid "No paged system resources.\n"
6242 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6245 msgid "No working set quota.\n"
6246 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6249 msgid "No page file quota.\n"
6250 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6253 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6254 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6257 msgid "Menu item not found.\n"
6258 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6261 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6262 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6265 msgid "Hook type not allowed.\n"
6266 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6269 msgid "Interactive window station required.\n"
6270 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6274 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6277 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6278 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6281 msgid "Event log file corrupt.\n"
6282 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6285 msgid "Event log can't start.\n"
6286 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6289 msgid "Event log file full.\n"
6290 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6293 msgid "Event log file changed.\n"
6294 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6297 msgid "Installer service failed.\n"
6298 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6301 msgid "Installation aborted by user.\n"
6302 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6305 msgid "Installation failure.\n"
6306 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6309 msgid "Installation suspended.\n"
6310 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6313 msgid "Unknown product.\n"
6314 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6317 msgid "Unknown feature.\n"
6318 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6321 msgid "Unknown component.\n"
6322 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6325 msgid "Unknown property.\n"
6326 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6329 msgid "Invalid handle state.\n"
6330 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6333 msgid "Bad configuration.\n"
6334 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6337 msgid "Index is missing.\n"
6338 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6341 msgid "Installation source is missing.\n"
6342 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6345 msgid "Wrong installation package version.\n"
6346 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6349 msgid "Product uninstalled.\n"
6350 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6353 msgid "Invalid query syntax.\n"
6354 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6357 msgid "Invalid field.\n"
6358 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6361 msgid "Device removed.\n"
6362 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6365 msgid "Installation already running.\n"
6366 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6369 msgid "Installation package failed to open.\n"
6370 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6373 msgid "Installation package is invalid.\n"
6374 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6377 msgid "Installer user interface failed.\n"
6378 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6381 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6382 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6385 msgid "Installation language not supported.\n"
6386 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6389 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6390 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6393 msgid "Installation package rejected.\n"
6394 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6397 msgid "Function could not be called.\n"
6398 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6401 msgid "Function failed.\n"
6402 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6405 msgid "Invalid table.\n"
6406 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6409 msgid "Data type mismatch.\n"
6410 msgstr "Feil datatype.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6413 msgid "Unsupported type.\n"
6414 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6417 msgid "Creation failed.\n"
6418 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6421 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6422 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6425 msgid "Installation platform not supported.\n"
6426 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6429 msgid "Installer not used.\n"
6430 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6433 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6434 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6437 msgid "Invalid patch package.\n"
6438 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6441 msgid "Unsupported patch package.\n"
6442 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6445 msgid "Another version is installed.\n"
6446 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6449 msgid "Invalid command line.\n"
6450 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6453 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6454 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6457 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6458 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6461 msgid "Invalid string binding.\n"
6462 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6465 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6466 msgstr "Feil type binding.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6469 msgid "Invalid binding.\n"
6470 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6473 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6474 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6477 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6478 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6481 msgid "Invalid string UUID.\n"
6482 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6485 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6486 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6489 msgid "Invalid network address.\n"
6490 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6493 msgid "No endpoint found.\n"
6494 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6497 msgid "Invalid timeout value.\n"
6498 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6501 msgid "Object UUID not found.\n"
6502 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6505 msgid "UUID already registered.\n"
6506 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6509 msgid "UUID type already registered.\n"
6510 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6513 msgid "Server already listening.\n"
6514 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6517 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6518 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6521 msgid "RPC server not listening.\n"
6522 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6525 msgid "Unknown manager type.\n"
6526 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6529 msgid "Unknown interface.\n"
6530 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6533 msgid "No bindings.\n"
6534 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6537 msgid "No protocol sequences.\n"
6538 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6541 msgid "Can't create endpoint.\n"
6542 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6545 msgid "Out of resources.\n"
6546 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6549 msgid "RPC server unavailable.\n"
6550 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6553 msgid "RPC server too busy.\n"
6554 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6557 msgid "Invalid network options.\n"
6558 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6561 msgid "No RPC call active.\n"
6562 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6565 msgid "RPC call failed.\n"
6566 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6569 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6570 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6573 msgid "RPC protocol error.\n"
6574 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6577 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6578 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6581 msgid "Invalid tag.\n"
6582 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6585 msgid "Invalid array bounds.\n"
6586 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6589 msgid "No entry name.\n"
6590 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6593 msgid "Invalid name syntax.\n"
6594 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6597 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6598 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6601 msgid "No network address.\n"
6602 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6605 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6606 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6609 msgid "Unknown authentication type.\n"
6610 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6613 msgid "Maximum calls too low.\n"
6614 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6617 msgid "String too long.\n"
6618 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6621 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6622 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6625 msgid "Procedure number out of range.\n"
6626 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6629 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6630 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6633 msgid "Unknown authentication service.\n"
6634 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6637 msgid "Unknown authentication level.\n"
6638 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6641 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6642 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6645 msgid "Unknown authorization service.\n"
6646 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6649 msgid "Invalid entry.\n"
6650 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6653 msgid "Can't perform operation.\n"
6654 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6657 msgid "Endpoints not registered.\n"
6658 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6661 msgid "Nothing to export.\n"
6662 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6665 msgid "Incomplete name.\n"
6666 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6669 msgid "Invalid version option.\n"
6670 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6673 msgid "No more members.\n"
6674 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6677 msgid "Not all objects unexported.\n"
6678 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6681 msgid "Interface not found.\n"
6682 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6685 msgid "Entry already exists.\n"
6686 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6689 msgid "Entry not found.\n"
6690 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6693 msgid "Name service unavailable.\n"
6694 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6697 msgid "Invalid network address family.\n"
6698 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6701 msgid "Operation not supported.\n"
6702 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6705 msgid "No security context available.\n"
6706 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6709 msgid "RPCInternal error.\n"
6710 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6713 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6714 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6717 msgid "Address error.\n"
6718 msgstr "Adressefeil.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6721 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6722 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6725 msgid "Floating-point underflow.\n"
6726 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6729 msgid "Floating-point overflow.\n"
6730 msgstr "For stort flyttall.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6733 msgid "No more entries.\n"
6734 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6737 msgid "Character translation table open failed.\n"
6738 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6741 msgid "Character translation table file too small.\n"
6742 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6745 msgid "Null context handle.\n"
6746 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6749 msgid "Context handle damaged.\n"
6750 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6753 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6754 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6757 msgid "Cannot get call handle.\n"
6758 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6761 msgid "Null reference pointer.\n"
6762 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6765 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6766 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6769 msgid "Byte count too small.\n"
6770 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6773 msgid "Bad stub data.\n"
6774 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6777 msgid "Invalid user buffer.\n"
6778 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6781 msgid "Unrecognized media.\n"
6782 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6785 msgid "No trust secret.\n"
6786 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6789 msgid "No trust SAM account.\n"
6790 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6793 msgid "Trusted domain failure.\n"
6794 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6797 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6798 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6801 msgid "Trust logon failure.\n"
6802 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6805 msgid "RPC call already in progress.\n"
6806 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6809 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6810 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6813 msgid "Account expired.\n"
6814 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6817 msgid "Redirector has open handles.\n"
6818 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6821 msgid "Printer driver already installed.\n"
6822 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6825 msgid "Unknown port.\n"
6826 msgstr "Ukjent port.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6829 msgid "Unknown printer driver.\n"
6830 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6833 msgid "Unknown print processor.\n"
6834 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6837 msgid "Invalid separator file.\n"
6838 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6841 msgid "Invalid priority.\n"
6842 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6845 msgid "Invalid printer name.\n"
6846 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6849 msgid "Printer already exists.\n"
6850 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6853 msgid "Invalid printer command.\n"
6854 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6857 msgid "Invalid data type.\n"
6858 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6861 msgid "Invalid environment.\n"
6862 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6865 msgid "No more bindings.\n"
6866 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6869 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6870 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6873 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6874 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6877 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6878 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6881 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6882 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6885 msgid "Server has open handles.\n"
6886 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6889 msgid "Resource data not found.\n"
6890 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6893 msgid "Resource type not found.\n"
6894 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6897 msgid "Resource name not found.\n"
6898 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6901 msgid "Resource language not found.\n"
6902 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6905 msgid "Not enough quota.\n"
6906 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6909 msgid "No interfaces.\n"
6910 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6913 msgid "RPC call canceled.\n"
6914 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6917 msgid "Binding incomplete.\n"
6918 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6921 msgid "RPC comm failure.\n"
6922 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6925 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6926 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6929 msgid "No principal name registered.\n"
6930 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6933 msgid "Not an RPC error.\n"
6934 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6937 msgid "UUID is local only.\n"
6938 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6941 msgid "Security package error.\n"
6942 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6945 msgid "Thread not canceled.\n"
6946 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6949 msgid "Invalid handle operation.\n"
6950 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6953 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6954 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6957 msgid "Wrong stub version.\n"
6958 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6961 msgid "Invalid pipe object.\n"
6962 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6965 msgid "Wrong pipe order.\n"
6966 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6969 msgid "Wrong pipe version.\n"
6970 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6973 msgid "Group member not found.\n"
6974 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6977 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6978 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6981 msgid "Invalid object.\n"
6982 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6985 msgid "Invalid time.\n"
6986 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6989 msgid "Invalid form name.\n"
6990 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6993 msgid "Invalid form size.\n"
6994 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6997 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6998 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7001 msgid "Printer deleted.\n"
7002 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7005 msgid "Invalid printer state.\n"
7006 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7009 msgid "User must change password.\n"
7010 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7013 msgid "Domain controller not found.\n"
7014 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7017 msgid "Account locked out.\n"
7018 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7021 msgid "Invalid pixel format.\n"
7022 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7025 msgid "Invalid driver.\n"
7026 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7029 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7030 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7033 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7034 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7037 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7038 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7041 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7042 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7045 msgid "RPC pipe closed.\n"
7046 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7049 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7050 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7053 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7054 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7057 msgid "No site name available.\n"
7058 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7061 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7062 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7065 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7066 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7069 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7070 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7073 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7074 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7077 msgid "The interface could not be exported.\n"
7078 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7081 msgid "The profile could not be added.\n"
7082 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7085 msgid "The profile element could not be added.\n"
7086 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7089 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7090 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7093 msgid "The group element could not be added.\n"
7094 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7097 msgid "The group element could not be removed.\n"
7098 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7101 msgid "The username could not be found.\n"
7102 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7105 msgid "This network connection does not exist.\n"
7106 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7110 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7111 msgid "Call interrupted.\n"
7112 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7116 #| msgid "Invalid handle.\n"
7117 msgid "Invalid file handle.\n"
7118 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7122 #| msgid "Invalid network address.\n"
7123 msgid "Invalid pointer address.\n"
7124 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7128 #| msgid "Invalid name.\n"
7129 msgid "Invalid argument.\n"
7130 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7133 msgid "Connection reset by peer.\n"
7134 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7138 #| msgid "Point not found.\n"
7139 msgid "Host not found.\n"
7140 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7144 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7145 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7146 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7150 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7151 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7152 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7155 msgid "Name valid, no data record.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7159 msgid "Not implemented.\n"
7160 msgstr "Ikke implementert.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7163 msgid "Call failed.\n"
7164 msgstr "Kall feilet.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7167 msgid "No Signature found in file.\n"
7168 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7171 msgid "Invalid call.\n"
7172 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7175 msgid "Resource is not currently available.\n"
7176 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7178 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7179 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7185 #| msgctxt "Drive letter"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7192 #| msgctxt "Drive letter"
7194 msgid "Letter Small"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7219 #| msgid "&Execute..."
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7225 #| msgctxt "All key"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7232 #| msgctxt "All key"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7245 #| msgctxt "All key"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7285 msgid "Envelope #10"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7289 msgid "Envelope #11"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7293 msgid "Envelope #12"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7297 msgid "Envelope #14"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7301 msgid "C size sheet"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7305 msgid "D size sheet"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7309 msgid "E size sheet"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7333 msgid "Envelope C65"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7350 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7352 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7355 msgid "Envelope Monarch"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7360 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7361 msgid "6 3/4 Envelope"
7362 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7365 msgid "US Std Fanfold"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7369 msgid "German Std Fanfold"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7373 msgid "German Legal Fanfold"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7383 msgid "Japanese Postcard"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7399 msgid "Envelope Invite"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7404 #| msgctxt "Drive letter"
7406 msgid "Letter Extra"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7414 msgid "Tabloid Extra"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7425 #| msgctxt "object state"
7426 #| msgid "traversed"
7427 msgid "Letter Transverse"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7432 #| msgctxt "object state"
7433 #| msgid "traversed"
7434 msgid "A4 Transverse"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7438 msgid "Letter Extra Transverse"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7451 #| msgctxt "Drive letter"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7462 #| msgctxt "object state"
7463 #| msgid "traversed"
7464 msgid "A5 Transverse"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7468 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7484 msgid "B5 (ISO) Extra"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7489 #| msgctxt "All key"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7496 #| msgctxt "object state"
7497 #| msgid "traversed"
7498 msgid "A3 Transverse"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7502 msgid "A3 Extra Transverse"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7506 msgid "Japanese Double Postcard"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7511 #| msgctxt "All key"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7517 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7521 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7525 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7529 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7533 msgid "Letter Rotated"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7549 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7553 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7557 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7561 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7569 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7573 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7577 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7581 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7589 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7597 msgid "Japan Envelope You #4"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7601 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7613 msgid "PRC 32K(Big)"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #1"
7620 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #2"
7626 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #3"
7632 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #4"
7638 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #5"
7644 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #6"
7650 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #7"
7656 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #8"
7662 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #9"
7668 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #10"
7674 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7677 msgid "PRC 16K Rotated"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7681 msgid "PRC 32K Rotated"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7685 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7692 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7698 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7749 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7754 msgid "Local Monitor"
7755 msgstr "Lokal overvåker"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:39
7758 msgid "Add a Local Port"
7759 msgstr "Legg til en lokal port"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:42
7762 msgid "&Enter the port name to add:"
7763 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:51
7766 msgid "Configure LPT Port"
7767 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:54
7770 msgid "Timeout (seconds)"
7771 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:55
7774 msgid "&Transmission Retry:"
7775 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:32
7778 msgid "'%s' is not a valid port name"
7779 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:33
7782 msgid "Port %s already exists"
7783 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:34
7786 msgid "This port has no options to configure"
7787 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7789 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7790 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7791 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7793 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7795 msgstr "Send e-post"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7798 msgid "Begin request has already been made.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7803 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7804 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7805 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7809 #| msgid "Class already exists.\n"
7810 msgid "Clock was stopped\n"
7811 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7814 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7815 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7818 msgid "Buffer is too small.\n"
7819 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7822 msgid "Invalid request.\n"
7823 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7826 msgid "Invalid stream number.\n"
7827 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7830 msgid "Invalid media type.\n"
7831 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7834 msgid "No more input is accepted.\n"
7835 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7838 msgid "Object is not initialized.\n"
7839 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7842 msgid "Representation is not supported.\n"
7843 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7846 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7847 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7850 msgid "Unsupported service.\n"
7851 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7854 msgid "Unexpected error.\n"
7855 msgstr "Uventet feil.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7858 msgid "Invalid type.\n"
7859 msgstr "Ugyldig type.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7862 msgid "Invalid file format.\n"
7863 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7866 msgid "Invalid timestamp.\n"
7867 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7870 msgid "Unsupported scheme.\n"
7871 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7875 #| msgid "Unsupported type.\n"
7876 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7877 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7880 msgid "Unsupported time format.\n"
7881 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7884 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7888 msgid "No duration set for the sample.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7892 msgid "Invalid stream data.\n"
7893 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7896 msgid "Realtime support is not available.\n"
7897 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7901 #| msgid "Unsupported type.\n"
7902 msgid "Unsupported rate.\n"
7903 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7907 #| msgid "Unsupported type.\n"
7908 msgid "Unsupported thinning.\n"
7909 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7913 #| msgid "Request not supported.\n"
7914 msgid "Reversing is not supported.\n"
7915 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7919 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7920 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7921 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7924 msgid "Rate change was preempted.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7928 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7929 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7932 msgid "Value is not available.\n"
7933 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7936 msgid "Clock is not available.\n"
7937 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7941 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7942 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7943 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7947 #| msgid "The driver was not enabled."
7948 msgid "The timer was orphaned.\n"
7949 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7953 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7954 msgid "State transition is pending.\n"
7955 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7959 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7960 msgid "Unsupported state transition.\n"
7961 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7964 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7965 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7968 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7973 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7974 msgid "Sample is not writable.\n"
7975 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7978 msgid "Key is invalid.\n"
7979 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7983 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7984 msgid "Bad startup version.\n"
7985 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7989 #| msgid "Unsupported type.\n"
7990 msgid "Unsupported caption.\n"
7991 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7994 msgid "Invalid position.\n"
7995 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7998 msgid "Attribute is not found.\n"
7999 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8003 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8004 msgid "Property type is not allowed.\n"
8005 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8009 #| msgid "Operation not supported.\n"
8010 msgid "Property type is not supported.\n"
8011 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8015 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8016 msgid "Property is empty.\n"
8017 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8021 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8022 msgid "Property is not empty.\n"
8023 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8027 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8028 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8029 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8032 msgid "Vector property is required.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8036 msgid "Operation was cancelled.\n"
8037 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8041 #| msgid "Server not disabled.\n"
8042 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8043 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8046 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8047 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8051 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8052 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8053 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8056 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8061 #| msgid "Unknown interface.\n"
8062 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8063 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8067 #| msgid "Invalid index.\n"
8068 msgid "Invalid work queue index.\n"
8069 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8073 #| msgid "No logon servers available.\n"
8074 msgid "No events available.\n"
8075 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8079 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8080 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8081 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8085 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8086 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8087 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8090 msgid "Shutdown() was called.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8094 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8095 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8098 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8099 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8102 msgid "Property wasn't found.\n"
8103 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8106 msgid "Property is read-only.\n"
8107 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8110 msgid "Property is not allowed.\n"
8111 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8114 msgid "Media source is not started.\n"
8115 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8118 msgid "Unsupported media format.\n"
8119 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8123 #| msgid "Resource in use.\n"
8124 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8125 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8128 msgid "No media streams were selected.\n"
8129 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8133 #| msgid "Unsupported type.\n"
8134 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8135 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8138 msgid "Stream sink was removed.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8142 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8147 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8148 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8149 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8153 #| msgid "Domain already exists.\n"
8154 msgid "Stream sink already exists.\n"
8155 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8159 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8160 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8161 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8165 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8166 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8167 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8171 #| msgid "Class already exists.\n"
8172 msgid "Sink was already stopped.\n"
8173 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8176 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8181 #| msgid "No data detected.\n"
8182 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8183 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8187 #| msgid "File name is too long.\n"
8188 msgid "Metadata was too long.\n"
8189 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8192 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8196 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8201 #| msgid "Connection invalid.\n"
8202 msgid "Optional node is invalid.\n"
8203 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8207 #| msgid "Cannot find the printer."
8208 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8209 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8212 msgid "Codec was not found.\n"
8213 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8217 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8218 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8219 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8223 #| msgid "Request not supported.\n"
8224 msgid "Topology request is not supported.\n"
8225 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8229 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8230 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8231 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8234 msgid "Found loops in topology.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8239 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8240 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8241 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8245 #| msgid "Index is missing.\n"
8246 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8247 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8251 #| msgid "The device is not connected.\n"
8252 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8253 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8256 msgid "Source is missing.\n"
8257 msgstr "Kilde mangler.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8260 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8264 msgid "Clock has no time source set.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8269 #| msgid "Class already exists.\n"
8270 msgid "Clock state was already set.\n"
8271 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8275 #| msgid "Clock is not available.\n"
8276 msgid "Clock is not simple\n"
8277 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8279 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8280 msgid "Enter Network Password"
8281 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8283 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8284 msgid "Please enter your username and password:"
8285 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8287 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8289 msgstr "Mellomtjener"
8291 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8295 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8300 msgid "&Save this password (insecure)"
8301 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8303 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8304 msgid "Entire Network"
8305 msgstr "Hele nettverket"
8307 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8308 msgid "Sound Selection"
8311 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8313 msgstr "Lagre &som..."
8315 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8319 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8320 msgid "&Attributes:"
8321 msgstr "&Egenskaper:"
8323 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8325 msgstr "Hyperkobling"
8327 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8328 msgid "Hyperlink Information"
8329 msgstr "Informasjon om koblingen"
8331 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8335 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8339 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8340 msgid "HTML Document"
8341 msgstr "HTML-dokument"
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8344 msgid "Downloading from %s..."
8345 msgstr "Laster ned fra %s..."
8347 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8351 #: dlls/msi/msi.rc:31
8353 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8354 "file path and try again."
8356 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8359 #: dlls/msi/msi.rc:32
8360 msgid "path %s not found"
8361 msgstr "fant ikke stien %s"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:33
8364 msgid "insert disk %s"
8365 msgstr "sett inn disk %s"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:34
8369 "Windows Installer %s\n"
8372 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8374 "Install a product:\n"
8375 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8376 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8377 "\t/a package [property]\n"
8378 "Repair an installation:\n"
8379 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8380 "Uninstall a product:\n"
8381 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8382 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8383 "Advertise a product:\n"
8384 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8386 "\t/p patch_package [property]\n"
8387 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8388 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8389 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8390 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8391 "Register the MSI Service:\n"
8393 "Unregister the MSI Service:\n"
8395 "Display this help:\n"
8399 "Windows Installer %s\n"
8402 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8404 "Installere et produkt:\n"
8405 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8406 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8407 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8408 "Reparere en installasjon:\n"
8409 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8410 "Avinstallere et produkt:\n"
8411 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8412 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8413 "Annonsere et produkt:\n"
8414 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8415 "Installere oppdatering:\n"
8416 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8417 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8418 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8419 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8420 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8421 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8423 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8425 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:61
8430 msgid "enter which folder contains %s"
8431 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:62
8434 msgid "install source for feature missing"
8435 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:63
8438 msgid "network drive for feature missing"
8439 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:64
8442 msgid "feature from:"
8443 msgstr "Egenskap fra:"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:65
8446 msgid "choose which folder contains %s"
8447 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8453 #: dlls/msi/msi.rc:91
8454 msgid "Allocating registry space"
8455 msgstr "Tildeler registerplass"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:92
8458 msgid "Searching for installed applications"
8459 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:93
8462 msgid "Binding executables"
8463 msgstr "Binder kjørbare"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8466 msgid "Searching for qualifying products"
8467 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8470 msgid "Computing space requirements"
8471 msgstr "Utregner plasskrav"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:97
8474 msgid "Creating folders"
8475 msgstr "Oppretter mapper"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:98
8478 msgid "Creating shortcuts"
8479 msgstr "Oppretter snarveier"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:99
8482 msgid "Deleting services"
8483 msgstr "Sletter tjenester"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:100
8486 msgid "Creating duplicate files"
8487 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:102
8490 msgid "Searching for related applications"
8491 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:103
8494 msgid "Copying network install files"
8495 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:104
8498 msgid "Copying new files"
8499 msgstr "Kopierer nye filer"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:105
8502 msgid "Installing ODBC components"
8503 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:106
8506 msgid "Installing new services"
8507 msgstr "Installerer nye tjenester"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:107
8510 msgid "Installing system catalog"
8511 msgstr "Installerer systemkatalog"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:108
8514 msgid "Validating install"
8515 msgstr "Godkjenner installasjon"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:109
8518 msgid "Evaluating launch conditions"
8519 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:110
8522 msgid "Migrating feature states from related applications"
8523 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:111
8526 msgid "Moving files"
8527 msgstr "Flytter filer"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:112
8530 msgid "Publishing assembly information"
8531 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:113
8534 msgid "Unpublishing assembly information"
8535 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:114
8538 msgid "Patching files"
8539 msgstr "Oppdaterer filer"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:115
8542 msgid "Updating component registration"
8543 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:116
8546 msgid "Publishing Qualified Components"
8547 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:117
8550 msgid "Publishing Product Features"
8551 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:118
8554 msgid "Publishing product information"
8555 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:119
8558 msgid "Registering Class servers"
8559 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:120
8562 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8563 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:121
8566 msgid "Registering extension servers"
8567 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:122
8570 msgid "Registering fonts"
8571 msgstr "Registrerer skrifter"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:123
8574 msgid "Registering MIME info"
8575 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:124
8578 msgid "Registering product"
8579 msgstr "Registrerer produkt"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:125
8582 msgid "Registering program identifiers"
8583 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:126
8586 msgid "Registering type libraries"
8587 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:127
8590 msgid "Registering user"
8591 msgstr "Registrerer bruker"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:128
8594 msgid "Removing duplicated files"
8595 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8598 msgid "Updating environment strings"
8599 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:130
8602 msgid "Removing applications"
8603 msgstr "Fjerner programmer"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:131
8606 msgid "Removing files"
8607 msgstr "Fjerner filer"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:132
8610 msgid "Removing folders"
8611 msgstr "Fjerner mapper"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:133
8614 msgid "Removing INI files entries"
8615 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:134
8618 msgid "Removing ODBC components"
8619 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:135
8622 msgid "Removing system registry values"
8623 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:136
8626 msgid "Removing shortcuts"
8627 msgstr "Fjerner snarveier"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:138
8630 msgid "Registering modules"
8631 msgstr "Registrerer moduler"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:139
8634 msgid "Unregistering modules"
8635 msgstr "Avregistrerer moduler"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:140
8638 msgid "Initializing ODBC directories"
8639 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:141
8642 msgid "Starting services"
8643 msgstr "Starter tjenester"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:142
8646 msgid "Stopping services"
8647 msgstr "Stopper tjenester"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:143
8650 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8651 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:144
8654 msgid "Unpublishing Product Features"
8655 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:145
8658 msgid "Unpublishing product information"
8659 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:146
8662 msgid "Unregister Class servers"
8663 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:147
8666 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8667 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:148
8670 msgid "Unregistering extension servers"
8671 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:149
8674 msgid "Unregistering fonts"
8675 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:150
8678 msgid "Unregistering MIME info"
8679 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:151
8682 msgid "Unregistering program identifiers"
8683 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:152
8686 msgid "Unregistering type libraries"
8687 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:154
8690 msgid "Writing INI files values"
8691 msgstr "Skriver INI filverdier"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:155
8694 msgid "Writing system registry values"
8695 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:161
8698 msgid "Free space: [1]"
8699 msgstr "Plass ledig: [1]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:162
8702 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8703 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:163
8709 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8713 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8714 msgid "Shortcut: [1]"
8715 msgstr "Snarvei: [1]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8718 msgid "Service: [1]"
8719 msgstr "Tjeneste: [1]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8722 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8723 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:168
8726 msgid "Found application: [1]"
8727 msgstr "Funnet program: [1]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:169
8730 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8731 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:171
8734 msgid "Service: [2]"
8735 msgstr "Tjeneste: [2]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:172
8738 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8739 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:173
8742 msgid "Application: [1]"
8743 msgstr "Program: [1]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8746 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8747 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:177
8750 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8751 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8754 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8755 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8758 msgid "Feature: [1]"
8759 msgstr "Egenskap: [1]"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8762 msgid "Class Id: [1]"
8763 msgstr "Klasse Id: [1]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:181
8766 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8767 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8770 msgid "Extension: [1]"
8771 msgstr "Utvidelse: [1]"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8775 msgstr "Skrift: [1]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8778 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8779 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8783 msgstr "ProgId: [1]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8789 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8790 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8791 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8794 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8795 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:189
8798 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8799 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8802 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8803 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:193
8806 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8807 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8810 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8811 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:202
8814 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8815 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:210
8818 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8819 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:72
8822 msgid "{{Fatal error: }}"
8823 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:73
8826 msgid "{{Error [1]. }}"
8827 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:74
8830 msgid "Warning [1]."
8831 msgstr "Advarsel [1]."
8833 #: dlls/msi/msi.rc:75
8837 #: dlls/msi/msi.rc:76
8839 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8840 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8841 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8843 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8844 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8845 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:77
8848 msgid "{{Disk full: }}"
8849 msgstr "{{Disken er full: }}"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:78
8852 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8853 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:79
8856 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8857 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:82
8860 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8861 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8863 #: dlls/msi/msi.rc:80
8864 msgid "Action start [Time]: [1]."
8865 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8867 #: dlls/msi/msi.rc:81
8868 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8869 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8871 #: dlls/msi/msi.rc:84
8872 msgid "Please insert the disk: [2]"
8873 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:85
8877 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8878 "that you can access it."
8880 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8883 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8884 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8885 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8887 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8889 "Wine MS-RLE video codec\n"
8890 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8892 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8893 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8895 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8896 msgid "Video Compression"
8897 msgstr "Videokomprimering"
8899 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8900 msgid "&Compressor:"
8901 msgstr "&Komprimerer:"
8903 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8904 msgid "Con&figure..."
8905 msgstr "&Oppsett..."
8907 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8911 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8912 msgid "Compression &Quality:"
8913 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8915 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8916 msgid "&Key Frame Every"
8917 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8919 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8921 msgstr "&Datahastighet"
8923 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8927 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8928 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8929 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8931 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8932 msgid "Wine Video 1 video codec"
8933 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8936 msgid "unknown object"
8937 msgstr "ukjent objekt"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8941 msgstr "tittellinje"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8981 msgstr "sprettoppmeny"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8985 msgstr "menyelement"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8989 msgstr "verktøytips"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9009 msgstr "meldingsvindu"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9025 msgstr "verktøylinje"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9029 msgstr "statuslinje"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9036 msgid "column header"
9037 msgstr "kolonneoverskrift"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9041 msgstr "radoverskrift"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9060 msgid "help balloon"
9061 msgstr "hjelpetekst"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9073 msgstr "listeelement"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9080 msgid "outline item"
9081 msgstr "uthevet element"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9088 msgid "property page"
9089 msgstr "egenskap fane"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9101 msgstr "statisk tekst"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9112 msgid "check button"
9113 msgstr "avkrysningsboks"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9116 msgid "radio button"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9128 msgid "progress bar"
9129 msgstr "framgangsindikator"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9136 msgid "hot key field"
9137 msgstr "felt for hurtigtaster"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9160 msgid "drop down button"
9161 msgstr "knapp for rullemeny"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9168 msgid "grid drop down button"
9169 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9176 msgid "page tab list"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9184 msgid "split button"
9185 msgstr "oppdelt knapp"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9192 msgid "outline button"
9193 msgstr "utheving for knapp"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9196 msgctxt "object state"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9201 msgctxt "object state"
9203 msgstr "utilgjengelig"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9206 msgctxt "object state"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9211 msgctxt "object state"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9216 msgctxt "object state"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9221 msgctxt "object state"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9226 msgctxt "object state"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9231 msgctxt "object state"
9233 msgstr "skrivebeskyttet"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9236 msgctxt "object state"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9241 msgctxt "object state"
9243 msgstr "standardverdi"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9246 msgctxt "object state"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9251 msgctxt "object state"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9261 msgctxt "object state"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9266 msgctxt "object state"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9271 msgctxt "object state"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9276 msgctxt "object state"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9281 msgctxt "object state"
9283 msgstr "utenfor skjermen"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9286 msgctxt "object state"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9291 msgctxt "object state"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9296 msgctxt "object state"
9297 msgid "self voicing"
9298 msgstr "selv-snakkende"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9301 msgctxt "object state"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9306 msgctxt "object state"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9311 msgctxt "object state"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9316 msgctxt "object state"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "multi selectable"
9323 msgstr "flervalgbar"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "extended selectable"
9328 msgstr "utvidet valgbar"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9331 msgctxt "object state"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "alert medium"
9338 msgstr "varsel medium"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9341 msgctxt "object state"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9346 msgctxt "object state"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9351 msgctxt "object state"
9353 msgstr "har sprettoppvindu"
9355 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9359 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9363 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9367 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9371 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9376 msgid "Select the data you want to connect to:"
9377 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9381 msgstr "Nettverksforbindelse"
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9384 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9385 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9388 msgid "1. Specify the source of data:"
9389 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9392 msgid "Use &data source name"
9393 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9397 #| msgid "Reset Connections"
9398 msgid "Use c&onnection string"
9399 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9403 #| msgid "Connections"
9404 msgid "&Connection string:"
9405 msgstr "Nettverksforbindelser"
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9411 msgstr "&Legg til..."
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9414 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9419 msgstr "Bruker&navn:"
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9422 msgid "&Blank password"
9423 msgstr "&Blankt passord"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9426 msgid "Allow &saving password"
9427 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9430 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9434 msgid "&Test Connection"
9435 msgstr "&Test tilkobling"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9442 msgid "Network settings"
9443 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9446 msgid "&Impersonation level:"
9447 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9450 msgid "P&rotection level:"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9475 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9476 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9482 msgid "&Edit Value..."
9483 msgstr "R&ediger..."
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9487 #| msgid "Properties"
9488 msgid "Data Link Error"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9493 #| msgid "Please select a file."
9494 msgid "Please select a provider."
9495 msgstr "Velg en fil."
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9499 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9505 #| msgid "Properties"
9506 msgid "Data Link Properties"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9510 msgid "OLE DB Provider(s)"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9523 msgstr "Lesmeg-fil:"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9526 msgid "Share Deny None"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9530 msgid "Share Deny Read"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9534 msgid "Share Deny Write"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9538 msgid "Share Exclusive"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9543 #| msgid "I/O Writes"
9545 msgstr "I/U skriveøkter"
9547 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9548 msgid "Insert Object"
9549 msgstr "Sett inn objekt"
9551 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9552 msgid "Object Type:"
9553 msgstr "Objekttype:"
9555 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9559 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9564 msgid "Create Control"
9565 msgstr "Opprett kontroller"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9568 msgid "Create From File"
9569 msgstr "Opprett fra fil"
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9572 msgid "&Add Control..."
9573 msgstr "&Legg til kontroller..."
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9576 msgid "Display As Icon"
9577 msgstr "Vis som ikon"
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9583 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9588 msgid "Paste Special"
9589 msgstr "Lim inn spesiell"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9599 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9605 msgstr "Lim inn kob&ling"
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9612 msgid "&Display As Icon"
9613 msgstr "&Vis som ikon"
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9616 msgid "Change &Icon..."
9617 msgstr "Endre &ikon..."
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9620 msgid "Insert a new %s object into your document"
9621 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9625 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9626 "may activate it using the program which created it."
9628 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9629 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9633 msgstr "Bla gjennom"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9637 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9640 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9645 msgstr "Legg til kontroller"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9649 msgstr "&Konverter..."
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9652 msgid "%1 %2 &Object"
9653 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9664 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9665 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9669 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9670 "activate it using %s."
9672 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9677 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9678 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9680 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9681 "med %s. Det vises som et ikon."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9685 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9686 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9689 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9690 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9694 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9695 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9698 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9699 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9703 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9704 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9705 "be reflected in your document."
9707 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9708 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9709 "skjer i dokumentet."
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9712 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9713 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9716 msgid "Unknown Type"
9717 msgstr "Ukjent type"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9720 msgid "Unknown Source"
9721 msgstr "Ukjent kilde"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9724 msgid "the program which created it"
9725 msgstr "programmet som laget det"
9727 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9731 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9732 msgid "SCANNING... Please Wait"
9733 msgstr "Skanner... vent litt"
9735 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9736 msgctxt "unit: pixels"
9740 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9741 msgctxt "unit: bits"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9747 msgctxt "unit: dots/inch"
9751 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9752 msgctxt "unit: percent"
9756 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9757 msgctxt "unit: microseconds"
9761 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9762 msgid "Settings for %s"
9763 msgstr "Egenskaper for %s"
9765 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9767 msgstr "Modulasjonshastighet"
9769 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9773 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9774 msgid "Flow Control"
9775 msgstr "Flytkontroll"
9777 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9781 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9785 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9786 msgid "Copying Files..."
9787 msgstr "Kopierer filer..."
9789 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9790 msgid "Destination:"
9793 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9794 msgid "Files Needed"
9795 msgstr "Nødvendige filer"
9797 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9799 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9800 "make sure the correct drive is selected below"
9802 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9803 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9805 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9806 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9807 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9810 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9811 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9813 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9817 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9818 msgid "Copy files from:"
9819 msgstr "Kopier filer fra:"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9822 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9823 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9830 msgid "&Save Background As..."
9831 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9834 msgid "Set As Back&ground"
9835 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9838 msgid "&Copy Background"
9839 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9842 msgid "Set as &Desktop Item"
9843 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9846 msgid "Create Shor&tcut"
9847 msgstr "Lag s&narvei"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9852 msgid "Add to &Favorites..."
9853 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9866 msgstr "Åpne k&obling"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9870 msgid "Open Link in &New Window"
9871 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9875 msgid "Save Target &As..."
9876 msgstr "L&agre mål som..."
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9880 msgid "&Print Target"
9881 msgstr "Skriv &ut mål"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9885 msgid "S&how Picture"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9889 msgid "&Save Picture As..."
9890 msgstr "Lagre bilde &som..."
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9893 msgid "&E-mail Picture..."
9894 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9897 msgid "Pr&int Picture..."
9898 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9901 msgid "&Go to My Pictures"
9902 msgstr "&Gå til mine bilder"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9906 msgid "Set as Back&ground"
9907 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9911 msgid "Set as &Desktop Item..."
9912 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9916 msgid "Copy Shor&tcut"
9917 msgstr "Kopier snar&vei"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9922 msgstr "Egenskape&r"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9929 #: dlls/user32/user32.rc:63
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9954 msgid "&Cell Properties"
9955 msgstr "Egenskaper for &celle"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9958 msgid "&Table Properties"
9959 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9962 msgid "Open in &New Window"
9963 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9970 msgid "&Save Video As..."
9971 msgstr "Lagre video &som..."
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9979 msgstr "Spol tilbake"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9983 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9986 msgid "Resource Failures"
9987 msgstr "Ressursfeil"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9990 msgid "Dump Tracking Info"
9991 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9995 msgstr "Feilsøkingspause"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9999 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10003 msgstr "Dump 'Tree'"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10007 msgstr "Dump 'Lines'"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10010 msgid "Dump DisplayTree"
10011 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10014 msgid "Dump FormatCaches"
10015 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10018 msgid "Dump LayoutRects"
10019 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10022 msgid "Memory Monitor"
10023 msgstr "Minneovervåker"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10026 msgid "Performance Meters"
10027 msgstr "Ytelsesmålere"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10031 msgstr "Lagre HTML"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10034 msgid "&Browse View"
10035 msgstr "&Bla-visning"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10039 msgstr "R&edigerings-visning"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10042 msgid "Scroll Here"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10066 msgid "Scroll Down"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10071 msgstr "Venstre kant"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10075 msgstr "Høyre kant"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10079 msgstr "Side venstre"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10083 msgstr "Side høyre"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10086 msgid "Scroll Left"
10087 msgstr "Rull til venstre"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10090 msgid "Scroll Right"
10091 msgstr "Rull til høyre"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10094 msgid "Wine Internet Explorer"
10095 msgstr "Wine Internet Explorer"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10098 msgid "&w&bPage &p"
10099 msgstr "&w&bSide &p"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10105 msgid "Lar&ge Icons"
10106 msgstr "S&tore ikoner"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10112 msgid "S&mall Icons"
10113 msgstr "S&må ikoner"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10128 msgid "Arrange &Icons"
10129 msgstr "Ordne &ikoner"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10133 msgstr "Etter &navn"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10137 msgstr "Etter &type"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10141 msgstr "Etter &størrelse"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10145 msgstr "Etter &dato"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10148 msgid "&Auto Arrange"
10149 msgstr "Ordne &automatisk"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10152 msgid "Line up Icons"
10153 msgstr "Still opp ikoner"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10156 msgid "Paste as Link"
10157 msgstr "Lim inn som snarvei"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10165 msgid "New &Folder"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10170 msgstr "Ny &snarvei"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10173 msgctxt "recycle bin"
10175 msgstr "Gjenopp&rett"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10190 msgid "Create &Link"
10191 msgstr "&Opprett snarvei"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10195 msgstr "&Gi nytt navn"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10198 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10199 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10200 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10206 msgid "&About Control Panel"
10207 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10210 msgid "Browse for Folder"
10211 msgstr "Bla etter mappe"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10218 msgid "&Make New Folder"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10226 msgid "Yes to &all"
10227 msgstr "Ja til &alt"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10234 msgid "Wine &license"
10235 msgstr "Wine &lisens"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10238 msgid "Running on %s"
10239 msgstr "Kjører på %s"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10242 msgid "Wine was brought to you by:"
10243 msgstr "Wine er laget av:"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10251 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10252 "will open it for you."
10254 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10255 "ressursen du ønsker å åpne."
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10262 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10272 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10274 msgstr "Plassering:"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10277 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10279 msgstr "Størrelse:"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10282 msgid "Creation date:"
10283 msgstr "Dato opprettet:"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10286 msgid "Attributes:"
10287 msgstr "Egenskaper:"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10290 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10295 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10308 msgid "Last modified:"
10309 msgstr "Sist endret:"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10312 msgid "Last accessed:"
10313 msgstr "Siste tilgang:"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10316 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10329 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10331 msgstr "Egenskaper"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10334 msgid "Size available"
10335 msgstr "Ledig plass"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10339 msgstr "Kommentarer"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10342 msgid "Original location"
10343 msgstr "Opprinnelig plassering"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10346 msgid "Date deleted"
10347 msgstr "Dato slettet"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10350 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10351 msgctxt "display name"
10353 msgstr "Skrivebord"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10356 msgid "My Computer"
10357 msgstr "Min datamaskin"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10360 msgid "Control Panel"
10361 msgstr "Kontrollpanel"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10369 msgstr "Starte på nytt"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10372 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10373 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10380 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10381 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10385 msgstr "Programmer"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10390 msgstr "Dokumenter"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10394 msgstr "Favoritter"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10402 msgstr "Start-meny"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10413 msgctxt "directory"
10415 msgstr "Skrivebord"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10434 msgid "Program Files"
10435 msgstr "Programfiler"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10442 msgid "Common Files"
10443 msgstr "Fellesfiler"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10446 msgid "Administrative Tools"
10447 msgstr "Administrative verktøy"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10450 msgid "Program Files (x86)"
10451 msgstr "Programfiler (x86)"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10462 msgid "Slide Shows"
10463 msgstr "Lysbildevisninger"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10467 msgstr "Spillelister"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10478 msgid "Sample Music"
10479 msgstr "Eksempelmusikk"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10482 msgid "Sample Pictures"
10483 msgstr "Eksempelbilder"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10486 msgid "Sample Playlists"
10487 msgstr "Eksempelspillelister"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10490 msgid "Sample Videos"
10491 msgstr "Eksempelvideo"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10494 msgid "Saved Games"
10495 msgstr "Lagrede spill"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10507 msgstr "Nedlastinger"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10510 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10511 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10514 msgid "Error during creation of a new folder"
10515 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10518 msgid "Confirm file deletion"
10519 msgstr "Bekreft filsletting"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10522 msgid "Confirm folder deletion"
10523 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10526 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10527 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10530 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10531 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10534 msgid "Confirm file overwrite"
10535 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10539 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10541 "Do you want to replace it?"
10543 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10545 "Vil du erstatte den?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10548 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10549 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10553 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10554 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10557 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10558 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10561 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10562 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10565 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10567 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10571 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10573 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10574 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10577 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10579 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10580 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10585 msgid "Wine Control Panel"
10586 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10589 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10590 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10593 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10594 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10597 msgid "Executable files (*.exe)"
10598 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10601 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10602 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10605 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10606 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10609 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10610 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10613 msgid "Confirm deletion"
10614 msgstr "Bekreft sletting"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10618 "A file already exists at the path %1.\n"
10620 "Do you want to replace it?"
10622 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10624 "Vil du overskrive den?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10628 "A folder already exists at the path %1.\n"
10630 "Do you want to replace it?"
10632 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10634 "Vil du erstatte den?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10637 msgid "Confirm overwrite"
10638 msgstr "Bekreft overskriving"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10642 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10643 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10644 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10645 "any later version.\n"
10647 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10652 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10653 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10654 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10656 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10657 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10658 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10661 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10662 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10663 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10665 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10666 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10667 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10670 msgid "Wine License"
10671 msgstr "Lisensbetingelser"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10677 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10678 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10679 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10683 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10684 msgid "Don't show me th&is message again"
10685 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10687 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10691 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10692 msgctxt "time unit: hours"
10696 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10697 msgctxt "time unit: minutes"
10701 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10702 msgctxt "time unit: seconds"
10706 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10707 msgid "Select Source"
10708 msgstr "Velg kilde"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10712 #| msgid "Date and time"
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "China Standard Time"
10715 msgstr "Dato og klokkeslett"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10719 #| msgid "Date and time"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "China Daylight Time"
10722 msgstr "Dato og klokkeslett"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10725 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10730 #| msgid "&Standard bar"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "North Asia Standard Time"
10733 msgstr "&Standardlinje"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "North Asia Daylight Time"
10740 msgstr "Dato og klokkeslett"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10743 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10748 #| msgid "Date and time"
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Georgian Standard Time"
10751 msgstr "Dato og klokkeslett"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10755 #| msgid "Date and time"
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Georgian Daylight Time"
10758 msgstr "Dato og klokkeslett"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10761 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10770 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10775 #| msgid "Date and time"
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Nepal Standard Time"
10778 msgstr "Dato og klokkeslett"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10782 #| msgid "Date and time"
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Nepal Daylight Time"
10785 msgstr "Dato og klokkeslett"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10788 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Cape Verde Standard Time"
10796 msgstr "Dato og klokkeslett"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10803 msgstr "Dato og klokkeslett"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10806 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Haiti Standard Time"
10814 msgstr "Dato og klokkeslett"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Haiti Daylight Time"
10821 msgstr "Dato og klokkeslett"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10824 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10829 #| msgid "Central European"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Central European Standard Time"
10832 msgstr "Sentral-europeisk"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10836 #| msgid "Central European"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Central European Daylight Time"
10839 msgstr "Sentral-europeisk"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10842 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10847 #| msgid "&Standard bar"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Morocco Standard Time"
10850 msgstr "&Standardlinje"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10854 #| msgid "Date and time"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Morocco Daylight Time"
10857 msgstr "Dato og klokkeslett"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10860 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10869 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10874 #| msgid "Date and time"
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Altai Standard Time"
10877 msgstr "Dato og klokkeslett"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10881 #| msgid "Date and time"
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Altai Daylight Time"
10884 msgstr "Dato og klokkeslett"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10887 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10892 #| msgid "Central European"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Central Europe Standard Time"
10895 msgstr "Sentral-europeisk"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10899 #| msgid "Central European"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Central Europe Daylight Time"
10902 msgstr "Sentral-europeisk"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10905 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Iran Standard Time"
10913 msgstr "Dato og klokkeslett"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Iran Daylight Time"
10920 msgstr "Dato og klokkeslett"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10923 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10931 msgstr "Dato og klokkeslett"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10938 msgstr "Dato og klokkeslett"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10942 #| msgid "Date and time"
10943 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10944 msgstr "Dato og klokkeslett"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10948 #| msgid "&Standard bar"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Sao Tome Standard Time"
10951 msgstr "&Standardlinje"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10955 #| msgid "Date and time"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10958 msgstr "Dato og klokkeslett"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10961 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Namibia Standard Time"
10969 msgstr "Dato og klokkeslett"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Namibia Daylight Time"
10976 msgstr "Dato og klokkeslett"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10979 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Tonga Standard Time"
10987 msgstr "Dato og klokkeslett"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Tonga Daylight Time"
10994 msgstr "Dato og klokkeslett"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10997 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11005 msgstr "Dato og klokkeslett"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11012 msgstr "Dato og klokkeslett"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11015 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11020 #| msgid "&Standard bar"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "GMT Standard Time"
11023 msgstr "&Standardlinje"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "GMT Daylight Time"
11030 msgstr "Dato og klokkeslett"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11033 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "South Sudan Standard Time"
11041 msgstr "Dato og klokkeslett"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "South Sudan Daylight Time"
11048 msgstr "Dato og klokkeslett"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11051 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11056 #| msgid "Central European"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Central Asia Standard Time"
11059 msgstr "Sentral-europeisk"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11063 #| msgid "Central European"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Central Asia Daylight Time"
11066 msgstr "Sentral-europeisk"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11069 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11074 #| msgid "&Standard bar"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Lord Howe Standard Time"
11077 msgstr "&Standardlinje"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11084 msgstr "Dato og klokkeslett"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11087 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Arabic Standard Time"
11095 msgstr "Dato og klokkeslett"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Arabic Daylight Time"
11102 msgstr "Dato og klokkeslett"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11105 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11114 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11119 #| msgid "Date and time"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Magadan Standard Time"
11122 msgstr "Dato og klokkeslett"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Magadan Daylight Time"
11129 msgstr "Dato og klokkeslett"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11132 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Newfoundland Standard Time"
11140 msgstr "Dato og klokkeslett"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11147 msgstr "Dato og klokkeslett"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11150 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Sudan Standard Time"
11158 msgstr "Dato og klokkeslett"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Sudan Daylight Time"
11165 msgstr "Dato og klokkeslett"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11168 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "West Pacific Standard Time"
11176 msgstr "Dato og klokkeslett"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "West Pacific Daylight Time"
11183 msgstr "Dato og klokkeslett"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11186 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Pacific Standard Time"
11194 msgstr "Dato og klokkeslett"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11198 #| msgid "Date and time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Pacific Daylight Time"
11201 msgstr "Dato og klokkeslett"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11204 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11212 msgstr "Dato og klokkeslett"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11219 msgstr "Dato og klokkeslett"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11222 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11227 #| msgid "Date and time"
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Magallanes Standard Time"
11230 msgstr "Dato og klokkeslett"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Magallanes Daylight Time"
11237 msgstr "Dato og klokkeslett"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11240 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Samoa Standard Time"
11248 msgstr "Dato og klokkeslett"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Samoa Daylight Time"
11255 msgstr "Dato og klokkeslett"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11258 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11263 #| msgid "&Standard bar"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11266 msgstr "&Standardlinje"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11273 msgstr "Dato og klokkeslett"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11276 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11281 #| msgid "Date and time"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11284 msgstr "Dato og klokkeslett"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11291 msgstr "Dato og klokkeslett"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11294 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11299 #| msgid "&Standard bar"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Middle East Standard Time"
11302 msgstr "&Standardlinje"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Middle East Daylight Time"
11309 msgstr "Dato og klokkeslett"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11312 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11317 #| msgid "&Standard bar"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Tokyo Standard Time"
11320 msgstr "&Standardlinje"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Tokyo Daylight Time"
11327 msgstr "Dato og klokkeslett"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11330 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Line Islands Standard Time"
11338 msgstr "Dato og klokkeslett"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Line Islands Daylight Time"
11345 msgstr "Dato og klokkeslett"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11348 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Cuba Standard Time"
11356 msgstr "Dato og klokkeslett"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Cuba Daylight Time"
11363 msgstr "Dato og klokkeslett"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11366 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Jordan Standard Time"
11374 msgstr "Dato og klokkeslett"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Jordan Daylight Time"
11381 msgstr "Dato og klokkeslett"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11384 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11389 #| msgid "Central European"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Central Standard Time"
11392 msgstr "Sentral-europeisk"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11396 #| msgid "Central European"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Central Daylight Time"
11399 msgstr "Sentral-europeisk"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11402 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Russia Time Zone 3"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11411 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11416 #| msgid "&Standard bar"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Volgograd Standard Time"
11419 msgstr "&Standardlinje"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Volgograd Daylight Time"
11426 msgstr "Dato og klokkeslett"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11429 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11434 #| msgid "&Standard bar"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Azores Standard Time"
11437 msgstr "&Standardlinje"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Azores Daylight Time"
11444 msgstr "Dato og klokkeslett"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11447 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11452 #| msgid "&Standard bar"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "North Asia East Standard Time"
11455 msgstr "&Standardlinje"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "North Asia East Daylight Time"
11462 msgstr "Dato og klokkeslett"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11465 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11474 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Argentina Standard Time"
11482 msgstr "Dato og klokkeslett"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Argentina Daylight Time"
11489 msgstr "Dato og klokkeslett"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11492 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11497 #| msgid "&Standard bar"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11500 msgstr "&Standardlinje"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11507 msgstr "Dato og klokkeslett"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11510 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11515 #| msgid "&Standard bar"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Marquesas Standard Time"
11518 msgstr "&Standardlinje"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Marquesas Daylight Time"
11525 msgstr "Dato og klokkeslett"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11528 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11533 #| msgid "Date and time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Myanmar Standard Time"
11536 msgstr "Dato og klokkeslett"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Myanmar Daylight Time"
11543 msgstr "Dato og klokkeslett"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11546 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Coordinated Universal Time"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11555 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "India Standard Time"
11563 msgstr "Dato og klokkeslett"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11567 #| msgid "Date and time"
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "India Daylight Time"
11570 msgstr "Dato og klokkeslett"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11573 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11578 #| msgid "&Standard bar"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "GTB Standard Time"
11581 msgstr "&Standardlinje"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11585 #| msgid "Date and time"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "GTB Daylight Time"
11588 msgstr "Dato og klokkeslett"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11591 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Turkey Standard Time"
11599 msgstr "Dato og klokkeslett"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Turkey Daylight Time"
11606 msgstr "Dato og klokkeslett"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11609 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Astrakhan Standard Time"
11617 msgstr "Dato og klokkeslett"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11624 msgstr "Dato og klokkeslett"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11627 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Fiji Standard Time"
11635 msgstr "Dato og klokkeslett"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Fiji Daylight Time"
11642 msgstr "Dato og klokkeslett"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11645 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11650 #| msgid "Central European"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Canada Central Standard Time"
11653 msgstr "Sentral-europeisk"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11657 #| msgid "Central European"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Canada Central Daylight Time"
11660 msgstr "Sentral-europeisk"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11663 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Yukon Standard Time"
11671 msgstr "Dato og klokkeslett"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11675 #| msgid "Date and time"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Yukon Daylight Time"
11678 msgstr "Dato og klokkeslett"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11681 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Taipei Standard Time"
11689 msgstr "Dato og klokkeslett"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11693 #| msgid "Date and time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Taipei Daylight Time"
11696 msgstr "Dato og klokkeslett"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11699 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11704 #| msgid "Central European"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "W. Europe Standard Time"
11707 msgstr "Sentral-europeisk"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11711 #| msgid "Central European"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "W. Europe Daylight Time"
11714 msgstr "Sentral-europeisk"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11717 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11722 #| msgid "Date and time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Montevideo Standard Time"
11725 msgstr "Dato og klokkeslett"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11729 #| msgid "Date and time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Montevideo Daylight Time"
11732 msgstr "Dato og klokkeslett"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11735 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Pakistan Standard Time"
11743 msgstr "Dato og klokkeslett"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Pakistan Daylight Time"
11750 msgstr "Dato og klokkeslett"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11753 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11758 #| msgid "&Standard bar"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Tomsk Standard Time"
11761 msgstr "&Standardlinje"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Tomsk Daylight Time"
11768 msgstr "Dato og klokkeslett"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11771 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11776 #| msgid "Date and time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Caucasus Standard Time"
11779 msgstr "Dato og klokkeslett"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11783 #| msgid "Date and time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Caucasus Daylight Time"
11786 msgstr "Dato og klokkeslett"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11789 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11797 msgstr "Dato og klokkeslett"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11804 msgstr "Dato og klokkeslett"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11807 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11812 #| msgid "Central European"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11815 msgstr "Sentral-europeisk"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11819 #| msgid "Central European"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11822 msgstr "Sentral-europeisk"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11825 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11830 #| msgid "Date and time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Eastern Standard Time"
11833 msgstr "Dato og klokkeslett"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11837 #| msgid "Date and time"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Eastern Daylight Time"
11840 msgstr "Dato og klokkeslett"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11843 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Transbaikal Standard Time"
11851 msgstr "Dato og klokkeslett"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11858 msgstr "Dato og klokkeslett"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11861 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11866 #| msgid "Central European"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "E. Europe Standard Time"
11869 msgstr "Sentral-europeisk"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11873 #| msgid "Central European"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "E. Europe Daylight Time"
11876 msgstr "Sentral-europeisk"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11879 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11884 #| msgid "Date and time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11887 msgstr "Dato og klokkeslett"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11891 #| msgid "Date and time"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11894 msgstr "Dato og klokkeslett"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11897 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Saratov Standard Time"
11905 msgstr "Dato og klokkeslett"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Saratov Daylight Time"
11912 msgstr "Dato og klokkeslett"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11915 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Atlantic Standard Time"
11923 msgstr "Dato og klokkeslett"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Atlantic Daylight Time"
11930 msgstr "Dato og klokkeslett"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11933 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Mountain Standard Time"
11941 msgstr "Dato og klokkeslett"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Mountain Daylight Time"
11948 msgstr "Dato og klokkeslett"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11951 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "US Eastern Standard Time"
11959 msgstr "Dato og klokkeslett"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "US Eastern Daylight Time"
11966 msgstr "Dato og klokkeslett"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11969 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Sakhalin Standard Time"
11977 msgstr "Dato og klokkeslett"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11984 msgstr "Dato og klokkeslett"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11987 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11992 #| msgid "&Standard bar"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "North Korea Standard Time"
11995 msgstr "&Standardlinje"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "North Korea Daylight Time"
12002 msgstr "Dato og klokkeslett"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12005 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Tasmania Standard Time"
12013 msgstr "Dato og klokkeslett"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Tasmania Daylight Time"
12020 msgstr "Dato og klokkeslett"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12023 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12028 #| msgid "Central European"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Central America Standard Time"
12031 msgstr "Sentral-europeisk"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12035 #| msgid "Central European"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Central America Daylight Time"
12038 msgstr "Sentral-europeisk"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12041 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12050 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "US Mountain Standard Time"
12058 msgstr "Dato og klokkeslett"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "US Mountain Daylight Time"
12065 msgstr "Dato og klokkeslett"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12068 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "South Africa Standard Time"
12076 msgstr "Dato og klokkeslett"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "South Africa Daylight Time"
12083 msgstr "Dato og klokkeslett"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12086 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12094 msgstr "Dato og klokkeslett"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12101 msgstr "Dato og klokkeslett"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12104 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12113 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12121 msgstr "Dato og klokkeslett"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12128 msgstr "Dato og klokkeslett"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12131 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Afghanistan Standard Time"
12139 msgstr "Dato og klokkeslett"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12146 msgstr "Dato og klokkeslett"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12149 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Yakutsk Standard Time"
12157 msgstr "Dato og klokkeslett"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12164 msgstr "Dato og klokkeslett"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12167 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "SA Eastern Standard Time"
12175 msgstr "Dato og klokkeslett"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12182 msgstr "Dato og klokkeslett"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12185 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Arab Standard Time"
12193 msgstr "Dato og klokkeslett"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Arab Daylight Time"
12200 msgstr "Dato og klokkeslett"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12203 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Arabian Standard Time"
12211 msgstr "Dato og klokkeslett"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Arabian Daylight Time"
12218 msgstr "Dato og klokkeslett"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12221 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Tocantins Standard Time"
12229 msgstr "Dato og klokkeslett"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Tocantins Daylight Time"
12236 msgstr "Dato og klokkeslett"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12239 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Russian Standard Time"
12247 msgstr "Dato og klokkeslett"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Russian Daylight Time"
12254 msgstr "Dato og klokkeslett"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12257 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12262 #| msgid "Central European"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12265 msgstr "Sentral-europeisk"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12269 #| msgid "Central European"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12272 msgstr "Sentral-europeisk"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12275 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12280 #| msgid "Date and time"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Romance Standard Time"
12283 msgstr "Dato og klokkeslett"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12287 #| msgid "Date and time"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Romance Daylight Time"
12290 msgstr "Dato og klokkeslett"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12293 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12301 msgstr "Dato og klokkeslett"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12308 msgstr "Dato og klokkeslett"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12311 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Russia Time Zone 11"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12320 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "West Bank Standard Time"
12328 msgstr "Dato og klokkeslett"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12332 #| msgid "Date and time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "West Bank Daylight Time"
12335 msgstr "Dato og klokkeslett"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12338 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Syria Standard Time"
12346 msgstr "Dato og klokkeslett"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Syria Daylight Time"
12353 msgstr "Dato og klokkeslett"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12356 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12361 #| msgid "Central European"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "AUS Central Standard Time"
12364 msgstr "Sentral-europeisk"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12368 #| msgid "Central European"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "AUS Central Daylight Time"
12371 msgstr "Sentral-europeisk"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12374 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12379 #| msgid "&Standard bar"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Greenwich Standard Time"
12382 msgstr "&Standardlinje"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12386 #| msgid "Date and time"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Greenwich Daylight Time"
12389 msgstr "Dato og klokkeslett"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12392 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12397 #| msgid "Date and time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12400 msgstr "Dato og klokkeslett"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12407 msgstr "Dato og klokkeslett"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12410 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12415 #| msgid "&Standard bar"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Norfolk Standard Time"
12418 msgstr "&Standardlinje"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Norfolk Daylight Time"
12425 msgstr "Dato og klokkeslett"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12428 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12433 #| msgid "Date and time"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Israel Standard Time"
12436 msgstr "Dato og klokkeslett"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Israel Daylight Time"
12443 msgstr "Dato og klokkeslett"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12446 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Bangladesh Standard Time"
12454 msgstr "Dato og klokkeslett"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12461 msgstr "Dato og klokkeslett"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12464 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "SA Pacific Standard Time"
12472 msgstr "Dato og klokkeslett"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12479 msgstr "Dato og klokkeslett"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12482 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "West Asia Standard Time"
12490 msgstr "Dato og klokkeslett"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "West Asia Daylight Time"
12497 msgstr "Dato og klokkeslett"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12500 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Alaskan Standard Time"
12508 msgstr "Dato og klokkeslett"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Alaskan Daylight Time"
12515 msgstr "Dato og klokkeslett"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12518 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Paraguay Standard Time"
12526 msgstr "Dato og klokkeslett"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Paraguay Daylight Time"
12533 msgstr "Dato og klokkeslett"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12536 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Dateline Standard Time"
12544 msgstr "Dato og klokkeslett"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12548 #| msgid "Date and time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Dateline Daylight Time"
12551 msgstr "Dato og klokkeslett"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12554 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Libya Standard Time"
12562 msgstr "Dato og klokkeslett"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Libya Daylight Time"
12569 msgstr "Dato og klokkeslett"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12572 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Bahia Standard Time"
12580 msgstr "Dato og klokkeslett"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Bahia Daylight Time"
12587 msgstr "Dato og klokkeslett"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12590 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Venezuela Standard Time"
12598 msgstr "Dato og klokkeslett"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Venezuela Daylight Time"
12605 msgstr "Dato og klokkeslett"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12608 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Bougainville Standard Time"
12616 msgstr "Dato og klokkeslett"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Bougainville Daylight Time"
12623 msgstr "Dato og klokkeslett"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12626 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Hawaiian Standard Time"
12634 msgstr "Dato og klokkeslett"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12641 msgstr "Dato og klokkeslett"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12644 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "SE Asia Standard Time"
12652 msgstr "Dato og klokkeslett"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "SE Asia Daylight Time"
12659 msgstr "Dato og klokkeslett"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12662 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12667 #| msgid "&Standard bar"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12670 msgstr "&Standardlinje"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12677 msgstr "Dato og klokkeslett"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12680 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12685 #| msgid "Date and time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12688 msgstr "Dato og klokkeslett"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12695 msgstr "Dato og klokkeslett"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12698 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "New Zealand Standard Time"
12706 msgstr "Dato og klokkeslett"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "New Zealand Daylight Time"
12713 msgstr "Dato og klokkeslett"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12716 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Aleutian Standard Time"
12724 msgstr "Dato og klokkeslett"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Aleutian Daylight Time"
12731 msgstr "Dato og klokkeslett"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12734 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12739 #| msgid "&Standard bar"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Omsk Standard Time"
12742 msgstr "&Standardlinje"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Omsk Daylight Time"
12749 msgstr "Dato og klokkeslett"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12752 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12757 #| msgid "Central European"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12760 msgstr "Sentral-europeisk"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12764 #| msgid "Central European"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12767 msgstr "Sentral-europeisk"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12770 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12775 #| msgid "&Standard bar"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Belarus Standard Time"
12778 msgstr "&Standardlinje"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Belarus Daylight Time"
12785 msgstr "Dato og klokkeslett"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12788 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12793 #| msgid "Date and time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "SA Western Standard Time"
12796 msgstr "Dato og klokkeslett"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "SA Western Daylight Time"
12803 msgstr "Dato og klokkeslett"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12806 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Greenland Standard Time"
12814 msgstr "Dato og klokkeslett"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Greenland Daylight Time"
12821 msgstr "Dato og klokkeslett"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12824 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Easter Island Standard Time"
12832 msgstr "Dato og klokkeslett"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Easter Island Daylight Time"
12839 msgstr "Dato og klokkeslett"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12842 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "Russia Time Zone 10"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12851 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12856 #| msgid "&Standard bar"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "Egypt Standard Time"
12859 msgstr "&Standardlinje"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12863 #| msgid "Date and time"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Egypt Daylight Time"
12866 msgstr "Dato og klokkeslett"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12869 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12874 #| msgid "Date and time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12877 msgstr "Dato og klokkeslett"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12881 #| msgid "Date and time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12884 msgstr "Dato og klokkeslett"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12887 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Mauritius Standard Time"
12895 msgstr "Dato og klokkeslett"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12899 #| msgid "Date and time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Mauritius Daylight Time"
12902 msgstr "Dato og klokkeslett"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12905 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12910 #| msgid "&Standard bar"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Vladivostok Standard Time"
12913 msgstr "&Standardlinje"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12920 msgstr "Dato og klokkeslett"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12923 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12928 #| msgid "&Standard bar"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Singapore Standard Time"
12931 msgstr "&Standardlinje"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Singapore Daylight Time"
12938 msgstr "Dato og klokkeslett"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12941 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12946 #| msgid "&Standard bar"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Korea Standard Time"
12949 msgstr "&Standardlinje"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Korea Daylight Time"
12956 msgstr "Dato og klokkeslett"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12959 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12964 #| msgid "Date and time"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12967 msgstr "Dato og klokkeslett"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12974 msgstr "Dato og klokkeslett"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12977 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12982 #| msgid "Central European"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "E. Africa Standard Time"
12985 msgstr "Sentral-europeisk"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12989 #| msgid "Central European"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "E. Africa Daylight Time"
12992 msgstr "Sentral-europeisk"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12995 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13000 #| msgid "&Standard bar"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "FLE Standard Time"
13003 msgstr "&Standardlinje"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13007 #| msgid "Date and time"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "FLE Daylight Time"
13010 msgstr "Dato og klokkeslett"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13013 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13018 #| msgid "Date and time"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "E. South America Standard Time"
13021 msgstr "Dato og klokkeslett"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13025 #| msgid "Date and time"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "E. South America Daylight Time"
13028 msgstr "Dato og klokkeslett"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13031 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13036 #| msgid "Central European"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "Central Pacific Standard Time"
13039 msgstr "Sentral-europeisk"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13043 #| msgid "Central European"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13046 msgstr "Sentral-europeisk"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13049 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13054 #| msgid "Central European"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13057 msgstr "Sentral-europeisk"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13061 #| msgid "Central European"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13064 msgstr "Sentral-europeisk"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13067 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "Pacific SA Standard Time"
13075 msgstr "Dato og klokkeslett"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13079 #| msgid "Date and time"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13082 msgstr "Dato og klokkeslett"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13085 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "E. Australia Standard Time"
13093 msgstr "Dato og klokkeslett"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "E. Australia Daylight Time"
13100 msgstr "Dato og klokkeslett"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13103 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "W. Australia Standard Time"
13111 msgstr "Dato og klokkeslett"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "W. Australia Daylight Time"
13118 msgstr "Dato og klokkeslett"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13121 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13124 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13125 msgid "Security Warning"
13126 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13128 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13129 msgid "Do you want to install this software?"
13130 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13132 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13133 msgid "Don't install"
13134 msgstr "Ikke installer"
13136 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13138 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13139 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13141 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13142 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13145 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13146 msgid "Installation of component failed: %08x"
13147 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13149 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13150 msgid "Install (%d)"
13151 msgstr "Installer (%d)"
13153 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13157 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13161 msgstr "Gjenopp&rett"
13163 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13167 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13168 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13170 msgstr "&Størrelse"
13172 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13176 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13182 #: dlls/user32/user32.rc:36
13183 msgid "&Close\tAlt+F4"
13184 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13186 #: dlls/user32/user32.rc:38
13187 msgid "&About Wine"
13190 #: dlls/user32/user32.rc:49
13191 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13192 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:51
13195 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13196 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13198 #: dlls/user32/user32.rc:81
13202 #: dlls/user32/user32.rc:85
13206 #: dlls/user32/user32.rc:86
13208 msgstr "P&røv igjen"
13210 #: dlls/user32/user32.rc:87
13214 #: dlls/user32/user32.rc:94
13215 msgid "Select Window"
13216 msgstr "Velg vindu"
13218 #: dlls/user32/user32.rc:72
13219 msgid "&More Windows..."
13220 msgstr "&Mer Windows..."
13222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13226 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13228 #| msgid "Out of memory."
13229 msgid "Out of memory"
13230 msgstr "Ikke nok minne."
13232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13233 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13238 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13239 msgid "Type mismatch"
13240 msgstr "Feil datatype.\n"
13242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13244 #| msgid "I/O device error.\n"
13245 msgid "Device I/O error"
13246 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13250 #| msgid "File already exists.\n"
13251 msgid "File already exists"
13252 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13256 #| msgid "Disk full.\n"
13258 msgstr "Disken er full.\n"
13260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13262 #| msgid "Too many open files.\n"
13263 msgid "Too many files"
13264 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13268 #| msgid "Access denied.\n"
13269 msgid "Permission denied"
13270 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13273 msgid "Path/File access error"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13278 #| msgid "Path not found.\n"
13279 msgid "Path not found"
13280 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13284 #| msgid "(value not set)"
13285 msgid "Object variable not set"
13286 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13290 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13291 msgid "Invalid use of Null"
13292 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13295 msgid "Can't create necessary temporary file"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13300 #| msgid "Automation server can't create object"
13301 msgid "ActiveX component can't create object"
13302 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13306 #| msgid "Object doesn't support this action"
13307 msgid "Class doesn't support Automation"
13308 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13311 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13316 #| msgid "Object doesn't support this action"
13317 msgid "Object doesn't support named arguments"
13318 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13322 #| msgid "Object doesn't support this action"
13323 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13324 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13328 #| msgid "Element not found.\n"
13329 msgid "Named argument not found"
13330 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13333 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13338 #| msgid "Object Class Violation"
13339 msgid "Object not a collection"
13340 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13344 #| msgid "Specified control was not found in message"
13345 msgid "Specified DLL function not found"
13346 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13349 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13353 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13357 msgid "Invalid or unqualified reference"
13360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13361 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13365 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13368 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13372 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13373 msgid "Hide Others"
13374 msgstr "Skjul andre"
13376 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13380 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13382 msgstr "Avslutt %@"
13384 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13388 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13392 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13396 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13400 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13401 msgid "Enter Full Screen"
13402 msgstr "Gå til fullskjerm"
13404 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13405 msgid "Bring All to Front"
13406 msgstr "Vis alle øverst"
13408 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13409 msgid "Paper Si&ze:"
13410 msgstr "Papir&størrelse:"
13412 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13416 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13420 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13421 msgid "Authentication Required"
13424 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13428 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13429 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13430 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13432 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13433 msgid "Do you want to continue anyway?"
13434 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13436 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13437 msgid "LAN Connection"
13438 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13440 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13441 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13442 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13444 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13445 msgid "The date on the certificate is invalid."
13446 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13448 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13449 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13450 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13452 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13454 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13456 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13458 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13459 msgid "Effective Date"
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13464 #| msgid "Security"
13465 msgid "Security Protocol"
13468 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13470 #| msgid "Signature"
13471 msgid "Signature Type"
13474 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13476 #| msgid "Encrypting File System"
13477 msgid "Encryption Type"
13478 msgstr "Krypterer filsystem"
13480 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13481 msgid "Privacy Strength"
13484 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13489 msgid "The request has timed out.\n"
13490 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13492 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13493 msgid "An internal error has occurred.\n"
13494 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13496 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13497 msgid "The URL is invalid.\n"
13498 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13501 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13502 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13504 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13505 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13506 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13508 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13509 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13510 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13512 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13514 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13515 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13518 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13519 msgid "The requested item could not be located.\n"
13520 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13523 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13524 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13527 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13528 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13532 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13533 "certificate is expired.\n"
13535 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13539 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13540 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13543 msgid "The specified command was carried out."
13544 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13547 msgid "Undefined external error."
13548 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13551 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13552 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13555 msgid "The driver was not enabled."
13556 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13560 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13563 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13566 msgid "The specified device handle is invalid."
13567 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13570 msgid "There is no driver installed on your system!"
13571 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13575 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13576 "increase available memory, and then try again."
13578 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13579 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13583 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13584 "which functions and messages the driver supports."
13586 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13587 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13590 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13591 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13594 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13595 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13598 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13599 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13603 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13604 "Capabilities function to determine the supported formats."
13606 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13607 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13611 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13612 "device, or wait until the data is finished playing."
13614 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13615 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13619 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13620 "header, and then try again."
13622 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13623 "hodet og prøv deretter igjen."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13627 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13628 "and then try again."
13630 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13635 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13636 "header, and then try again."
13638 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13639 "og prøv deretter igjen."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13643 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13644 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13646 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13647 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13651 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13652 "transmitted, and then try again."
13654 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13658 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13661 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13662 "installert på systemet."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13666 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13667 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13669 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13670 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13673 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13675 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13678 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13679 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13682 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13683 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13687 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13688 "or contact the device manufacturer."
13690 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13691 "kontakt leverandøren."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13694 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13695 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13699 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13702 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13707 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13709 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13712 msgid "No command was specified."
13713 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13717 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13718 "size of the buffer."
13720 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13725 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13727 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13730 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13731 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13735 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13736 "manufacturer about obtaining a new driver."
13738 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13743 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13744 "manufacturer about obtaining a new driver."
13746 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13750 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13751 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13754 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13755 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13759 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13761 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13765 msgid "The device driver is not ready."
13766 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13769 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13771 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13776 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13779 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13780 "tilgang til feil."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13783 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13784 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13788 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13789 "separately to determine which devices caused the error."
13791 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13792 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13795 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13796 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13799 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13801 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13804 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13805 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13809 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13810 "still connected to the network."
13812 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13813 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13817 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13818 "device name is spelled correctly."
13820 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13821 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13825 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13828 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13833 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13836 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13839 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13840 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13844 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13845 "parameter with each 'open' command."
13847 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13848 "'open'-kommando for å dele den."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13852 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13853 "Please supply one."
13855 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13859 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13860 "documentation for valid formats."
13862 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13863 "for gyldige formater."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13867 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13870 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13873 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13874 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13878 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13879 "may be corrupt, or not in the correct format."
13881 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13882 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13885 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13886 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13889 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13890 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13893 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13894 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13897 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13898 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13901 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13902 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13906 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13907 "sequence, and then try again."
13909 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13914 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13915 "the device is closed, and then try again."
13917 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13918 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13922 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13923 "characters, followed by a period and an extension."
13925 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13926 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13930 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13932 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13936 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13937 "in Control Panel to install the device."
13939 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13940 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13944 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13945 "restarting your computer."
13947 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13948 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13952 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13953 "cannot change directories."
13955 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13956 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13960 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13963 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13964 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13967 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13968 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13971 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13972 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13976 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13977 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13981 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13982 "until a wave device is free, and then try again."
13984 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13985 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13989 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13990 "until the device is free, and then try again."
13992 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13993 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13997 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13998 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14000 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14001 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14005 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14006 "until the device is free, and then try again."
14008 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14009 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14012 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14013 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14016 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14017 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14021 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14022 "the Drivers option to install the wave device."
14024 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14025 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14029 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14032 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14036 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14037 "the Drivers option to install the wave device."
14039 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14040 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14044 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14047 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14051 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14052 "You can't use them together."
14053 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14057 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14060 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14065 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14066 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14068 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14069 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14072 msgid "An error occurred with the specified port."
14073 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14077 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14078 "these applications, and then try again."
14080 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14081 "programmene og prøv igjen."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14084 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14085 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14089 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14090 "Control Panel to install a MIDI driver."
14092 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14093 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14096 msgid "There is no display window."
14097 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14100 msgid "Could not create or use window."
14101 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14105 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14106 "check your disk or network connection."
14108 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14109 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14113 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14114 "are still connected to the network."
14116 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14117 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14120 msgid "Wine Sound Mapper"
14121 msgstr "Wine Sound Mapper"
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14128 msgid "Master Volume"
14129 msgstr "Master volum"
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14135 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14136 msgid "Print to File"
14137 msgstr "Skriv til fil"
14139 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14140 msgid "&Output File Name:"
14143 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14144 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14145 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14147 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14148 msgid "Unable to create the output file."
14149 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14156 msgid "Operations Error"
14157 msgstr "Operasjonsfeil"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14160 msgid "Protocol Error"
14161 msgstr "Protokollfeil"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14164 msgid "Time Limit Exceeded"
14165 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14168 msgid "Size Limit Exceeded"
14169 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14172 msgid "Compare False"
14173 msgstr "Sammenlikne usann"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14176 msgid "Compare True"
14177 msgstr "Sammenlikne sann"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14180 msgid "Authentication Method Not Supported"
14181 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14184 msgid "Strong Authentication Required"
14185 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14188 msgid "Referral (v2)"
14189 msgstr "Henvisning (v2)"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14193 msgstr "Henvisning"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14196 msgid "Administration Limit Exceeded"
14197 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14200 msgid "Unavailable Critical Extension"
14201 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14204 msgid "Confidentiality Required"
14205 msgstr "Krever konfidensialitet"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14208 msgid "SASL Bind in Progress"
14209 msgstr "SASL binding pågår"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14212 msgid "No Such Attribute"
14213 msgstr "Ingen sånn attributt"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14216 msgid "Undefined Type"
14217 msgstr "Udefinert type"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14220 msgid "Inappropriate Matching"
14221 msgstr "Upassende sammenlikning"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14224 msgid "Constraint Violation"
14225 msgstr "Pressovertredelse"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14228 msgid "Attribute Or Value Exists"
14229 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14232 msgid "Invalid Syntax"
14233 msgstr "Ugyldig syntaks"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14236 msgid "No Such Object"
14237 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14240 msgid "Alias Problem"
14241 msgstr "Alias-problem"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14244 msgid "Invalid DN Syntax"
14245 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14252 msgid "Alias Dereference Problem"
14253 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14256 msgid "Inappropriate Authentication"
14257 msgstr "Upassende autentisering"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14260 msgid "Invalid Credentials"
14261 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14264 msgid "Insufficient Rights"
14265 msgstr "Manglende rettigheter"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14272 msgid "Unavailable"
14273 msgstr "Utilgjengelig"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14276 msgid "Unwilling To Perform"
14277 msgstr "Uvillig til å utføre"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14280 msgid "Loop Detected"
14281 msgstr "Løkke oppdaget"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14284 msgid "Sort Control Missing"
14285 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14288 msgid "Index range error"
14289 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14292 msgid "Naming Violation"
14293 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14296 msgid "Object Class Violation"
14297 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14300 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14301 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14304 msgid "Not allowed on RDN"
14305 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14308 msgid "Already Exists"
14309 msgstr "Finnes allerede"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14312 msgid "No Object Class Mods"
14313 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14316 msgid "Results Too Large"
14317 msgstr "Resultatene er for store"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14320 msgid "Affects Multiple DSAs"
14321 msgstr "Berører flere DSA'er"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14324 msgid "Server Down"
14325 msgstr "Tjener nede"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14328 msgid "Local Error"
14329 msgstr "Lokal feil"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14332 msgid "Encoding Error"
14333 msgstr "Kodingsfeil"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14336 msgid "Decoding Error"
14337 msgstr "Dekodingsfeil"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14341 msgstr "Tidsavbrudd"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14344 msgid "Auth Unknown"
14345 msgstr "Ukjent autentisering"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14348 msgid "Filter Error"
14349 msgstr "Filterfeil"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14352 msgid "User Canceled"
14353 msgstr "Bruker avbrøt"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14356 msgid "Parameter Error"
14357 msgstr "Parameterfeil"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14361 msgstr "Intet minne"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14364 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14365 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14368 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14369 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14372 msgid "Specified control was not found in message"
14373 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14376 msgid "No result present in message"
14377 msgstr "Ingen resultater i melding"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14380 msgid "More results returned"
14381 msgstr "Flere resultater returnert"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14384 msgid "Loop while handling referrals"
14385 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14388 msgid "Referral hop limit exceeded"
14389 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14391 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14393 "Not Yet Implemented\n"
14396 "Ikke implementert ennå\n"
14399 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14400 msgid "%1: File Not Found\n"
14401 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14403 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14405 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14408 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14413 " + Sets an attribute.\n"
14414 " - Clears an attribute.\n"
14415 " R Read-only file attribute.\n"
14416 " A Archive file attribute.\n"
14417 " S System file attribute.\n"
14418 " H Hidden file attribute.\n"
14419 " [drive:][path][filename]\n"
14420 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14421 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14422 " /D Processes folders as well.\n"
14424 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14427 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14432 " + Slå på en egenskap.\n"
14433 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14434 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14435 " A Egenskap: arkiv.\n"
14436 " S Egenskap: systemfil.\n"
14437 " H Egenskap: skjult.\n"
14438 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14439 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14440 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14441 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14443 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14444 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14447 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14449 #| msgid "Invalid message.\n"
14450 msgid "Invalid code page\n"
14451 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14453 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14457 " Sets or displays the active console code page.\n"
14459 " number The console code page to activate.\n"
14461 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14465 #: programs/clock/clock.rc:32
14469 #: programs/clock/clock.rc:33
14473 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14477 msgstr "Skri&ft..."
14479 #: programs/clock/clock.rc:37
14480 msgid "&Without Titlebar"
14481 msgstr "&Uten tittellinje"
14483 #: programs/clock/clock.rc:39
14487 #: programs/clock/clock.rc:40
14491 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14493 msgid "&Always on Top"
14494 msgstr "&Alltid øverst"
14496 #: programs/clock/clock.rc:45
14497 msgid "&About Clock"
14498 msgstr "&Om Klokke"
14500 #: programs/clock/clock.rc:51
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14506 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14507 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14508 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14511 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14512 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14514 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14515 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14516 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14517 "den kalte prosedyren.\n"
14519 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14520 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14524 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14525 "default directory.\n"
14527 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14530 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14531 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14534 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14535 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14538 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14539 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14542 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14543 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14546 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14547 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14550 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14551 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14554 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14555 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14559 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14561 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14562 "the terminal device before they are executed.\n"
14564 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14565 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14566 "preceding it with an @ sign.\n"
14568 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14570 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14571 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14573 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14574 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14575 "et @-tegn foran den.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14578 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14579 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14583 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14585 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14587 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14589 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14591 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14593 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14597 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14600 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14601 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14602 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14603 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14604 "terminates the batch file execution.\n"
14606 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14608 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14610 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14611 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14612 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14613 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14614 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14616 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14620 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14621 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14623 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14624 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14628 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14630 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14631 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14632 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14634 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14635 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14637 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14639 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14640 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14641 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14643 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14644 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14648 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14650 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14651 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14652 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14654 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14656 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14657 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14658 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14661 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14663 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14666 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14667 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14671 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14673 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14674 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14676 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14678 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14680 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14681 "underkatalogene i den.\n"
14683 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14684 "stasjonsbokstaver.\n"
14686 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14688 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14690 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14691 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14694 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14695 "variable, for example:\n"
14696 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14698 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14700 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14701 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14702 "for å endre innstillingen.\n"
14704 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14710 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14712 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14713 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14715 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14717 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14718 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14722 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14724 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14725 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14727 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14729 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14730 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14731 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14732 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14734 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14735 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14736 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14737 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14739 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14740 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14742 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14744 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14745 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14747 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14749 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14750 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14751 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14752 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14754 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14755 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14756 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14757 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14759 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14760 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14764 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14765 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14767 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14768 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14771 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14773 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14777 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14778 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14781 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14783 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14786 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14787 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14791 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14793 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14795 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14797 "SET <variable>=<value>\n"
14799 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14800 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14802 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14803 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14804 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14805 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14807 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14809 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14811 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14813 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14815 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14816 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14818 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14819 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14820 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14821 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14825 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14826 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14827 "called from the command line.\n"
14829 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14830 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14831 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14835 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14836 "with that suffix.\n"
14838 "start [options] program_filename [...]\n"
14839 "start [options] document_filename\n"
14842 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14843 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14844 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14845 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14846 "/min Start the program minimized.\n"
14847 "/max Start the program maximized.\n"
14848 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14849 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14850 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14851 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14852 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14853 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14854 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14855 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14856 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14858 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14860 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14861 "/? Display this help and exit.\n"
14863 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14866 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14867 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14870 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14871 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14872 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14873 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14874 "/min Start programmet minimert.\n"
14875 "/max Start programmet maksimert.\n"
14876 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14877 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14878 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14879 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14880 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14881 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14882 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14883 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14884 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14885 " dets avslutningskode.\n"
14886 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14888 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14889 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14892 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14893 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14896 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14897 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14901 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14902 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14904 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14905 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14909 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14911 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14912 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14913 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14915 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14917 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14918 "Gyldige måter er:\n"
14920 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14921 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14922 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14924 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14927 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14928 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14931 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14932 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14936 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14937 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14939 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14940 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14944 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14946 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14947 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14948 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14949 "settings are restored.\n"
14951 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14953 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14954 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14955 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14960 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14961 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14963 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14964 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14967 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14968 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14972 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14974 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14976 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14977 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14978 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14979 "association, if any.\n"
14981 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14983 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14985 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14986 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14987 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14992 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14994 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14996 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14997 "currently defined.\n"
14998 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15000 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15001 "associated to the specified file type.\n"
15003 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15005 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15007 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15008 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15009 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15010 "åpne-kommandoen.\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15013 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15014 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15018 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15019 "from a selectable list.\n"
15020 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15022 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15024 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15028 "Create a symbolic link.\n"
15030 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15033 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15034 "/h Create a hard link.\n"
15035 "/j Create a directory junction.\n"
15036 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15037 "target is the path that link_name points to.\n"
15039 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15041 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15044 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15045 "/h Opprett en hard lenke.\n"
15046 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15047 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15048 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15052 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15053 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15055 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15056 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15060 "CMD built-in commands are:\n"
15061 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15062 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15063 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15064 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15065 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15066 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15067 "COPY\t\tCopy file\n"
15068 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15069 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15070 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15071 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15072 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15073 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15074 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15075 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15076 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15077 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15078 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15079 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15080 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15081 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15082 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15083 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15084 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15085 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15086 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15087 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15088 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15089 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15090 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15091 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15092 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15093 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15094 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15095 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15096 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15098 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15100 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15101 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15102 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15103 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15104 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15105 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15106 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15107 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15108 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15109 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15110 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15111 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15112 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15113 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15115 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15116 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15117 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15118 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15119 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15120 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15121 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15122 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15123 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15124 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15125 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15126 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15127 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15128 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15129 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15130 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15132 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15133 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15134 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15135 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15136 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15137 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15138 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15140 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15142 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15143 msgid "Are you sure?"
15144 msgstr "Er du sikker?"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15151 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15157 msgid "File association missing for extension %1\n"
15158 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15161 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15162 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15165 msgid "Overwrite %1?"
15166 msgstr "Skrive over %1?"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15173 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15174 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15177 msgid "Argument missing\n"
15178 msgstr "Manglende argument\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15181 msgid "Syntax error\n"
15182 msgstr "Syntaksfeil\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15185 msgid "No help available for %1\n"
15186 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15189 msgid "Target to GOTO not found\n"
15190 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15193 msgid "Current Date is %1\n"
15194 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15197 msgid "Current Time is %1\n"
15198 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15201 msgid "Enter new date: "
15202 msgstr "Angi ny dato: "
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15205 msgid "Enter new time: "
15206 msgstr "Angi ny tid: "
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15209 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15210 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15213 msgid "Failed to open '%1'\n"
15214 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15217 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15218 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15227 msgstr "Slette %1?"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15230 msgid "Echo is %1\n"
15231 msgstr "Echo er %1\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15234 msgid "Verify is %1\n"
15235 msgstr "Bekreft er %1\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15238 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15239 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15242 msgid "Parameter error\n"
15243 msgstr "Feil i parameter\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15247 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15250 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15254 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15255 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15258 msgid "PATH not found\n"
15259 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15262 msgid "Press any key to continue... "
15263 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15266 msgid "Wine Command Prompt"
15267 msgstr "Wine Kommandolinje"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15270 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15271 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15278 msgid "The input line is too long.\n"
15279 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15282 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15283 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15286 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15287 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15294 msgid " (Yes|No|All)"
15295 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15299 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15300 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15303 msgid "Division by zero error.\n"
15304 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15307 msgid "Expected an operand.\n"
15308 msgstr "Forventet en operand.\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15311 msgid "Expected an operator.\n"
15312 msgstr "Forventet en operator.\n"
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15315 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15316 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15320 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15321 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15323 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15324 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15327 msgid "Cursor size"
15328 msgstr "Pekerstørrelse"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15343 msgid "Command history"
15344 msgstr "Kommandohistorikk"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15347 msgid "&Buffer size:"
15348 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15351 msgid "&Remove duplicates"
15352 msgstr "Fje&rn duplikater"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15356 msgstr "Hurtigmeny"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15371 msgid "&Quick Edit mode"
15372 msgstr "Rask redigerings&modus"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15375 msgid "&Insert mode"
15376 msgstr "&Innrykksmodus"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15387 msgid "Configuration"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15391 msgid "Buffer zone"
15392 msgstr "Hurtigminnesone"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15403 msgid "Window size"
15404 msgstr "Vindustørrelse"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15415 msgid "End of program"
15416 msgstr "Ved programslutt"
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15419 msgid "&Close console"
15420 msgstr "&Lukk konsoll"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15426 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15433 msgid "Set &Defaults"
15434 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15441 msgid "&Select all"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15453 msgid "Setup - Default settings"
15454 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15457 msgid "Setup - Current settings"
15458 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15461 msgid "Configuration error"
15462 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15466 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15469 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15471 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15472 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15473 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15476 msgid "This is a test"
15477 msgstr "Dette er en test"
15479 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15480 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15481 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15483 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15484 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15485 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15487 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15488 msgid "Wine Explorer"
15489 msgstr "Wine Utforsker"
15491 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15495 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15499 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15501 "- Supported Commands -\n"
15503 "hardlink hardlink management\n"
15506 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15508 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15510 "create create a hardlink\n"
15513 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15514 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15517 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15518 msgid "Usage: hostname\n"
15519 msgstr "Bruk: hostname\n"
15521 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15522 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15523 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15525 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15526 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15527 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15529 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15531 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15533 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15535 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15536 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15537 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15540 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15541 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15544 msgid "%1 adapter %2\n"
15545 msgstr "%1 enhet %2\n"
15547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15552 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15553 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15556 msgid "IPv4 address"
15557 msgstr "IPv4-adresse"
15559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15569 msgstr "Kringkasting"
15571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15572 msgid "Peer-to-peer"
15575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15584 msgid "IP routing enabled"
15585 msgstr "IP-ruting slått på"
15587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15588 msgid "Physical address"
15589 msgstr "Fysisk adresse"
15591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15592 msgid "DHCP enabled"
15593 msgstr "DHCP slått på"
15595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15596 msgid "Default gateway"
15597 msgstr "Standard gateway"
15599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15600 msgid "IPv6 address"
15601 msgstr "IPv6-adresse"
15603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15604 msgid "Primary DNS suffix"
15607 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15608 msgid "System Information"
15609 msgstr "Systeminformasjon"
15611 #: programs/net/net.rc:30
15613 "The syntax of this command is:\n"
15615 "NET command [arguments]\n"
15617 "NET command /HELP\n"
15619 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15621 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15623 "NET kommando [argumenter]\n"
15625 "NET kommando /HELP\n"
15627 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15629 #: programs/net/net.rc:31
15631 "The syntax of this command is:\n"
15633 "NET START [service]\n"
15635 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15636 "'service' is the name of the service to start.\n"
15638 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15640 "NET START [tjeneste]\n"
15642 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15643 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15645 #: programs/net/net.rc:32
15647 "The syntax of this command is:\n"
15649 "NET STOP service\n"
15651 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15653 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15655 "NET STOP tjeneste\n"
15657 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15659 #: programs/net/net.rc:33
15660 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15661 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15663 #: programs/net/net.rc:34
15664 msgid "Could not stop service %1\n"
15665 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15667 #: programs/net/net.rc:35
15668 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15669 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15671 #: programs/net/net.rc:36
15672 msgid "Could not get handle to service.\n"
15673 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15675 #: programs/net/net.rc:37
15676 msgid "The %1 service is starting.\n"
15677 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15679 #: programs/net/net.rc:38
15680 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15681 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15683 #: programs/net/net.rc:39
15684 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15685 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15687 #: programs/net/net.rc:40
15688 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15689 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15691 #: programs/net/net.rc:41
15692 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15693 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15695 #: programs/net/net.rc:42
15696 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15697 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15699 #: programs/net/net.rc:44
15700 msgid "There are no entries in the list.\n"
15701 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15703 #: programs/net/net.rc:45
15706 "Status Local Remote\n"
15707 "---------------------------------------------------------------\n"
15710 "Status Lokal Remote\n"
15711 "---------------------------------------------------------------\n"
15713 #: programs/net/net.rc:46
15714 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15715 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15717 #: programs/net/net.rc:48
15719 msgstr "Satt på pause"
15721 #: programs/net/net.rc:49
15722 msgid "Disconnected"
15725 #: programs/net/net.rc:50
15726 msgid "A network error occurred"
15727 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15729 #: programs/net/net.rc:51
15730 msgid "Connection is being made"
15731 msgstr "Kobler til"
15733 #: programs/net/net.rc:52
15734 msgid "Reconnecting"
15735 msgstr "Kobler til på nytt"
15737 #: programs/net/net.rc:43
15738 msgid "The following services are running:\n"
15739 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15742 msgid "Active Connections"
15743 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15750 msgid "Local Address"
15751 msgstr "Lokal adresse"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15754 msgid "Foreign Address"
15755 msgstr "Fremmed adresse"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15762 msgid "Interface Statistics"
15763 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15778 msgid "Unicast packets"
15779 msgstr "Unicast-pakker"
15781 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15782 msgid "Non-unicast packets"
15783 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15785 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15787 msgstr "Forkastinger"
15789 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15793 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15794 msgid "Unknown protocols"
15795 msgstr "Ukjente protokoller"
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15798 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15799 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15801 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15802 msgid "Active Opens"
15803 msgstr "Aktive åpninger"
15805 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15806 msgid "Passive Opens"
15807 msgstr "Passive åpninger"
15809 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15810 msgid "Failed Connection Attempts"
15811 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15813 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15814 msgid "Reset Connections"
15815 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15817 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15818 msgid "Current Connections"
15819 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15821 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15822 msgid "Segments Received"
15823 msgstr "Segmenter mottatt"
15825 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15826 msgid "Segments Sent"
15827 msgstr "Segmenter sendt"
15829 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15830 msgid "Segments Retransmitted"
15831 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15833 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15834 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15835 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15838 msgid "Datagrams Received"
15839 msgstr "Datagram mottatt"
15841 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15843 msgstr "Ingen porter"
15845 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15846 msgid "Receive Errors"
15847 msgstr "Mottaksfeil"
15849 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15850 msgid "Datagrams Sent"
15851 msgstr "Datagrammer sendt"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15854 msgid "&New\tCtrl+N"
15855 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15858 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15859 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15862 msgid "&Save\tCtrl+S"
15863 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15867 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15868 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15871 msgid "Page Se&tup..."
15872 msgstr "Sideoppse&tt..."
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15875 msgid "P&rinter Setup..."
15876 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15879 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15880 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15883 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15884 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15887 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15888 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15891 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15892 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15896 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15897 msgid "&Delete\tDel"
15898 msgstr "&Slett\tDel"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15901 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15902 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15905 msgid "&Time/Date\tF5"
15906 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15908 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15909 msgid "&Wrap long lines"
15910 msgstr "Tekstbrytin&g"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15913 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15914 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15916 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15917 msgid "&Search next\tF3"
15918 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15921 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15922 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15926 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15927 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15928 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15933 msgid "&Status Bar"
15934 msgstr "&Statuslinje"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15938 msgid "&Contents\tF1"
15939 msgstr "&Innhold\tF1"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15942 msgid "&About Notepad"
15943 msgstr "&Om Notepad"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15947 msgstr "Sideoppsett"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15951 msgstr "&Topptekst:"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15955 msgstr "&Bunntekst:"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15958 msgid "Margins (millimeters)"
15959 msgstr "Marger (mm)"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15965 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15973 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15975 #| msgid "CRL Number"
15976 msgid "&Line Number:"
15977 msgstr "CRL-nummer"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15985 msgstr "Tegnkoding:"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15988 msgctxt "accelerator Select All"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15993 msgctxt "accelerator Copy"
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15999 msgctxt "accelerator Find"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16004 msgctxt "accelerator Replace"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16009 msgctxt "accelerator New"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16014 msgctxt "accelerator Open"
16018 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16020 msgctxt "accelerator Print"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16025 msgctxt "accelerator Save"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16030 msgctxt "accelerator Paste"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16035 msgctxt "accelerator Cut"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16040 msgctxt "accelerator Undo"
16044 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16045 msgctxt "accelerator GoTo"
16049 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16053 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16055 msgstr "Notisblokk"
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16062 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16066 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16067 msgid "Text files (*.txt)"
16068 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16070 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16072 "File '%s' does not exist.\n"
16074 "Do you want to create a new file?"
16076 "Filen %s finnes ikke.\n"
16078 "Opprette en ny fil?"
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16082 "File '%s' has been modified.\n"
16084 "Would you like to save the changes?"
16086 "Filen %s er endret.\n"
16088 "Lagre endringene?"
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16091 msgid "'%s' could not be found."
16092 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16095 msgid "Unicode (UTF-16)"
16096 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16098 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16099 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16100 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16102 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16103 msgid "Unicode (UTF-8)"
16104 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16106 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16109 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16110 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16111 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16112 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16116 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16117 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16118 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16119 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16122 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16123 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16127 msgid "&Bind to file..."
16128 msgstr "&Bind til fil..."
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16131 msgid "&View TypeLib..."
16132 msgstr "&Vis TypeLib..."
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16135 msgid "&System Configuration"
16136 msgstr "&Systemoppsett"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16139 msgid "&Run the Registry Editor"
16140 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16143 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16144 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16147 msgid "&In-process server"
16148 msgstr "Tjener &i prosessen"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16151 msgid "In-process &handler"
16152 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16155 msgid "&Local server"
16156 msgstr "&Lokal tjener"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16159 msgid "&Remote server"
16160 msgstr "Ekste&rn tjener"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16163 msgid "View &Type information"
16164 msgstr "Vis &type-informasjon"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16167 msgid "Create &Instance"
16168 msgstr "Opprett &instans"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16171 msgid "Create Instance &On..."
16172 msgstr "&Opprett instans på..."
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16175 msgid "&Release Instance"
16176 msgstr "&Slipp instans"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16179 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16180 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16183 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16184 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16187 msgid "&Expert mode"
16188 msgstr "&Ekspertmodus"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16191 msgid "&Hidden component categories"
16192 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16195 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16198 msgstr "Verk&tøylinje"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16201 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16202 msgid "&Refresh\tF5"
16203 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16206 msgid "&About OleView"
16207 msgstr "&Om OleView"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16210 msgid "&Save as..."
16211 msgstr "Lagre &som..."
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16214 msgid "&Group by type kind"
16215 msgstr "Sorte&r etter type"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16218 msgid "Connect to another machine"
16219 msgstr "Koble til en annen maskin"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16222 msgid "&Machine name:"
16223 msgstr "&Maskinnavn:"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16226 msgid "System Configuration"
16227 msgstr "Systemoppsett"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16230 msgid "System Settings"
16231 msgstr "Systeminnstillinger"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16234 msgid "&Enable Distributed COM"
16235 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16238 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16239 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16243 "These settings change only registry values.\n"
16244 "They have no effect on Wine performance."
16246 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16247 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16250 msgid "Default Interface Viewer"
16251 msgstr "Standard grensesnittviser"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16255 msgstr "Grensesnitt"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16262 msgid "&View Type Info"
16263 msgstr "&Vis typeinfo"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16266 msgid "IPersist Interface Viewer"
16267 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16270 msgid "Class Name:"
16271 msgstr "Klassenavn:"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16278 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16279 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16286 msgid "ITypeLib viewer"
16287 msgstr "ITypeLib-viser"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16290 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16291 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16294 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16295 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16298 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16299 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16302 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16303 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16306 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16307 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16310 msgid "Run the Wine registry editor"
16311 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16314 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16315 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16318 msgid "Create an instance of the selected object"
16319 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16322 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16323 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16326 msgid "Release the currently selected object instance"
16327 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16330 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16331 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16334 msgid "Display the viewer for the selected item"
16335 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16338 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16339 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16343 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16344 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16347 msgid "Show or hide the toolbar"
16348 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16351 msgid "Show or hide the status bar"
16352 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16355 msgid "Refresh all lists"
16356 msgstr "Oppdater alle lister"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16359 msgid "Display program information, version number and copyright"
16360 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16363 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16364 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16367 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16368 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16371 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16372 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16375 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16376 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16379 msgid "ObjectClasses"
16380 msgstr "Objektklasser"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16383 msgid "Grouped by Component Category"
16384 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16387 msgid "OLE 1.0 Objects"
16388 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16390 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16391 msgid "COM Library Objects"
16392 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16394 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16395 msgid "All Objects"
16396 msgstr "Alle objekter"
16398 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16399 msgid "Application IDs"
16400 msgstr "Program-ID'er"
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16403 msgid "Type Libraries"
16404 msgstr "Typebibliotek"
16406 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16412 msgstr "Grensesnitt"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16419 msgid "Implementation"
16420 msgstr "Implementering"
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16424 msgstr "Aktivering"
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16427 msgid "CoGetClassObject failed."
16428 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16431 msgid "Unknown error"
16432 msgstr "Ukjent feil"
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16439 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16440 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16443 msgid "Inherited Interfaces"
16444 msgstr "Arvete grensesnitt"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16447 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16448 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16451 msgid "Close window"
16452 msgstr "Lukk vindu"
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16455 msgid "Group typeinfos by kind"
16456 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16458 #: programs/progman/progman.rc:33
16462 #: programs/progman/progman.rc:34
16463 msgid "O&pen\tEnter"
16464 msgstr "Å&pne\tEnter"
16466 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16467 msgid "&Move...\tF7"
16468 msgstr "&Flytt...\tF7"
16470 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16471 msgid "&Copy...\tF8"
16472 msgstr "&Kopier...\tF8"
16474 #: programs/progman/progman.rc:38
16475 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16476 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16478 #: programs/progman/progman.rc:40
16479 msgid "&Execute..."
16482 #: programs/progman/progman.rc:42
16483 msgid "E&xit Windows"
16484 msgstr "A&vslutt Windows"
16486 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16487 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16489 msgstr "&Innstillinger"
16491 #: programs/progman/progman.rc:45
16492 msgid "&Arrange automatically"
16493 msgstr "Ordne &automatisk"
16495 #: programs/progman/progman.rc:46
16496 msgid "&Minimize on run"
16497 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16499 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16500 msgid "&Save settings on exit"
16501 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16503 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16508 #: programs/progman/progman.rc:50
16509 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16510 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16512 #: programs/progman/progman.rc:51
16513 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16514 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16516 #: programs/progman/progman.rc:52
16517 msgid "&Arrange Icons"
16518 msgstr "Ordne &ikoner"
16520 #: programs/progman/progman.rc:57
16521 msgid "&About Program Manager"
16522 msgstr "&Om Programbehandling"
16524 #: programs/progman/progman.rc:103
16525 msgid "Program &group"
16526 msgstr "Program&gruppe"
16528 #: programs/progman/progman.rc:105
16532 #: programs/progman/progman.rc:116
16533 msgid "Move Program"
16534 msgstr "Flytt program"
16536 #: programs/progman/progman.rc:118
16537 msgid "Move program:"
16538 msgstr "Flytt program:"
16540 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16541 msgid "From group:"
16542 msgstr "Fra gruppe:"
16544 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16546 msgstr "&Til gruppe:"
16548 #: programs/progman/progman.rc:134
16549 msgid "Copy Program"
16550 msgstr "Kopier program"
16552 #: programs/progman/progman.rc:136
16553 msgid "Copy program:"
16554 msgstr "Kopier program:"
16556 #: programs/progman/progman.rc:152
16557 msgid "Program Group Attributes"
16558 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16560 #: programs/progman/progman.rc:156
16561 msgid "&Group file:"
16562 msgstr "&Gruppefil:"
16564 #: programs/progman/progman.rc:168
16565 msgid "Program Attributes"
16566 msgstr "Programegenskaper"
16568 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16569 msgid "&Command line:"
16570 msgstr "&Kommandolinje:"
16572 #: programs/progman/progman.rc:174
16573 msgid "&Working directory:"
16574 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16576 #: programs/progman/progman.rc:176
16577 msgid "&Key combination:"
16578 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16580 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16581 msgid "&Minimize at launch"
16582 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16584 #: programs/progman/progman.rc:183
16585 msgid "Change &icon..."
16586 msgstr "Endre &ikon..."
16588 #: programs/progman/progman.rc:192
16589 msgid "Change Icon"
16590 msgstr "Endre ikon"
16592 #: programs/progman/progman.rc:194
16596 #: programs/progman/progman.rc:196
16597 msgid "Current &icon:"
16598 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16600 #: programs/progman/progman.rc:210
16601 msgid "Execute Program"
16602 msgstr "Kjør program"
16604 #: programs/progman/progman.rc:63
16605 msgid "Program Manager"
16606 msgstr "Programbehandling"
16608 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16612 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16613 msgid "Information"
16614 msgstr "Informasjon"
16616 #: programs/progman/progman.rc:68
16617 msgid "Delete group `%s'?"
16618 msgstr "Slette gruppen %s?"
16620 #: programs/progman/progman.rc:69
16621 msgid "Delete program `%s'?"
16622 msgstr "Slette programmet %s?"
16624 #: programs/progman/progman.rc:70
16625 msgid "Not implemented"
16626 msgstr "Ikke implementert"
16628 #: programs/progman/progman.rc:71
16629 msgid "Error reading `%s'."
16630 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16632 #: programs/progman/progman.rc:72
16633 msgid "Error writing `%s'."
16634 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16636 #: programs/progman/progman.rc:75
16638 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16639 "Should it be tried further on?"
16641 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16642 "Vil du prøve mer?"
16644 #: programs/progman/progman.rc:77
16645 msgid "Help not available."
16646 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16648 #: programs/progman/progman.rc:78
16649 msgid "Unknown feature in %s"
16650 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16652 #: programs/progman/progman.rc:79
16653 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16654 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16656 #: programs/progman/progman.rc:80
16657 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16658 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16660 #: programs/progman/progman.rc:84
16661 msgid "Libraries (*.dll)"
16662 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16664 #: programs/progman/progman.rc:85
16668 #: programs/progman/progman.rc:86
16669 msgid "Icons (*.ico)"
16670 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16672 #: programs/reg/reg.rc:139
16673 msgid "reg: Invalid syntax. "
16674 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16676 #: programs/reg/reg.rc:142
16677 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16678 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16680 #: programs/reg/reg.rc:181
16683 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16684 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16686 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16688 #: programs/reg/reg.rc:116
16690 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16691 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16692 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16694 #: programs/reg/reg.rc:131
16696 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16697 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16698 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16700 #: programs/reg/reg.rc:174
16703 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16704 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16706 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16708 #: programs/reg/reg.rc:120
16711 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16712 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16714 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16716 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16718 msgstr "(Standard)"
16720 #: programs/reg/reg.rc:141
16721 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16722 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16724 #: programs/reg/reg.rc:35
16728 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16730 #| "Supported operations:\n"
16731 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16733 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16734 #| " REG [operation] /?\n"
16738 " REG [operation] [parameters]\n"
16740 "Supported operations:\n"
16741 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16743 "For help on a specific operation, type:\n"
16744 " REG [operation] /?\n"
16748 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16750 "Støttede operasjoner:\n"
16751 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16753 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16754 " REG [operasjon] /?\n"
16757 #: programs/reg/reg.rc:67
16759 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16761 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16764 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16765 " the key in which to add the new registry data.\n"
16767 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16769 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16771 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16772 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16773 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16774 " HKEY_USERS | HKU\n"
16775 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16777 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16779 " /v <value_name>\n"
16780 " The name of the registry value to add.\n"
16783 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16784 " registry value.\n"
16787 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16788 " <type> must be one of the following:\n"
16790 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16791 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16793 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16795 " /s <separator>\n"
16796 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16797 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16800 " The data to add to the new registry value.\n"
16803 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16807 #: programs/reg/reg.rc:202
16809 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16811 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16812 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16813 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16815 " <key1>, <key2>\n"
16816 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16817 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16819 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16821 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16823 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16824 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16825 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16826 " HKEY_USERS | HKU\n"
16827 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16829 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16832 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16835 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16837 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16842 #: programs/reg/reg.rc:92
16844 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16846 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16847 " one or more values from a given registry key.\n"
16850 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16851 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16853 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16855 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16857 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16858 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16859 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16860 " HKEY_USERS | HKU\n"
16861 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16863 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16865 " /v <value_name>\n"
16866 " The name of the registry value to delete.\n"
16869 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16870 " registry value.\n"
16873 " Delete all values from a registry key.\n"
16876 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16877 " prompting for confirmation.\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:170
16883 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16885 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16889 " The registry key to export.\n"
16891 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16893 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16895 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16896 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16897 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16898 " HKEY_USERS | HKU\n"
16899 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16901 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16904 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16905 " This file must have a .reg extension.\n"
16908 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16912 #: programs/reg/reg.rc:148
16914 "REG IMPORT <file>\n"
16916 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16919 " The name and path of the registry file to import.\n"
16923 #: programs/reg/reg.rc:114
16925 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16927 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16928 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16931 " The registry key to query.\n"
16933 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16935 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16937 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16938 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16939 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16940 " HKEY_USERS | HKU\n"
16941 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16943 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16945 " /v <value_name>\n"
16946 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16947 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16950 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16951 " registry value.\n"
16954 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16958 #: programs/reg/reg.rc:180
16961 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16964 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16968 #: programs/reg/reg.rc:117
16970 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16971 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16972 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16974 #: programs/reg/reg.rc:119
16975 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16976 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16978 #: programs/reg/reg.rc:172
16980 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16981 msgid "reg: Invalid system key\n"
16982 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16984 #: programs/reg/reg.rc:140
16985 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16986 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16988 #: programs/reg/reg.rc:122
16990 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16991 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16993 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16995 #: programs/reg/reg.rc:123
16996 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16998 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17000 #: programs/reg/reg.rc:136
17001 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17002 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17004 #: programs/reg/reg.rc:124
17005 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17006 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17008 #: programs/reg/reg.rc:121
17009 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17010 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17012 #: programs/reg/reg.rc:125
17013 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17014 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17016 #: programs/reg/reg.rc:118
17017 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17018 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17020 #: programs/reg/reg.rc:204
17021 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:205
17026 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17028 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17030 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17032 #: programs/reg/reg.rc:133
17033 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17034 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17036 #: programs/reg/reg.rc:134
17037 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17038 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17040 #: programs/reg/reg.rc:135
17041 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17042 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17044 #: programs/reg/reg.rc:137
17046 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17047 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17048 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17050 #: programs/reg/reg.rc:173
17051 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17052 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17054 #: programs/reg/reg.rc:151
17055 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17056 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17058 #: programs/reg/reg.rc:175
17060 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17061 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17062 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17064 #: programs/reg/reg.rc:150
17065 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17066 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17068 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17069 msgid "(value not set)"
17070 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17072 #: programs/reg/reg.rc:138
17073 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17074 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17081 msgid "&Import Registry File..."
17082 msgstr "&Importer registerfil..."
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17085 msgid "&Export Registry File..."
17086 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17095 msgid "&String Value"
17096 msgstr "&Strengverdi"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17100 msgid "&Binary Value"
17101 msgstr "&Binærverdi"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17105 msgid "&DWORD Value"
17106 msgstr "&DWORD-verdi"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17111 #| msgid "&DWORD Value"
17112 msgid "&QWORD Value"
17113 msgstr "&DWORD-verdi"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17117 msgid "&Multi-String Value"
17118 msgstr "&Flerstrengverdi"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17122 msgid "&Expandable String Value"
17123 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17127 msgid "&Rename\tF2"
17128 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17131 msgid "&Copy Key Name"
17132 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17136 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17137 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17140 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17141 msgstr "Finn &neste\tF3"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17144 msgid "Status &Bar"
17145 msgstr "&Statuslinje"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17152 msgid "&Remove Favorite..."
17153 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17156 msgid "&About Registry Editor"
17157 msgstr "&Om Registerredigering"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17165 msgid "Modify &Binary Data..."
17166 msgstr "Endre &binærdata..."
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17169 msgid "Export registry"
17170 msgstr "Eksporter register"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17173 msgid "S&elected branch:"
17174 msgstr "&Merket del:"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17189 msgid "Value names"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17193 msgid "Value content"
17194 msgstr "Verdiinnhold"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17197 msgid "Whole string only"
17198 msgstr "Kun hele strenger"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17201 msgid "Add Favorite"
17202 msgstr "Legg til favoritt"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17209 msgid "Remove Favorite"
17210 msgstr "Fjern favoritt"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17213 msgid "Edit String"
17214 msgstr "Rediger streng"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17218 msgid "Value name:"
17219 msgstr "Verdinavn:"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17223 msgid "Value data:"
17224 msgstr "Verdidata:"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17228 msgstr "Rediger DWORD"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17235 msgid "Hexadecimal"
17236 msgstr "Heksadesimal"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17243 msgid "Edit Binary"
17244 msgstr "Rediger binær"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17247 msgid "Edit Multi-String"
17248 msgstr "Rediger flerstreng"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17251 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17252 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17255 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17256 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17259 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17260 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17263 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17264 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17268 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17270 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17273 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17274 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17281 msgid "Registry Editor"
17282 msgstr "Registerredigering"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17285 msgid "Import Registry File"
17286 msgstr "Importer registerfil"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17289 msgid "Export Registry File"
17290 msgstr "Eksporter registerfil"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17293 msgid "Registry files (*.reg)"
17294 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17297 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17298 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17301 msgid "(cannot display value)"
17302 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17305 msgid "(unknown %d)"
17306 msgstr "(ukjent %d)"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17309 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17310 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17313 msgid "Unable to create a new registry key."
17314 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17317 msgid "Unable to create a new registry value."
17318 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17322 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17323 "The specified key name already exists."
17325 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17326 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17330 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17331 "The specified value name already exists."
17333 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17334 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17337 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17338 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17341 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17342 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17345 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17346 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17350 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17351 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17354 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17356 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17361 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17364 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17365 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17366 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17367 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17368 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17369 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17370 " /D Delete a specified registry key.\n"
17371 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17372 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17373 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17374 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17375 " /? Display this information and exit.\n"
17376 " [filename] The location of the file containing registry information "
17378 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17380 " file location where registry information will be exported.\n"
17381 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17383 "Usage examples:\n"
17384 " regedit \"import.reg\"\n"
17385 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17386 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17389 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17392 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17393 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17394 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17395 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17396 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17397 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17398 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17399 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17401 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17403 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17404 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17405 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17406 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17408 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17409 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17410 " bli eksportert.\n"
17411 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17413 "Brukseksempler:\n"
17414 " regedit \"import.reg\"\n"
17415 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17416 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17419 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17420 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17423 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17424 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17427 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17428 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17431 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17432 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17435 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17436 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17439 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17440 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17443 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17444 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17447 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17448 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17451 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17452 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17456 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17457 "encountered at '%1'.\n"
17459 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17463 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17464 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17467 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17468 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17471 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17472 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17475 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17476 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17479 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17480 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17483 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17484 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17488 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17490 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17493 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17494 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17497 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17498 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17502 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17504 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17508 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17509 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17512 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17513 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17516 msgid "Quits the Registry Editor"
17517 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17520 msgid "Adds keys to the favorites list"
17521 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17524 msgid "Removes keys from the favorites list"
17525 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17528 msgid "Shows or hides the status bar"
17529 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17532 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17533 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17536 msgid "Refreshes the window"
17537 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17540 msgid "Deletes the selection"
17541 msgstr "Sletter utvalget"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17544 msgid "Renames the selection"
17545 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17548 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17549 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17552 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17553 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17556 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17557 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17560 msgid "Modifies the value's data"
17561 msgstr "Endrer verdiens data"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17564 msgid "Adds a new key"
17565 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17568 msgid "Adds a new string value"
17569 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17572 msgid "Adds a new binary value"
17573 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17576 msgid "Adds a new 32-bit value"
17577 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17580 msgid "Imports a text file into the registry"
17581 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17584 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17585 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17588 msgid "Prints all or part of the registry"
17589 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17592 msgid "Opens Registry Editor Help"
17593 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17596 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17597 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17600 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17601 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17604 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17605 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17608 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17609 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17612 msgid "Confirm Value Delete"
17613 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17616 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17617 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17620 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17621 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17624 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17625 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17628 msgid "New Key #%d"
17629 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17632 msgid "New Value #%d"
17633 msgstr "Ny verdi #%d"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17636 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17637 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17640 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17641 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17644 msgid "Adds a new multi-string value"
17645 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17648 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17649 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17652 msgid "Adds a new expandable string value"
17653 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17656 msgid "Confirm Key Delete"
17657 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17661 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17663 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17666 msgid "Expands or collapses the selected node"
17667 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17675 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17676 msgid "Adds a new 64-bit value"
17677 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17681 #| msgid "Edit DWORD"
17683 msgstr "Rediger DWORD"
17685 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17687 "Wine DLL Registration Utility\n"
17689 "Provides DLL registration services.\n"
17692 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17694 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17697 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17700 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17703 " [/u] Unregister a server.\n"
17704 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17705 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17706 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17707 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17711 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17714 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17715 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17716 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17717 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17718 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17724 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17727 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17731 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17732 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17734 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17735 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17736 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17738 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17739 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17740 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17742 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17743 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17744 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17746 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17747 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17748 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17751 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17752 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17754 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17755 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17756 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17758 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17759 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17760 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17762 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17763 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17764 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17766 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17767 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17768 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17770 #: programs/start/start.rc:57
17773 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17775 #| "with that suffix.\n"
17777 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17778 #| "start [options] document_filename\n"
17781 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17782 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17783 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17784 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17785 #| "/min Start the program minimized.\n"
17786 #| "/max Start the program maximized.\n"
17787 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17788 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17789 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17790 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17791 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17792 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17793 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17794 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17795 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17798 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17800 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17801 #| "/? Display this help and exit.\n"
17803 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17804 "with that suffix.\n"
17806 "start [options] program_filename [...]\n"
17807 "start [options] document_filename\n"
17810 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17811 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17812 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17813 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17814 "/min Start the program minimized.\n"
17815 "/max Start the program maximized.\n"
17816 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17817 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17818 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17819 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17820 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17821 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17822 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17823 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17824 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17826 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17828 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17829 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17830 "/? Display this help and exit.\n"
17832 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17835 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17836 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17839 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17840 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17841 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17842 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17843 "/min Start programmet minimert.\n"
17844 "/max Start programmet maksimert.\n"
17845 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17846 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17847 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17848 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17849 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17850 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17851 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17852 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17853 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17854 " dets avslutningskode.\n"
17855 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17857 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17858 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17860 #: programs/start/start.rc:59
17862 "Application could not be started, or no application associated with the "
17863 "specified file.\n"
17864 "ShellExecuteEx failed"
17866 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17868 "ShellExecuteEx feilet"
17870 #: programs/start/start.rc:61
17871 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17872 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17874 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17875 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17876 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17879 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17880 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17882 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17883 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17884 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17886 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17887 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17888 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17890 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17891 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17892 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17894 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17895 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17896 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17898 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17899 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17901 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17904 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17906 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17908 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17911 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17912 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17913 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17915 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17916 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17917 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17919 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17920 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17921 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17923 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17924 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17925 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17927 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17928 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17929 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17931 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17932 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17933 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17937 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17939 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17941 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17945 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17949 msgid "&New Task (Run...)"
17950 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17953 msgid "E&xit Task Manager"
17954 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17957 msgid "&Minimize On Use"
17958 msgstr "&Minimer ved bruk"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17961 msgid "&Hide When Minimized"
17962 msgstr "S&kjul når minimert"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17965 msgid "&Show 16-bit tasks"
17966 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17969 msgid "&Refresh Now"
17970 msgstr "Oppdate&r nå"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17973 msgid "&Update Speed"
17974 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17993 msgid "&Select Columns..."
17994 msgstr "&Velg kolonner..."
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17997 msgid "&CPU History"
17998 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18001 msgid "&One Graph, All CPUs"
18002 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18005 msgid "One Graph &Per CPU"
18006 msgstr "En graf &per prosessor"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18009 msgid "&Show Kernel Times"
18010 msgstr "Vi&s kjernetider"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18014 msgid "Tile &Horizontally"
18015 msgstr "Still opp &vannrett"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18019 msgid "Tile &Vertically"
18020 msgstr "Still opp &loddrett"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18030 msgstr "&Kortstokk"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18034 msgid "&Bring To Front"
18035 msgstr "&Vis øverst"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18038 msgid "&About Task Manager"
18039 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18047 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18050 msgid "&Go To Process"
18051 msgstr "&Gå til prosess"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18054 msgid "&End Process"
18055 msgstr "Avslutt pros&ess"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18058 msgid "End Process &Tree"
18059 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18066 msgid "Set &Priority"
18067 msgstr "Angi &prioritet"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18074 msgid "&Above Normal"
18075 msgstr "Over norm&alt"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18078 msgid "&Below Normal"
18079 msgstr "&Under normalt"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18082 msgid "Set &Affinity..."
18083 msgstr "&Angi slektskap..."
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18086 msgid "Edit Debug &Channels..."
18087 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18091 msgid "Task Manager"
18092 msgstr "Oppgavebehandler"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18095 msgid "&New Task..."
18096 msgstr "&Ny oppgave..."
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18099 msgid "&Show processes from all users"
18100 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18104 msgstr "Prosessorbruk"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18115 msgid "Commit charge (K)"
18116 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18119 msgid "Physical memory (K)"
18120 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18123 msgid "Kernel memory (K)"
18124 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18128 msgstr "Referanser"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18152 msgid "System Cache"
18153 msgstr "Hurtigbufret"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18157 msgstr "Sidevekslet"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18161 msgstr "Ikke sidevekslet"
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18164 msgid "CPU usage history"
18165 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18168 msgid "Memory usage history"
18169 msgstr "Historikk for minnebruk"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18172 msgid "Debug Channels"
18173 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18176 msgid "Processor Affinity"
18177 msgstr "Prosesslektsskap"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18181 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18182 "allowed to execute on."
18184 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18316 msgid "Select Columns"
18317 msgstr "Velg kolonner"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18321 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18322 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18325 msgid "&Image Name"
18326 msgstr "B&ildenavn"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18329 msgid "&PID (Process Identifier)"
18330 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18334 msgstr "&Prosessorbruk"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18338 msgstr "Pros&essortid"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18341 msgid "&Memory Usage"
18342 msgstr "&Minnebruk"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18345 msgid "Memory Usage &Delta"
18346 msgstr "Minnebruk-&delta"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18349 msgid "Pea&k Memory Usage"
18350 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18353 msgid "Page &Faults"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18357 msgid "&USER Objects"
18358 msgstr "Br&ukerobjekter"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18362 msgstr "I/U leseøkter"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18365 msgid "I/O Read Bytes"
18366 msgstr "I/U leste byte"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18369 msgid "&Session ID"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18374 msgstr "Bruker&navn"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18377 msgid "Page F&aults Delta"
18378 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18381 msgid "&Virtual Memory Size"
18382 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18385 msgid "Pa&ged Pool"
18386 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18389 msgid "N&on-paged Pool"
18390 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18393 msgid "Base P&riority"
18394 msgstr "Basisp&rioritet"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18397 msgid "&Handle Count"
18398 msgstr "Antall &håndtak"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18401 msgid "&Thread Count"
18402 msgstr "Antall &tråder"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18405 msgid "GDI Objects"
18406 msgstr "GDI-objekter"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18410 msgstr "I/U skriveøkter"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18413 msgid "I/O Write Bytes"
18414 msgstr "I/U skrevne byte"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18421 msgid "I/O Other Bytes"
18422 msgstr "I/O annet, byte"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18425 msgid "Create New Task"
18426 msgstr "Opprett ny oppgave"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18429 msgid "Runs a new program"
18430 msgstr "Kjører et nytt program"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18433 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18435 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18438 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18439 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18442 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18443 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18446 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18448 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18451 msgid "Displays tasks by using large icons"
18452 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18455 msgid "Displays tasks by using small icons"
18456 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18459 msgid "Displays information about each task"
18460 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18463 msgid "Updates the display twice per second"
18464 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18467 msgid "Updates the display every two seconds"
18468 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18471 msgid "Updates the display every four seconds"
18472 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18475 msgid "Does not automatically update"
18476 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18479 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18480 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18483 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18484 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18487 msgid "Minimizes the windows"
18488 msgstr "Minimerer vinduene"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18491 msgid "Maximizes the windows"
18492 msgstr "Maksimerer vinduene"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18495 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18496 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18499 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18500 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18503 msgid "Displays Task Manager help topics"
18504 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18507 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18508 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18511 msgid "Exits the Task Manager application"
18512 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18515 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18516 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18519 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18520 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18523 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18524 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18527 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18528 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18531 msgid "Each CPU has its own history graph"
18532 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18535 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18536 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18539 msgid "Tells the selected tasks to close"
18540 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18543 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18544 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18547 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18548 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18551 msgid "Removes the process from the system"
18552 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18555 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18556 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18559 msgid "Attaches the debugger to this process"
18560 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18563 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18564 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18567 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18568 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18571 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18572 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18575 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18576 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18579 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18580 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18583 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18584 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18587 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18588 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18591 msgid "Controls Debug Channels"
18592 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18595 msgid "Performance"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18599 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18600 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18603 msgid "Processes: %d"
18604 msgstr "Prosesser: %d"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18607 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18608 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18632 msgstr "Minnedelta"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18635 msgid "Peak Mem Usage"
18636 msgstr "Høyeste minnebruk"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18639 msgid "Page Faults"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18643 msgid "USER Objects"
18644 msgstr "USER-objekter"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18652 msgstr "Brukernavn"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18660 msgstr "VM-størrelse"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18664 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18675 msgid "Task Manager Warning"
18676 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18680 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18681 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18682 "sure you want to change the priority class?"
18684 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18685 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18686 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18689 msgid "Unable to Change Priority"
18690 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18694 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18695 "results including loss of data and system instability. The\n"
18696 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18697 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18698 "terminate the process?"
18700 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18701 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18702 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18703 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18704 "vil avbryte prosessen?"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18707 msgid "Unable to Terminate Process"
18708 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18712 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18713 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18715 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18716 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18719 msgid "Unable to Debug Process"
18720 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18723 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18724 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18727 msgid "Invalid Option"
18728 msgstr "Ugyldig valg"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18731 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18732 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18735 msgid "System Idle Process"
18736 msgstr "Ledige ressurser"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18739 msgid "Not Responding"
18740 msgstr "Svarer ikke"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18750 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18751 msgid "Wine Application Uninstaller"
18752 msgstr "Avinstaller programmer"
18754 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18756 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18758 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18760 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18761 "manglende programfil.\n"
18762 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18765 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18766 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18768 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18770 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18772 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18774 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18775 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18776 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18780 "Wine Application Uninstaller\n"
18782 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18785 "Avinstaller programmer\n"
18787 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18790 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18793 " uninstaller [options]\n"
18796 " --help\t Display this information.\n"
18797 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18798 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18799 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18800 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18804 " uninstaller [alternativer]\n"
18807 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18808 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18809 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18810 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18811 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18814 #: programs/view/view.rc:36
18818 #: programs/view/view.rc:38
18819 msgid "&Scale to Window"
18820 msgstr "&Skaler til vindu"
18822 #: programs/view/view.rc:40
18826 #: programs/view/view.rc:41
18830 #: programs/view/view.rc:49
18831 msgid "Regular Metafile Viewer"
18832 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18834 #: programs/view/view.rc:50
18835 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18836 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18838 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18839 msgid "Waiting for Program"
18840 msgstr "Venter på program"
18842 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18843 msgid "Terminate Process"
18844 msgstr "Avslutt programmet"
18846 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18848 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18851 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18853 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18856 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18858 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18859 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18860 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18865 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18866 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18867 "option) any later version."
18869 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18870 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18871 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18872 "en nyere versjon."
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18875 msgid "Windows registration information"
18876 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18883 msgid "Organi&zation:"
18884 msgstr "Organi&sasjon:"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18887 msgid "Application settings"
18888 msgstr "Programminnstillinger"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18892 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18893 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18894 "or per-application settings in those tabs as well."
18896 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18897 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18898 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18901 msgid "Add appli&cation..."
18902 msgstr "Legg til progr&am..."
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18905 msgid "&Remove application"
18906 msgstr "Fje&rn program"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18909 msgid "&Windows Version:"
18910 msgstr "&Windows-versjon:"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18913 msgid "Window settings"
18914 msgstr "Vinduinnstillinger"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18917 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18918 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18921 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18922 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18925 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18926 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18929 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18930 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18933 msgid "Desktop &size:"
18934 msgstr "&Størrelse:"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18937 msgid "Screen resolution"
18938 msgstr "Skjermoppløsning"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18941 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18942 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18945 msgid "DLL overrides"
18946 msgstr "DLL-overstyring"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18950 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18951 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18954 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18955 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18959 msgid "&New override for library:"
18960 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18967 msgid "Existing &overrides:"
18968 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18972 msgstr "R&ediger..."
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18975 msgid "Edit Override"
18976 msgstr "Rediger overstyring"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18980 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18983 msgid "&Builtin (Wine)"
18984 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18987 msgid "&Native (Windows)"
18988 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18991 msgid "Buil&tin then Native"
18992 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18995 msgid "Nati&ve then Builtin"
18996 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18999 msgid "Select Drive Letter"
19000 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19003 msgid "Drive configuration"
19004 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19008 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19011 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19016 msgstr "&Legg til..."
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19023 msgid "Show Advan&ced"
19024 msgstr "Avansert &visning"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19036 msgstr "Vo&lumnavn:"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19040 msgstr "S&erienummer:"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19043 msgid "&Show dot files"
19044 msgstr "Vi&s .-filer"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19047 msgid "Driver diagnostics"
19048 msgstr "Driverdiagnostikk"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19052 msgstr "Standardverdier"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19055 msgid "Output device:"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19059 msgid "Voice output device:"
19060 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19063 msgid "Input device:"
19064 msgstr "Inn-enhet:"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19067 msgid "Voice input device:"
19068 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19071 msgid "&Test Sound"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19075 msgid "Speaker configuration"
19076 msgstr "Høytaleroppsett"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19080 msgstr "Høytalere:"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19091 msgid "&WinRT app theme:"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19095 msgid "&Install theme..."
19096 msgstr "&Installer tema..."
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19108 msgstr "MIME typer"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19111 msgid "Manage file &associations"
19112 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19124 msgstr "Biblioteker"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19131 msgid "Select the Unix target directory, please."
19132 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19135 msgid "Hide Advan&ced"
19136 msgstr "Enkel &visning"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19140 msgstr "(Intet tema)"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19147 msgid "Desktop Integration"
19148 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19159 msgid "Wine configuration"
19160 msgstr "Oppsett av Wine"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19163 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19164 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19167 msgid "Select a theme file"
19168 msgstr "Velg en temafil"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19179 msgid "Wine configuration for %s"
19180 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19183 msgid "Selected driver: %s"
19184 msgstr "Valgt driver: %s"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19191 msgid "Audio test failed!"
19192 msgstr "Lydtesten feilet!"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19195 msgid "(System default)"
19196 msgstr "(Standard)"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19199 msgid "5.1 Surround"
19200 msgstr "5.1 Surround"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19203 msgid "Quadraphonic"
19204 msgstr "Quadraphonic"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19218 msgstr "Høyrestilt"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19226 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19227 "Are you sure you want to do this?"
19229 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19230 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19233 msgid "Warning: system library"
19234 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19242 msgstr "innebygget"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19245 msgid "native, builtin"
19246 msgstr "innfødt, innebygget"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19249 msgid "builtin, native"
19250 msgstr "innebygget, innfødt"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19257 msgid "Default Settings"
19258 msgstr "Globale innstillinger"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19261 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19262 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19265 msgid "Use global settings"
19266 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19269 msgid "Select an executable file"
19270 msgstr "Velg en programfil"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19274 msgstr "Finn automatisk"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19277 msgid "Local hard disk"
19278 msgstr "Lokal harddisk"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19281 msgid "Network share"
19282 msgstr "Nettverksressurs"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19285 msgid "Floppy disk"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19294 "You cannot add any more drives.\n"
19296 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19298 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19300 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19303 msgid "System drive"
19304 msgstr "Systemstasjon"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19308 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19310 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19311 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19313 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19315 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19316 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19319 msgctxt "Drive letter"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19324 msgid "Target folder"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19329 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19331 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19333 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19335 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19338 msgid "Controls Background"
19339 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19342 msgid "Controls Text"
19343 msgstr "Kontrollertekst"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19346 msgid "Menu Background"
19347 msgstr "Menybakgrunn"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19358 msgid "Selection Background"
19359 msgstr "Bakgrunn for merking"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19362 msgid "Selection Text"
19363 msgstr "Merket tekst"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19366 msgid "Tooltip Background"
19367 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19370 msgid "Tooltip Text"
19371 msgstr "Tekst i verktøytips"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19374 msgid "Window Background"
19375 msgstr "Vindusbakgrunn"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19378 msgid "Window Text"
19379 msgstr "Vindusteksts"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19382 msgid "Active Title Bar"
19383 msgstr "Aktiv tittellinje"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19386 msgid "Active Title Text"
19387 msgstr "Aktiv titteltekst"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19390 msgid "Inactive Title Bar"
19391 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19394 msgid "Inactive Title Text"
19395 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19398 msgid "Message Box Text"
19399 msgstr "Meldingsvindutekst"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19402 msgid "Application Workspace"
19403 msgstr "Arbeidsområde i program"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19406 msgid "Window Frame"
19407 msgstr "Vindusramme"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19410 msgid "Active Border"
19411 msgstr "Aktiv kant"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19414 msgid "Inactive Border"
19415 msgstr "Inaktiv kant"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19418 msgid "Controls Shadow"
19419 msgstr "Kontrollerskygge"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19426 msgid "Controls Highlight"
19427 msgstr "Merket kontroller"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19430 msgid "Controls Dark Shadow"
19431 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19434 msgid "Controls Light"
19435 msgstr "Kontrollerlys"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19438 msgid "Controls Alternate Background"
19439 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19442 msgid "Hot Tracked Item"
19443 msgstr "Merket element"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19446 msgid "Active Title Bar Gradient"
19447 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19450 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19451 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19454 msgid "Menu Highlight"
19455 msgstr "Menymerking"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19461 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19463 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19464 "The command is invalid.\n"
19466 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19467 "Ugyldig kommando.\n"
19469 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19470 msgid "Program Error"
19471 msgstr "Programfeil"
19473 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19475 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19476 "sorry for the inconvenience."
19478 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19481 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19483 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19484 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19485 "Database</a> for tips about running this application."
19487 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19488 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19489 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19491 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19492 msgid "Show &Details"
19493 msgstr "Vis &detaljer"
19495 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19496 msgid "Program Error Details"
19497 msgstr "Detaljer for programfeil"
19499 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19501 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19502 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19503 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19504 "and attach that file to the report."
19506 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19507 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19508 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19509 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19513 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19514 "the process to obtain a backtrace."
19517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19518 msgid "(unidentified)"
19519 msgstr "(uidentifisert)"
19521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19522 msgid "Saving failed"
19523 msgstr "Klarte ikke lagre"
19525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19526 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19527 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19529 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19530 msgid "&Open\tEnter"
19531 msgstr "&Åpne\tEnter"
19533 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19535 msgstr "Gi &nytt navn..."
19537 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19538 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19539 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19541 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19542 msgid "Cr&eate Directory..."
19543 msgstr "Oppr&et katalog..."
19545 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19549 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19550 msgid "Connect &Network Drive..."
19551 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19553 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19554 msgid "&Disconnect Network Drive"
19555 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19557 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19561 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19562 msgid "&All File Details"
19563 msgstr "&Alle fildetaljer"
19565 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19566 msgid "&Sort by Name"
19567 msgstr "&Sorter etter navn"
19569 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19570 msgid "Sort &by Type"
19571 msgstr "Sorter etter &type"
19573 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19574 msgid "Sort by Si&ze"
19575 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19577 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19578 msgid "Sort by &Date"
19579 msgstr "Sorter etter &dato"
19581 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19582 msgid "Filter by&..."
19583 msgstr "Filtrer &etter..."
19585 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19587 msgstr "Stas&jonslinje"
19589 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19590 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19591 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19593 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19594 msgid "New &Window"
19595 msgstr "Nytt &vindu"
19597 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19598 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19599 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19601 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19602 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19603 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19605 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19606 msgid "&About Wine File Manager"
19607 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19609 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19610 msgid "Select destination"
19611 msgstr "Velg plassering"
19613 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19614 msgid "By File Type"
19615 msgstr "Etter filtype"
19617 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19621 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19622 msgid "&Directories"
19623 msgstr "&Kataloger"
19625 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19627 msgstr "&Programmer"
19629 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19631 msgstr "Doku&menter"
19633 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19634 msgid "&Other files"
19635 msgstr "&Andre filer"
19637 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19638 msgid "Show Hidden/&System Files"
19639 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19641 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19642 msgid "&File Name:"
19645 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19646 msgid "Full &Path:"
19647 msgstr "F&ull sti:"
19649 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19650 msgid "Last Change:"
19651 msgstr "Sist endret:"
19653 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19654 msgid "Cop&yright:"
19655 msgstr "Oppha&vsrett:"
19657 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19661 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19662 msgid "&Compressed"
19663 msgstr "Kompr&imert"
19665 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19666 msgid "Version information"
19667 msgstr "Versjoninformasjon"
19669 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19670 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19675 msgid "Applying font settings"
19676 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19679 msgid "Error while selecting new font."
19680 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19683 msgid "Wine File Manager"
19684 msgstr "Filbehandling"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19688 msgstr "Rotfilsystem"
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19695 msgid "Creation date"
19696 msgstr "Dato opprettet"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19699 msgid "Access date"
19700 msgstr "Sist brukt"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19703 msgid "Modification date"
19704 msgstr "Sist endret"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19707 msgid "Index/Inode"
19708 msgstr "Indeks/Inode"
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19711 msgid "%1 of %2 free"
19712 msgstr "%1 av %2 ledig"
19714 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19718 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19722 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19723 msgid "Question &Marks"
19724 msgstr "Spørs&målstegn"
19726 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19728 msgstr "Ny&begynner"
19730 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19732 #| msgid "Interface"
19733 msgid "&Intermediate"
19734 msgstr "Grensesnitt"
19736 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19740 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19742 msgstr "E&gendefinert..."
19744 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19745 msgid "&Fastest Times"
19746 msgstr "&Beste tider"
19748 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19749 msgid "&About WineMine"
19750 msgstr "&Om WineMine"
19752 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19753 msgid "Fastest Times"
19754 msgstr "Beste tider"
19756 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19757 msgid "Fastest times"
19758 msgstr "Beste tider"
19760 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19762 msgstr "Nybegynner"
19764 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19766 #| msgid "Interface"
19767 msgid "Intermediate"
19768 msgstr "Grensesnitt"
19770 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19774 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19775 msgid "Reset Results"
19776 msgstr "Tilbakestill resultater"
19778 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19779 msgid "Congratulations!"
19780 msgstr "Gratulerer!"
19782 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19783 msgid "Please enter your name"
19784 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19786 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19787 msgid "Custom Game"
19788 msgstr "Egendefinert spill"
19790 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19794 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19798 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19802 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19803 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19804 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19806 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19808 msgstr "Minesveiper"
19810 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19814 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19815 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19816 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19818 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19819 msgid "Printer &setup..."
19820 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19822 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19823 msgid "&Annotate..."
19824 msgstr "K&ommenter..."
19826 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19832 msgstr "&Definer..."
19834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19835 msgid "Always on &top"
19836 msgstr "All&tid øverst"
19838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19840 msgstr "Skrifttyper"
19842 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19846 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19850 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19851 msgid "&Help on help\tF1"
19852 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19854 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19855 msgid "&About Wine Help"
19856 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19858 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19859 msgid "Annotation..."
19860 msgstr "Kommentar..."
19862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19879 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19880 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19884 msgstr "Oppsummering"
19886 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19890 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19891 msgid "Help files (*.hlp)"
19892 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19894 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19895 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19896 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19898 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19899 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19900 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19902 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19903 msgid "Help topics: "
19904 msgstr "Emner i Hjelp: "
19906 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19907 msgid "Error: Command line not supported\n"
19908 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19910 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19911 msgid "Error: Alias not found\n"
19912 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19914 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19915 msgid "Error: Invalid query\n"
19916 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19918 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19919 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19920 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19923 msgid "&New...\tCtrl+N"
19924 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19927 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19928 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19931 msgid "&Clear\tDel"
19932 msgstr "&Fjern\tDel"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19935 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19936 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19939 msgid "Find &next\tF3"
19940 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19944 msgstr "S&krivebeskyttet"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19955 msgid "Selection &info"
19956 msgstr "&Info om merket område"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19959 msgid "Character &format"
19960 msgstr "Tegn&format"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19963 msgid "&Def. char format"
19964 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19967 msgid "Paragrap&h format"
19968 msgstr "&Avsnittformat"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19972 msgstr "&Hent tekst"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19975 msgid "&Format Bar"
19976 msgstr "&Formatlinje"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19987 msgid "&Date and time..."
19988 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19999 msgid "&Bullet points"
20000 msgstr "&Punktmerking"
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20007 msgid "Letters - lower case"
20008 msgstr "Små bokstaver"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20011 msgid "Letters - upper case"
20012 msgstr "Store bokstaver"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20015 msgid "Roman numerals - lower case"
20016 msgstr "Små romertall"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20019 msgid "Roman numerals - upper case"
20020 msgstr "Store romertall"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20023 msgid "&Paragraph..."
20024 msgstr "&Avsnitt..."
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20028 msgstr "&Tabulatorer..."
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20031 msgid "Backgroun&d"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20035 msgid "&System\tCtrl+1"
20036 msgstr "&System\tCtrl+1"
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20039 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20040 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20043 msgid "&About Wine Wordpad"
20044 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20048 msgstr "Automatisk"
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20051 msgid "Date and time"
20052 msgstr "Dato og klokkeslett"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20055 msgid "Available formats"
20056 msgstr "Tilgjengelige formater"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20059 msgid "New document type"
20060 msgstr "Ny dokumenttype"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20063 msgid "Paragraph format"
20064 msgstr "Formater avsnitt"
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20067 msgid "Indentation"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20072 msgstr "Venstrestilt"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20076 msgstr "Høyrestilt"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20080 msgstr "Første linje"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20088 msgstr "Tabulatorer"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20092 msgstr "Tabulatorstopp"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20099 msgid "Remove al&l"
20100 msgstr "Fjern all&e"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20103 msgid "Line wrapping"
20104 msgstr "Linjebryting"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20107 msgid "&No line wrapping"
20108 msgstr "I&ngen linjebryting"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20111 msgid "Wrap text by the &window border"
20112 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20115 msgid "Wrap text by the &margin"
20116 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20120 msgstr "Verktøylinjer"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20123 msgctxt "accelerator Align Left"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20128 msgctxt "accelerator Align Center"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20133 msgctxt "accelerator Align Right"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20138 msgctxt "accelerator Redo"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20143 msgctxt "accelerator Bold"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20148 msgctxt "accelerator Italic"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20153 msgctxt "accelerator Underline"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20158 msgid "All documents (*.*)"
20159 msgstr "Alle filer (*.*)"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20162 msgid "Text documents (*.txt)"
20163 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20166 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20167 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20170 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20171 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20174 msgid "Rich text document"
20175 msgstr "Rikt tekstdokument"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20178 msgid "Text document"
20179 msgstr "Tekstdokument"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20182 msgid "Unicode text document"
20183 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20186 msgid "Printer files (*.prn)"
20187 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20203 msgstr "Neste side"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20206 msgid "Previous page"
20207 msgstr "Forrige side"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20234 msgctxt "unit: centimeter"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20239 msgctxt "unit: inch"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20248 msgctxt "unit: point"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20257 msgid "Save changes to '%s'?"
20258 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20261 msgid "Finished searching the document."
20262 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20265 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20266 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20270 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20271 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20273 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20274 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20277 msgid "Invalid number format."
20278 msgstr "Ugyldig tallformat."
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20281 msgid "OLE storage documents are not supported."
20282 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20285 msgid "Could not save the file."
20286 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20289 msgid "You do not have access to save the file."
20290 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20293 msgid "Could not open the file."
20294 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20297 msgid "You do not have access to open the file."
20298 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20301 msgid "Printing not implemented."
20302 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20305 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20306 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20308 #: programs/write/write.rc:30
20309 msgid "Starting Wordpad failed"
20310 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20312 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20313 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20314 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20316 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20317 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20318 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20320 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20321 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20322 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20324 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20325 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20326 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20329 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20330 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20334 "Is '%1' a filename or directory\n"
20336 "(F - File, D - Directory)\n"
20338 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20340 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20342 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20343 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20344 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20346 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20347 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20348 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20350 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20351 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20352 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20355 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20356 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20363 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20364 msgctxt "Directory key"
20368 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20370 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20373 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20374 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20378 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20380 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20381 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20382 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20383 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20384 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20385 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20386 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20387 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20388 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20389 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20390 "[/N] Copy using short names.\n"
20391 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20392 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20393 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20394 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20395 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20396 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20397 "\tarchive attribute.\n"
20398 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20399 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20400 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20401 "\t\tthan source.\n"
20404 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20407 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20408 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20412 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20413 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20414 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20415 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20416 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20417 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20418 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20419 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20420 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20421 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20422 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20423 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20424 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20425 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20426 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20427 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20428 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20429 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20430 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20431 "\tmerkingen etterpå.\n"
20432 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20433 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20434 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20435 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"