quartz/tests: Use CRT memory allocators.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob2543fcf40eb47f5b29c7533bc2859017b14afdf9
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "Br&ukernavn:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Gul"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Access denied.\n"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "Tilgang nektet.\n"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Installer/Avinstaller"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
55 "annet medium."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Installer..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
68 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Støtteinformasjon"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Endre..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Fjern"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Støtteinformasjon"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgiver:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Versjon:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Støtteinformasjon:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Lesmeg-fil:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktoppdateringer:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Installere Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
178 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
179 "automatisk.\n"
180 "\n"
181 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
182 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installer"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Installere Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
247 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
248 "deg.\n"
249 "\n"
250 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
251 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
252 "Mono</a> for flere detaljer."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Programmer"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
275 "fra listen over installerte programmer?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Ikke oppgitt"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Navn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgiver"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Versjon"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installasjonsprogrammer"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programmer (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alle filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Endre/Fjern"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Laster ned..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerer..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
329 "den korrupte filen."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Velg en strøm:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativer..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Sett &inn for hver"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bilde"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Gjeldende format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Lydformat: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Lydformat"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle multimedia-filer"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "lyd"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "ukomprimert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "sekunder"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "minutter"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "timer"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Egenskaper for %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Bruk"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Hjelp"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Veiviser"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< Til&bake"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Neste >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Fullfør"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tilpass verktøylinje"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Lukk"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "Tilbak&estill"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Hjelp"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Flytt &opp"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Flytt ne&d"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "Le&gg til ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- Fje&rn"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Adskiller"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Ingen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nei"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Åpne"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Fil&navn:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Kataloger:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Stasjoner:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Lagre som"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Skriver:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alt"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "Si&der"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "Opp&sett"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Fra:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Til:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Kondensert"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Skriver"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[ingen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Retning"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Stående"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggende"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papir"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "St&ørrelse"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kilde"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Skrift"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Skrift:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Størrelse:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effekter"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farge:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farge"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|S&olid"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rød:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grønn:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blå:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Nyanse:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Metning:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "Be&lysning:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&o"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Finn"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Fi&nn:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Retning"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Opp"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "Ne&d"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Finn neste"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Erstatt"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "E&rsatt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Egenskaper"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Navn:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Hvor:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Si&der"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&Fra:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&Til:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopier"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&orter"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "St&ørrelse:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kilde:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&tående"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Liggende"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sideoppsett"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "Sku&ff:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Stående"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "V&enstre:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "Høy&re:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "T&opp:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Bunn:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Sk&river..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Se &i:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Fil&navn:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Fil&type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Åpne"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Filnavn:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Filtype:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Detaljer"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fet kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Sort"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Rødbrun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grønn"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Oliven"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblå"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Purpur"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Cyanblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Sølv"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rød"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lime-grønn"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gul"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blå"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Magenta"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Havblå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Hvit"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Uleselig oppføring"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1119 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1131 "Skriv inn andre verdier."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1143 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Ikke nok minne."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "En feil har oppstått."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1175 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Lagre"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Lagre &i:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Lagre"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Åpne fil"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Velg mappe"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Klar"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Satt på pause; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Feil; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Venter på sletting; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papir sitter fast; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Tom for papir; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papirproblem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Skriver frakoblet; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Opptatt; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Skriver ut; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Utskuffen er full; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Venter; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Behandler; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Initaliserer; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Varmer opp; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner lav; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Ingen toner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Utskriftsfeil; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Ikke mer minne; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standardskriver; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marger [tommer]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marger [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "Br&ukernavn:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Passord:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "Husk passo&rd"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Koble til %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Kobler til %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Klarte ikke logge på"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1361 "brukernavn og passord."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1371 "\n"
1372 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1373 "skriver inn passordet på nytt."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock er på"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativt navn for emne"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Basisbegrensninger"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "Nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Sertifikatregler"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL-grunnkode"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "E-postadresse"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Ustrukturert navn"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Innholdstype"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Meldingssammendrag"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Signeringstidspunkt"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Tellersymbol"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Utfordre passord"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Ustrukturert adresse"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Fortrekk signert data"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "Brukervarsel"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Sertifikattype"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Sertifikatmangfold"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape sertifikattype"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape basis-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape kommentar"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "Land/Region"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organisasjon"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "Vanlig navn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "Lokalitet"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Fylke"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Tittel"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "Oppgitt navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "Initialer"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "Etternavn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Domenekomponent"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Gateadresse"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Serienummer"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA-versjon"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Kryss CA-versjon"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Hovednavn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows produktoppdatering"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "OS-versjon"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "Innrullerings-CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL-nummer"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL-indikator"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "Nyeste CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Navnebegrensninger"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC-data"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMS-svar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC-utvidelser"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC-egenskaper"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 Data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Signert"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "Selskap-rot-OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Tullesignerer"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Transaksjons-id"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Gjeldende sender"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Gjeldende mottaker"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "Reg info"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Hent sertifikat"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "Hent CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Spørring venter"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Klientinformasjon"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Tjenerautentisering"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Klientautentisering"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Kodesignering"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Sikker e-post"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Tidsstempling"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Krypterer filsystem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Smart Card-pålogging"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Digitale rettigheter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Dokumentsignering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Filgjenoppretting"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Rotsignerer for lister"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Livstidssignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "Personlig"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "Andre personer"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Betrodde utgivere"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "NøkkelID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Utsteder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Serienummer="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "Annet navn="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "E-postadresse="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS-navn="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Katalogadresse"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP-adresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "Mask="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "Registrert ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Emnetype="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "Sluttenhet"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Begrensning på stilengde="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "Ingen"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Tilgangsmetode="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA-utstedere"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Alternativt navn"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "Fullt navn"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN-navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL-årsak="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL-utsteder"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA-kompromiss"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Tilslutning endret"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "Erstattet"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Operasjonen opphørte"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Finansiell informasjon="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "Tilgjengelig"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Møter kriterier="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "Ja"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Nei"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Digital signatur"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Nøkkelkryptering"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Datakryptering"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Nøkkel-avtale"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Sertifikatsignering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Lokal CRL-signering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL-signering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Kun kryptering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Kun dekryptering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "Signatur"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Signatur CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Sertifikatregler"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "ID for regel: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "Kvalifiserer"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Notisreferanse"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organisasjon="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Serienummer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Notistekst="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Generelt"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Installer sertifikat..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Info fra ut&steder"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "Vi&s:"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Kopier til fil..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Sertifiseringssti"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Sertifiseringssti"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Vis sertifikat"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "Sertifikat&status:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "Mer &info"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Vennlig navn:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Beskrivelse:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Sertifikatformål"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Legg til &formål..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "Legg til formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Velg sertifikatlager"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2358 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2359 "sertifikatlager.\n"
2360 "\n"
2361 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2362 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2363 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2364 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2365 "\n"
2366 "Trykk Neste for å fortsette."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Filnavn:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "&Bla..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2383 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2404 "plassering for sertifikatene selv."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2422 "vellykket."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikater"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&Importér..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Eksporter..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Avansert..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Vis"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Avanserte innstillinger"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifikatformål"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifikatformål:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2505 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2506 "fil.\n"
2507 "\n"
2508 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2509 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2510 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2511 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2512 "\n"
2513 "Trykk Neste for å fortsette."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2521 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bekreft passord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr ""
2582 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2583 "vellykket."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "Velg sertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "Sertifikat"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2607 "eller skadet."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2615 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "Utstedt til: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "Utstedt av: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "Gyldig fra "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " til "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Felt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Verdi"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Kun utvidelser"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Kun egenskaper"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Utsteder"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Gyldig fra"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Gyldig til"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Emne"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Offentlig nøkkel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1-hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Vennlig navn"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beskrivelse"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Sertifikategenskaper"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2765 "annen fil."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fil å importere"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Sertifikatlager"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2785 "lister over tiltrodde sertifikater."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Velg en fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Klarte ikke åpne "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Bestemt av programmet"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Velg en lagringsplass"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Bestemt av programmet"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Fil"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Innhold"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Importeringen var vellykket."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Klarte ikke importere."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Avanserte formål>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Utstedt til"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Utstedt av"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Utløpsdato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Vennlig navn"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<Ingen>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2898 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2899 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2908 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2918 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2928 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2938 "tiltrodd.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2948 "tiltrodde.\n"
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2958 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2968 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2972 msgid ""
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2977 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2988 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2992 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2996 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2997 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3000 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3001 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3004 msgid ""
3005 "Ensures software came from software publisher\n"
3006 "Protects software from alteration after publication"
3007 msgstr ""
3008 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3009 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3012 msgid "Protects e-mail messages"
3013 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3016 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3017 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3020 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3021 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3024 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3025 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3028 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3029 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3032 msgid "Private Key Archival"
3033 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3036 msgid "Export Format"
3037 msgstr "Eksportformat"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3040 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3041 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3044 msgid "Export Filename"
3045 msgstr "Filnavn"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3048 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3049 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3052 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3053 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3056 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3060 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3064 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3065 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3068 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3069 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3072 msgid "File Format"
3073 msgstr "Filformat"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3076 msgid "Include all certificates in certificate path"
3077 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3080 msgid "Export keys"
3081 msgstr "Eksportér nøkler"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3084 msgid "The export was successful."
3085 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3088 msgid "The export failed."
3089 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3092 msgid "Export Private Key"
3093 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3096 msgid ""
3097 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3098 "certificate."
3099 msgstr ""
3100 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3101 "sertifikatet."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "Angi passord"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "Passordene er ikke like."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr ""
3122 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "Tiltenkt formål"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "Plassering"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 msgid "Select a certificate"
3134 msgstr "Velg et sertifikat"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3138 msgid "Not yet implemented"
3139 msgstr "Ikke implementert ennå"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3142 msgid "Configure Devices"
3143 msgstr "Oppsett av enheter"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3146 msgid "Reset"
3147 msgstr "Tilbakestill"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3150 msgid "Player"
3151 msgstr "Avspiller"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3154 msgid "Device"
3155 msgstr "Enhet"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3158 msgid "Actions"
3159 msgstr "Handlinger"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3162 msgid "Mapping"
3163 msgstr "Tilordning"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3166 msgid "Show Assigned First"
3167 msgstr "Vis tilordnede først"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3170 msgid "Action"
3171 msgstr "Handling"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3174 msgid "Object"
3175 msgstr "Objekt"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3178 msgid "Regional Setting"
3179 msgstr "Region"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3182 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3183 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3186 msgid "Western"
3187 msgstr "Vestlig"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3190 msgid "Central European"
3191 msgstr "Sentral-europeisk"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3194 msgid "Cyrillic"
3195 msgstr "Kyrillisk"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3198 msgid "Greek"
3199 msgstr "Gresk"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3202 msgid "Turkish"
3203 msgstr "Tyrkisk"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3206 msgid "Hebrew"
3207 msgstr "Hebraisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3210 msgid "Arabic"
3211 msgstr "Arabisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3214 msgid "Baltic"
3215 msgstr "Baltisk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3218 msgid "Vietnamese"
3219 msgstr "Vietnamesisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3222 msgid "Thai"
3223 msgstr "Thailandsk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3226 msgid "Japanese"
3227 msgstr "Japansk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3230 msgid "CHINESE_GB2312"
3231 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3234 msgid "Hangul"
3235 msgstr "Hangul"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3238 msgid "CHINESE_BIG5"
3239 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3242 msgid "Hangul(Johab)"
3243 msgstr "Hangul (Johab)"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3246 msgid "Symbol"
3247 msgstr "Symbol"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3250 msgid "OEM/DOS"
3251 msgstr "OEM/DOS"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3255 msgid "Other"
3256 msgstr "Annen"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3259 msgid "Files on Camera"
3260 msgstr "Filer på kamera"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3263 msgid "Import Selected"
3264 msgstr "Importer valgte"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3267 msgid "Preview"
3268 msgstr "Forhåndsvisning"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3271 msgid "Import All"
3272 msgstr "Importer alle"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3275 msgid "Skip This Dialog"
3276 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3279 msgid "Exit"
3280 msgstr "Avslutt"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3283 msgid "Transferring"
3284 msgstr "Overfører"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3287 msgid "Transferring... Please Wait"
3288 msgstr "Overfører... vent litt"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3291 msgid "Connecting to camera"
3292 msgstr "Kobler til kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3295 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3296 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3299 msgid "S&ync"
3300 msgstr "S&ynkroniser"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3304 msgid "&Back"
3305 msgstr "Til&bake"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3308 msgid "&Forward"
3309 msgstr "&Fram"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3312 msgctxt "table of contents"
3313 msgid "&Home"
3314 msgstr "&Hjem"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3317 msgid "&Stop"
3318 msgstr "&Stopp"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3321 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3322 msgid "&Refresh"
3323 msgstr "Oppdate&r"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3327 msgid "&Print..."
3328 msgstr "Skriv &ut..."
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3333 msgid "Select &All"
3334 msgstr "Merk &alt"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3337 msgid "&View Source"
3338 msgstr "&Vis kildekode"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3341 msgid "Proper&ties"
3342 msgstr "E&genskaper"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3347 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3348 msgid "Cu&t"
3349 msgstr "Klipp u&t"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3355 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3357 msgid "&Copy"
3358 msgstr "&Kopier"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3362 msgid "Paste"
3363 msgstr "Lim inn"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3366 msgid "&Print"
3367 msgstr "Skriv &ut"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3370 msgid "&Contents"
3371 msgstr "&Innhold"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3374 msgid "I&ndex"
3375 msgstr "I&ndeks"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3378 msgid "&Search"
3379 msgstr "&Søk"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3382 msgid "Favor&ites"
3383 msgstr "Favor&itter"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3386 msgid "Hide &Tabs"
3387 msgstr "&Skjul faner"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3390 msgid "Show &Tabs"
3391 msgstr "&Vis faner"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3394 msgid "Show"
3395 msgstr "Vis"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3398 msgid "Hide"
3399 msgstr "Skjul"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3403 msgid "Stop"
3404 msgstr "Stopp"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3407 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3408 msgid "Refresh"
3409 msgstr "Oppdater"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3412 msgid "Back"
3413 msgstr "Tilbake"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3416 msgctxt "table of contents"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Hjem"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3421 msgid "Sync"
3422 msgstr "Synkroniser"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3426 msgid "Options"
3427 msgstr "Alternativer"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3430 msgid "Forward"
3431 msgstr "Fram"
3433 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3434 msgid "Cinepak Video codec"
3435 msgstr "Cinepak videokodeks"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3438 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3439 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3441 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3443 msgid "&File"
3444 msgstr "&Fil"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3447 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3448 msgid "&New"
3449 msgstr "&Ny"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3452 msgid "&Window"
3453 msgstr "Vind&u"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3457 msgid "&Open..."
3458 msgstr "&Åpne..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3462 msgid "Save &as..."
3463 msgstr "L&agre som..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3466 msgid "Print &format..."
3467 msgstr "Utskri&ftformat..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3470 msgid "Pr&int..."
3471 msgstr "Skr&iv ut..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3474 msgid "Print previe&w"
3475 msgstr "Forhånds&visning"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3478 msgid "&Toolbars"
3479 msgstr "Verk&tøylinjer"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3482 msgid "&Standard bar"
3483 msgstr "&Standardlinje"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3486 msgid "&Address bar"
3487 msgstr "&Adresselinje"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3490 msgid "&Favorites"
3491 msgstr "&Favoritter"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3494 msgid "&Add to Favorites..."
3495 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3498 msgid "&About Internet Explorer"
3499 msgstr "&Om Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3502 msgid "Open URL"
3503 msgstr "Åpne URL"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3506 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3507 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3510 msgid "Open:"
3511 msgstr "Åpne:"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 msgctxt "home page"
3515 msgid "Home"
3516 msgstr "Hjem"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3519 msgid "Print..."
3520 msgstr "Skriv ut..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3523 msgid "Address"
3524 msgstr "Adresse"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3527 msgid "Searching for %s"
3528 msgstr "Søker etter %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3531 msgid "Start downloading %s"
3532 msgstr "Start nedlasting av %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3535 msgid "Downloading %s"
3536 msgstr "Laster ned %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3539 msgid "Asking for %s"
3540 msgstr "Spør etter %s"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3543 msgid "Home page"
3544 msgstr "Hjemmeside"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3547 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3548 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3551 msgid "&Current page"
3552 msgstr "&Gjeldende side"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3555 msgid "&Default page"
3556 msgstr "Stan&dardside"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3559 msgid "&Blank page"
3560 msgstr "&Tom side"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3563 msgid "Browsing history"
3564 msgstr "Nettleserhistorikk"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3567 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3568 msgstr ""
3569 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3572 msgid "Delete &files..."
3573 msgstr "Slett &filer..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3576 msgid "&Settings..."
3577 msgstr "Inn&stillinger..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3580 msgid "Delete browsing history"
3581 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3584 msgid ""
3585 "Temporary internet files\n"
3586 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3587 msgstr ""
3588 "Midlertidige Internett-filer\n"
3589 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3592 msgid ""
3593 "Cookies\n"
3594 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3595 "preferences and login information."
3596 msgstr ""
3597 "Informasjonskapsler\n"
3598 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3599 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3602 msgid ""
3603 "History\n"
3604 "List of websites you have accessed."
3605 msgstr ""
3606 "Historikk\n"
3607 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3610 msgid ""
3611 "Form data\n"
3612 "Usernames and other information you have entered into forms."
3613 msgstr ""
3614 "Skjemadata\n"
3615 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3618 msgid ""
3619 "Passwords\n"
3620 "Saved passwords you have entered into forms."
3621 msgstr ""
3622 "Passord\n"
3623 "Lagrede passord fra skjemaer."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3626 msgid "Delete"
3627 msgstr "Slett"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3630 msgid ""
3631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3632 "certificate authorities and publishers."
3633 msgstr ""
3634 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3635 "utstedere."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3638 msgid "Certificates..."
3639 msgstr "Sertifikater..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3642 msgid "Publishers..."
3643 msgstr "Utgivere..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3646 msgid "Connections"
3647 msgstr "Nettverksforbindelser"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3650 msgid "Automatic configuration"
3651 msgstr "Automatisk oppsett"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3654 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3655 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3658 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3659 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3662 msgid "Address:"
3663 msgstr "Adresse:"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3666 msgid "Proxy server"
3667 msgstr "Mellomtjener"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3670 msgid "Use a proxy server"
3671 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3674 msgid "Port:"
3675 msgstr "Port:"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3678 msgid "Internet Settings"
3679 msgstr "Internett-innstillinger"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3682 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3683 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3686 msgid "Security settings for zone: "
3687 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3690 msgid "Custom"
3691 msgstr "Egendefinert"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3694 msgid "Very Low"
3695 msgstr "Veldig lav"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3698 msgid "Low"
3699 msgstr "Lav"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3702 msgid "Medium"
3703 msgstr "Medium"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3706 msgid "Increased"
3707 msgstr "Økt"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3710 msgid "High"
3711 msgstr "Høy"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3714 msgid "Joysticks"
3715 msgstr "Styrespaker"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3718 msgid "&Disable"
3719 msgstr "&Deaktiver"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "Sl&å på"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 msgid "Connected"
3727 msgstr "Tilkoblet"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Disabled"
3731 msgstr "Slått av"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid ""
3735 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3736 "updated here until you restart this applet."
3737 msgstr ""
3738 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3739 "her før programmet startes på nytt."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3742 msgid "Test Joystick"
3743 msgstr "Test styrespake"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Buttons"
3747 msgstr "Knapper"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3750 msgid "Test Force Feedback"
3751 msgstr "Test Force Feedback"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Available Effects"
3755 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3758 msgid ""
3759 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3760 "direction can be changed with the controller axis."
3761 msgstr ""
3762 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3763 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3766 msgid "Game Controllers"
3767 msgstr "Spillkontrollere"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3770 msgid "Test and configure game controllers."
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3774 msgid "Error converting object to primitive type"
3775 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3778 msgid "Invalid procedure call or argument"
3779 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3782 msgid "Subscript out of range"
3783 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Out of paper; "
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Tom for papir; "
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Trenger et objekt"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntaksfeil"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Forventet ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Forventet '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Forventet ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Forventet identifiserer"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Forventet '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ugyldig tegn"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Fant ikke etiketten"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Forventet '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Forventet '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "Unknown error"
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Ukjent feil"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Forventet nummer"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Forventet funksjon"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Forventet objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Ugyldig tilordning"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' er udefinert"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "Array object expected"
3932 msgid "Enumerator object expected"
3933 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "Boolean object expected"
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3974 msgid ""
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3976 "this object"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3980 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3984 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3988 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3994 msgid "'this' is not a Map object"
3995 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3998 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3999 msgstr ""
4001 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4002 msgid "Wine kernel DLL"
4003 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4005 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4007 msgid "Wine"
4008 msgstr "Wine"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4011 msgid "Success.\n"
4012 msgstr "Vellykket.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4015 msgid "Invalid function.\n"
4016 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4019 msgid "File not found.\n"
4020 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4023 msgid "Path not found.\n"
4024 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4027 msgid "Too many open files.\n"
4028 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4031 msgid "Access denied.\n"
4032 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4035 msgid "Invalid handle.\n"
4036 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4039 msgid "Memory trashed.\n"
4040 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4043 msgid "Not enough memory.\n"
4044 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4047 msgid "Invalid block.\n"
4048 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4051 msgid "Bad environment.\n"
4052 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4055 msgid "Bad format.\n"
4056 msgstr "Ugyldig format.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4059 msgid "Invalid access.\n"
4060 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4063 msgid "Invalid data.\n"
4064 msgstr "Ugyldig data.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4067 msgid "Out of memory.\n"
4068 msgstr "Tom for minne.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4071 msgid "Invalid drive.\n"
4072 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4075 msgid "Can't delete current directory.\n"
4076 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4079 msgid "Not same device.\n"
4080 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4083 msgid "No more files.\n"
4084 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4087 msgid "Write protected.\n"
4088 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4091 msgid "Bad unit.\n"
4092 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4095 msgid "Not ready.\n"
4096 msgstr "Ikke klar.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4099 msgid "Bad command.\n"
4100 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4103 msgid "CRC error.\n"
4104 msgstr "CRC-feil.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4107 msgid "Bad length.\n"
4108 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4111 msgid "Seek error.\n"
4112 msgstr "Søkefeil.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4115 msgid "Not DOS disk.\n"
4116 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4119 msgid "Sector not found.\n"
4120 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4123 msgid "Out of paper.\n"
4124 msgstr "Tom for papir.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4127 msgid "Write fault.\n"
4128 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4131 msgid "Read fault.\n"
4132 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4135 msgid "General failure.\n"
4136 msgstr "Generell feil.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4139 msgid "Sharing violation.\n"
4140 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4143 msgid "Lock violation.\n"
4144 msgstr "Låsebrudd.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4147 msgid "Wrong disk.\n"
4148 msgstr "Feil disk.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4151 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4152 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4155 msgid "End of file.\n"
4156 msgstr "Enden av filen.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4159 msgid "Disk full.\n"
4160 msgstr "Disken er full.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4163 msgid "Request not supported.\n"
4164 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4167 msgid "Remote machine not listening.\n"
4168 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4171 msgid "Duplicate network name.\n"
4172 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4175 msgid "Bad network path.\n"
4176 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4179 msgid "Network busy.\n"
4180 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4183 msgid "Device does not exist.\n"
4184 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4187 msgid "Too many commands.\n"
4188 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4191 msgid "Adapter hardware error.\n"
4192 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4195 msgid "Bad network response.\n"
4196 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4199 msgid "Unexpected network error.\n"
4200 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4203 msgid "Bad remote adapter.\n"
4204 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4207 msgid "Print queue full.\n"
4208 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4211 msgid "No spool space.\n"
4212 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4215 msgid "Print canceled.\n"
4216 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4219 msgid "Network name deleted.\n"
4220 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4223 msgid "Network access denied.\n"
4224 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4227 msgid "Bad device type.\n"
4228 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4231 msgid "Bad network name.\n"
4232 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4235 msgid "Too many network names.\n"
4236 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4239 msgid "Too many network sessions.\n"
4240 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4243 msgid "Sharing paused.\n"
4244 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4247 msgid "Request not accepted.\n"
4248 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4251 msgid "Redirector paused.\n"
4252 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4255 msgid "File exists.\n"
4256 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4259 msgid "Cannot create.\n"
4260 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4263 msgid "Int24 failure.\n"
4264 msgstr "Int24-feil.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4267 msgid "Out of structures.\n"
4268 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4271 msgid "Already assigned.\n"
4272 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4275 msgid "Invalid password.\n"
4276 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4279 msgid "Invalid parameter.\n"
4280 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4283 msgid "Net write fault.\n"
4284 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4287 msgid "No process slots.\n"
4288 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4291 msgid "Too many semaphores.\n"
4292 msgstr "For mange semaforer.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4295 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4296 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4299 msgid "Semaphore is set.\n"
4300 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4303 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4304 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4307 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4308 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4311 msgid "Semaphore owner died.\n"
4312 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4315 msgid "Semaphore user limit.\n"
4316 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4319 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4320 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4323 msgid "Drive locked.\n"
4324 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4327 msgid "Broken pipe.\n"
4328 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4331 msgid "Open failed.\n"
4332 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4335 msgid "Buffer overflow.\n"
4336 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4339 msgid "No more search handles.\n"
4340 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4343 msgid "Invalid target handle.\n"
4344 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4347 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4348 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4351 msgid "Invalid verify switch.\n"
4352 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4355 msgid "Bad driver level.\n"
4356 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4359 msgid "Call not implemented.\n"
4360 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4363 msgid "Semaphore timeout.\n"
4364 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4367 msgid "Insufficient buffer.\n"
4368 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4371 msgid "Invalid name.\n"
4372 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4375 msgid "Invalid level.\n"
4376 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4379 msgid "No volume label.\n"
4380 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4383 msgid "Module not found.\n"
4384 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4387 msgid "Procedure not found.\n"
4388 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4391 msgid "No children to wait for.\n"
4392 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4395 msgid "Child process has not completed.\n"
4396 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4399 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4400 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4403 msgid "Negative seek.\n"
4404 msgstr "Negativt søk.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4407 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4408 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4411 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4412 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4415 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4416 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4419 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4420 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4423 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4424 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4427 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4431 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4432 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4435 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4436 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4439 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4440 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4443 msgid "Drive is busy.\n"
4444 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4447 msgid "Same drive.\n"
4448 msgstr "Samme stasjon.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4451 msgid "Not top-level directory.\n"
4452 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4455 msgid "Directory is not empty.\n"
4456 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4459 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4460 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4463 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4464 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4467 msgid "Path is busy.\n"
4468 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4471 msgid "Already a SUBST target.\n"
4472 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4475 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4476 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4479 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4480 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4483 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4484 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4487 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4488 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4491 msgid "Volume label too long.\n"
4492 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4495 msgid "Too many TCBs.\n"
4496 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4499 msgid "Signal refused.\n"
4500 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4503 msgid "Segment discarded.\n"
4504 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4507 msgid "Segment not locked.\n"
4508 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4511 msgid "Bad thread ID address.\n"
4512 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4515 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4516 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4519 msgid "Path is invalid.\n"
4520 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4523 msgid "Signal pending.\n"
4524 msgstr "Signalet venter.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4527 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4528 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4531 msgid "Lock failed.\n"
4532 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4535 msgid "Resource in use.\n"
4536 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4539 msgid "Cancel violation.\n"
4540 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4543 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4544 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4547 msgid "Invalid segment number.\n"
4548 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4551 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4552 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4555 msgid "File already exists.\n"
4556 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4559 msgid "Invalid flag number.\n"
4560 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4563 msgid "Semaphore name not found.\n"
4564 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4567 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4568 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4571 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4572 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4575 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4576 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4579 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4580 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4583 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4584 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4587 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4588 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4591 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4592 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4595 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4596 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4599 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4600 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4603 msgid "IOPL not enabled.\n"
4604 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4607 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4608 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4611 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4612 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4615 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4616 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4619 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4620 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4623 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4624 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4627 msgid "Environment variable not found.\n"
4628 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4631 msgid "No signal sent.\n"
4632 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4635 msgid "File name is too long.\n"
4636 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4639 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4640 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4643 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4644 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4647 msgid "Invalid signal number.\n"
4648 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4651 msgid "Error setting signal handler.\n"
4652 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4655 msgid "Segment locked.\n"
4656 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4659 msgid "Too many modules.\n"
4660 msgstr "For mange moduler.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4663 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4664 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4667 msgid "Machine type mismatch.\n"
4668 msgstr "Feil maskintype.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4671 msgid "Bad pipe.\n"
4672 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4675 msgid "Pipe busy.\n"
4676 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4679 msgid "Pipe closed.\n"
4680 msgstr "Røret er lukket.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4683 msgid "Pipe not connected.\n"
4684 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4687 msgid "More data available.\n"
4688 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4691 msgid "Session canceled.\n"
4692 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4695 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4696 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4699 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4700 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4703 msgid "No more data available.\n"
4704 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4707 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4708 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4711 msgid "Directory name invalid.\n"
4712 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4715 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4716 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4719 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4720 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4723 msgid "Extended attribute table full.\n"
4724 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4727 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4728 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4731 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4732 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4735 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4736 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4739 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4740 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4743 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4744 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4747 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4748 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4751 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4752 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4755 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4756 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4759 msgid "Invalid address.\n"
4760 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4763 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4764 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4767 msgid "Pipe connected.\n"
4768 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4771 msgid "Pipe listening.\n"
4772 msgstr "Røret lytter.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4775 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4776 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4779 msgid "I/O operation aborted.\n"
4780 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4783 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4784 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4787 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4788 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4791 msgid "No access to memory location.\n"
4792 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4795 msgid "Swap error.\n"
4796 msgstr "Swap-feil.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4799 msgid "Stack overflow.\n"
4800 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4803 msgid "Invalid message.\n"
4804 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4807 msgid "Cannot complete.\n"
4808 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4811 msgid "Invalid flags.\n"
4812 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4815 msgid "Unrecognized volume.\n"
4816 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4819 msgid "File invalid.\n"
4820 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4823 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4824 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4827 msgid "Nonexistent token.\n"
4828 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4831 msgid "Registry corrupt.\n"
4832 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4835 msgid "Invalid key.\n"
4836 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4839 msgid "Can't open registry key.\n"
4840 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4843 msgid "Can't read registry key.\n"
4844 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4847 msgid "Can't write registry key.\n"
4848 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4851 msgid "Registry has been recovered.\n"
4852 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4855 msgid "Registry is corrupt.\n"
4856 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4859 msgid "I/O to registry failed.\n"
4860 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4863 msgid "Not registry file.\n"
4864 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4867 msgid "Key deleted.\n"
4868 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4871 msgid "No registry log space.\n"
4872 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4875 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4876 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4879 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4880 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4883 msgid "Notify change request in progress.\n"
4884 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4887 msgid "Dependent services are running.\n"
4888 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4891 msgid "Invalid service control.\n"
4892 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4895 msgid "Service request timeout.\n"
4896 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4899 msgid "Cannot create service thread.\n"
4900 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4903 msgid "Service database locked.\n"
4904 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4907 msgid "Service already running.\n"
4908 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4911 msgid "Invalid service account.\n"
4912 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4915 msgid "Service is disabled.\n"
4916 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4919 msgid "Circular dependency.\n"
4920 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4923 msgid "Service does not exist.\n"
4924 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4927 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4928 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4931 msgid "Service not active.\n"
4932 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4935 msgid "Service controller connect failed.\n"
4936 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4939 msgid "Exception in service.\n"
4940 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4943 msgid "Database does not exist.\n"
4944 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4947 msgid "Service-specific error.\n"
4948 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4951 msgid "Process aborted.\n"
4952 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4955 msgid "Service dependency failed.\n"
4956 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4959 msgid "Service login failed.\n"
4960 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4963 msgid "Service start-hang.\n"
4964 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4967 msgid "Invalid service lock.\n"
4968 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4971 msgid "Service marked for delete.\n"
4972 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4975 msgid "Service exists.\n"
4976 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4979 msgid "System running last-known-good config.\n"
4980 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4983 msgid "Service dependency deleted.\n"
4984 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4987 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4988 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4991 msgid "Service not started since last boot.\n"
4992 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4995 msgid "Duplicate service name.\n"
4996 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4999 msgid "Different service account.\n"
5000 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5003 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5004 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5007 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5011 msgid "No recovery program for service.\n"
5012 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5015 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5016 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5019 msgid "End of media.\n"
5020 msgstr "Slutt på medium.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5023 msgid "Filemark detected.\n"
5024 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5027 msgid "Beginning of media.\n"
5028 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5031 msgid "Setmark detected.\n"
5032 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5035 msgid "No data detected.\n"
5036 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5039 msgid "Partition failure.\n"
5040 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5043 msgid "Invalid block length.\n"
5044 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5047 msgid "Device not partitioned.\n"
5048 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5051 msgid "Unable to lock media.\n"
5052 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5055 msgid "Unable to unload media.\n"
5056 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5059 msgid "Media changed.\n"
5060 msgstr "Medium endret.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5063 msgid "I/O bus reset.\n"
5064 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5067 msgid "No media in drive.\n"
5068 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5071 msgid "No Unicode translation.\n"
5072 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5075 msgid "DLL initialization failed.\n"
5076 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5079 msgid "Shutdown in progress.\n"
5080 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5083 msgid "No shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5087 msgid "I/O device error.\n"
5088 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5091 msgid "No serial devices found.\n"
5092 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5095 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5096 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5099 msgid "Serial I/O completed.\n"
5100 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5103 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5104 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5107 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5108 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5111 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5112 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5115 msgid "Unknown floppy error.\n"
5116 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5119 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5120 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5123 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5124 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5127 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5128 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5131 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5132 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5135 msgid "End of tape media.\n"
5136 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5139 msgid "Not enough server memory.\n"
5140 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5143 msgid "Possible deadlock.\n"
5144 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5147 msgid "Incorrect alignment.\n"
5148 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5151 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5152 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5155 msgid "Set-power-state failed.\n"
5156 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5159 msgid "Too many links.\n"
5160 msgstr "For mange koblinger.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5163 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5164 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5167 msgid "Wrong operating system.\n"
5168 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5171 msgid "Single-instance application.\n"
5172 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5175 msgid "Real-mode application.\n"
5176 msgstr "Real-mode-program.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5179 msgid "Invalid DLL.\n"
5180 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5183 msgid "No associated application.\n"
5184 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5187 msgid "DDE failure.\n"
5188 msgstr "DDE-feil.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5191 msgid "DLL not found.\n"
5192 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5195 msgid "Out of user handles.\n"
5196 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5199 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5200 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5203 msgid "The source element is empty.\n"
5204 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5207 msgid "The destination element is full.\n"
5208 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5211 msgid "The element address is invalid.\n"
5212 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5215 msgid "The magazine is not present.\n"
5216 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5219 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5220 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5223 msgid "The device requires cleaning.\n"
5224 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5227 msgid "The device door is open.\n"
5228 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5231 msgid "The device is not connected.\n"
5232 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5235 msgid "Element not found.\n"
5236 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5239 msgid "No match found.\n"
5240 msgstr "Ingen treff.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5243 msgid "Property set not found.\n"
5244 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5247 msgid "Point not found.\n"
5248 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5251 msgid "No running tracking service.\n"
5252 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5255 msgid "No such volume ID.\n"
5256 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5259 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5260 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5263 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5264 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5267 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5268 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5271 msgid "The journal is being deleted.\n"
5272 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5275 msgid "The journal is not active.\n"
5276 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5279 msgid "Potential matching file found.\n"
5280 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5283 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5284 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5287 msgid "Invalid device name.\n"
5288 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5291 msgid "Connection unavailable.\n"
5292 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5295 msgid "Device already remembered.\n"
5296 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5299 msgid "No network or bad path.\n"
5300 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5303 msgid "Invalid network provider name.\n"
5304 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5307 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5308 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5311 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5312 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5315 msgid "Not a container.\n"
5316 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5319 msgid "Extended error.\n"
5320 msgstr "Utvidet feil.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5323 msgid "Invalid group name.\n"
5324 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5327 msgid "Invalid computer name.\n"
5328 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5331 msgid "Invalid event name.\n"
5332 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5335 msgid "Invalid domain name.\n"
5336 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5339 msgid "Invalid service name.\n"
5340 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5343 msgid "Invalid network name.\n"
5344 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5347 msgid "Invalid share name.\n"
5348 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5351 msgid "Invalid message name.\n"
5352 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5355 msgid "Invalid message destination.\n"
5356 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5359 msgid "Session credential conflict.\n"
5360 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5363 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5364 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5367 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5368 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5371 msgid "No network.\n"
5372 msgstr "Intet nettverk.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5375 msgid "Operation canceled by user.\n"
5376 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5379 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5380 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5383 msgid "Connection refused.\n"
5384 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5387 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5388 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5391 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5392 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5395 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5399 msgid "Connection invalid.\n"
5400 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5403 msgid "Connection is active.\n"
5404 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5407 msgid "Network unreachable.\n"
5408 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5411 msgid "Host unreachable.\n"
5412 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5415 msgid "Protocol unreachable.\n"
5416 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5419 msgid "Port unreachable.\n"
5420 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5423 msgid "Request aborted.\n"
5424 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5427 msgid "Connection aborted.\n"
5428 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5431 msgid "Please retry operation.\n"
5432 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5435 msgid "Connection count limit reached.\n"
5436 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5439 msgid "Login time restriction.\n"
5440 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5443 msgid "Login workstation restriction.\n"
5444 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5447 msgid "Incorrect network address.\n"
5448 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5451 msgid "Service already registered.\n"
5452 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5455 msgid "Service not found.\n"
5456 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5459 msgid "User not authenticated.\n"
5460 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5463 msgid "User not logged on.\n"
5464 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5467 msgid "Continue work in progress.\n"
5468 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5471 msgid "Already initialized.\n"
5472 msgstr "Allerede lastet.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5475 msgid "No more local devices.\n"
5476 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5479 msgid "The site does not exist.\n"
5480 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5483 msgid "The domain controller already exists.\n"
5484 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5487 msgid "Supported only when connected.\n"
5488 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5491 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5492 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5495 msgid "The user profile is invalid.\n"
5496 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5499 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5500 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5503 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5504 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5507 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5508 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5511 msgid "No quotas for account.\n"
5512 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5515 msgid "Local user session key.\n"
5516 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5519 msgid "Password too complex for LM.\n"
5520 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5523 msgid "Unknown revision.\n"
5524 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5527 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5528 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5531 msgid "Invalid owner.\n"
5532 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5535 msgid "Invalid primary group.\n"
5536 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5539 msgid "No impersonation token.\n"
5540 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5543 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5544 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5547 msgid "No logon servers available.\n"
5548 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5551 msgid "No such logon session.\n"
5552 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5555 msgid "No such privilege.\n"
5556 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5559 msgid "Privilege not held.\n"
5560 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5563 msgid "Invalid account name.\n"
5564 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5567 msgid "User already exists.\n"
5568 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5571 msgid "No such user.\n"
5572 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5575 msgid "Group already exists.\n"
5576 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5579 msgid "No such group.\n"
5580 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5583 msgid "User already in group.\n"
5584 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5587 msgid "User not in group.\n"
5588 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5591 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5592 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5595 msgid "Wrong password.\n"
5596 msgstr "Feil passord.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5599 msgid "Ill-formed password.\n"
5600 msgstr "Feilformet passord.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5603 msgid "Password restriction.\n"
5604 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5607 msgid "Logon failure.\n"
5608 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5611 msgid "Account restriction.\n"
5612 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5615 msgid "Invalid logon hours.\n"
5616 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5619 msgid "Invalid workstation.\n"
5620 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5623 msgid "Password expired.\n"
5624 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5627 msgid "Account disabled.\n"
5628 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5631 msgid "No security ID mapped.\n"
5632 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5635 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5636 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5639 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5640 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5643 msgid "Invalid sub authority.\n"
5644 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5647 msgid "Invalid ACL.\n"
5648 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5651 msgid "Invalid SID.\n"
5652 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5655 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5656 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5659 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5660 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5663 msgid "Server disabled.\n"
5664 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5667 msgid "Server not disabled.\n"
5668 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5671 msgid "Invalid ID authority.\n"
5672 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5675 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5676 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5679 msgid "Invalid group attributes.\n"
5680 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5683 msgid "Bad impersonation level.\n"
5684 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5687 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5688 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5691 msgid "Bad validation class.\n"
5692 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5695 msgid "Bad token type.\n"
5696 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5699 msgid "No security on object.\n"
5700 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5703 msgid "Can't access domain information.\n"
5704 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5707 msgid "Invalid server state.\n"
5708 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5711 msgid "Invalid domain state.\n"
5712 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5715 msgid "Invalid domain role.\n"
5716 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5719 msgid "No such domain.\n"
5720 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5723 msgid "Domain already exists.\n"
5724 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5727 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5728 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5731 msgid "Internal database corruption.\n"
5732 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5735 msgid "Internal error.\n"
5736 msgstr "Intern feil.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5739 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5740 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5743 msgid "Bad descriptor format.\n"
5744 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5747 msgid "Not a logon process.\n"
5748 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5751 msgid "Logon session ID exists.\n"
5752 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5755 msgid "Unknown authentication package.\n"
5756 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5759 msgid "Bad logon session state.\n"
5760 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5763 msgid "Logon session ID collision.\n"
5764 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5767 msgid "Invalid logon type.\n"
5768 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5771 msgid "Cannot impersonate.\n"
5772 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5775 msgid "Invalid transaction state.\n"
5776 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5779 msgid "Security DB commit failure.\n"
5780 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5783 msgid "Account is built-in.\n"
5784 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5787 msgid "Group is built-in.\n"
5788 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5791 msgid "User is built-in.\n"
5792 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5795 msgid "Group is primary for user.\n"
5796 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5799 msgid "Token already in use.\n"
5800 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5803 msgid "No such local group.\n"
5804 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5807 msgid "User not in local group.\n"
5808 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5811 msgid "User already in local group.\n"
5812 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5815 msgid "Local group already exists.\n"
5816 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5819 msgid "Logon type not granted.\n"
5820 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5823 msgid "Too many secrets.\n"
5824 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5827 msgid "Secret too long.\n"
5828 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5831 msgid "Internal security DB error.\n"
5832 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5835 msgid "Too many context IDs.\n"
5836 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5839 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5840 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5843 msgid "No such member.\n"
5844 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5847 msgid "Invalid member.\n"
5848 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5851 msgid "Too many SIDs.\n"
5852 msgstr "For mange SID'er.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5855 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5856 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5859 msgid "No inheritable components.\n"
5860 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5863 msgid "File or directory corrupt.\n"
5864 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5867 msgid "Disk is corrupt.\n"
5868 msgstr "Disken er skadet.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5871 msgid "No user session key.\n"
5872 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5875 msgid "License quota exceeded.\n"
5876 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5879 msgid "Wrong target name.\n"
5880 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5883 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5884 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5887 msgid "Time skew between client and server.\n"
5888 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5891 msgid "Invalid window handle.\n"
5892 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5895 msgid "Invalid menu handle.\n"
5896 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5899 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5900 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5903 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5904 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5907 msgid "Invalid hook handle.\n"
5908 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5911 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5912 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5915 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5916 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5919 msgid "Can't find window class.\n"
5920 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5923 msgid "Window owned by another thread.\n"
5924 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5927 msgid "Hotkey already registered.\n"
5928 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5931 msgid "Class already exists.\n"
5932 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5935 msgid "Class does not exist.\n"
5936 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5939 msgid "Class has open windows.\n"
5940 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5943 msgid "Invalid index.\n"
5944 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5947 msgid "Invalid icon handle.\n"
5948 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5951 msgid "Private dialog index.\n"
5952 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5955 msgid "List box ID not found.\n"
5956 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5959 msgid "No wildcard characters.\n"
5960 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5963 msgid "Clipboard not open.\n"
5964 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5967 msgid "Hotkey not registered.\n"
5968 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5971 msgid "Not a dialog window.\n"
5972 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5975 msgid "Control ID not found.\n"
5976 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5979 msgid "Invalid combo box message.\n"
5980 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5983 msgid "Not a combo box window.\n"
5984 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5987 msgid "Invalid edit height.\n"
5988 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5991 msgid "DC not found.\n"
5992 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5995 msgid "Invalid hook filter.\n"
5996 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5999 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6000 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6003 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6004 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6007 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6008 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6011 msgid "Journal hook already set.\n"
6012 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6015 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6016 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6019 msgid "Invalid list box message.\n"
6020 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6023 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6024 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6027 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6028 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6031 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6032 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6035 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6036 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6039 msgid "Window has no system menu.\n"
6040 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6043 msgid "Invalid message box style.\n"
6044 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6047 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6048 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6051 msgid "Screen already locked.\n"
6052 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6055 msgid "Window handles have different parents.\n"
6056 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6059 msgid "Not a child window.\n"
6060 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6063 msgid "Invalid GW command.\n"
6064 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6067 msgid "Invalid thread ID.\n"
6068 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6071 msgid "Not an MDI child window.\n"
6072 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6075 msgid "Popup menu already active.\n"
6076 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6079 msgid "No scrollbars.\n"
6080 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6083 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6084 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6087 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6088 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6091 msgid "No system resources.\n"
6092 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6095 msgid "No non-paged system resources.\n"
6096 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6099 msgid "No paged system resources.\n"
6100 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6103 msgid "No working set quota.\n"
6104 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6107 msgid "No page file quota.\n"
6108 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6111 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6112 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6115 msgid "Menu item not found.\n"
6116 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6119 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6120 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6123 msgid "Hook type not allowed.\n"
6124 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6127 msgid "Interactive window station required.\n"
6128 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6131 msgid "Timeout.\n"
6132 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6135 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6136 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6139 msgid "Event log file corrupt.\n"
6140 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6143 msgid "Event log can't start.\n"
6144 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6147 msgid "Event log file full.\n"
6148 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6151 msgid "Event log file changed.\n"
6152 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6155 msgid "Installer service failed.\n"
6156 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6159 msgid "Installation aborted by user.\n"
6160 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6163 msgid "Installation failure.\n"
6164 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6167 msgid "Installation suspended.\n"
6168 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6171 msgid "Unknown product.\n"
6172 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6175 msgid "Unknown feature.\n"
6176 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6179 msgid "Unknown component.\n"
6180 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6183 msgid "Unknown property.\n"
6184 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6187 msgid "Invalid handle state.\n"
6188 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6191 msgid "Bad configuration.\n"
6192 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6195 msgid "Index is missing.\n"
6196 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6199 msgid "Installation source is missing.\n"
6200 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6203 msgid "Wrong installation package version.\n"
6204 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6207 msgid "Product uninstalled.\n"
6208 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6211 msgid "Invalid query syntax.\n"
6212 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6215 msgid "Invalid field.\n"
6216 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6219 msgid "Device removed.\n"
6220 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6223 msgid "Installation already running.\n"
6224 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6227 msgid "Installation package failed to open.\n"
6228 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6231 msgid "Installation package is invalid.\n"
6232 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6235 msgid "Installer user interface failed.\n"
6236 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6239 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6240 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6243 msgid "Installation language not supported.\n"
6244 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6247 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6248 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6251 msgid "Installation package rejected.\n"
6252 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6255 msgid "Function could not be called.\n"
6256 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6259 msgid "Function failed.\n"
6260 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6263 msgid "Invalid table.\n"
6264 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6267 msgid "Data type mismatch.\n"
6268 msgstr "Feil datatype.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6271 msgid "Unsupported type.\n"
6272 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6275 msgid "Creation failed.\n"
6276 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6279 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6280 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6283 msgid "Installation platform not supported.\n"
6284 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6287 msgid "Installer not used.\n"
6288 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6291 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6292 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6295 msgid "Invalid patch package.\n"
6296 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6299 msgid "Unsupported patch package.\n"
6300 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6303 msgid "Another version is installed.\n"
6304 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6307 msgid "Invalid command line.\n"
6308 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6311 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6312 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6315 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6316 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6319 msgid "Invalid string binding.\n"
6320 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6323 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6324 msgstr "Feil type binding.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6327 msgid "Invalid binding.\n"
6328 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6331 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6332 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6335 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6336 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6339 msgid "Invalid string UUID.\n"
6340 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6343 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6344 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6347 msgid "Invalid network address.\n"
6348 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6351 msgid "No endpoint found.\n"
6352 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6355 msgid "Invalid timeout value.\n"
6356 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6359 msgid "Object UUID not found.\n"
6360 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6363 msgid "UUID already registered.\n"
6364 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6367 msgid "UUID type already registered.\n"
6368 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6371 msgid "Server already listening.\n"
6372 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6375 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6376 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6379 msgid "RPC server not listening.\n"
6380 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6383 msgid "Unknown manager type.\n"
6384 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6387 msgid "Unknown interface.\n"
6388 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6391 msgid "No bindings.\n"
6392 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6395 msgid "No protocol sequences.\n"
6396 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6399 msgid "Can't create endpoint.\n"
6400 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6403 msgid "Out of resources.\n"
6404 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6407 msgid "RPC server unavailable.\n"
6408 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6411 msgid "RPC server too busy.\n"
6412 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6415 msgid "Invalid network options.\n"
6416 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6419 msgid "No RPC call active.\n"
6420 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6423 msgid "RPC call failed.\n"
6424 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6427 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6428 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6431 msgid "RPC protocol error.\n"
6432 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6435 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6436 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6439 msgid "Invalid tag.\n"
6440 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6443 msgid "Invalid array bounds.\n"
6444 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6447 msgid "No entry name.\n"
6448 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6451 msgid "Invalid name syntax.\n"
6452 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6455 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6456 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6459 msgid "No network address.\n"
6460 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6463 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6464 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6467 msgid "Unknown authentication type.\n"
6468 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6471 msgid "Maximum calls too low.\n"
6472 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6475 msgid "String too long.\n"
6476 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6479 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6480 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6483 msgid "Procedure number out of range.\n"
6484 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6487 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6488 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6491 msgid "Unknown authentication service.\n"
6492 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6495 msgid "Unknown authentication level.\n"
6496 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6499 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6500 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6503 msgid "Unknown authorization service.\n"
6504 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6507 msgid "Invalid entry.\n"
6508 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6511 msgid "Can't perform operation.\n"
6512 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6515 msgid "Endpoints not registered.\n"
6516 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6519 msgid "Nothing to export.\n"
6520 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6523 msgid "Incomplete name.\n"
6524 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6527 msgid "Invalid version option.\n"
6528 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6531 msgid "No more members.\n"
6532 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6535 msgid "Not all objects unexported.\n"
6536 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6539 msgid "Interface not found.\n"
6540 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6543 msgid "Entry already exists.\n"
6544 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6547 msgid "Entry not found.\n"
6548 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6551 msgid "Name service unavailable.\n"
6552 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6555 msgid "Invalid network address family.\n"
6556 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6559 msgid "Operation not supported.\n"
6560 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6563 msgid "No security context available.\n"
6564 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6567 msgid "RPCInternal error.\n"
6568 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6571 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6575 msgid "Address error.\n"
6576 msgstr "Adressefeil.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6579 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6583 msgid "Floating-point underflow.\n"
6584 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6587 msgid "Floating-point overflow.\n"
6588 msgstr "For stort flyttall.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6591 msgid "No more entries.\n"
6592 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6595 msgid "Character translation table open failed.\n"
6596 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6599 msgid "Character translation table file too small.\n"
6600 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6603 msgid "Null context handle.\n"
6604 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6607 msgid "Context handle damaged.\n"
6608 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6611 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6612 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6615 msgid "Cannot get call handle.\n"
6616 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6619 msgid "Null reference pointer.\n"
6620 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6623 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6624 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6627 msgid "Byte count too small.\n"
6628 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6631 msgid "Bad stub data.\n"
6632 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6635 msgid "Invalid user buffer.\n"
6636 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6639 msgid "Unrecognized media.\n"
6640 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6643 msgid "No trust secret.\n"
6644 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6647 msgid "No trust SAM account.\n"
6648 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6651 msgid "Trusted domain failure.\n"
6652 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6655 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6656 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6659 msgid "Trust logon failure.\n"
6660 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6663 msgid "RPC call already in progress.\n"
6664 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6667 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6668 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6671 msgid "Account expired.\n"
6672 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6675 msgid "Redirector has open handles.\n"
6676 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6679 msgid "Printer driver already installed.\n"
6680 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6683 msgid "Unknown port.\n"
6684 msgstr "Ukjent port.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6687 msgid "Unknown printer driver.\n"
6688 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6691 msgid "Unknown print processor.\n"
6692 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6695 msgid "Invalid separator file.\n"
6696 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6699 msgid "Invalid priority.\n"
6700 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6703 msgid "Invalid printer name.\n"
6704 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6707 msgid "Printer already exists.\n"
6708 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6711 msgid "Invalid printer command.\n"
6712 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6715 msgid "Invalid data type.\n"
6716 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6719 msgid "Invalid environment.\n"
6720 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6723 msgid "No more bindings.\n"
6724 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6727 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6728 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6731 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6732 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6735 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6736 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6739 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6740 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6743 msgid "Server has open handles.\n"
6744 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6747 msgid "Resource data not found.\n"
6748 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6751 msgid "Resource type not found.\n"
6752 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6755 msgid "Resource name not found.\n"
6756 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6759 msgid "Resource language not found.\n"
6760 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6763 msgid "Not enough quota.\n"
6764 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6767 msgid "No interfaces.\n"
6768 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6771 msgid "RPC call canceled.\n"
6772 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6775 msgid "Binding incomplete.\n"
6776 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6779 msgid "RPC comm failure.\n"
6780 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6783 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6784 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6787 msgid "No principal name registered.\n"
6788 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6791 msgid "Not an RPC error.\n"
6792 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6795 msgid "UUID is local only.\n"
6796 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6799 msgid "Security package error.\n"
6800 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6803 msgid "Thread not canceled.\n"
6804 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6807 msgid "Invalid handle operation.\n"
6808 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6811 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6812 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6815 msgid "Wrong stub version.\n"
6816 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6819 msgid "Invalid pipe object.\n"
6820 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6823 msgid "Wrong pipe order.\n"
6824 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6827 msgid "Wrong pipe version.\n"
6828 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6831 msgid "Group member not found.\n"
6832 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6835 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6836 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6839 msgid "Invalid object.\n"
6840 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6843 msgid "Invalid time.\n"
6844 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6847 msgid "Invalid form name.\n"
6848 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6851 msgid "Invalid form size.\n"
6852 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6855 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6856 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6859 msgid "Printer deleted.\n"
6860 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6863 msgid "Invalid printer state.\n"
6864 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6867 msgid "User must change password.\n"
6868 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6871 msgid "Domain controller not found.\n"
6872 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6875 msgid "Account locked out.\n"
6876 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6879 msgid "Invalid pixel format.\n"
6880 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6883 msgid "Invalid driver.\n"
6884 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6887 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6888 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6891 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6892 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6895 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6896 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6900 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6903 msgid "RPC pipe closed.\n"
6904 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6907 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6908 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6911 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6915 msgid "No site name available.\n"
6916 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6919 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6920 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6923 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6924 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6927 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6928 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6931 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6932 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6935 msgid "The interface could not be exported.\n"
6936 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6939 msgid "The profile could not be added.\n"
6940 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6943 msgid "The profile element could not be added.\n"
6944 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6947 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6948 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6951 msgid "The group element could not be added.\n"
6952 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6955 msgid "The group element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6959 msgid "The username could not be found.\n"
6960 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6963 msgid "This network connection does not exist.\n"
6964 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6967 msgid "Connection reset by peer.\n"
6968 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Not implemented"
6973 msgid "Not implemented.\n"
6974 msgstr "Ikke implementert"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "RPC call failed.\n"
6979 msgid "Call failed.\n"
6980 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6983 msgid "No Signature found in file.\n"
6984 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid level.\n"
6989 msgid "Invalid call.\n"
6990 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Value is not available.\n"
6995 msgid "Resource is not currently available.\n"
6996 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6999 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7000 msgid "Local Port"
7001 msgstr "Lokal port"
7003 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7004 msgid "Local Monitor"
7005 msgstr "Lokal overvåker"
7007 #: dlls/localui/localui.rc:39
7008 msgid "Add a Local Port"
7009 msgstr "Legg til en lokal port"
7011 #: dlls/localui/localui.rc:42
7012 msgid "&Enter the port name to add:"
7013 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7015 #: dlls/localui/localui.rc:51
7016 msgid "Configure LPT Port"
7017 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7019 #: dlls/localui/localui.rc:54
7020 msgid "Timeout (seconds)"
7021 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7023 #: dlls/localui/localui.rc:55
7024 msgid "&Transmission Retry:"
7025 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7027 #: dlls/localui/localui.rc:32
7028 msgid "'%s' is not a valid port name"
7029 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7031 #: dlls/localui/localui.rc:33
7032 msgid "Port %s already exists"
7033 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7035 #: dlls/localui/localui.rc:34
7036 msgid "This port has no options to configure"
7037 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7039 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7040 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7041 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7043 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7044 msgid "Send Mail"
7045 msgstr "Send e-post"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7048 msgid "Begin request has already been made.\n"
7049 msgstr ""
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7054 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7055 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Class already exists.\n"
7060 msgid "Clock was stopped\n"
7061 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7064 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7065 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7068 msgid "Buffer is too small.\n"
7069 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7072 msgid "Invalid request.\n"
7073 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7076 msgid "Invalid stream number.\n"
7077 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7080 msgid "Invalid media type.\n"
7081 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7084 msgid "No more input is accepted.\n"
7085 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7088 msgid "Object is not initialized.\n"
7089 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7092 msgid "Representation is not supported.\n"
7093 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7096 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7097 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7100 msgid "Unsupported service.\n"
7101 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7104 msgid "Unexpected error.\n"
7105 msgstr "Uventet feil.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7108 msgid "Invalid type.\n"
7109 msgstr "Ugyldig type.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7112 msgid "Invalid file format.\n"
7113 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7116 msgid "Invalid timestamp.\n"
7117 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7120 msgid "Unsupported scheme.\n"
7121 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Unsupported type.\n"
7126 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7127 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7130 msgid "Unsupported time format.\n"
7131 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7134 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7135 msgstr ""
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7138 msgid "No duration set for the sample.\n"
7139 msgstr ""
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7142 msgid "Invalid stream data.\n"
7143 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7146 msgid "Realtime support is not available.\n"
7147 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Unsupported type.\n"
7152 msgid "Unsupported rate.\n"
7153 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Unsupported type.\n"
7158 msgid "Unsupported thinning.\n"
7159 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Request not supported.\n"
7164 msgid "Reversing is not supported.\n"
7165 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7170 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7171 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7174 msgid "Rate change was preempted.\n"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7178 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7179 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7182 msgid "Value is not available.\n"
7183 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7186 msgid "Clock is not available.\n"
7187 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7192 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7193 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "The driver was not enabled."
7198 msgid "The timer was orphaned.\n"
7199 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7204 msgid "State transition is pending.\n"
7205 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7210 msgid "Unsupported state transition.\n"
7211 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7214 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7215 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7218 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7224 msgid "Sample is not writable.\n"
7225 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7228 msgid "Key is invalid.\n"
7229 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7234 msgid "Bad startup version.\n"
7235 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Unsupported type.\n"
7240 msgid "Unsupported caption.\n"
7241 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7244 msgid "Invalid position.\n"
7245 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7248 msgid "Attribute is not found.\n"
7249 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7254 msgid "Property type is not allowed.\n"
7255 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Operation not supported.\n"
7260 msgid "Property type is not supported.\n"
7261 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7266 msgid "Property is empty.\n"
7267 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7272 msgid "Property is not empty.\n"
7273 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7278 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7279 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7282 msgid "Vector property is required.\n"
7283 msgstr ""
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7286 msgid "Operation was cancelled.\n"
7287 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Server not disabled.\n"
7292 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7293 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7296 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7297 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7302 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7303 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7306 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Unknown interface.\n"
7312 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7313 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Invalid index.\n"
7318 msgid "Invalid work queue index.\n"
7319 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "No logon servers available.\n"
7324 msgid "No events available.\n"
7325 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7330 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7331 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7336 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7337 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7340 msgid "Shutdown() was called.\n"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7344 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7345 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7348 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7349 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7352 msgid "Property wasn't found.\n"
7353 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7356 msgid "Property is read-only.\n"
7357 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7360 msgid "Property is not allowed.\n"
7361 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7364 msgid "Media source is not started.\n"
7365 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7368 msgid "Unsupported media format.\n"
7369 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Resource in use.\n"
7374 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7375 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7378 msgid "No media streams were selected.\n"
7379 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Unsupported type.\n"
7384 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7385 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7388 msgid "Stream sink was removed.\n"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7392 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7398 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7399 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Domain already exists.\n"
7404 msgid "Stream sink already exists.\n"
7405 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7410 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7411 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7416 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7417 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Class already exists.\n"
7422 msgid "Sink was already stopped.\n"
7423 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7426 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "No data detected.\n"
7432 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7433 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "File name is too long.\n"
7438 msgid "Metadata was too long.\n"
7439 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7442 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7446 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Connection invalid.\n"
7452 msgid "Optional node is invalid.\n"
7453 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Cannot find the printer."
7458 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7459 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
7461 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7462 msgid "Codec was not found.\n"
7463 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7468 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7469 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Request not supported.\n"
7474 msgid "Topology request is not supported.\n"
7475 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7480 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7481 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7484 msgid "Found loops in topology.\n"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7490 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7491 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "Index is missing.\n"
7496 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7497 msgstr "Indeksen mangler.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "The device is not connected.\n"
7502 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7503 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7506 msgid "Source is missing.\n"
7507 msgstr "Kilde mangler.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7510 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7514 msgid "Clock has no time source set.\n"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Class already exists.\n"
7520 msgid "Clock state was already set.\n"
7521 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Clock is not available.\n"
7526 msgid "Clock is not simple\n"
7527 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7529 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7530 msgid "Enter Network Password"
7531 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
7533 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7534 msgid "Please enter your username and password:"
7535 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
7537 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7538 msgid "Proxy"
7539 msgstr "Mellomtjener"
7541 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7542 msgid "User"
7543 msgstr "Bruker"
7545 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7546 msgid "Password"
7547 msgstr "Passord"
7549 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7550 msgid "&Save this password (insecure)"
7551 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7553 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7554 msgid "Entire Network"
7555 msgstr "Hele nettverket"
7557 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7558 msgid "Sound Selection"
7559 msgstr "Lydutvalg"
7561 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7562 msgid "&Save As..."
7563 msgstr "Lagre &som..."
7565 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7566 msgid "&Format:"
7567 msgstr "&Format:"
7569 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7570 msgid "&Attributes:"
7571 msgstr "&Egenskaper:"
7573 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7574 msgid "Hyperlink"
7575 msgstr "Hyperkobling"
7577 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7578 msgid "Hyperlink Information"
7579 msgstr "Informasjon om koblingen"
7581 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7582 msgid "&Type:"
7583 msgstr "&Type:"
7585 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7586 msgid "&URL:"
7587 msgstr "&URL:"
7589 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7590 msgid "HTML Document"
7591 msgstr "HTML-dokument"
7593 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7594 msgid "Downloading from %s..."
7595 msgstr "Laster ned fra %s..."
7597 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7598 msgid "Done"
7599 msgstr "Fullført"
7601 #: dlls/msi/msi.rc:31
7602 msgid ""
7603 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7604 "file path and try again."
7605 msgstr ""
7606 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
7607 "prøv igjen."
7609 #: dlls/msi/msi.rc:32
7610 msgid "path %s not found"
7611 msgstr "fant ikke stien %s"
7613 #: dlls/msi/msi.rc:33
7614 msgid "insert disk %s"
7615 msgstr "sett inn disk %s"
7617 #: dlls/msi/msi.rc:34
7618 msgid ""
7619 "Windows Installer %s\n"
7620 "\n"
7621 "Usage:\n"
7622 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7623 "\n"
7624 "Install a product:\n"
7625 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7626 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7627 "\t/a package [property]\n"
7628 "Repair an installation:\n"
7629 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7630 "Uninstall a product:\n"
7631 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7632 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7633 "Advertise a product:\n"
7634 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7635 "Apply a patch:\n"
7636 "\t/p patch_package [property]\n"
7637 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7638 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7639 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7640 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7641 "Register the MSI Service:\n"
7642 "\t/y\n"
7643 "Unregister the MSI Service:\n"
7644 "\t/z\n"
7645 "Display this help:\n"
7646 "\t/help\n"
7647 "\t/?\n"
7648 msgstr ""
7649 "Windows Installer %s\n"
7650 "\n"
7651 "Bruk:\n"
7652 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
7653 "\n"
7654 "Installere et produkt:\n"
7655 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7656 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7657 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7658 "Reparere en installasjon:\n"
7659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7660 "Avinstallere et produkt:\n"
7661 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7662 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7663 "Annonsere et produkt:\n"
7664 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
7665 "Installere oppdatering:\n"
7666 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
7667 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
7668 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
7669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7671 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
7672 "\t/y\n"
7673 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7674 "\t/z\n"
7675 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7676 "\t/help\n"
7677 "\t/?\n"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:61
7680 msgid "enter which folder contains %s"
7681 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:62
7684 msgid "install source for feature missing"
7685 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:63
7688 msgid "network drive for feature missing"
7689 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:64
7692 msgid "feature from:"
7693 msgstr "Egenskap fra:"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:65
7696 msgid "choose which folder contains %s"
7697 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7700 msgid "New Folder"
7701 msgstr "Ny mappe"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:91
7704 msgid "Allocating registry space"
7705 msgstr "Tildeler registerplass"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:92
7708 msgid "Searching for installed applications"
7709 msgstr "Leter etter installerte programmer"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:93
7712 msgid "Binding executables"
7713 msgstr "Binder kjørbare"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7716 msgid "Searching for qualifying products"
7717 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7720 msgid "Computing space requirements"
7721 msgstr "Utregner plasskrav"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:97
7724 msgid "Creating folders"
7725 msgstr "Oppretter mapper"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:98
7728 msgid "Creating shortcuts"
7729 msgstr "Oppretter snarveier"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:99
7732 msgid "Deleting services"
7733 msgstr "Sletter tjenester"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:100
7736 msgid "Creating duplicate files"
7737 msgstr "Oppretter duplikate filer"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:102
7740 msgid "Searching for related applications"
7741 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:103
7744 msgid "Copying network install files"
7745 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:104
7748 msgid "Copying new files"
7749 msgstr "Kopierer nye filer"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:105
7752 msgid "Installing ODBC components"
7753 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:106
7756 msgid "Installing new services"
7757 msgstr "Installerer nye tjenester"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:107
7760 msgid "Installing system catalog"
7761 msgstr "Installerer systemkatalog"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:108
7764 msgid "Validating install"
7765 msgstr "Godkjenner installasjon"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:109
7768 msgid "Evaluating launch conditions"
7769 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:110
7772 msgid "Migrating feature states from related applications"
7773 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:111
7776 msgid "Moving files"
7777 msgstr "Flytter filer"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:112
7780 msgid "Publishing assembly information"
7781 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:113
7784 msgid "Unpublishing assembly information"
7785 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:114
7788 msgid "Patching files"
7789 msgstr "Oppdaterer filer"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:115
7792 msgid "Updating component registration"
7793 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:116
7796 msgid "Publishing Qualified Components"
7797 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:117
7800 msgid "Publishing Product Features"
7801 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:118
7804 msgid "Publishing product information"
7805 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:119
7808 msgid "Registering Class servers"
7809 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:120
7812 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7813 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:121
7816 msgid "Registering extension servers"
7817 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:122
7820 msgid "Registering fonts"
7821 msgstr "Registrerer skrifter"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:123
7824 msgid "Registering MIME info"
7825 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:124
7828 msgid "Registering product"
7829 msgstr "Registrerer produkt"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:125
7832 msgid "Registering program identifiers"
7833 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:126
7836 msgid "Registering type libraries"
7837 msgstr "Registrerer typebibliotek"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:127
7840 msgid "Registering user"
7841 msgstr "Registrerer bruker"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:128
7844 msgid "Removing duplicated files"
7845 msgstr "Fjerner duplikate filer"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7848 msgid "Updating environment strings"
7849 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:130
7852 msgid "Removing applications"
7853 msgstr "Fjerner programmer"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:131
7856 msgid "Removing files"
7857 msgstr "Fjerner filer"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:132
7860 msgid "Removing folders"
7861 msgstr "Fjerner mapper"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:133
7864 msgid "Removing INI files entries"
7865 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:134
7868 msgid "Removing ODBC components"
7869 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:135
7872 msgid "Removing system registry values"
7873 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:136
7876 msgid "Removing shortcuts"
7877 msgstr "Fjerner snarveier"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:138
7880 msgid "Registering modules"
7881 msgstr "Registrerer moduler"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:139
7884 msgid "Unregistering modules"
7885 msgstr "Avregistrerer moduler"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:140
7888 msgid "Initializing ODBC directories"
7889 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:141
7892 msgid "Starting services"
7893 msgstr "Starter tjenester"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:142
7896 msgid "Stopping services"
7897 msgstr "Stopper tjenester"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:143
7900 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7901 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:144
7904 msgid "Unpublishing Product Features"
7905 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:145
7908 msgid "Unpublishing product information"
7909 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:146
7912 msgid "Unregister Class servers"
7913 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:147
7916 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7917 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:148
7920 msgid "Unregistering extension servers"
7921 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:149
7924 msgid "Unregistering fonts"
7925 msgstr "Avregistrerer skrifter"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:150
7928 msgid "Unregistering MIME info"
7929 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:151
7932 msgid "Unregistering program identifiers"
7933 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:152
7936 msgid "Unregistering type libraries"
7937 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:154
7940 msgid "Writing INI files values"
7941 msgstr "Skriver INI filverdier"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:155
7944 msgid "Writing system registry values"
7945 msgstr "Skriver systemregister verdier"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:161
7948 msgid "Free space: [1]"
7949 msgstr "Plass ledig: [1]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:162
7952 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7953 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:163
7956 msgid "File: [1]"
7957 msgstr "Fil: [1]"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7960 msgid "Folder: [1]"
7961 msgstr "Mappe: [1]"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7964 msgid "Shortcut: [1]"
7965 msgstr "Snarvei: [1]"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7968 msgid "Service: [1]"
7969 msgstr "Tjeneste: [1]"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7972 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7973 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:168
7976 msgid "Found application: [1]"
7977 msgstr "Funnet program: [1]"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:169
7980 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7981 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:171
7984 msgid "Service: [2]"
7985 msgstr "Tjeneste: [2]"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:172
7988 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7989 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:173
7992 msgid "Application: [1]"
7993 msgstr "Program: [1]"
7995 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7996 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7997 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:177
8000 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8001 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8004 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8005 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8008 msgid "Feature: [1]"
8009 msgstr "Egenskap: [1]"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8012 msgid "Class Id: [1]"
8013 msgstr "Klasse Id: [1]"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:181
8016 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8017 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8020 msgid "Extension: [1]"
8021 msgstr "Utvidelse: [1]"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8024 msgid "Font: [1]"
8025 msgstr "Skrift: [1]"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8028 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8029 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8032 msgid "ProgId: [1]"
8033 msgstr "ProgId: [1]"
8035 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8036 msgid "LibID: [1]"
8037 msgstr "LibID: [1]"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8040 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8041 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8044 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8045 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:189
8048 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8049 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8051 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8052 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8053 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8055 #: dlls/msi/msi.rc:193
8056 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8057 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8060 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8061 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:202
8064 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8065 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8067 #: dlls/msi/msi.rc:210
8068 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8069 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8071 #: dlls/msi/msi.rc:72
8072 msgid "{{Fatal error: }}"
8073 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8075 #: dlls/msi/msi.rc:73
8076 msgid "{{Error [1]. }}"
8077 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8079 #: dlls/msi/msi.rc:74
8080 msgid "Warning [1]."
8081 msgstr "Advarsel [1]."
8083 #: dlls/msi/msi.rc:75
8084 msgid "Info [1]."
8085 msgstr "Info [1]."
8087 #: dlls/msi/msi.rc:76
8088 msgid ""
8089 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8090 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8091 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8092 msgstr ""
8093 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8094 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8095 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:77
8098 msgid "{{Disk full: }}"
8099 msgstr "{{Disken er full: }}"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:78
8102 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8103 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:79
8106 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8107 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:82
8110 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8111 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8113 #: dlls/msi/msi.rc:80
8114 msgid "Action start [Time]: [1]."
8115 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8117 #: dlls/msi/msi.rc:81
8118 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8119 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8121 #: dlls/msi/msi.rc:84
8122 msgid "Please insert the disk: [2]"
8123 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:85
8126 msgid ""
8127 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8128 "that you can access it."
8129 msgstr ""
8130 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8131 "tilgang til den."
8133 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8134 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8135 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8137 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8138 msgid ""
8139 "Wine MS-RLE video codec\n"
8140 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8141 msgstr ""
8142 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8143 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8145 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8146 msgid "Video Compression"
8147 msgstr "Videokomprimering"
8149 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8150 msgid "&Compressor:"
8151 msgstr "&Komprimerer:"
8153 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8154 msgid "Con&figure..."
8155 msgstr "&Oppsett..."
8157 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8158 msgid "&About"
8159 msgstr "O&m"
8161 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8162 msgid "Compression &Quality:"
8163 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8165 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8166 msgid "&Key Frame Every"
8167 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8169 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8170 msgid "&Data Rate"
8171 msgstr "&Datahastighet"
8173 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8174 msgid "kB/s"
8175 msgstr "kB/s"
8177 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8178 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8179 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8181 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8182 msgid "Wine Video 1 video codec"
8183 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8186 msgid "unknown object"
8187 msgstr "ukjent objekt"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8190 msgid "title bar"
8191 msgstr "tittellinje"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8194 msgid "menu bar"
8195 msgstr "menylinje"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8198 msgid "scroll bar"
8199 msgstr "rullefelt"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8202 msgid "grip"
8203 msgstr "grip"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8206 msgid "sound"
8207 msgstr "lyd"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8210 msgid "cursor"
8211 msgstr "peker"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8214 msgid "caret"
8215 msgstr "markør"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8218 msgid "alert"
8219 msgstr "varsel"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8222 msgid "window"
8223 msgstr "vindu"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8226 msgid "client"
8227 msgstr "klient"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8230 msgid "popup menu"
8231 msgstr "sprettoppmeny"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8234 msgid "menu item"
8235 msgstr "menyelement"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8238 msgid "tool tip"
8239 msgstr "verktøytips"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8242 msgid "application"
8243 msgstr "program"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8246 msgid "document"
8247 msgstr "dokument"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8250 msgid "pane"
8251 msgstr "panel"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8254 msgid "chart"
8255 msgstr "diagram"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8258 msgid "dialog"
8259 msgstr "meldingsvindu"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8262 msgid "border"
8263 msgstr "kant"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8266 msgid "grouping"
8267 msgstr "gruppering"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8270 msgid "separator"
8271 msgstr "skille"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8274 msgid "tool bar"
8275 msgstr "verktøylinje"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8278 msgid "status bar"
8279 msgstr "statuslinje"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8282 msgid "table"
8283 msgstr "tabell"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8286 msgid "column header"
8287 msgstr "kolonneoverskrift"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8290 msgid "row header"
8291 msgstr "radoverskrift"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8294 msgid "column"
8295 msgstr "kolonne"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8298 msgid "row"
8299 msgstr "rad"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8302 msgid "cell"
8303 msgstr "celle"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8306 msgid "link"
8307 msgstr "kobling"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8310 msgid "help balloon"
8311 msgstr "hjelpetekst"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8314 msgid "character"
8315 msgstr "tegn"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8318 msgid "list"
8319 msgstr "liste"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8322 msgid "list item"
8323 msgstr "listeelement"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8326 msgid "outline"
8327 msgstr "utheving"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8330 msgid "outline item"
8331 msgstr "uthevet element"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8334 msgid "page tab"
8335 msgstr "sidefane"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8338 msgid "property page"
8339 msgstr "egenskap fane"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8342 msgid "indicator"
8343 msgstr "indikator"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8346 msgid "graphic"
8347 msgstr "grafikk"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8350 msgid "static text"
8351 msgstr "statisk tekst"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8354 msgid "text"
8355 msgstr "tekst"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8358 msgid "push button"
8359 msgstr "knapp"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8362 msgid "check button"
8363 msgstr "avkrysningsboks"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8366 msgid "radio button"
8367 msgstr "radioknapp"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8370 msgid "combo box"
8371 msgstr "komboboks"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8374 msgid "drop down"
8375 msgstr "rullemeny"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8378 msgid "progress bar"
8379 msgstr "framgangsindikator"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8382 msgid "dial"
8383 msgstr "hjul"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8386 msgid "hot key field"
8387 msgstr "felt for hurtigtaster"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8390 msgid "slider"
8391 msgstr "rullefelt"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8394 msgid "spin box"
8395 msgstr "rullemeny"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8398 msgid "diagram"
8399 msgstr "diagram"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8402 msgid "animation"
8403 msgstr "animasjon"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8406 msgid "equation"
8407 msgstr "likning"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8410 msgid "drop down button"
8411 msgstr "knapp for rullemeny"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8414 msgid "menu button"
8415 msgstr "menyknapp"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8418 msgid "grid drop down button"
8419 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8422 msgid "white space"
8423 msgstr "mellomrom"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8426 msgid "page tab list"
8427 msgstr "faneliste"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8430 msgid "clock"
8431 msgstr "klokke"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8434 msgid "split button"
8435 msgstr "oppdelt knapp"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8438 msgid "IP address"
8439 msgstr "IP-adresse"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8442 msgid "outline button"
8443 msgstr "utheving for knapp"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "normal"
8448 msgstr "normal"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "unavailable"
8453 msgstr "utilgjengelig"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "selected"
8458 msgstr "valgt"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "focused"
8463 msgstr "fokusert"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "pressed"
8468 msgstr "presset"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "checked"
8473 msgstr "sjekket"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "mixed"
8478 msgstr "blandet"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "read only"
8483 msgstr "skrivebeskyttet"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "hot tracked"
8488 msgstr "merket"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "default"
8493 msgstr "standardverdi"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "expanded"
8498 msgstr "utvidet"
8500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8501 msgctxt "object state"
8502 msgid "collapsed"
8503 msgstr "kollapset"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8506 msgctxt "object state"
8507 msgid "busy"
8508 msgstr "opptatt"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8511 msgctxt "object state"
8512 msgid "floating"
8513 msgstr "flytende"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8516 msgctxt "object state"
8517 msgid "marqueed"
8518 msgstr "uthevet"
8520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8521 msgctxt "object state"
8522 msgid "animated"
8523 msgstr "animert"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8526 msgctxt "object state"
8527 msgid "invisible"
8528 msgstr "usynlig"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8531 msgctxt "object state"
8532 msgid "offscreen"
8533 msgstr "utenfor skjermen"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "sizeable"
8538 msgstr "skalerbar"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "moveable"
8543 msgstr "flyttbar"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "self voicing"
8548 msgstr "selv-snakkende"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8551 msgctxt "object state"
8552 msgid "focusable"
8553 msgstr "fokuserbar"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8556 msgctxt "object state"
8557 msgid "selectable"
8558 msgstr "valgbar"
8560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8561 msgctxt "object state"
8562 msgid "linked"
8563 msgstr "koblet"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "traversed"
8568 msgstr "traversert"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8571 msgctxt "object state"
8572 msgid "multi selectable"
8573 msgstr "flervalgbar"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "extended selectable"
8578 msgstr "utvidet valgbar"
8580 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8581 msgctxt "object state"
8582 msgid "alert low"
8583 msgstr "varsel lav"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "alert medium"
8588 msgstr "varsel medium"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "alert high"
8593 msgstr "varsel høy"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8596 msgctxt "object state"
8597 msgid "protected"
8598 msgstr "beskyttet"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8601 msgctxt "object state"
8602 msgid "has popup"
8603 msgstr "har sprettoppvindu"
8605 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8606 msgid "True"
8607 msgstr "Sann"
8609 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8610 msgid "False"
8611 msgstr "Usann"
8613 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8614 msgid "On"
8615 msgstr "På"
8617 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8618 msgid "Off"
8619 msgstr "Av"
8621 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8622 msgid "Provider"
8623 msgstr "Tilbyder"
8625 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Select the format you want to use:"
8628 msgid "Select the data you want to connect to:"
8629 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8631 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Connections"
8634 msgid "Connection"
8635 msgstr "Nettverksforbindelser"
8637 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "Select the format you want to use:"
8640 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8641 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8643 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8644 msgid "1. Specify the source of data:"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Please enter your name"
8650 msgid "Use &data source name"
8651 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
8653 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "Reset Connections"
8656 msgid "Use c&onnection string"
8657 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Connections"
8662 msgid "&Connection string:"
8663 msgstr "Nettverksforbindelser"
8665 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "A&dd..."
8668 msgid "B&uild..."
8669 msgstr "&Legg til..."
8671 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8672 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "&User name:"
8678 msgid "User &name:"
8679 msgstr "Br&ukernavn:"
8681 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "&Blank page"
8684 msgid "&Blank password"
8685 msgstr "&Tom side"
8687 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Wrong password.\n"
8690 msgid "Allow &saving password"
8691 msgstr "Feil passord.\n"
8693 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8694 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Reset Connections"
8700 msgid "&Test Connection"
8701 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8703 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8704 msgid "Advanced"
8705 msgstr "Avansert"
8707 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Network share"
8710 msgid "Network settings"
8711 msgstr "Nettverksressurs"
8713 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8716 msgid "&Impersonation level:"
8717 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8720 msgid "P&rotection level:"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Connected"
8726 msgid "Connect:"
8727 msgstr "Tilkoblet"
8729 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "seconds"
8732 msgid "seconds."
8733 msgstr "sekunder"
8735 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Success"
8738 msgid "A&ccess:"
8739 msgstr "Suksess"
8741 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "&All"
8744 msgid "All"
8745 msgstr "&Alt"
8747 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8748 msgid ""
8749 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8750 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "&Edit..."
8756 msgid "&Edit Value..."
8757 msgstr "R&ediger..."
8759 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Properties"
8762 msgid "Data Link Error"
8763 msgstr "Egenskaper"
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "Please select a file."
8768 msgid "Please select a provider."
8769 msgstr "Velg en fil."
8771 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8772 msgid ""
8773 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8774 "properly."
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Properties"
8780 msgid "Data Link Properties"
8781 msgstr "Egenskaper"
8783 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8784 msgid "OLE DB Provider(s)"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "Ready"
8790 msgid "Read"
8791 msgstr "Klar"
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Readme:"
8796 msgid "ReadWrite"
8797 msgstr "Lesmeg-fil:"
8799 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8800 msgid "Share Deny None"
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8804 msgid "Share Deny Read"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8808 msgid "Share Deny Write"
8809 msgstr ""
8811 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8812 msgid "Share Exclusive"
8813 msgstr ""
8815 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "I/O Writes"
8818 msgid "Write"
8819 msgstr "I/U skriveøkter"
8821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8822 msgid "Insert Object"
8823 msgstr "Sett inn objekt"
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8826 msgid "Object Type:"
8827 msgstr "Objekttype:"
8829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8830 msgid "Result"
8831 msgstr "Resultat"
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8834 msgid "Create New"
8835 msgstr "Opprett ny"
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8838 msgid "Create Control"
8839 msgstr "Opprett kontroller"
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8842 msgid "Create From File"
8843 msgstr "Opprett fra fil"
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8846 msgid "&Add Control..."
8847 msgstr "&Legg til kontroller..."
8849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8850 msgid "Display As Icon"
8851 msgstr "Vis som ikon"
8853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8854 msgid "Browse..."
8855 msgstr "Bla..."
8857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8858 msgid "File:"
8859 msgstr "Fil:"
8861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8862 msgid "Paste Special"
8863 msgstr "Lim inn spesiell"
8865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8866 msgid "Source:"
8867 msgstr "Kilde:"
8869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8873 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8874 msgid "&Paste"
8875 msgstr "&Lim inn"
8877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8878 msgid "Paste &Link"
8879 msgstr "Lim inn kob&ling"
8881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8882 msgid "&As:"
8883 msgstr "&Som:"
8885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8886 msgid "&Display As Icon"
8887 msgstr "&Vis som ikon"
8889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8890 msgid "Change &Icon..."
8891 msgstr "Endre &ikon..."
8893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8894 msgid "Insert a new %s object into your document"
8895 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
8897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8898 msgid ""
8899 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8900 "may activate it using the program which created it."
8901 msgstr ""
8902 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
8903 "det ved hjelp av programmet som laget den."
8905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8906 msgid "Browse"
8907 msgstr "Bla gjennom"
8909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8910 msgid ""
8911 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8912 "control."
8913 msgstr ""
8914 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
8915 "kontroller."
8917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8918 msgid "Add Control"
8919 msgstr "Legg til kontroller"
8921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8922 msgid "&Convert..."
8923 msgstr "&Konverter..."
8925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8926 msgid "%1 %2 &Object"
8927 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8930 msgid "%1 &Object"
8931 msgstr "%1 &Objekt"
8933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8934 msgid "&Object"
8935 msgstr "&Objekt"
8937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8938 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8939 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
8941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8942 msgid ""
8943 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8944 "activate it using %s."
8945 msgstr ""
8946 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8947 "med %s."
8949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8950 msgid ""
8951 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8952 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8953 msgstr ""
8954 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8955 "med %s. Det vises som et ikon."
8957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8958 msgid ""
8959 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8960 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8961 "your document."
8962 msgstr ""
8963 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
8964 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8967 msgid ""
8968 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8969 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8970 "in your document."
8971 msgstr ""
8972 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
8973 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8976 msgid ""
8977 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8978 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8979 "be reflected in your document."
8980 msgstr ""
8981 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
8982 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
8983 "skjer i dokumentet."
8985 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8986 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8987 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
8989 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8990 msgid "Unknown Type"
8991 msgstr "Ukjent type"
8993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8994 msgid "Unknown Source"
8995 msgstr "Ukjent kilde"
8997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8998 msgid "the program which created it"
8999 msgstr "programmet som laget det"
9001 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9002 msgid "Scanning"
9003 msgstr "Skanner"
9005 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9006 msgid "SCANNING... Please Wait"
9007 msgstr "Skanner... vent litt"
9009 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9010 msgctxt "unit: pixels"
9011 msgid "px"
9012 msgstr "pks"
9014 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9015 msgctxt "unit: bits"
9016 msgid "b"
9017 msgstr "b"
9019 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9021 msgctxt "unit: dots/inch"
9022 msgid "dpi"
9023 msgstr "dpi"
9025 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9026 msgctxt "unit: percent"
9027 msgid "%"
9028 msgstr "%"
9030 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9031 msgctxt "unit: microseconds"
9032 msgid "us"
9033 msgstr "µs"
9035 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9036 msgid "Settings for %s"
9037 msgstr "Egenskaper for %s"
9039 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9040 msgid "Baud Rate"
9041 msgstr "Modulasjonshastighet"
9043 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9044 msgid "Parity"
9045 msgstr "Paritet"
9047 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9048 msgid "Flow Control"
9049 msgstr "Flytkontroll"
9051 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9052 msgid "Data Bits"
9053 msgstr "Databiter"
9055 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9056 msgid "Stop Bits"
9057 msgstr "Stoppbiter"
9059 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9060 msgid "Copying Files..."
9061 msgstr "Kopierer filer..."
9063 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9064 msgid "Destination:"
9065 msgstr "Mål:"
9067 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9068 msgid "Files Needed"
9069 msgstr "Nødvendige filer"
9071 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9072 msgid ""
9073 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9074 "make sure the correct drive is selected below"
9075 msgstr ""
9076 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9077 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9079 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9080 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9081 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9083 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9084 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9085 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9087 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9088 msgid "Unknown"
9089 msgstr "Ukjent"
9091 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9092 msgid "Copy files from:"
9093 msgstr "Kopier filer fra:"
9095 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9096 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9097 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9100 msgid "F&orward"
9101 msgstr "&Fram"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9104 msgid "&Save Background As..."
9105 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9108 msgid "Set As Back&ground"
9109 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9112 msgid "&Copy Background"
9113 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9116 msgid "Set as &Desktop Item"
9117 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9120 msgid "Create Shor&tcut"
9121 msgstr "Lag s&narvei"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9126 msgid "Add to &Favorites..."
9127 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9130 msgid "&Encoding"
9131 msgstr "K&oding"
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9134 msgid "Pr&int"
9135 msgstr "Skr&iv ut"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9139 msgid "&Open Link"
9140 msgstr "Åpne k&obling"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9144 msgid "Open Link in &New Window"
9145 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9149 msgid "Save Target &As..."
9150 msgstr "L&agre mål som..."
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9154 msgid "&Print Target"
9155 msgstr "Skriv &ut mål"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9159 msgid "S&how Picture"
9160 msgstr "&Vis bilde"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9163 msgid "&Save Picture As..."
9164 msgstr "Lagre bilde &som..."
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9167 msgid "&E-mail Picture..."
9168 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9171 msgid "Pr&int Picture..."
9172 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9175 msgid "&Go to My Pictures"
9176 msgstr "&Gå til mine bilder"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9180 msgid "Set as Back&ground"
9181 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9185 msgid "Set as &Desktop Item..."
9186 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9190 msgid "Copy Shor&tcut"
9191 msgstr "Kopier snar&vei"
9193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9195 msgid "P&roperties"
9196 msgstr "Egenskape&r"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9199 msgid "&Undo"
9200 msgstr "&Angre"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9203 #: dlls/user32/user32.rc:63
9204 msgid "&Delete"
9205 msgstr "&Slett"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9208 msgid "&Select"
9209 msgstr "&Merk"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9212 msgid "&Cell"
9213 msgstr "&Celle"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9216 msgid "&Row"
9217 msgstr "&Rad"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9220 msgid "&Column"
9221 msgstr "&Kolonne"
9223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9224 msgid "&Table"
9225 msgstr "&Tabell"
9227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9228 msgid "&Cell Properties"
9229 msgstr "Egenskaper for &celle"
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9232 msgid "&Table Properties"
9233 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9236 msgid "Open in &New Window"
9237 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9240 msgid "Cut"
9241 msgstr "Klipp ut"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9244 msgid "&Save Video As..."
9245 msgstr "Lagre video &som..."
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9248 msgid "Play"
9249 msgstr "Spill av"
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9252 msgid "Rewind"
9253 msgstr "Spol tilbake"
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9256 msgid "Trace Tags"
9257 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9260 msgid "Resource Failures"
9261 msgstr "Ressursfeil"
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9264 msgid "Dump Tracking Info"
9265 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9268 msgid "Debug Break"
9269 msgstr "Feilsøkingspause"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9272 msgid "Debug View"
9273 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9276 msgid "Dump Tree"
9277 msgstr "Dump 'Tree'"
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9280 msgid "Dump Lines"
9281 msgstr "Dump 'Lines'"
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9284 msgid "Dump DisplayTree"
9285 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9288 msgid "Dump FormatCaches"
9289 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9292 msgid "Dump LayoutRects"
9293 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9296 msgid "Memory Monitor"
9297 msgstr "Minneovervåker"
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9300 msgid "Performance Meters"
9301 msgstr "Ytelsesmålere"
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9304 msgid "Save HTML"
9305 msgstr "Lagre HTML"
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9308 msgid "&Browse View"
9309 msgstr "&Bla-visning"
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9312 msgid "&Edit View"
9313 msgstr "R&edigerings-visning"
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9316 msgid "Scroll Here"
9317 msgstr "Rull her"
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9320 msgid "Top"
9321 msgstr "Topp"
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9324 msgid "Bottom"
9325 msgstr "Bunn"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9328 msgid "Page Up"
9329 msgstr "Side opp"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9332 msgid "Page Down"
9333 msgstr "Side ned"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9336 msgid "Scroll Up"
9337 msgstr "Rull opp"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9340 msgid "Scroll Down"
9341 msgstr "Rull ned"
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9344 msgid "Left Edge"
9345 msgstr "Venstre kant"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9348 msgid "Right Edge"
9349 msgstr "Høyre kant"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9352 msgid "Page Left"
9353 msgstr "Side venstre"
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9356 msgid "Page Right"
9357 msgstr "Side høyre"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9360 msgid "Scroll Left"
9361 msgstr "Rull til venstre"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9364 msgid "Scroll Right"
9365 msgstr "Rull til høyre"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9368 msgid "Wine Internet Explorer"
9369 msgstr "Wine Internet Explorer"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9372 msgid "&w&bPage &p"
9373 msgstr "&w&bSide &p"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9376 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9379 msgid "Lar&ge Icons"
9380 msgstr "S&tore ikoner"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9383 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9386 msgid "S&mall Icons"
9387 msgstr "S&må ikoner"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9391 msgid "&List"
9392 msgstr "&Liste"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9398 msgid "&Details"
9399 msgstr "&Detaljer"
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9402 msgid "Arrange &Icons"
9403 msgstr "Ordne &ikoner"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9406 msgid "By &Name"
9407 msgstr "Etter &navn"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9410 msgid "By &Type"
9411 msgstr "Etter &type"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9414 msgid "By &Size"
9415 msgstr "Etter &størrelse"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9418 msgid "By &Date"
9419 msgstr "Etter &dato"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9422 msgid "&Auto Arrange"
9423 msgstr "Ordne &automatisk"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9426 msgid "Line up Icons"
9427 msgstr "Still opp ikoner"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9430 msgid "Paste as Link"
9431 msgstr "Lim inn som snarvei"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9435 msgid "New"
9436 msgstr "Ny"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9439 msgid "New &Folder"
9440 msgstr "Ny &mappe"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9443 msgid "New &Link"
9444 msgstr "Ny &snarvei"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9447 msgid "Properties"
9448 msgstr "Egenskaper"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9451 msgctxt "recycle bin"
9452 msgid "&Restore"
9453 msgstr "Gjenopp&rett"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9456 msgid "&Erase"
9457 msgstr "Fj&ern"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9460 msgid "E&xplore"
9461 msgstr "&Utforsk"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9464 msgid "C&ut"
9465 msgstr "Klipp &ut"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9468 msgid "Create &Link"
9469 msgstr "&Opprett snarvei"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9472 msgid "&Rename"
9473 msgstr "&Gi nytt navn"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9476 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9477 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9478 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9480 msgid "E&xit"
9481 msgstr "&Avslutt"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9484 msgid "&About Control Panel"
9485 msgstr "&Om Kontrollpanel"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9488 msgid "Browse for Folder"
9489 msgstr "Bla etter mappe"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9492 msgid "Folder:"
9493 msgstr "Mappe:"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9496 msgid "&Make New Folder"
9497 msgstr "Ny &mappe"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9500 msgid "Message"
9501 msgstr "Melding"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9504 msgid "Yes to &all"
9505 msgstr "Ja til &alt"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9508 msgid "About %s"
9509 msgstr "Om %s"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9512 msgid "Wine &license"
9513 msgstr "Wine &lisens"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9516 msgid "Running on %s"
9517 msgstr "Kjører på %s"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9520 msgid "Wine was brought to you by:"
9521 msgstr "Wine er laget av:"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9524 msgid "Run"
9525 msgstr "Kjør"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9528 msgid ""
9529 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9530 "will open it for you."
9531 msgstr ""
9532 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
9533 "ressursen du ønsker å åpne."
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9536 msgid "&Open:"
9537 msgstr "&Åpne:"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9540 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9542 msgid "&Browse..."
9543 msgstr "&Bla..."
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9546 msgid "File type:"
9547 msgstr "Filtype:"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9550 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9551 msgid "Location:"
9552 msgstr "Plassering:"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9555 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9556 msgid "Size:"
9557 msgstr "Størrelse:"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9560 msgid "Creation date:"
9561 msgstr "Dato opprettet:"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9564 msgid "Attributes:"
9565 msgstr "Egenskaper:"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9568 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9569 msgid "H&idden"
9570 msgstr "Sk&jult"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9573 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9574 msgid "&Archive"
9575 msgstr "&Arkiv"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9578 msgid "Open with:"
9579 msgstr "Åpne med:"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9582 msgid "&Change..."
9583 msgstr "&Endre..."
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9586 msgid "Last modified:"
9587 msgstr "Sist endret:"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9590 msgid "Last accessed:"
9591 msgstr "Siste tilgang:"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9594 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9595 msgid "Size"
9596 msgstr "Størrelse"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9599 msgid "Type"
9600 msgstr "Type"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9603 msgid "Modified"
9604 msgstr "Endret"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9607 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9608 msgid "Attributes"
9609 msgstr "Egenskaper"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9612 msgid "Size available"
9613 msgstr "Ledig plass"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9616 msgid "Comments"
9617 msgstr "Kommentarer"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9620 msgid "Owner"
9621 msgstr "Eier"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9624 msgid "Group"
9625 msgstr "Gruppe"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9628 msgid "Original location"
9629 msgstr "Opprinnelig plassering"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9632 msgid "Date deleted"
9633 msgstr "Dato slettet"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9636 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9637 msgctxt "display name"
9638 msgid "Desktop"
9639 msgstr "Skrivebord"
9641 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9642 msgid "My Computer"
9643 msgstr "Min datamaskin"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9646 msgid "Control Panel"
9647 msgstr "Kontrollpanel"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9650 msgid "Select"
9651 msgstr "Velg"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9654 msgid "Restart"
9655 msgstr "Starte på nytt"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9658 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9659 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9662 msgid "Shutdown"
9663 msgstr "Avslutt"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9666 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9667 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9670 msgid "Programs"
9671 msgstr "Programmer"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9674 msgid "My Documents"
9675 msgstr "Mine dokumenter"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9678 msgid "Favorites"
9679 msgstr "Favoritter"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9682 msgid "StartUp"
9683 msgstr "Oppstart"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9686 msgid "Start Menu"
9687 msgstr "Start-meny"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9690 msgid "My Music"
9691 msgstr "Min musikk"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9694 msgid "My Videos"
9695 msgstr "Mine videoklipp"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9698 msgctxt "directory"
9699 msgid "Desktop"
9700 msgstr "Skrivebord"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9703 msgid "NetHood"
9704 msgstr "NetHood"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9707 msgid "Templates"
9708 msgstr "Maler"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9711 msgid "PrintHood"
9712 msgstr "Skrivere"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9715 msgid "History"
9716 msgstr "Historikk"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9719 msgid "Program Files"
9720 msgstr "Programfiler"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9723 msgid "My Pictures"
9724 msgstr "Mine bilder"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9727 msgid "Common Files"
9728 msgstr "Fellesfiler"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9732 msgid "Documents"
9733 msgstr "Dokumenter"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9736 msgid "Administrative Tools"
9737 msgstr "Administrative verktøy"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9740 msgid "Music"
9741 msgstr "Musikk"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9744 msgid "Pictures"
9745 msgstr "Bilder"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9748 msgid "Videos"
9749 msgstr "Video"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9752 msgid "Program Files (x86)"
9753 msgstr "Programfiler (x86)"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9756 msgid "Contacts"
9757 msgstr "Kontakter"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9760 msgid "Links"
9761 msgstr "Koblinger"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9764 msgid "Slide Shows"
9765 msgstr "Lysbildevisninger"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9768 msgid "Playlists"
9769 msgstr "Spillelister"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9772 msgid "Status"
9773 msgstr "Status"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9776 msgid "Model"
9777 msgstr "Modell"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9780 msgid "Sample Music"
9781 msgstr "Eksempelmusikk"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9784 msgid "Sample Pictures"
9785 msgstr "Eksempelbilder"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9788 msgid "Sample Playlists"
9789 msgstr "Eksempelspillelister"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9792 msgid "Sample Videos"
9793 msgstr "Eksempelvideo"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9796 msgid "Saved Games"
9797 msgstr "Lagrede spill"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9800 msgid "Searches"
9801 msgstr "Søk"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9804 msgid "Users"
9805 msgstr "Brukere"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9808 msgid "Downloads"
9809 msgstr "Nedlastinger"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9812 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9813 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9816 msgid "Error during creation of a new folder"
9817 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9820 msgid "Confirm file deletion"
9821 msgstr "Bekreft filsletting"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9824 msgid "Confirm folder deletion"
9825 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9828 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9829 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9832 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9833 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9836 msgid "Confirm file overwrite"
9837 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9840 msgid ""
9841 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9842 "\n"
9843 "Do you want to replace it?"
9844 msgstr ""
9845 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
9846 "\n"
9847 "Vil du erstatte den?"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9850 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9851 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9854 msgid ""
9855 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9856 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9859 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9860 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9863 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9864 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9867 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9868 msgstr ""
9869 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9872 msgid ""
9873 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9874 "\n"
9875 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9876 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9877 "the folder?"
9878 msgstr ""
9879 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
9880 "\n"
9881 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
9882 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
9883 "kopiere\n"
9884 "denne mappen?"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9887 msgid "Wine Control Panel"
9888 msgstr "Wine Kontrollpanel"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9891 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9892 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9895 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9896 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9899 msgid "Executable files (*.exe)"
9900 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9903 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9904 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9907 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9908 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9911 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9912 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9915 msgid "Confirm deletion"
9916 msgstr "Bekreft sletting"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9919 msgid ""
9920 "A file already exists at the path %1.\n"
9921 "\n"
9922 "Do you want to replace it?"
9923 msgstr ""
9924 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
9925 "\n"
9926 "Vil du overskrive den?"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9929 msgid ""
9930 "A folder already exists at the path %1.\n"
9931 "\n"
9932 "Do you want to replace it?"
9933 msgstr ""
9934 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
9935 "\n"
9936 "Vil du erstatte den?"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9939 msgid "Confirm overwrite"
9940 msgstr "Bekreft overskriving"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9943 msgid ""
9944 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9945 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9946 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9947 "any later version.\n"
9948 "\n"
9949 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9950 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9951 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9952 "details.\n"
9953 "\n"
9954 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9955 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9956 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9957 msgstr ""
9958 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
9959 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
9960 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
9961 "nyere versjon.\n"
9962 "\n"
9963 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
9964 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
9965 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
9966 "\n"
9967 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
9968 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
9969 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9972 msgid "Wine License"
9973 msgstr "Lisensbetingelser"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9976 msgid "Trash"
9977 msgstr "Papirkurv"
9979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9980 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9982 msgid "Error"
9983 msgstr "Feil"
9985 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9986 msgid "Don't show me th&is message again"
9987 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
9989 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9990 msgid "%d bytes"
9991 msgstr "%d byte"
9993 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9994 msgctxt "time unit: hours"
9995 msgid " hr"
9996 msgstr " t"
9998 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9999 msgctxt "time unit: minutes"
10000 msgid " min"
10001 msgstr " min"
10003 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10004 msgctxt "time unit: seconds"
10005 msgid " sec"
10006 msgstr " sek"
10008 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10009 msgid "Select Source"
10010 msgstr "Velg kilde"
10012 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10013 msgid "China Standard Time"
10014 msgstr ""
10016 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10017 msgid "China Daylight Time"
10018 msgstr ""
10020 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10021 msgid "North Asia Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10025 msgid "North Asia Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10029 msgid "Georgian Standard Time"
10030 msgstr ""
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10033 msgid "Georgian Daylight Time"
10034 msgstr ""
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10037 msgid "Nepal Standard Time"
10038 msgstr ""
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10041 msgid "Nepal Daylight Time"
10042 msgstr ""
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10045 msgid "Cape Verde Standard Time"
10046 msgstr ""
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10049 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10050 msgstr ""
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10053 #, fuzzy
10054 #| msgid "Date and time"
10055 msgid "Haiti Standard Time"
10056 msgstr "Dato og klokkeslett"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10059 #, fuzzy
10060 #| msgid "Date and time"
10061 msgid "Haiti Daylight Time"
10062 msgstr "Dato og klokkeslett"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10065 #, fuzzy
10066 #| msgid "Central European"
10067 msgid "Central European Standard Time"
10068 msgstr "Sentral-europeisk"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10071 #, fuzzy
10072 #| msgid "Central European"
10073 msgid "Central European Daylight Time"
10074 msgstr "Sentral-europeisk"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10077 msgid "Morocco Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10081 msgid "Morocco Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10085 #, fuzzy
10086 #| msgid "Central European"
10087 msgid "Central Europe Standard Time"
10088 msgstr "Sentral-europeisk"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10091 #, fuzzy
10092 #| msgid "Central European"
10093 msgid "Central Europe Daylight Time"
10094 msgstr "Sentral-europeisk"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10097 msgid "Iran Standard Time"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10101 msgid "Iran Daylight Time"
10102 msgstr ""
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid "Date and time"
10107 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10108 msgstr "Dato og klokkeslett"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "Date and time"
10113 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10114 msgstr "Dato og klokkeslett"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10117 msgid "Namibia Standard Time"
10118 msgstr ""
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10121 msgid "Namibia Daylight Time"
10122 msgstr ""
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10125 msgid "Tonga Standard Time"
10126 msgstr ""
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10129 msgid "Tonga Daylight Time"
10130 msgstr ""
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10133 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10134 msgstr ""
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10137 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10138 msgstr ""
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10141 #, fuzzy
10142 #| msgid "&Standard bar"
10143 msgid "GMT Standard Time"
10144 msgstr "&Standardlinje"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10147 msgid "GMT Daylight Time"
10148 msgstr ""
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10151 msgid "Central Asia Standard Time"
10152 msgstr ""
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10155 msgid "Central Asia Daylight Time"
10156 msgstr ""
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10159 #, fuzzy
10160 #| msgid "&Standard bar"
10161 msgid "Lord Howe Standard Time"
10162 msgstr "&Standardlinje"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10165 #, fuzzy
10166 #| msgid "Date and time"
10167 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10168 msgstr "Dato og klokkeslett"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10171 msgid "Arabic Standard Time"
10172 msgstr ""
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10175 msgid "Arabic Daylight Time"
10176 msgstr ""
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10179 msgid "Magadan Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10183 msgid "Magadan Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10187 msgid "Newfoundland Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10191 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10195 msgid "West Pacific Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10199 msgid "West Pacific Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10203 msgid "Pacific Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10207 msgid "Pacific Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10211 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10215 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10219 #, fuzzy
10220 #| msgid "Date and time"
10221 msgid "Magallanes Standard Time"
10222 msgstr "Dato og klokkeslett"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10225 #, fuzzy
10226 #| msgid "Date and time"
10227 msgid "Magallanes Daylight Time"
10228 msgstr "Dato og klokkeslett"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10231 msgid "Samoa Standard Time"
10232 msgstr ""
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10235 msgid "Samoa Daylight Time"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10239 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10243 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10247 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10248 msgstr ""
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10251 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10252 msgstr ""
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10255 msgid "Middle East Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10259 msgid "Middle East Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10263 msgid "Tokyo Standard Time"
10264 msgstr ""
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10267 msgid "Tokyo Daylight Time"
10268 msgstr ""
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10271 msgid "Line Islands Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10275 msgid "Line Islands Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "Date and time"
10281 msgid "Cuba Standard Time"
10282 msgstr "Dato og klokkeslett"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "Date and time"
10287 msgid "Cuba Daylight Time"
10288 msgstr "Dato og klokkeslett"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10291 msgid "Jordan Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10295 msgid "Jordan Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10299 msgid "Central Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10303 msgid "Central Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10307 msgid "Azores Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10311 msgid "Azores Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10315 msgid "North Asia East Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10319 msgid "North Asia East Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10323 msgid "Argentina Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10327 msgid "Argentina Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "&Standard bar"
10333 msgid "Marquesas Standard Time"
10334 msgstr "&Standardlinje"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Date and time"
10339 msgid "Marquesas Daylight Time"
10340 msgstr "Dato og klokkeslett"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10343 msgid "Myanmar Standard Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10347 msgid "Myanmar Daylight Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10351 msgid "Coordinated Universal Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10355 msgid "India Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10359 msgid "India Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "&Standard bar"
10365 msgid "GTB Standard Time"
10366 msgstr "&Standardlinje"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10369 msgid "GTB Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10373 msgid "Turkey Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10377 msgid "Turkey Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10381 msgid "Fiji Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10385 msgid "Fiji Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10389 msgid "Canada Central Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10393 msgid "Canada Central Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10397 msgid "Taipei Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10401 msgid "Taipei Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10405 msgid "W. Europe Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10409 msgid "W. Europe Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10413 msgid "Montevideo Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10417 msgid "Montevideo Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10421 msgid "Pakistan Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10425 msgid "Pakistan Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10429 msgid "Caucasus Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10433 msgid "Caucasus Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10437 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10441 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10445 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10449 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10453 msgid "Eastern Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10457 msgid "Eastern Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10461 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10465 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10466 msgstr ""
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10469 msgid "Atlantic Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10473 msgid "Atlantic Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10477 msgid "Mountain Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10481 msgid "Mountain Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10485 msgid "US Eastern Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10489 msgid "US Eastern Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10493 #, fuzzy
10494 #| msgid "&Standard bar"
10495 msgid "North Korea Standard Time"
10496 msgstr "&Standardlinje"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10499 #, fuzzy
10500 #| msgid "Date and time"
10501 msgid "North Korea Daylight Time"
10502 msgstr "Dato og klokkeslett"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10505 msgid "Tasmania Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10509 msgid "Tasmania Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10513 msgid "Central America Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10517 msgid "Central America Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10521 msgid "US Mountain Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10525 msgid "US Mountain Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10529 msgid "South Africa Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10533 msgid "South Africa Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10537 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10541 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10545 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10549 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10553 msgid "Afghanistan Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10557 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10561 msgid "Yakutsk Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10565 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10569 msgid "SA Eastern Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10573 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10577 msgid "Arab Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10581 msgid "Arab Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10585 msgid "Arabian Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10589 msgid "Arabian Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "Date and time"
10595 msgid "Tocantins Standard Time"
10596 msgstr "Dato og klokkeslett"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "Date and time"
10601 msgid "Tocantins Daylight Time"
10602 msgstr "Dato og klokkeslett"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10605 msgid "Russian Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10609 msgid "Russian Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid "Central European"
10615 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10616 msgstr "Sentral-europeisk"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "Central European"
10621 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10622 msgstr "Sentral-europeisk"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10625 msgid "Romance Standard Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10629 msgid "Romance Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10633 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10637 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10641 msgid "Syria Standard Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10645 msgid "Syria Daylight Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10649 msgid "AUS Central Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10653 msgid "AUS Central Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10657 msgid "Greenwich Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10661 msgid "Greenwich Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10665 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10669 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10673 msgid "Israel Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10677 msgid "Israel Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10681 msgid "Bangladesh Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10685 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10689 msgid "SA Pacific Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10693 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10697 msgid "West Asia Standard Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10701 msgid "West Asia Daylight Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10705 msgid "Alaskan Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10709 msgid "Alaskan Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10713 msgid "Paraguay Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10717 msgid "Paraguay Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "Date and time"
10723 msgid "Dateline Standard Time"
10724 msgstr "Dato og klokkeslett"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10727 msgid "Dateline Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10731 msgid "Libya Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10735 msgid "Libya Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10739 msgid "Bahia Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10743 msgid "Bahia Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10747 msgid "Venezuela Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10751 msgid "Venezuela Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Date and time"
10757 msgid "Bougainville Standard Time"
10758 msgstr "Dato og klokkeslett"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "Date and time"
10763 msgid "Bougainville Daylight Time"
10764 msgstr "Dato og klokkeslett"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10767 msgid "Hawaiian Standard Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10771 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10775 msgid "SE Asia Standard Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10779 msgid "SE Asia Daylight Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10783 msgid "New Zealand Standard Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10787 msgid "New Zealand Daylight Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Date and time"
10793 msgid "Aleutian Standard Time"
10794 msgstr "Dato og klokkeslett"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "Date and time"
10799 msgid "Aleutian Daylight Time"
10800 msgstr "Dato og klokkeslett"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10803 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10807 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10811 msgid "Belarus Standard Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10815 msgid "Belarus Daylight Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10819 msgid "SA Western Standard Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10823 msgid "SA Western Daylight Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10827 msgid "Greenland Standard Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10831 msgid "Greenland Daylight Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgid "Easter Island Standard Time"
10838 msgstr "Dato og klokkeslett"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Date and time"
10843 msgid "Easter Island Daylight Time"
10844 msgstr "Dato og klokkeslett"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10847 msgid "Egypt Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10851 msgid "Egypt Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Date and time"
10857 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10858 msgstr "Dato og klokkeslett"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Date and time"
10863 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10864 msgstr "Dato og klokkeslett"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10867 msgid "Mauritius Standard Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10871 msgid "Mauritius Daylight Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10875 msgid "Vladivostok Standard Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10879 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10883 msgid "Singapore Standard Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10887 msgid "Singapore Daylight Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10891 msgid "Korea Standard Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10895 msgid "Korea Daylight Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10902 msgstr "Dato og klokkeslett"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "Date and time"
10907 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10908 msgstr "Dato og klokkeslett"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10911 msgid "E. Africa Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10915 msgid "E. Africa Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "&Standard bar"
10921 msgid "FLE Standard Time"
10922 msgstr "&Standardlinje"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10925 msgid "FLE Daylight Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10929 msgid "E. South America Standard Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10933 msgid "E. South America Daylight Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10937 msgid "Central Pacific Standard Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10941 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10945 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10949 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10953 msgid "Pacific SA Standard Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10957 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10961 msgid "E. Australia Standard Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10965 msgid "E. Australia Daylight Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10969 msgid "W. Australia Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10973 msgid "W. Australia Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10977 msgid "Security Warning"
10978 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
10980 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10981 msgid "Do you want to install this software?"
10982 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
10984 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10985 msgid "Don't install"
10986 msgstr "Ikke installer"
10988 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10989 msgid ""
10990 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10991 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10992 msgstr ""
10993 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
10994 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
10995 "fullstendig."
10997 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10998 msgid "Installation of component failed: %08x"
10999 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
11001 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11002 msgid "Install (%d)"
11003 msgstr "Installer (%d)"
11005 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11006 msgid "Install"
11007 msgstr "Installer"
11009 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11011 msgctxt "window"
11012 msgid "&Restore"
11013 msgstr "Gjenopp&rett"
11015 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11016 msgid "&Move"
11017 msgstr "&Flytt"
11019 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11020 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11021 msgid "&Size"
11022 msgstr "&Størrelse"
11024 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11025 msgid "Mi&nimize"
11026 msgstr "Mi&nimer"
11028 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11031 msgid "Ma&ximize"
11032 msgstr "Ma&ksimer"
11034 #: dlls/user32/user32.rc:36
11035 msgid "&Close\tAlt+F4"
11036 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11038 #: dlls/user32/user32.rc:38
11039 msgid "&About Wine"
11040 msgstr "&Om Wine"
11042 #: dlls/user32/user32.rc:49
11043 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11044 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11046 #: dlls/user32/user32.rc:51
11047 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11048 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11050 #: dlls/user32/user32.rc:81
11051 msgid "&Abort"
11052 msgstr "&Stopp"
11054 #: dlls/user32/user32.rc:85
11055 msgid "&Ignore"
11056 msgstr "&Ignorer"
11058 #: dlls/user32/user32.rc:86
11059 msgid "&Try Again"
11060 msgstr "P&røv igjen"
11062 #: dlls/user32/user32.rc:87
11063 msgid "&Continue"
11064 msgstr "&Fortsett"
11066 #: dlls/user32/user32.rc:94
11067 msgid "Select Window"
11068 msgstr "Velg vindu"
11070 #: dlls/user32/user32.rc:72
11071 msgid "&More Windows..."
11072 msgstr "&Mer Windows..."
11074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11075 msgid "Overflow"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Out of memory."
11081 msgid "Out of memory"
11082 msgstr "Ikke nok minne."
11084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11085 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11091 msgid "Type mismatch"
11092 msgstr "Feil datatype.\n"
11094 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "I/O device error.\n"
11097 msgid "Device I/O error"
11098 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "File already exists.\n"
11103 msgid "File already exists"
11104 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11106 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Disk full.\n"
11109 msgid "Disk full"
11110 msgstr "Disken er full.\n"
11112 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Too many open files.\n"
11115 msgid "Too many files"
11116 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Access denied.\n"
11121 msgid "Permission denied"
11122 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11125 msgid "Path/File access error"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11129 #, fuzzy
11130 #| msgid "Path not found.\n"
11131 msgid "Path not found"
11132 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11134 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11135 #, fuzzy
11136 #| msgid "(value not set)"
11137 msgid "Object variable not set"
11138 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11140 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11141 #, fuzzy
11142 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11143 msgid "Invalid use of Null"
11144 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11147 msgid "Can't create necessary temporary file"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Automation server can't create object"
11153 msgid "ActiveX component can't create object"
11154 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Object doesn't support this action"
11159 msgid "Class doesn't support Automation"
11160 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11162 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11163 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Object doesn't support this action"
11169 msgid "Object doesn't support named arguments"
11170 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Object doesn't support this action"
11175 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11176 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Element not found.\n"
11181 msgid "Named argument not found"
11182 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11185 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Object Class Violation"
11191 msgid "Object not a collection"
11192 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Specified control was not found in message"
11197 msgid "Specified DLL function not found"
11198 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11201 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11205 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11209 msgid "Invalid or unqualified reference"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11213 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11217 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11221 msgid "Hide %@"
11222 msgstr "Skjul %@"
11224 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11225 msgid "Hide Others"
11226 msgstr "Skjul andre"
11228 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11229 msgid "Show All"
11230 msgstr "Vis alle"
11232 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11233 msgid "Quit %@"
11234 msgstr "Avslutt %@"
11236 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11237 msgid "Quit"
11238 msgstr "Avslutt"
11240 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11241 msgid "Window"
11242 msgstr "Vindu"
11244 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11245 msgid "Minimize"
11246 msgstr "Minimer"
11248 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11249 msgid "Zoom"
11250 msgstr "Forstørr"
11252 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11253 msgid "Enter Full Screen"
11254 msgstr "Gå til fullskjerm"
11256 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11257 msgid "Bring All to Front"
11258 msgstr "Vis alle øverst"
11260 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11261 msgid "Paper Si&ze:"
11262 msgstr "Papir&størrelse:"
11264 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11265 msgid "Duplex:"
11266 msgstr "Retning:"
11268 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11269 msgid "Setup"
11270 msgstr "Oppsett"
11272 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11273 msgid "Realm"
11274 msgstr "Område"
11276 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11277 msgid "Authentication Required"
11278 msgstr "Pålogging"
11280 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11281 msgid "Server"
11282 msgstr "Tjener"
11284 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11285 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11286 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11288 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11289 msgid "Do you want to continue anyway?"
11290 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11292 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11293 msgid "LAN Connection"
11294 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11296 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11297 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11298 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11300 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11301 msgid "The date on the certificate is invalid."
11302 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11304 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11305 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11306 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11308 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11309 msgid ""
11310 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11311 msgstr ""
11312 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11314 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11315 msgid "Effective Date"
11316 msgstr ""
11318 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Security"
11321 msgid "Security Protocol"
11322 msgstr "Sikkerhet"
11324 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Signature"
11327 msgid "Signature Type"
11328 msgstr "Signatur"
11330 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Encrypting File System"
11333 msgid "Encryption Type"
11334 msgstr "Krypterer filsystem"
11336 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11337 msgid "Privacy Strength"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11341 msgid "bits"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11345 msgid "The request has timed out.\n"
11346 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11348 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11349 msgid "An internal error has occurred.\n"
11350 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11352 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11353 msgid "The URL is invalid.\n"
11354 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11356 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11357 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11358 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11360 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11361 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11362 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11364 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11365 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11366 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11368 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11369 msgid ""
11370 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11371 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11375 msgid "The requested item could not be located.\n"
11376 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11378 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11379 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11380 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11382 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11383 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11384 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11386 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11387 msgid ""
11388 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11389 "certificate is expired.\n"
11390 msgstr ""
11391 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11392 "utgått.\n"
11394 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11395 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11396 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11398 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11399 msgid "The specified command was carried out."
11400 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11403 msgid "Undefined external error."
11404 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11406 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11407 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11408 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11410 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11411 msgid "The driver was not enabled."
11412 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11414 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11415 msgid ""
11416 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11417 "again."
11418 msgstr ""
11419 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11421 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11422 msgid "The specified device handle is invalid."
11423 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11425 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11426 msgid "There is no driver installed on your system!"
11427 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11429 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11430 msgid ""
11431 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11432 "increase available memory, and then try again."
11433 msgstr ""
11434 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11435 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11438 msgid ""
11439 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11440 "which functions and messages the driver supports."
11441 msgstr ""
11442 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11443 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11446 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11447 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11450 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11451 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11454 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11455 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11457 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11458 msgid ""
11459 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11460 "Capabilities function to determine the supported formats."
11461 msgstr ""
11462 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11463 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11466 msgid ""
11467 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11468 "device, or wait until the data is finished playing."
11469 msgstr ""
11470 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11471 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11474 msgid ""
11475 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11476 "header, and then try again."
11477 msgstr ""
11478 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
11479 "hodet og prøv deretter igjen."
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11482 msgid ""
11483 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11484 "and then try again."
11485 msgstr ""
11486 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
11487 "prøv igjen."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11490 msgid ""
11491 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11492 "header, and then try again."
11493 msgstr ""
11494 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
11495 "og prøv deretter igjen."
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11498 msgid ""
11499 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11500 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11501 msgstr ""
11502 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
11503 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11506 msgid ""
11507 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11508 "transmitted, and then try again."
11509 msgstr ""
11510 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
11512 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11513 msgid ""
11514 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11515 "on the system."
11516 msgstr ""
11517 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
11518 "installert på systemet."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11521 msgid ""
11522 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11523 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11524 msgstr ""
11525 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
11526 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11529 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11530 msgstr ""
11531 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
11533 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11534 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11535 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11538 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11539 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
11541 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11542 msgid ""
11543 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11544 "or contact the device manufacturer."
11545 msgstr ""
11546 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11547 "kontakt leverandøren."
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11550 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11551 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
11553 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11554 msgid ""
11555 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11556 "unique alias."
11557 msgstr ""
11558 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
11559 "alias."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11562 msgid ""
11563 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11564 msgstr ""
11565 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11568 msgid "No command was specified."
11569 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11572 msgid ""
11573 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11574 "size of the buffer."
11575 msgstr ""
11576 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
11577 "på hurtigminnet."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11580 msgid ""
11581 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11582 "one."
11583 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
11585 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11587 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
11589 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11590 msgid ""
11591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11592 "manufacturer about obtaining a new driver."
11593 msgstr ""
11594 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
11595 "en ny driver."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11598 msgid ""
11599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11600 "manufacturer about obtaining a new driver."
11601 msgstr ""
11602 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
11603 "driver."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11606 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11607 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11610 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11611 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11614 msgid ""
11615 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11616 msgstr ""
11617 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
11618 "riktig."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11621 msgid "The device driver is not ready."
11622 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11626 msgstr ""
11627 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
11628 "nytt."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11631 msgid ""
11632 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11633 "access error."
11634 msgstr ""
11635 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
11636 "tilgang til feil."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11639 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11640 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11643 msgid ""
11644 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11645 "separately to determine which devices caused the error."
11646 msgstr ""
11647 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
11648 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11651 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11652 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11655 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11656 msgstr ""
11657 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11661 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11664 msgid ""
11665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11666 "still connected to the network."
11667 msgstr ""
11668 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
11669 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11672 msgid ""
11673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11674 "device name is spelled correctly."
11675 msgstr ""
11676 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
11677 "enhetsnavnet er riktig stavet."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11680 msgid ""
11681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11682 "again."
11683 msgstr ""
11684 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
11685 "igjen."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11688 msgid ""
11689 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11690 "alias."
11691 msgstr ""
11692 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11695 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11696 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11699 msgid ""
11700 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11701 "parameter with each 'open' command."
11702 msgstr ""
11703 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
11704 "'open'-kommando for å dele den."
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11707 msgid ""
11708 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11709 "Please supply one."
11710 msgstr ""
11711 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11714 msgid ""
11715 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11716 "documentation for valid formats."
11717 msgstr ""
11718 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
11719 "for gyldige formater."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11722 msgid ""
11723 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11724 "supply one."
11725 msgstr ""
11726 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11729 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11730 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11733 msgid ""
11734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11735 "may be corrupt, or not in the correct format."
11736 msgstr ""
11737 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
11738 "kanskje korrupt, eller i feil format."
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11742 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11746 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11750 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11753 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11754 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11758 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11761 msgid ""
11762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11763 "sequence, and then try again."
11764 msgstr ""
11765 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
11766 "og prøv igjen."
11768 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11769 msgid ""
11770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11771 "the device is closed, and then try again."
11772 msgstr ""
11773 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
11774 "til enheten er lukket og prøv igjen."
11776 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11777 msgid ""
11778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11779 "characters, followed by a period and an extension."
11780 msgstr ""
11781 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
11782 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11785 msgid ""
11786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11787 msgstr ""
11788 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11791 msgid ""
11792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11793 "in Control Panel to install the device."
11794 msgstr ""
11795 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
11796 "Kontrollpanel for å installere enheten."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11799 msgid ""
11800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11801 "restarting your computer."
11802 msgstr ""
11803 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
11804 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11807 msgid ""
11808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11809 "cannot change directories."
11810 msgstr ""
11811 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11812 "ikke kan endre arbeidskatalog."
11814 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11815 msgid ""
11816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11817 "change drives."
11818 msgstr ""
11819 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11820 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
11822 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11824 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11828 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11831 msgid ""
11832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11833 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11836 msgid ""
11837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11838 "until a wave device is free, and then try again."
11839 msgstr ""
11840 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11841 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11844 msgid ""
11845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11846 "until the device is free, and then try again."
11847 msgstr ""
11848 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
11849 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11851 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11852 msgid ""
11853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11855 msgstr ""
11856 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11857 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11860 msgid ""
11861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11862 "until the device is free, and then try again."
11863 msgstr ""
11864 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
11865 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11869 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
11871 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11873 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
11875 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11876 msgid ""
11877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11878 "the Drivers option to install the wave device."
11879 msgstr ""
11880 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11881 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11884 msgid ""
11885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11886 "format."
11887 msgstr ""
11888 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11891 msgid ""
11892 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11893 "the Drivers option to install the wave device."
11894 msgstr ""
11895 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11896 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11899 msgid ""
11900 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11901 "format."
11902 msgstr ""
11903 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11906 msgid ""
11907 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11908 "You can't use them together."
11909 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
11911 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11912 msgid ""
11913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11914 "try again."
11915 msgstr ""
11916 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
11917 "igjen."
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11920 msgid ""
11921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11923 msgstr ""
11924 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
11925 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11928 msgid "An error occurred with the specified port."
11929 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11932 msgid ""
11933 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11934 "these applications, and then try again."
11935 msgstr ""
11936 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
11937 "programmene og prøv igjen."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11940 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11941 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
11943 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11944 msgid ""
11945 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11946 "Control Panel to install a MIDI driver."
11947 msgstr ""
11948 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
11949 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11952 msgid "There is no display window."
11953 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11956 msgid "Could not create or use window."
11957 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11960 msgid ""
11961 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11962 "check your disk or network connection."
11963 msgstr ""
11964 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
11965 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11968 msgid ""
11969 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11970 "are still connected to the network."
11971 msgstr ""
11972 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
11973 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11976 msgid "Wine Sound Mapper"
11977 msgstr "Wine Sound Mapper"
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11980 msgid "Volume"
11981 msgstr "Volum"
11983 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11984 msgid "Master Volume"
11985 msgstr "Master volum"
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11988 msgid "Mute"
11989 msgstr "Demp"
11991 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11992 msgid "Print to File"
11993 msgstr "Skriv til fil"
11995 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11996 msgid "&Output File Name:"
11997 msgstr "&Ut-fil:"
11999 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12000 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12001 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
12003 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12004 msgid "Unable to create the output file."
12005 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
12007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12008 msgid "Success"
12009 msgstr "Suksess"
12011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12012 msgid "Operations Error"
12013 msgstr "Operasjonsfeil"
12015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12016 msgid "Protocol Error"
12017 msgstr "Protokollfeil"
12019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12020 msgid "Time Limit Exceeded"
12021 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12024 msgid "Size Limit Exceeded"
12025 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12028 msgid "Compare False"
12029 msgstr "Sammenlikne usann"
12031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12032 msgid "Compare True"
12033 msgstr "Sammenlikne sann"
12035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12036 msgid "Authentication Method Not Supported"
12037 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12040 msgid "Strong Authentication Required"
12041 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12044 msgid "Referral (v2)"
12045 msgstr "Henvisning (v2)"
12047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12048 msgid "Referral"
12049 msgstr "Henvisning"
12051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12052 msgid "Administration Limit Exceeded"
12053 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12056 msgid "Unavailable Critical Extension"
12057 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12060 msgid "Confidentiality Required"
12061 msgstr "Krever konfidensialitet"
12063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12064 msgid "SASL Bind in Progress"
12065 msgstr "SASL binding pågår"
12067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12068 msgid "No Such Attribute"
12069 msgstr "Ingen sånn attributt"
12071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12072 msgid "Undefined Type"
12073 msgstr "Udefinert type"
12075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12076 msgid "Inappropriate Matching"
12077 msgstr "Upassende sammenlikning"
12079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12080 msgid "Constraint Violation"
12081 msgstr "Pressovertredelse"
12083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12084 msgid "Attribute Or Value Exists"
12085 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12088 msgid "Invalid Syntax"
12089 msgstr "Ugyldig syntaks"
12091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12092 msgid "No Such Object"
12093 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12096 msgid "Alias Problem"
12097 msgstr "Alias-problem"
12099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12100 msgid "Invalid DN Syntax"
12101 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12104 msgid "Is Leaf"
12105 msgstr "Er blad"
12107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12108 msgid "Alias Dereference Problem"
12109 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12112 msgid "Inappropriate Authentication"
12113 msgstr "Upassende autentisering"
12115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12116 msgid "Invalid Credentials"
12117 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12120 msgid "Insufficient Rights"
12121 msgstr "Manglende rettigheter"
12123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12124 msgid "Busy"
12125 msgstr "Opptatt"
12127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12128 msgid "Unavailable"
12129 msgstr "Utilgjengelig"
12131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12132 msgid "Unwilling To Perform"
12133 msgstr "Uvillig til å utføre"
12135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12136 msgid "Loop Detected"
12137 msgstr "Løkke oppdaget"
12139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12140 msgid "Sort Control Missing"
12141 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12144 msgid "Index range error"
12145 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12148 msgid "Naming Violation"
12149 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12152 msgid "Object Class Violation"
12153 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12156 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12157 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12160 msgid "Not allowed on RDN"
12161 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12164 msgid "Already Exists"
12165 msgstr "Finnes allerede"
12167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12168 msgid "No Object Class Mods"
12169 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12172 msgid "Results Too Large"
12173 msgstr "Resultatene er for store"
12175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12176 msgid "Affects Multiple DSAs"
12177 msgstr "Berører flere DSA'er"
12179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12180 msgid "Server Down"
12181 msgstr "Tjener nede"
12183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12184 msgid "Local Error"
12185 msgstr "Lokal feil"
12187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12188 msgid "Encoding Error"
12189 msgstr "Kodingsfeil"
12191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12192 msgid "Decoding Error"
12193 msgstr "Dekodingsfeil"
12195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12196 msgid "Timeout"
12197 msgstr "Tidsavbrudd"
12199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12200 msgid "Auth Unknown"
12201 msgstr "Ukjent autentisering"
12203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12204 msgid "Filter Error"
12205 msgstr "Filterfeil"
12207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12208 msgid "User Canceled"
12209 msgstr "Bruker avbrøt"
12211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12212 msgid "Parameter Error"
12213 msgstr "Parameterfeil"
12215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12216 msgid "No Memory"
12217 msgstr "Intet minne"
12219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12220 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12221 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12224 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12225 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12228 msgid "Specified control was not found in message"
12229 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12232 msgid "No result present in message"
12233 msgstr "Ingen resultater i melding"
12235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12236 msgid "More results returned"
12237 msgstr "Flere resultater returnert"
12239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12240 msgid "Loop while handling referrals"
12241 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12244 msgid "Referral hop limit exceeded"
12245 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12247 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12248 msgid ""
12249 "Not Yet Implemented\n"
12250 "\n"
12251 msgstr ""
12252 "Ikke implementert ennå\n"
12253 "\n"
12255 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12256 msgid "%1: File Not Found\n"
12257 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12259 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12260 msgid ""
12261 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12262 "\n"
12263 "Syntax:\n"
12264 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12265 "       [/S [/D]]\n"
12266 "\n"
12267 "Where:\n"
12268 "\n"
12269 "  +   Sets an attribute.\n"
12270 "  -   Clears an attribute.\n"
12271 "  R   Read-only file attribute.\n"
12272 "  A   Archive file attribute.\n"
12273 "  S   System file attribute.\n"
12274 "  H   Hidden file attribute.\n"
12275 "  [drive:][path][filename]\n"
12276 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12277 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12278 "  /D  Processes folders as well.\n"
12279 msgstr ""
12280 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12281 "\n"
12282 "Syntaks:\n"
12283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12284 "       [/S [/D]]\n"
12285 "\n"
12286 "Hvor:\n"
12287 "\n"
12288 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12289 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12290 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12291 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12292 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12293 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12294 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12295 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12296 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12297 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12299 #: programs/clock/clock.rc:32
12300 msgid "Ana&log"
12301 msgstr "Ana&log"
12303 #: programs/clock/clock.rc:33
12304 msgid "Digi&tal"
12305 msgstr "Digi&tal"
12307 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12310 msgid "&Font..."
12311 msgstr "Skri&ft..."
12313 #: programs/clock/clock.rc:37
12314 msgid "&Without Titlebar"
12315 msgstr "&Uten tittellinje"
12317 #: programs/clock/clock.rc:39
12318 msgid "&Seconds"
12319 msgstr "&Sekunder"
12321 #: programs/clock/clock.rc:40
12322 msgid "&Date"
12323 msgstr "&Dato"
12325 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12327 msgid "&Always on Top"
12328 msgstr "&Alltid øverst"
12330 #: programs/clock/clock.rc:45
12331 msgid "&About Clock"
12332 msgstr "&Om Klokke"
12334 #: programs/clock/clock.rc:51
12335 msgid "Clock"
12336 msgstr "Klokke"
12338 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12339 msgid ""
12340 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12341 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12342 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12343 "procedure.\n"
12344 "\n"
12345 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12346 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12347 msgstr ""
12348 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12349 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12350 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12351 "den kalte prosedyren.\n"
12352 "\n"
12353 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12354 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12356 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12357 msgid ""
12358 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12359 "default directory.\n"
12360 msgstr ""
12361 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12363 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12364 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12365 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12367 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12368 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12369 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12371 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12373 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12375 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12376 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12377 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12379 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12381 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12384 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12385 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12387 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12389 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12391 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12392 msgid ""
12393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12394 "\n"
12395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12396 "the terminal device before they are executed.\n"
12397 "\n"
12398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12400 "preceding it with an @ sign.\n"
12401 msgstr ""
12402 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12403 "\n"
12404 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12405 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12406 "\n"
12407 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12408 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12409 "et @-tegn foran den.\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12412 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12413 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12415 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12416 msgid ""
12417 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12418 "\n"
12419 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12420 "\n"
12421 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12422 msgstr ""
12423 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12424 "\n"
12425 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12426 "\n"
12427 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12429 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12430 msgid ""
12431 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12432 "file.\n"
12433 "\n"
12434 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12435 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12436 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12437 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12438 "terminates the batch file execution.\n"
12439 "\n"
12440 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12441 msgstr ""
12442 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12443 "\n"
12444 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12445 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12446 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12447 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12448 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12449 "\n"
12450 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12452 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12453 msgid ""
12454 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12455 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12456 msgstr ""
12457 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12458 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12460 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12461 msgid ""
12462 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12463 "\n"
12464 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12465 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12466 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12467 "\n"
12468 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12469 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12470 msgstr ""
12471 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12472 "\n"
12473 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12474 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12475 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12476 "\n"
12477 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12478 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12481 msgid ""
12482 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12483 "\n"
12484 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12485 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12486 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12487 msgstr ""
12488 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
12489 "\n"
12490 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
12491 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
12492 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
12494 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12495 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12496 msgstr ""
12497 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12500 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12501 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12504 msgid ""
12505 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12506 "\n"
12507 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12508 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12509 "\n"
12510 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12511 msgstr ""
12512 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
12513 "\n"
12514 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
12515 "underkatalogene i den.\n"
12516 "\n"
12517 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
12518 "stasjonsbokstaver.\n"
12520 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12521 msgid ""
12522 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12523 "\n"
12524 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12525 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12526 "value.\n"
12527 "\n"
12528 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12529 "variable, for example:\n"
12530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12531 msgstr ""
12532 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
12533 "\n"
12534 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
12535 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
12536 "for å endre innstillingen.\n"
12537 "\n"
12538 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
12539 "eksempel:\n"
12540 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12543 msgid ""
12544 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12545 "\n"
12546 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12547 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12548 msgstr ""
12549 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
12550 "\n"
12551 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
12552 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12555 msgid ""
12556 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12557 "\n"
12558 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12559 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12560 "\n"
12561 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12562 "\n"
12563 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12564 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12565 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12566 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12567 "\n"
12568 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12569 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12570 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12571 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12572 "\n"
12573 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12574 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12575 msgstr ""
12576 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
12577 "\n"
12578 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
12579 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
12580 "\n"
12581 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
12582 "\n"
12583 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
12584 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
12585 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
12586 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
12587 "\n"
12588 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
12589 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
12590 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
12591 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
12592 "\n"
12593 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
12594 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12597 msgid ""
12598 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12599 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12600 msgstr ""
12601 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
12602 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12605 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12606 msgstr ""
12607 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
12608 "fil.\n"
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12611 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12612 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12615 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12616 msgstr ""
12617 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12620 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12621 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12624 msgid ""
12625 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12626 "\n"
12627 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12628 "\n"
12629 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12630 "\n"
12631 "SET <variable>=<value>\n"
12632 "\n"
12633 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12634 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12635 "\n"
12636 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12637 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12638 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12639 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12640 msgstr ""
12641 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
12642 "\n"
12643 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
12644 "\n"
12645 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
12646 "\n"
12647 "SET <variabel>=<verdi>\n"
12648 "\n"
12649 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
12650 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
12651 "\n"
12652 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
12653 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
12654 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
12655 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12658 msgid ""
12659 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12660 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12661 "called from the command line.\n"
12662 msgstr ""
12663 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
12664 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
12665 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
12667 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12668 msgid ""
12669 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12670 "with that suffix.\n"
12671 "Usage:\n"
12672 "start [options] program_filename [...]\n"
12673 "start [options] document_filename\n"
12674 "\n"
12675 "Options:\n"
12676 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12677 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12678 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12679 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12680 "/min           Start the program minimized.\n"
12681 "/max           Start the program maximized.\n"
12682 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12683 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12684 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12685 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12686 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12687 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12688 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12689 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12690 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12691 "exit code.\n"
12692 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12693 "Explorer.\n"
12694 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12695 "/?             Display this help and exit.\n"
12696 msgstr ""
12697 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
12698 "med filtypen.\n"
12699 "Bruk:\n"
12700 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
12701 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
12702 "\n"
12703 "Alternativer:\n"
12704 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
12705 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
12706 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
12707 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
12708 "/min            Start programmet minimert.\n"
12709 "/max            Start programmet maksimert.\n"
12710 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
12711 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
12712 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
12713 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
12714 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
12715 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
12716 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
12717 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
12718 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
12719 "                dets avslutningskode.\n"
12720 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
12721 "                Utforsker.\n"
12722 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
12723 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12726 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12727 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12730 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12731 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12734 msgid ""
12735 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12736 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12737 msgstr ""
12738 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
12739 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12742 msgid ""
12743 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12744 "\n"
12745 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12746 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12747 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12748 "\n"
12749 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12750 msgstr ""
12751 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
12752 "Gyldige måter er:\n"
12753 "\n"
12754 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
12755 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
12756 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
12757 "\n"
12758 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12761 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12762 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12765 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12766 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
12768 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12769 msgid ""
12770 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12771 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12772 msgstr ""
12773 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
12774 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
12776 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12777 msgid ""
12778 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12779 "\n"
12780 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12781 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12782 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12783 "settings are restored.\n"
12784 msgstr ""
12785 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
12786 "\n"
12787 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
12788 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
12789 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
12790 "miljøet.\n"
12792 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12793 msgid ""
12794 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12795 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12796 msgstr ""
12797 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
12798 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
12800 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12801 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12802 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
12804 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12805 msgid ""
12806 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12807 "\n"
12808 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12809 "\n"
12810 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12811 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12812 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12813 "association, if any.\n"
12814 msgstr ""
12815 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
12816 "\n"
12817 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
12818 "\n"
12819 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
12820 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
12821 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
12822 "assosiasjon.\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12825 msgid ""
12826 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12827 "\n"
12828 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12829 "\n"
12830 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12831 "currently defined.\n"
12832 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12833 "if any.\n"
12834 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12835 "associated to the specified file type.\n"
12836 msgstr ""
12837 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
12838 "\n"
12839 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
12840 "\n"
12841 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
12842 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
12843 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
12844 "åpne-kommandoen.\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12847 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12848 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12851 msgid ""
12852 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12853 "from a selectable list.\n"
12854 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12855 msgstr ""
12856 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
12857 "knappene.\n"
12858 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12861 msgid ""
12862 "Create a symbolic link.\n"
12863 "\n"
12864 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12865 "\n"
12866 "Options:\n"
12867 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12868 "/h             Create a hard link.\n"
12869 "/j             Create a directory junction.\n"
12870 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12871 "target is the path that link_name points to.\n"
12872 msgstr ""
12873 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
12874 "\n"
12875 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
12876 "\n"
12877 "Alternativer:\n"
12878 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
12879 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
12880 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
12881 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
12882 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
12884 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12885 msgid ""
12886 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12887 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12888 msgstr ""
12889 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
12890 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12893 msgid ""
12894 "CMD built-in commands are:\n"
12895 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12896 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12897 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12898 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12899 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12900 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12901 "COPY\t\tCopy file\n"
12902 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12903 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12904 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12905 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12906 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12907 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12908 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12909 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12910 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12911 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12912 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12913 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12914 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12915 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12916 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12917 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12918 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12919 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12920 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12921 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12922 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12923 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12924 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12925 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12926 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12927 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12928 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12929 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12930 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12931 "\n"
12932 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12933 msgstr ""
12934 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
12935 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
12936 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
12937 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
12938 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
12939 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
12940 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
12941 "COPY\t\tKopierer filer\n"
12942 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
12943 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
12944 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
12945 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
12946 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
12947 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
12948 "\t\tfil\n"
12949 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
12950 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
12951 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
12952 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
12953 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
12954 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
12955 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
12956 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
12957 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
12958 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
12959 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
12960 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
12961 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
12962 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
12963 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
12964 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
12965 "\t\tprogrammet\n"
12966 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
12967 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
12968 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
12969 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
12970 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
12971 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
12972 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
12973 "\n"
12974 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12977 msgid "Are you sure?"
12978 msgstr "Er du sikker?"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12981 msgctxt "Yes key"
12982 msgid "Y"
12983 msgstr "J"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12986 msgctxt "No key"
12987 msgid "N"
12988 msgstr "N"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12991 msgid "File association missing for extension %1\n"
12992 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
12994 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12995 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12996 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
12998 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12999 msgid "Overwrite %1?"
13000 msgstr "Skrive over %1?"
13002 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13003 msgid "More..."
13004 msgstr "Mer..."
13006 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13007 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13008 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13010 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13011 msgid "Argument missing\n"
13012 msgstr "Manglende argument\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13015 msgid "Syntax error\n"
13016 msgstr "Syntaksfeil\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13019 msgid "No help available for %1\n"
13020 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13023 msgid "Target to GOTO not found\n"
13024 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13027 msgid "Current Date is %1\n"
13028 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13031 msgid "Current Time is %1\n"
13032 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13035 msgid "Enter new date: "
13036 msgstr "Angi ny dato: "
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13039 msgid "Enter new time: "
13040 msgstr "Angi ny tid: "
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13043 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13044 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13047 msgid "Failed to open '%1'\n"
13048 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13051 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13052 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13054 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13055 msgctxt "All key"
13056 msgid "A"
13057 msgstr "A"
13059 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13060 msgid "Delete %1?"
13061 msgstr "Slette %1?"
13063 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13064 msgid "Echo is %1\n"
13065 msgstr "Echo er %1\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13068 msgid "Verify is %1\n"
13069 msgstr "Bekreft er %1\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13072 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13073 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13076 msgid "Parameter error\n"
13077 msgstr "Feil i parameter\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13080 msgid ""
13081 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13082 "\n"
13083 msgstr ""
13084 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13085 "\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13088 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13089 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13092 msgid "PATH not found\n"
13093 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13096 msgid "Press any key to continue... "
13097 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13100 msgid "Wine Command Prompt"
13101 msgstr "Wine Kommandolinje"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13104 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13105 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13108 msgid "More? "
13109 msgstr "Mer? "
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13112 msgid "The input line is too long.\n"
13113 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13116 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13117 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13120 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13121 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13124 msgid " (Yes|No)"
13125 msgstr " (Ja|Nei)"
13127 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13128 msgid " (Yes|No|All)"
13129 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13131 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13132 msgid ""
13133 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13134 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13137 msgid "Division by zero error.\n"
13138 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13141 msgid "Expected an operand.\n"
13142 msgstr "Forventet en operand.\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13145 msgid "Expected an operator.\n"
13146 msgstr "Forventet en operator.\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13149 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13150 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13152 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13153 msgid ""
13154 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13155 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13156 msgstr ""
13157 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13158 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13160 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13161 msgid "Cursor size"
13162 msgstr "Pekerstørrelse"
13164 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13165 msgid "&Small"
13166 msgstr "&Liten"
13168 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13169 msgid "&Medium"
13170 msgstr "&Middels"
13172 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13173 msgid "&Large"
13174 msgstr "&Stor"
13176 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13177 msgid "Command history"
13178 msgstr "Kommandohistorikk"
13180 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13181 msgid "&Buffer size:"
13182 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13184 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13185 msgid "&Remove duplicates"
13186 msgstr "Fje&rn duplikater"
13188 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13189 msgid "Popup menu"
13190 msgstr "Hurtigmeny"
13192 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13193 msgid "&Control"
13194 msgstr "&Kontroll"
13196 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13197 msgid "S&hift"
13198 msgstr "S&kift"
13200 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13201 msgid "Console"
13202 msgstr "Konsoll"
13204 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13205 msgid "&Quick Edit mode"
13206 msgstr "Rask redigerings&modus"
13208 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13209 msgid "&Insert mode"
13210 msgstr "&Innrykksmodus"
13212 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13213 msgid "&Font"
13214 msgstr "Skri&ft"
13216 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13217 msgid "&Color"
13218 msgstr "Farg&e"
13220 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13221 msgid "Configuration"
13222 msgstr "Oppsett"
13224 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13225 msgid "Buffer zone"
13226 msgstr "Hurtigminnesone"
13228 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13229 msgid "&Width:"
13230 msgstr "&Bredde:"
13232 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13233 msgid "&Height:"
13234 msgstr "&Høyde:"
13236 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13237 msgid "Window size"
13238 msgstr "Vindustørrelse"
13240 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13241 msgid "W&idth:"
13242 msgstr "&Bredde:"
13244 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13245 msgid "H&eight:"
13246 msgstr "Høyd&e:"
13248 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13249 msgid "End of program"
13250 msgstr "Ved programslutt"
13252 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13253 msgid "&Close console"
13254 msgstr "&Lukk konsoll"
13256 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13257 msgid "Edition"
13258 msgstr "Utgave"
13260 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13261 msgid "Console parameters"
13262 msgstr "Konsoll-parametere"
13264 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13265 msgid "Retain these settings for later sessions"
13266 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13268 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13269 msgid "Modify only current session"
13270 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13272 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13273 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13275 msgid "&Edit"
13276 msgstr "R&ediger"
13278 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13279 msgid "Set &Defaults"
13280 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13282 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13283 msgid "&Mark"
13284 msgstr "&Marker"
13286 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13287 msgid "&Select all"
13288 msgstr "Merk &alt"
13290 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13291 msgid "Sc&roll"
13292 msgstr "&Rull"
13294 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13295 msgid "S&earch"
13296 msgstr "&Søk"
13298 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13299 msgid "Setup - Default settings"
13300 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13302 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13303 msgid "Setup - Current settings"
13304 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13306 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13307 msgid "Configuration error"
13308 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13310 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13311 msgid ""
13312 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13313 "the window."
13314 msgstr ""
13315 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13317 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13318 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13319 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13321 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13322 msgid "This is a test"
13323 msgstr "Dette er en test"
13325 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13326 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13327 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13329 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13330 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13331 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13333 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13334 msgid "Wine Explorer"
13335 msgstr "Wine Utforsker"
13337 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13338 msgid "Start"
13339 msgstr "Start"
13341 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13342 msgid "&Run..."
13343 msgstr "Kjø&r..."
13345 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13346 msgid ""
13347 "- Supported Commands -\n"
13348 "\n"
13349 "hardlink      hardlink management\n"
13350 msgstr ""
13352 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13353 msgid ""
13354 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13355 "\n"
13356 "create        create a hardlink\n"
13357 msgstr ""
13359 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13360 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13361 msgstr ""
13363 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13364 msgid "Usage: hostname\n"
13365 msgstr "Bruk: hostname\n"
13367 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13368 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13369 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13371 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13372 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13373 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13375 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13376 msgid ""
13377 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13378 "utility.\n"
13379 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13382 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13383 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13386 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13387 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13390 msgid "%1 adapter %2\n"
13391 msgstr "%1 enhet %2\n"
13393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13394 msgid "Ethernet"
13395 msgstr "Ethernet"
13397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13398 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13399 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13402 msgid "IPv4 address"
13403 msgstr "IPv4-adresse"
13405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13406 msgid "Hostname"
13407 msgstr "Vertsnavn"
13409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13410 msgid "Node type"
13411 msgstr "Nodetype"
13413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13414 msgid "Broadcast"
13415 msgstr "Kringkasting"
13417 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13418 msgid "Peer-to-peer"
13419 msgstr "Ad-hoc"
13421 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13422 msgid "Mixed"
13423 msgstr "Blandet"
13425 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13426 msgid "Hybrid"
13427 msgstr "Hybrid"
13429 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13430 msgid "IP routing enabled"
13431 msgstr "IP-ruting slått på"
13433 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13434 msgid "Physical address"
13435 msgstr "Fysisk adresse"
13437 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13438 msgid "DHCP enabled"
13439 msgstr "DHCP slått på"
13441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13442 msgid "Default gateway"
13443 msgstr "Standard gateway"
13445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13446 msgid "IPv6 address"
13447 msgstr "IPv6-adresse"
13449 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13450 msgid "System Information"
13451 msgstr "Systeminformasjon"
13453 #: programs/net/net.rc:30
13454 msgid ""
13455 "The syntax of this command is:\n"
13456 "\n"
13457 "NET command [arguments]\n"
13458 "    -or-\n"
13459 "NET command /HELP\n"
13460 "\n"
13461 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13462 msgstr ""
13463 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13464 "\n"
13465 "NET kommando [argumenter]\n"
13466 "    -eller-\n"
13467 "NET kommando /HELP\n"
13468 "\n"
13469 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13471 #: programs/net/net.rc:31
13472 msgid ""
13473 "The syntax of this command is:\n"
13474 "\n"
13475 "NET START [service]\n"
13476 "\n"
13477 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13478 "'service' is the name of the service to start.\n"
13479 msgstr ""
13480 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13481 "\n"
13482 "NET START [tjeneste]\n"
13483 "\n"
13484 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
13485 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
13487 #: programs/net/net.rc:32
13488 msgid ""
13489 "The syntax of this command is:\n"
13490 "\n"
13491 "NET STOP service\n"
13492 "\n"
13493 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13496 "\n"
13497 "NET STOP tjeneste\n"
13498 "\n"
13499 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
13501 #: programs/net/net.rc:33
13502 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13503 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
13505 #: programs/net/net.rc:34
13506 msgid "Could not stop service %1\n"
13507 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
13509 #: programs/net/net.rc:35
13510 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13511 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
13513 #: programs/net/net.rc:36
13514 msgid "Could not get handle to service.\n"
13515 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
13517 #: programs/net/net.rc:37
13518 msgid "The %1 service is starting.\n"
13519 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
13521 #: programs/net/net.rc:38
13522 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13523 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
13525 #: programs/net/net.rc:39
13526 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13527 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
13529 #: programs/net/net.rc:40
13530 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13531 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
13533 #: programs/net/net.rc:41
13534 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13535 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
13537 #: programs/net/net.rc:42
13538 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13539 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
13541 #: programs/net/net.rc:44
13542 msgid "There are no entries in the list.\n"
13543 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
13545 #: programs/net/net.rc:45
13546 msgid ""
13547 "\n"
13548 "Status  Local   Remote\n"
13549 "---------------------------------------------------------------\n"
13550 msgstr ""
13551 "\n"
13552 "Status  Lokal   Remote\n"
13553 "---------------------------------------------------------------\n"
13555 #: programs/net/net.rc:46
13556 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13557 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
13559 #: programs/net/net.rc:48
13560 msgid "Paused"
13561 msgstr "Satt på pause"
13563 #: programs/net/net.rc:49
13564 msgid "Disconnected"
13565 msgstr "Frakoblet"
13567 #: programs/net/net.rc:50
13568 msgid "A network error occurred"
13569 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
13571 #: programs/net/net.rc:51
13572 msgid "Connection is being made"
13573 msgstr "Kobler til"
13575 #: programs/net/net.rc:52
13576 msgid "Reconnecting"
13577 msgstr "Kobler til på nytt"
13579 #: programs/net/net.rc:43
13580 msgid "The following services are running:\n"
13581 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
13583 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13584 msgid "Active Connections"
13585 msgstr "Aktive tilkoblinger"
13587 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13588 msgid "Proto"
13589 msgstr "Proto"
13591 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13592 msgid "Local Address"
13593 msgstr "Lokal adresse"
13595 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13596 msgid "Foreign Address"
13597 msgstr "Fremmed adresse"
13599 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13600 msgid "State"
13601 msgstr "Status"
13603 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13604 msgid "Interface Statistics"
13605 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
13607 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13608 msgid "Sent"
13609 msgstr "Sendt"
13611 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13612 msgid "Received"
13613 msgstr "Mottatt"
13615 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13616 msgid "Bytes"
13617 msgstr "byte"
13619 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13620 msgid "Unicast packets"
13621 msgstr "Unicast-pakker"
13623 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13624 msgid "Non-unicast packets"
13625 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
13627 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13628 msgid "Discards"
13629 msgstr "Forkastinger"
13631 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13632 msgid "Errors"
13633 msgstr "Feil"
13635 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13636 msgid "Unknown protocols"
13637 msgstr "Ukjente protokoller"
13639 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13640 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13641 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
13643 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13644 msgid "Active Opens"
13645 msgstr "Aktive åpninger"
13647 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13648 msgid "Passive Opens"
13649 msgstr "Passive åpninger"
13651 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13652 msgid "Failed Connection Attempts"
13653 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
13655 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13656 msgid "Reset Connections"
13657 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
13659 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13660 msgid "Current Connections"
13661 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
13663 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13664 msgid "Segments Received"
13665 msgstr "Segmenter mottatt"
13667 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13668 msgid "Segments Sent"
13669 msgstr "Segmenter sendt"
13671 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13672 msgid "Segments Retransmitted"
13673 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
13675 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13676 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13677 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
13679 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13680 msgid "Datagrams Received"
13681 msgstr "Datagram mottatt"
13683 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13684 msgid "No Ports"
13685 msgstr "Ingen porter"
13687 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13688 msgid "Receive Errors"
13689 msgstr "Mottaksfeil"
13691 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13692 msgid "Datagrams Sent"
13693 msgstr "Datagrammer sendt"
13695 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13696 msgid "&New\tCtrl+N"
13697 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13699 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13700 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13701 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
13703 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13704 msgid "&Save\tCtrl+S"
13705 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13709 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13710 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
13712 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13713 msgid "Page Se&tup..."
13714 msgstr "Sideoppse&tt..."
13716 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13717 msgid "P&rinter Setup..."
13718 msgstr "Sk&riveroppsett..."
13720 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13721 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13722 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
13724 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13725 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13726 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
13728 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13729 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13730 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
13732 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13733 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13734 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
13736 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13737 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13738 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13739 msgid "&Delete\tDel"
13740 msgstr "&Slett\tDel"
13742 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13743 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13744 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
13746 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13747 msgid "&Time/Date\tF5"
13748 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
13750 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13751 msgid "&Wrap long lines"
13752 msgstr "Tekstbrytin&g"
13754 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13755 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13756 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
13758 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13759 msgid "&Search next\tF3"
13760 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
13762 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13763 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13764 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
13766 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13767 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13768 msgid "&Contents\tF1"
13769 msgstr "&Innhold\tF1"
13771 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13772 msgid "&About Notepad"
13773 msgstr "&Om Notepad"
13775 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13776 msgid "Page Setup"
13777 msgstr "Sideoppsett"
13779 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13780 msgid "&Header:"
13781 msgstr "&Topptekst:"
13783 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13784 msgid "&Footer:"
13785 msgstr "&Bunntekst:"
13787 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13788 msgid "Margins (millimeters)"
13789 msgstr "Marger (mm)"
13791 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13792 msgid "&Left:"
13793 msgstr "&Venstre:"
13795 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13796 msgid "&Top:"
13797 msgstr "&Topp:"
13799 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13800 msgid "Encoding:"
13801 msgstr "Tegnkoding:"
13803 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13804 msgctxt "accelerator Select All"
13805 msgid "A"
13806 msgstr "A"
13808 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13809 msgctxt "accelerator Copy"
13810 msgid "C"
13811 msgstr "C"
13813 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13815 msgctxt "accelerator Find"
13816 msgid "F"
13817 msgstr "F"
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13820 msgctxt "accelerator Replace"
13821 msgid "H"
13822 msgstr "H"
13824 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13825 msgctxt "accelerator New"
13826 msgid "N"
13827 msgstr "N"
13829 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13830 msgctxt "accelerator Open"
13831 msgid "O"
13832 msgstr "O"
13834 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13836 msgctxt "accelerator Print"
13837 msgid "P"
13838 msgstr "P"
13840 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13841 msgctxt "accelerator Save"
13842 msgid "S"
13843 msgstr "S"
13845 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13846 msgctxt "accelerator Paste"
13847 msgid "V"
13848 msgstr "V"
13850 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13851 msgctxt "accelerator Cut"
13852 msgid "X"
13853 msgstr "X"
13855 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13856 msgctxt "accelerator Undo"
13857 msgid "Z"
13858 msgstr "Z"
13860 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13861 msgid "Page &p"
13862 msgstr "Side &s"
13864 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13865 msgid "Notepad"
13866 msgstr "Notisblokk"
13868 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13870 msgid "ERROR"
13871 msgstr "FEIL"
13873 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13874 msgid "Untitled"
13875 msgstr "Uten navn"
13877 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13878 msgid "Text files (*.txt)"
13879 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
13881 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13882 msgid ""
13883 "File '%s' does not exist.\n"
13884 "\n"
13885 "Do you want to create a new file?"
13886 msgstr ""
13887 "Filen %s finnes ikke.\n"
13888 "\n"
13889 "Opprette en ny fil?"
13891 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13892 msgid ""
13893 "File '%s' has been modified.\n"
13894 "\n"
13895 "Would you like to save the changes?"
13896 msgstr ""
13897 "Filen %s er endret.\n"
13898 "\n"
13899 "Lagre endringene?"
13901 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13902 msgid "'%s' could not be found."
13903 msgstr "Klarte ikke finne %s."
13905 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13906 msgid "Unicode (UTF-16)"
13907 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13909 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13910 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13911 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13913 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13914 msgid "Unicode (UTF-8)"
13915 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13917 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13918 msgid ""
13919 "%1\n"
13920 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13921 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13922 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13923 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13924 "Continue?"
13925 msgstr ""
13926 "%1\n"
13927 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
13928 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
13929 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
13930 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
13931 "Fortsette?"
13933 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13934 msgid "&Bind to file..."
13935 msgstr "&Bind til fil..."
13937 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13938 msgid "&View TypeLib..."
13939 msgstr "&Vis TypeLib..."
13941 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13942 msgid "&System Configuration"
13943 msgstr "&Systemoppsett"
13945 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13946 msgid "&Run the Registry Editor"
13947 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
13949 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13950 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13951 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
13953 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13954 msgid "&In-process server"
13955 msgstr "Tjener &i prosessen"
13957 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13958 msgid "In-process &handler"
13959 msgstr "&Håndterer i prosessen"
13961 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13962 msgid "&Local server"
13963 msgstr "&Lokal tjener"
13965 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13966 msgid "&Remote server"
13967 msgstr "Ekste&rn tjener"
13969 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13970 msgid "View &Type information"
13971 msgstr "Vis &type-informasjon"
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13974 msgid "Create &Instance"
13975 msgstr "Opprett &instans"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13978 msgid "Create Instance &On..."
13979 msgstr "&Opprett instans på..."
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13982 msgid "&Release Instance"
13983 msgstr "&Slipp instans"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13986 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13987 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13990 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13991 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13994 msgid "&Expert mode"
13995 msgstr "&Ekspertmodus"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13998 msgid "&Hidden component categories"
13999 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14002 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14004 msgid "&Toolbar"
14005 msgstr "Verk&tøylinje"
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14008 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14010 msgid "&Status Bar"
14011 msgstr "&Statuslinje"
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14014 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14015 msgid "&Refresh\tF5"
14016 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14018 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14019 msgid "&About OleView"
14020 msgstr "&Om OleView"
14022 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14023 msgid "&Save as..."
14024 msgstr "Lagre &som..."
14026 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14027 msgid "&Group by type kind"
14028 msgstr "Sorte&r etter type"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14031 msgid "Connect to another machine"
14032 msgstr "Koble til en annen maskin"
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14035 msgid "&Machine name:"
14036 msgstr "&Maskinnavn:"
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14039 msgid "System Configuration"
14040 msgstr "Systemoppsett"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14043 msgid "System Settings"
14044 msgstr "Systeminnstillinger"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14047 msgid "&Enable Distributed COM"
14048 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14051 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14052 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14055 msgid ""
14056 "These settings change only registry values.\n"
14057 "They have no effect on Wine performance."
14058 msgstr ""
14059 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14060 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14063 msgid "Default Interface Viewer"
14064 msgstr "Standard grensesnittviser"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14067 msgid "Interface"
14068 msgstr "Grensesnitt"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14071 msgid "IID:"
14072 msgstr "IID:"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14075 msgid "&View Type Info"
14076 msgstr "&Vis typeinfo"
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14079 msgid "IPersist Interface Viewer"
14080 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14083 msgid "Class Name:"
14084 msgstr "Klassenavn:"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14087 msgid "CLSID:"
14088 msgstr "CLSID:"
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14091 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14092 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14095 msgid "OleView"
14096 msgstr "OleView"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14099 msgid "ITypeLib viewer"
14100 msgstr "ITypeLib-viser"
14102 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14103 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14104 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14106 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14107 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14108 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14110 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14111 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14112 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14114 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14115 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14116 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14118 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14119 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14120 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14122 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14123 msgid "Run the Wine registry editor"
14124 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14126 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14127 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14128 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14130 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14131 msgid "Create an instance of the selected object"
14132 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14134 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14135 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14136 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14138 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14139 msgid "Release the currently selected object instance"
14140 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14142 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14143 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14144 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14146 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14147 msgid "Display the viewer for the selected item"
14148 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14150 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14151 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14152 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14154 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14155 msgid ""
14156 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14157 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14159 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14160 msgid "Show or hide the toolbar"
14161 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14163 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14164 msgid "Show or hide the status bar"
14165 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14168 msgid "Refresh all lists"
14169 msgstr "Oppdater alle lister"
14171 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14172 msgid "Display program information, version number and copyright"
14173 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14175 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14176 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14177 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14179 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14180 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14181 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14183 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14184 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14185 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14187 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14188 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14189 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14192 msgid "ObjectClasses"
14193 msgstr "Objektklasser"
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14196 msgid "Grouped by Component Category"
14197 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14200 msgid "OLE 1.0 Objects"
14201 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14204 msgid "COM Library Objects"
14205 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14208 msgid "All Objects"
14209 msgstr "Alle objekter"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14212 msgid "Application IDs"
14213 msgstr "Program-ID'er"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14216 msgid "Type Libraries"
14217 msgstr "Typebibliotek"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14220 msgid "ver."
14221 msgstr "ver."
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14224 msgid "Interfaces"
14225 msgstr "Grensesnitt"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14228 msgid "Registry"
14229 msgstr "Register"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14232 msgid "Implementation"
14233 msgstr "Implementering"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14236 msgid "Activation"
14237 msgstr "Aktivering"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14240 msgid "CoGetClassObject failed."
14241 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14244 msgid "Unknown error"
14245 msgstr "Ukjent feil"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14248 msgid "bytes"
14249 msgstr "byte"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14252 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14253 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14256 msgid "Inherited Interfaces"
14257 msgstr "Arvete grensesnitt"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14260 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14261 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14264 msgid "Close window"
14265 msgstr "Lukk vindu"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14268 msgid "Group typeinfos by kind"
14269 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14271 #: programs/progman/progman.rc:33
14272 msgid "&New..."
14273 msgstr "&Ny..."
14275 #: programs/progman/progman.rc:34
14276 msgid "O&pen\tEnter"
14277 msgstr "Å&pne\tEnter"
14279 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14280 msgid "&Move...\tF7"
14281 msgstr "&Flytt...\tF7"
14283 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14284 msgid "&Copy...\tF8"
14285 msgstr "&Kopier...\tF8"
14287 #: programs/progman/progman.rc:38
14288 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14289 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14291 #: programs/progman/progman.rc:40
14292 msgid "&Execute..."
14293 msgstr "K&jør..."
14295 #: programs/progman/progman.rc:42
14296 msgid "E&xit Windows"
14297 msgstr "A&vslutt Windows"
14299 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14300 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14301 msgid "&Options"
14302 msgstr "&Innstillinger"
14304 #: programs/progman/progman.rc:45
14305 msgid "&Arrange automatically"
14306 msgstr "Ordne &automatisk"
14308 #: programs/progman/progman.rc:46
14309 msgid "&Minimize on run"
14310 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14312 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14313 msgid "&Save settings on exit"
14314 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14316 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14318 msgid "&Windows"
14319 msgstr "&Vinduer"
14321 #: programs/progman/progman.rc:50
14322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14323 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14325 #: programs/progman/progman.rc:51
14326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14327 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14329 #: programs/progman/progman.rc:52
14330 msgid "&Arrange Icons"
14331 msgstr "Ordne &ikoner"
14333 #: programs/progman/progman.rc:57
14334 msgid "&About Program Manager"
14335 msgstr "&Om Programbehandling"
14337 #: programs/progman/progman.rc:103
14338 msgid "Program &group"
14339 msgstr "Program&gruppe"
14341 #: programs/progman/progman.rc:105
14342 msgid "&Program"
14343 msgstr "&Program"
14345 #: programs/progman/progman.rc:116
14346 msgid "Move Program"
14347 msgstr "Flytt program"
14349 #: programs/progman/progman.rc:118
14350 msgid "Move program:"
14351 msgstr "Flytt program:"
14353 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14354 msgid "From group:"
14355 msgstr "Fra gruppe:"
14357 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14358 msgid "&To group:"
14359 msgstr "&Til gruppe:"
14361 #: programs/progman/progman.rc:134
14362 msgid "Copy Program"
14363 msgstr "Kopier program"
14365 #: programs/progman/progman.rc:136
14366 msgid "Copy program:"
14367 msgstr "Kopier program:"
14369 #: programs/progman/progman.rc:152
14370 msgid "Program Group Attributes"
14371 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14373 #: programs/progman/progman.rc:156
14374 msgid "&Group file:"
14375 msgstr "&Gruppefil:"
14377 #: programs/progman/progman.rc:168
14378 msgid "Program Attributes"
14379 msgstr "Programegenskaper"
14381 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14382 msgid "&Command line:"
14383 msgstr "&Kommandolinje:"
14385 #: programs/progman/progman.rc:174
14386 msgid "&Working directory:"
14387 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14389 #: programs/progman/progman.rc:176
14390 msgid "&Key combination:"
14391 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14393 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14394 msgid "&Minimize at launch"
14395 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14397 #: programs/progman/progman.rc:183
14398 msgid "Change &icon..."
14399 msgstr "Endre &ikon..."
14401 #: programs/progman/progman.rc:192
14402 msgid "Change Icon"
14403 msgstr "Endre ikon"
14405 #: programs/progman/progman.rc:194
14406 msgid "&Filename:"
14407 msgstr "&Filnavn:"
14409 #: programs/progman/progman.rc:196
14410 msgid "Current &icon:"
14411 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14413 #: programs/progman/progman.rc:210
14414 msgid "Execute Program"
14415 msgstr "Kjør program"
14417 #: programs/progman/progman.rc:63
14418 msgid "Program Manager"
14419 msgstr "Programbehandling"
14421 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14422 msgid "WARNING"
14423 msgstr "ADVARSEL"
14425 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14426 msgid "Information"
14427 msgstr "Informasjon"
14429 #: programs/progman/progman.rc:68
14430 msgid "Delete group `%s'?"
14431 msgstr "Slette gruppen %s?"
14433 #: programs/progman/progman.rc:69
14434 msgid "Delete program `%s'?"
14435 msgstr "Slette programmet %s?"
14437 #: programs/progman/progman.rc:70
14438 msgid "Not implemented"
14439 msgstr "Ikke implementert"
14441 #: programs/progman/progman.rc:71
14442 msgid "Error reading `%s'."
14443 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14445 #: programs/progman/progman.rc:72
14446 msgid "Error writing `%s'."
14447 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14449 #: programs/progman/progman.rc:75
14450 msgid ""
14451 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14452 "Should it be tried further on?"
14453 msgstr ""
14454 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14455 "Vil du prøve mer?"
14457 #: programs/progman/progman.rc:77
14458 msgid "Help not available."
14459 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14461 #: programs/progman/progman.rc:78
14462 msgid "Unknown feature in %s"
14463 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14465 #: programs/progman/progman.rc:79
14466 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14467 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14469 #: programs/progman/progman.rc:80
14470 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14471 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14473 #: programs/progman/progman.rc:84
14474 msgid "Libraries (*.dll)"
14475 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14477 #: programs/progman/progman.rc:85
14478 msgid "Icon files"
14479 msgstr "Ikonfiler"
14481 #: programs/progman/progman.rc:86
14482 msgid "Icons (*.ico)"
14483 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14485 #: programs/reg/reg.rc:35
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid ""
14488 #| "Usage:\n"
14489 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14490 #| "\n"
14491 #| "Supported operations:\n"
14492 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14493 #| "\n"
14494 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14495 #| "  REG [operation] /?\n"
14496 #| "\n"
14497 msgid ""
14498 "Usage:\n"
14499 "  REG [operation] [parameters]\n"
14500 "\n"
14501 "Supported operations:\n"
14502 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14503 "\n"
14504 "For help on a specific operation, type:\n"
14505 "  REG [operation] /?\n"
14506 "\n"
14507 msgstr ""
14508 "Bruk:\n"
14509 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
14510 "\n"
14511 "Støttede operasjoner:\n"
14512 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14513 "\n"
14514 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
14515 "  REG [operasjon] /?\n"
14516 "\n"
14518 #: programs/reg/reg.rc:67
14519 msgid ""
14520 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14521 "\n"
14522 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14523 "\n"
14524 "  <key>\n"
14525 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14526 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14527 "\n"
14528 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14529 "\n"
14530 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14531 "\n"
14532 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14533 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14534 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14535 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14536 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14537 "\n"
14538 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14539 "\n"
14540 "  /v <value_name>\n"
14541 "     The name of the registry value to add.\n"
14542 "\n"
14543 "  /ve\n"
14544 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14545 "     registry value.\n"
14546 "\n"
14547 "  /t <type>\n"
14548 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14549 "     <type> must be one of the following:\n"
14550 "\n"
14551 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14552 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14553 "\n"
14554 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14555 "\n"
14556 "  /s <separator>\n"
14557 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14558 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14559 "\n"
14560 "  /d <data>\n"
14561 "     The data to add to the new registry value.\n"
14562 "\n"
14563 "  /f\n"
14564 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14565 "\n"
14566 msgstr ""
14568 #: programs/reg/reg.rc:92
14569 msgid ""
14570 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14571 "\n"
14572 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14573 "  one or more values from a given registry key.\n"
14574 "\n"
14575 "  <key>\n"
14576 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14577 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14578 "\n"
14579 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14580 "\n"
14581 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14582 "\n"
14583 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14584 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14585 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14586 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14587 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14588 "\n"
14589 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14590 "\n"
14591 "  /v <value_name>\n"
14592 "     The name of the registry value to delete.\n"
14593 "\n"
14594 "  /ve\n"
14595 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14596 "     registry value.\n"
14597 "\n"
14598 "  /va\n"
14599 "     Delete all values from a registry key.\n"
14600 "\n"
14601 "  /f\n"
14602 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14603 "     prompting for confirmation.\n"
14604 "\n"
14605 msgstr ""
14607 #: programs/reg/reg.rc:114
14608 msgid ""
14609 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14610 "\n"
14611 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14612 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14613 "\n"
14614 "  <key>\n"
14615 "     The registry key to query.\n"
14616 "\n"
14617 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14618 "\n"
14619 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14620 "\n"
14621 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14622 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14623 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14624 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14625 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14626 "\n"
14627 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14628 "\n"
14629 "  /v <value_name>\n"
14630 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14631 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14632 "\n"
14633 "  /ve\n"
14634 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14635 "     registry value.\n"
14636 "\n"
14637 "  /s\n"
14638 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14639 "\n"
14640 msgstr ""
14642 #: programs/reg/reg.rc:116
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14645 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14646 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
14648 #: programs/reg/reg.rc:117
14649 #, fuzzy
14650 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14651 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14652 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14654 #: programs/reg/reg.rc:118
14655 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14656 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14658 #: programs/reg/reg.rc:119
14659 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14660 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
14662 #: programs/reg/reg.rc:120
14663 #, fuzzy
14664 #| msgid ""
14665 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14666 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14667 msgstr ""
14668 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14670 #: programs/reg/reg.rc:121
14671 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14672 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
14674 #: programs/reg/reg.rc:122
14675 #, fuzzy
14676 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14677 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14678 msgstr ""
14679 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14681 #: programs/reg/reg.rc:123
14682 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14683 msgstr ""
14684 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14686 #: programs/reg/reg.rc:124
14687 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14688 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14690 #: programs/reg/reg.rc:125
14691 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14692 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14694 #: programs/reg/reg.rc:129
14695 #, fuzzy
14696 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14697 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14698 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
14700 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14701 msgid "(Default)"
14702 msgstr "(Standard)"
14704 #: programs/reg/reg.rc:131
14705 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14706 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
14708 #: programs/reg/reg.rc:132
14709 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14710 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
14712 #: programs/reg/reg.rc:133
14713 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14714 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
14716 #: programs/reg/reg.rc:134
14717 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14718 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
14720 #: programs/reg/reg.rc:135
14721 #, fuzzy
14722 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14723 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14724 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
14726 #: programs/reg/reg.rc:136
14727 msgid ""
14728 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14729 "occurred.\n"
14730 msgstr ""
14731 "reg: Kan ikke fullføre den spesifiserte operasjonen. Ett uventet problem "
14732 "oppstod.\n"
14734 #: programs/reg/reg.rc:137
14735 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14736 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
14738 #: programs/reg/reg.rc:138
14739 msgid "reg: Invalid syntax. "
14740 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
14742 #: programs/reg/reg.rc:139
14743 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14744 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
14746 #: programs/reg/reg.rc:140
14747 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14748 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
14750 #: programs/reg/reg.rc:141
14751 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14752 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
14754 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14755 msgid "(value not set)"
14756 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
14758 #: programs/reg/reg.rc:147
14759 msgid ""
14760 "REG IMPORT <file>\n"
14761 "\n"
14762 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14763 "\n"
14764 "  <file>\n"
14765 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14766 "\n"
14767 msgstr ""
14769 #: programs/reg/reg.rc:149
14770 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14771 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14773 #: programs/reg/reg.rc:150
14774 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14775 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14777 #: programs/reg/reg.rc:151
14778 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14779 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14781 #: programs/reg/reg.rc:170
14782 msgid ""
14783 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14784 "\n"
14785 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14786 "  to a file.\n"
14787 "\n"
14788 "  <key>\n"
14789 "     The registry key to export.\n"
14790 "\n"
14791 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14792 "\n"
14793 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14794 "\n"
14795 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14796 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14797 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14798 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14799 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14800 "\n"
14801 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14802 "\n"
14803 "  <file>\n"
14804 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14805 "     This file must have a .reg extension.\n"
14806 "\n"
14807 "  /y\n"
14808 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14809 "\n"
14810 msgstr ""
14812 #: programs/reg/reg.rc:172
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14815 msgid "reg: Invalid system key\n"
14816 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14818 #: programs/reg/reg.rc:173
14819 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14820 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14822 #: programs/reg/reg.rc:174
14823 #, fuzzy
14824 #| msgid ""
14825 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14826 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14827 msgstr ""
14828 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14830 #: programs/reg/reg.rc:175
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14833 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14834 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14836 #: programs/reg/reg.rc:179
14837 msgid ""
14838 "  /reg:32\n"
14839 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14840 "\n"
14841 "  /reg:64\n"
14842 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14843 "\n"
14844 msgstr ""
14846 #: programs/reg/reg.rc:180
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid ""
14849 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14850 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14851 msgstr ""
14852 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14854 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14855 msgid "&Registry"
14856 msgstr "&Register"
14858 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14859 msgid "&Import Registry File..."
14860 msgstr "&Importer registerfil..."
14862 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14863 msgid "&Export Registry File..."
14864 msgstr "&Eksporter registerfil..."
14866 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14868 msgid "&Key"
14869 msgstr "Nø&kkel"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14873 msgid "&String Value"
14874 msgstr "&Strengverdi"
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14878 msgid "&Binary Value"
14879 msgstr "&Binærverdi"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14883 msgid "&DWORD Value"
14884 msgstr "&DWORD-verdi"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14888 msgid "&Multi-String Value"
14889 msgstr "&Flerstrengverdi"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14893 msgid "&Expandable String Value"
14894 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
14896 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14898 msgid "&Rename\tF2"
14899 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14902 msgid "&Copy Key Name"
14903 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14907 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14908 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14911 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14912 msgstr "Finn &neste\tF3"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14915 msgid "Status &Bar"
14916 msgstr "&Statuslinje"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14919 msgid "Sp&lit"
14920 msgstr "De&l"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14923 msgid "&Remove Favorite..."
14924 msgstr "Fje&rn favoritt..."
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14927 msgid "&About Registry Editor"
14928 msgstr "&Om Registerredigering"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14932 msgid "Expand"
14933 msgstr "Utvid"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14936 msgid "Modify &Binary Data..."
14937 msgstr "Endre &binærdata..."
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14940 msgid "Export registry"
14941 msgstr "Eksporter register"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14944 msgid "S&elected branch:"
14945 msgstr "&Merket del:"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14948 msgid "Find:"
14949 msgstr "Finn:"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14952 msgid "Find in:"
14953 msgstr "Finn i:"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14956 msgid "Keys"
14957 msgstr "Nøkler"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14960 msgid "Value names"
14961 msgstr "Verdinavn"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14964 msgid "Value content"
14965 msgstr "Verdiinnhold"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14968 msgid "Whole string only"
14969 msgstr "Kun hele strenger"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14972 msgid "Add Favorite"
14973 msgstr "Legg til favoritt"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14976 msgid "Name:"
14977 msgstr "Navn:"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14980 msgid "Remove Favorite"
14981 msgstr "Fjern favoritt"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14984 msgid "Edit String"
14985 msgstr "Rediger streng"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14989 msgid "Value name:"
14990 msgstr "Verdinavn:"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14994 msgid "Value data:"
14995 msgstr "Verdidata:"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14998 msgid "Edit DWORD"
14999 msgstr "Rediger DWORD"
15001 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15002 msgid "Base"
15003 msgstr "Base"
15005 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15006 msgid "Hexadecimal"
15007 msgstr "Heksadesimal"
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15010 msgid "Decimal"
15011 msgstr "Desimal"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15014 msgid "Edit Binary"
15015 msgstr "Rediger binær"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15018 msgid "Edit Multi-String"
15019 msgstr "Rediger flerstreng"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15022 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15023 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15026 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15027 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15030 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15031 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15034 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15035 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15038 msgid ""
15039 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15040 msgstr ""
15041 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15044 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15045 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15048 msgid "Data"
15049 msgstr "Data"
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15052 msgid "Registry Editor"
15053 msgstr "Registerredigering"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15056 msgid "Import Registry File"
15057 msgstr "Importer registerfil"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15060 msgid "Export Registry File"
15061 msgstr "Eksporter registerfil"
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15064 msgid "Registry files (*.reg)"
15065 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15068 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15069 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15072 msgid "(cannot display value)"
15073 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15076 msgid "(unknown %d)"
15077 msgstr "(ukjent %d)"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15080 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15081 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15084 msgid "Unable to create a new registry key."
15085 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15088 msgid "Unable to create a new registry value."
15089 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15092 msgid ""
15093 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15094 "The specified key name already exists."
15095 msgstr ""
15096 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
15097 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15100 msgid ""
15101 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15102 "The specified value name already exists."
15103 msgstr ""
15104 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
15105 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15108 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15109 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15112 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15113 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15116 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15117 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15120 msgid ""
15121 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15122 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15125 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15126 msgstr ""
15127 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15130 msgid ""
15131 "Usage:\n"
15132 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15133 "\n"
15134 "Options:\n"
15135 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15136 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15137 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15138 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15139 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15140 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15141 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15142 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15143 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15144 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15145 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15146 "  /?             Display this information and exit.\n"
15147 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15148 "to\n"
15149 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15150 "the\n"
15151 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15152 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15153 "\n"
15154 "Usage examples:\n"
15155 "  regedit \"import.reg\"\n"
15156 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15157 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15158 msgstr ""
15159 "Bruk:\n"
15160 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
15161 "\n"
15162 "Alternativer:\n"
15163 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
15164 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
15165 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15166 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
15167 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15168 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
15169 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
15170 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
15171 "fil.\n"
15172 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
15173 "eksportert.\n"
15174 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
15175 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
15176 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
15177 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
15178 "som\n"
15179 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
15180 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
15181 "                 bli eksportert.\n"
15182 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
15183 "\n"
15184 "Brukseksempler:\n"
15185 "  regedit \"import.reg\"\n"
15186 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15187 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15190 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15191 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15194 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15195 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15198 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15199 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15202 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15203 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15206 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15207 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15210 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15211 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15214 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15215 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15218 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15219 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15222 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15223 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15226 msgid ""
15227 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15228 "encountered at '%1'.\n"
15229 msgstr ""
15230 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15231 "ved \"%1\".\n"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15234 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15235 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15238 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15239 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15242 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15243 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15246 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15247 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15250 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15251 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15254 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15255 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15258 msgid ""
15259 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15260 msgstr ""
15261 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15264 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15265 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15268 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15269 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15272 msgid ""
15273 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15274 msgstr ""
15275 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15276 "ikke funnet.\n"
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15279 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15280 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15283 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15284 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15287 msgid "Quits the Registry Editor"
15288 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15291 msgid "Adds keys to the favorites list"
15292 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15295 msgid "Removes keys from the favorites list"
15296 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15299 msgid "Shows or hides the status bar"
15300 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15302 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15303 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15304 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15307 msgid "Refreshes the window"
15308 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15311 msgid "Deletes the selection"
15312 msgstr "Sletter utvalget"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15315 msgid "Renames the selection"
15316 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15319 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15320 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15323 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15324 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15327 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15328 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15331 msgid "Modifies the value's data"
15332 msgstr "Endrer verdiens data"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15335 msgid "Adds a new key"
15336 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15339 msgid "Adds a new string value"
15340 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15343 msgid "Adds a new binary value"
15344 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15347 msgid "Adds a new 32-bit value"
15348 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15351 msgid "Imports a text file into the registry"
15352 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15355 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15356 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15359 msgid "Prints all or part of the registry"
15360 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15363 msgid "Opens Registry Editor Help"
15364 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15367 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15368 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15371 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15372 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15375 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15376 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15379 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15380 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15383 msgid "Confirm Value Delete"
15384 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15387 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15388 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15391 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15392 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15395 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15396 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15399 msgid "New Key #%d"
15400 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15403 msgid "New Value #%d"
15404 msgstr "Ny verdi #%d"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15407 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15408 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15411 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15412 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15415 msgid "Adds a new multi-string value"
15416 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15419 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15420 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15423 msgid "Adds a new expandable string value"
15424 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15427 msgid "Confirm Key Delete"
15428 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15431 msgid ""
15432 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15433 msgstr ""
15434 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15437 msgid "Expands or collapses the selected node"
15438 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15441 msgid "Collapse"
15442 msgstr "Kollaps"
15444 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15445 msgid ""
15446 "Wine DLL Registration Utility\n"
15447 "\n"
15448 "Provides DLL registration services.\n"
15449 "\n"
15450 msgstr ""
15451 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
15452 "\n"
15453 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
15454 "\n"
15456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15457 msgid ""
15458 "Usage:\n"
15459 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15460 "\n"
15461 "Options:\n"
15462 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15463 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15464 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15465 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15466 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15467 "\n"
15468 msgstr ""
15469 "Bruk:\n"
15470 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
15471 "\n"
15472 "Alternativer:\n"
15473 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
15474 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
15475 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
15476 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
15477 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
15478 "[/i].\n"
15479 "\n"
15481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15482 msgid ""
15483 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15484 "\n"
15485 msgstr ""
15486 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15487 "\n"
15489 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15490 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15491 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
15493 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15494 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15495 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
15497 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15498 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15499 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
15501 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15502 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15503 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
15505 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15506 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15507 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
15509 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15510 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15511 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
15513 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15514 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15515 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
15517 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15518 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15519 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
15521 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15522 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15523 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
15525 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15526 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15527 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
15529 #: programs/start/start.rc:57
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid ""
15532 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15533 #| "files\n"
15534 #| "with that suffix.\n"
15535 #| "Usage:\n"
15536 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15537 #| "start [options] document_filename\n"
15538 #| "\n"
15539 #| "Options:\n"
15540 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15541 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15542 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15543 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15544 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15545 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15546 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15547 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15548 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15549 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15550 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15551 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15552 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15553 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15554 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15555 #| "its\n"
15556 #| "exit code.\n"
15557 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15558 #| "Explorer.\n"
15559 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15560 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15561 msgid ""
15562 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15563 "with that suffix.\n"
15564 "Usage:\n"
15565 "start [options] program_filename [...]\n"
15566 "start [options] document_filename\n"
15567 "\n"
15568 "Options:\n"
15569 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15570 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15571 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15572 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15573 "/min           Start the program minimized.\n"
15574 "/max           Start the program maximized.\n"
15575 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15576 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15577 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15578 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15579 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15580 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15581 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15582 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15583 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15584 "exit code.\n"
15585 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15586 "Explorer.\n"
15587 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15588 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15589 "/?             Display this help and exit.\n"
15590 msgstr ""
15591 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
15592 "med filtypen.\n"
15593 "Bruk:\n"
15594 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
15595 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
15596 "\n"
15597 "Alternativer:\n"
15598 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
15599 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
15600 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
15601 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
15602 "/min            Start programmet minimert.\n"
15603 "/max            Start programmet maksimert.\n"
15604 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
15605 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
15606 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
15607 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
15608 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
15609 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
15610 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
15611 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
15612 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
15613 "                dets avslutningskode.\n"
15614 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
15615 "                Utforsker.\n"
15616 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
15617 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
15619 #: programs/start/start.rc:59
15620 msgid ""
15621 "Application could not be started, or no application associated with the "
15622 "specified file.\n"
15623 "ShellExecuteEx failed"
15624 msgstr ""
15625 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
15626 "filen.\n"
15627 "ShellExecuteEx feilet"
15629 #: programs/start/start.rc:61
15630 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15631 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
15633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15634 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15635 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
15637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15638 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15639 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15642 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15643 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15646 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15647 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
15649 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15650 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15651 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
15653 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15654 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15655 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
15657 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15658 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15659 msgstr ""
15660 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
15661 "u!.\n"
15663 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15664 msgid ""
15665 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15666 msgstr ""
15667 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
15668 "PID %2!u!.\n"
15670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15671 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15672 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
15674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15675 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15676 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15679 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15680 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
15682 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15683 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15684 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
15686 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15687 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15688 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
15690 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15691 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15692 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15695 msgid "&New Task (Run...)"
15696 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15699 msgid "E&xit Task Manager"
15700 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15703 msgid "&Minimize On Use"
15704 msgstr "&Minimer ved bruk"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15707 msgid "&Hide When Minimized"
15708 msgstr "S&kjul når minimert"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15711 msgid "&Show 16-bit tasks"
15712 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15715 msgid "&Refresh Now"
15716 msgstr "Oppdate&r nå"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15719 msgid "&Update Speed"
15720 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15723 msgid "&High"
15724 msgstr "&Høy"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15727 msgid "&Normal"
15728 msgstr "&Normal"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15731 msgid "&Low"
15732 msgstr "&Lav"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15735 msgid "&Paused"
15736 msgstr "&Pause"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15739 msgid "&Select Columns..."
15740 msgstr "&Velg kolonner..."
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15743 msgid "&CPU History"
15744 msgstr "&Prosessorhistorikk"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15747 msgid "&One Graph, All CPUs"
15748 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15751 msgid "One Graph &Per CPU"
15752 msgstr "En graf &per prosessor"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15755 msgid "&Show Kernel Times"
15756 msgstr "Vi&s kjernetider"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15760 msgid "Tile &Horizontally"
15761 msgstr "Still opp &vannrett"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15765 msgid "Tile &Vertically"
15766 msgstr "Still opp &loddrett"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15770 msgid "&Minimize"
15771 msgstr "&Minimer"
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15775 msgid "&Cascade"
15776 msgstr "&Kortstokk"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15780 msgid "&Bring To Front"
15781 msgstr "&Vis øverst"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15784 msgid "&About Task Manager"
15785 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15788 msgid "&Switch To"
15789 msgstr "B&ytt til"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15792 msgid "&End Task"
15793 msgstr "Avslutt oppgav&e"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15796 msgid "&Go To Process"
15797 msgstr "&Gå til prosess"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15800 msgid "&End Process"
15801 msgstr "Avslutt pros&ess"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15804 msgid "End Process &Tree"
15805 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15808 msgid "&Debug"
15809 msgstr "&Feilsøk"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15812 msgid "Set &Priority"
15813 msgstr "Angi &prioritet"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15816 msgid "&Realtime"
15817 msgstr "&Samtid"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15820 msgid "&Above Normal"
15821 msgstr "Over norm&alt"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15824 msgid "&Below Normal"
15825 msgstr "&Under normalt"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15828 msgid "Set &Affinity..."
15829 msgstr "&Angi slektskap..."
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15832 msgid "Edit Debug &Channels..."
15833 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15837 msgid "Task Manager"
15838 msgstr "Oppgavebehandler"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15841 msgid "&New Task..."
15842 msgstr "&Ny oppgave..."
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15845 msgid "&Show processes from all users"
15846 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15849 msgid "CPU usage"
15850 msgstr "Prosessorbruk"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15853 msgid "Mem usage"
15854 msgstr "Minnebruk"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15857 msgid "Totals"
15858 msgstr "Totalt"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15861 msgid "Commit charge (K)"
15862 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15865 msgid "Physical memory (K)"
15866 msgstr "Fysisk minne (kB)"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15869 msgid "Kernel memory (K)"
15870 msgstr "Kjerneminne (kB)"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15873 msgid "Handles"
15874 msgstr "Referanser"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15877 msgid "Threads"
15878 msgstr "Tråder"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15881 msgid "Processes"
15882 msgstr "Prosesser"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15886 msgid "Total"
15887 msgstr "Totalt"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15890 msgid "Limit"
15891 msgstr "Grense"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15894 msgid "Peak"
15895 msgstr "Topp"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15898 msgid "System Cache"
15899 msgstr "Hurtigbufret"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15902 msgid "Paged"
15903 msgstr "Sidevekslet"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15906 msgid "Nonpaged"
15907 msgstr "Ikke sidevekslet"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15910 msgid "CPU usage history"
15911 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15914 msgid "Memory usage history"
15915 msgstr "Historikk for minnebruk"
15917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15918 msgid "Debug Channels"
15919 msgstr "Feilsøkingskanaler"
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15922 msgid "Processor Affinity"
15923 msgstr "Prosesslektsskap"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15926 msgid ""
15927 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15928 "allowed to execute on."
15929 msgstr ""
15930 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
15931 "kjøre på."
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15934 msgid "CPU 0"
15935 msgstr "CPU 0"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15938 msgid "CPU 1"
15939 msgstr "CPU 1"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15942 msgid "CPU 2"
15943 msgstr "CPU 2"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15946 msgid "CPU 3"
15947 msgstr "CPU 3"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15950 msgid "CPU 4"
15951 msgstr "CPU 4"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15954 msgid "CPU 5"
15955 msgstr "CPU 5"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15958 msgid "CPU 6"
15959 msgstr "CPU 6"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15962 msgid "CPU 7"
15963 msgstr "CPU 7"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15966 msgid "CPU 8"
15967 msgstr "CPU 8"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15970 msgid "CPU 9"
15971 msgstr "CPU 9"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15974 msgid "CPU 10"
15975 msgstr "CPU 10"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15978 msgid "CPU 11"
15979 msgstr "CPU 11"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15982 msgid "CPU 12"
15983 msgstr "CPU 12"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15986 msgid "CPU 13"
15987 msgstr "CPU 13"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15990 msgid "CPU 14"
15991 msgstr "CPU 14"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15994 msgid "CPU 15"
15995 msgstr "CPU 15"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15998 msgid "CPU 16"
15999 msgstr "CPU 16"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16002 msgid "CPU 17"
16003 msgstr "CPU 17"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16006 msgid "CPU 18"
16007 msgstr "CPU 18"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16010 msgid "CPU 19"
16011 msgstr "CPU 19"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16014 msgid "CPU 20"
16015 msgstr "CPU 20"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16018 msgid "CPU 21"
16019 msgstr "CPU 21"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16022 msgid "CPU 22"
16023 msgstr "CPU 22"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16026 msgid "CPU 23"
16027 msgstr "CPU 23"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16030 msgid "CPU 24"
16031 msgstr "CPU 24"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16034 msgid "CPU 25"
16035 msgstr "CPU 25"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16038 msgid "CPU 26"
16039 msgstr "CPU 26"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16042 msgid "CPU 27"
16043 msgstr "CPU 27"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16046 msgid "CPU 28"
16047 msgstr "CPU 28"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16050 msgid "CPU 29"
16051 msgstr "CPU 29"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16054 msgid "CPU 30"
16055 msgstr "CPU 30"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16058 msgid "CPU 31"
16059 msgstr "CPU 31"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16062 msgid "Select Columns"
16063 msgstr "Velg kolonner"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16066 msgid ""
16067 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16068 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16071 msgid "&Image Name"
16072 msgstr "B&ildenavn"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16075 msgid "&PID (Process Identifier)"
16076 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16079 msgid "&CPU Usage"
16080 msgstr "&Prosessorbruk"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16083 msgid "CPU Tim&e"
16084 msgstr "Pros&essortid"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16087 msgid "&Memory Usage"
16088 msgstr "&Minnebruk"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16091 msgid "Memory Usage &Delta"
16092 msgstr "Minnebruk-&delta"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16095 msgid "Pea&k Memory Usage"
16096 msgstr "Høyeste minnebru&k"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16099 msgid "Page &Faults"
16100 msgstr "Side&feil"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16103 msgid "&USER Objects"
16104 msgstr "Br&ukerobjekter"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16107 msgid "I/O Reads"
16108 msgstr "I/U leseøkter"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16111 msgid "I/O Read Bytes"
16112 msgstr "I/U leste byte"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16115 msgid "&Session ID"
16116 msgstr "&Økt-ID"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16119 msgid "User &Name"
16120 msgstr "Bruker&navn"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16123 msgid "Page F&aults Delta"
16124 msgstr "Sidefeil-delt&a"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16127 msgid "&Virtual Memory Size"
16128 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16131 msgid "Pa&ged Pool"
16132 msgstr "&Sidevekslet brønn"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16135 msgid "N&on-paged Pool"
16136 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16139 msgid "Base P&riority"
16140 msgstr "Basisp&rioritet"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16143 msgid "&Handle Count"
16144 msgstr "Antall &håndtak"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16147 msgid "&Thread Count"
16148 msgstr "Antall &tråder"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16151 msgid "GDI Objects"
16152 msgstr "GDI-objekter"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16155 msgid "I/O Writes"
16156 msgstr "I/U skriveøkter"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16159 msgid "I/O Write Bytes"
16160 msgstr "I/U skrevne byte"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16163 msgid "I/O Other"
16164 msgstr "I/U annet"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16167 msgid "I/O Other Bytes"
16168 msgstr "I/O annet, byte"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16171 msgid "Create New Task"
16172 msgstr "Opprett ny oppgave"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16175 msgid "Runs a new program"
16176 msgstr "Kjører et nytt program"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16179 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16180 msgstr ""
16181 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16184 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16185 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16188 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16189 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16193 msgstr ""
16194 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16197 msgid "Displays tasks by using large icons"
16198 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16201 msgid "Displays tasks by using small icons"
16202 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16205 msgid "Displays information about each task"
16206 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16209 msgid "Updates the display twice per second"
16210 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16213 msgid "Updates the display every two seconds"
16214 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16217 msgid "Updates the display every four seconds"
16218 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16221 msgid "Does not automatically update"
16222 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16225 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16226 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16229 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16230 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16233 msgid "Minimizes the windows"
16234 msgstr "Minimerer vinduene"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16237 msgid "Maximizes the windows"
16238 msgstr "Maksimerer vinduene"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16241 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16242 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16245 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16246 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16249 msgid "Displays Task Manager help topics"
16250 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16253 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16254 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16257 msgid "Exits the Task Manager application"
16258 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16261 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16262 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16265 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16266 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
16268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16269 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16270 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
16272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16273 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16274 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16277 msgid "Each CPU has its own history graph"
16278 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16281 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16282 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16285 msgid "Tells the selected tasks to close"
16286 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16289 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16290 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16293 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16294 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16297 msgid "Removes the process from the system"
16298 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16301 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16302 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16305 msgid "Attaches the debugger to this process"
16306 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16309 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16310 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16313 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16314 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16317 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16318 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16321 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16322 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16325 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16326 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16329 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16330 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16333 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16334 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16337 msgid "Controls Debug Channels"
16338 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16341 msgid "Performance"
16342 msgstr "Ytelse"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16345 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16346 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16349 msgid "Processes: %d"
16350 msgstr "Prosesser: %d"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16353 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16354 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16357 msgid "Image Name"
16358 msgstr "Bildenavn"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16361 msgid "PID"
16362 msgstr "PID"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16365 msgid "CPU"
16366 msgstr "CPU"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16369 msgid "CPU Time"
16370 msgstr "CPU-tid"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16373 msgid "Mem Usage"
16374 msgstr "Minnebruk"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16377 msgid "Mem Delta"
16378 msgstr "Minnedelta"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16381 msgid "Peak Mem Usage"
16382 msgstr "Høyeste minnebruk"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16385 msgid "Page Faults"
16386 msgstr "Sidefeil"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16389 msgid "USER Objects"
16390 msgstr "USER-objekter"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16393 msgid "Session ID"
16394 msgstr "Økt-ID"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16397 msgid "Username"
16398 msgstr "Brukernavn"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16401 msgid "PF Delta"
16402 msgstr "PF-delta"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16405 msgid "VM Size"
16406 msgstr "VM-størrelse"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16409 msgid "Paged Pool"
16410 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16413 msgid "NP Pool"
16414 msgstr "NP-brønn"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16417 msgid "Base Pri"
16418 msgstr "Basispri."
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16421 msgid "Task Manager Warning"
16422 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16425 msgid ""
16426 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16427 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16428 "sure you want to change the priority class?"
16429 msgstr ""
16430 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
16431 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
16432 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16435 msgid "Unable to Change Priority"
16436 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16439 msgid ""
16440 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16441 "results including loss of data and system instability. The\n"
16442 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16443 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16444 "terminate the process?"
16445 msgstr ""
16446 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
16447 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
16448 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
16449 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
16450 "vil avbryte prosessen?"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16453 msgid "Unable to Terminate Process"
16454 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16457 msgid ""
16458 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16459 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16460 msgstr ""
16461 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
16462 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16465 msgid "Unable to Debug Process"
16466 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16469 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16470 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16473 msgid "Invalid Option"
16474 msgstr "Ugyldig valg"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16477 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16478 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16481 msgid "System Idle Process"
16482 msgstr "Ledige ressurser"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16485 msgid "Not Responding"
16486 msgstr "Svarer ikke"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16489 msgid "Running"
16490 msgstr "Kjører"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16493 msgid "Task"
16494 msgstr "Oppgave"
16496 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16497 msgid "Wine Application Uninstaller"
16498 msgstr "Avinstaller programmer"
16500 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16501 msgid ""
16502 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16503 "executable.\n"
16504 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16505 msgstr ""
16506 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
16507 "manglende programfil.\n"
16508 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
16510 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16511 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16512 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
16514 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16515 msgid ""
16516 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16517 msgstr ""
16518 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
16520 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16521 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16522 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
16524 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16525 msgid ""
16526 "Wine Application Uninstaller\n"
16527 "\n"
16528 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16529 "\n"
16530 msgstr ""
16531 "Avinstaller programmer\n"
16532 "\n"
16533 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
16534 "\n"
16536 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16537 msgid ""
16538 "Usage:\n"
16539 "  uninstaller [options]\n"
16540 "\n"
16541 "Options:\n"
16542 "  --help\t    Display this information.\n"
16543 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16544 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16545 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16546 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16547 "\n"
16548 msgstr ""
16549 "Bruk:\n"
16550 "  uninstaller [alternativer]\n"
16551 "\n"
16552 "Alternativer:\n"
16553 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
16554 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
16555 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
16556 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
16557 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
16558 "\n"
16560 #: programs/view/view.rc:36
16561 msgid "&Pan"
16562 msgstr "&Panorer"
16564 #: programs/view/view.rc:38
16565 msgid "&Scale to Window"
16566 msgstr "&Skaler til vindu"
16568 #: programs/view/view.rc:40
16569 msgid "&Left"
16570 msgstr "&Venstre"
16572 #: programs/view/view.rc:41
16573 msgid "&Right"
16574 msgstr "Høy&re"
16576 #: programs/view/view.rc:49
16577 msgid "Regular Metafile Viewer"
16578 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
16580 #: programs/view/view.rc:50
16581 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16582 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
16584 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16585 msgid "Waiting for Program"
16586 msgstr "Venter på program"
16588 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16589 msgid "Terminate Process"
16590 msgstr "Avslutt programmet"
16592 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16593 msgid ""
16594 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16595 "responding.\n"
16596 "\n"
16597 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16598 msgstr ""
16599 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
16600 "svarer ikke.\n"
16601 "\n"
16602 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
16604 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16605 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16606 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16609 msgid ""
16610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16611 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16612 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16613 "option) any later version."
16614 msgstr ""
16615 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
16616 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
16617 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
16618 "en nyere versjon."
16620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16621 msgid "Windows registration information"
16622 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
16624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16625 msgid "&Owner:"
16626 msgstr "&Eier:"
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16629 msgid "Organi&zation:"
16630 msgstr "Organi&sasjon:"
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16633 msgid "Application settings"
16634 msgstr "Programminnstillinger"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16637 msgid ""
16638 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16639 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16640 "or per-application settings in those tabs as well."
16641 msgstr ""
16642 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
16643 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
16644 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16647 msgid "Add appli&cation..."
16648 msgstr "Legg til progr&am..."
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16651 msgid "&Remove application"
16652 msgstr "Fje&rn program"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16655 msgid "&Windows Version:"
16656 msgstr "&Windows-versjon:"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16659 msgid "Window settings"
16660 msgstr "Vinduinnstillinger"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16663 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16664 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16667 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16668 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16671 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16672 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16675 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16676 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16679 msgid "Desktop &size:"
16680 msgstr "&Størrelse:"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16683 msgid "Screen resolution"
16684 msgstr "Skjermoppløsning"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16687 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16688 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16691 msgid "DLL overrides"
16692 msgstr "DLL-overstyring"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16695 msgid ""
16696 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16697 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16698 "application)."
16699 msgstr ""
16700 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
16701 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
16702 "program)."
16704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16705 msgid "&New override for library:"
16706 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
16708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16709 msgid "A&dd"
16710 msgstr "&Legg til"
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16713 msgid "Existing &overrides:"
16714 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16717 msgid "&Edit..."
16718 msgstr "R&ediger..."
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16721 msgid "Edit Override"
16722 msgstr "Rediger overstyring"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16725 msgid "Load order"
16726 msgstr "Lastingsrekkefølge"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16729 msgid "&Builtin (Wine)"
16730 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16733 msgid "&Native (Windows)"
16734 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
16736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16737 msgid "Buil&tin then Native"
16738 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16741 msgid "Nati&ve then Builtin"
16742 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16745 msgid "Select Drive Letter"
16746 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16749 msgid "Drive configuration"
16750 msgstr "Oppsett av stasjoner"
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16753 msgid ""
16754 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16755 "edited."
16756 msgstr ""
16757 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
16758 "ikke redigeres."
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16761 msgid "A&dd..."
16762 msgstr "&Legg til..."
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16765 msgid "&Path:"
16766 msgstr "&Sti:"
16768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16769 msgid "Show Advan&ced"
16770 msgstr "Avansert &visning"
16772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16773 msgid "De&vice:"
16774 msgstr "En&het:"
16776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16777 msgid "Bro&wse..."
16778 msgstr "&Bla..."
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16781 msgid "&Label:"
16782 msgstr "Vo&lumnavn:"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16785 msgid "S&erial:"
16786 msgstr "S&erienummer:"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16789 msgid "&Show dot files"
16790 msgstr "Vi&s .-filer"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16793 msgid "Driver diagnostics"
16794 msgstr "Driverdiagnostikk"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16797 msgid "Defaults"
16798 msgstr "Standardverdier"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16801 msgid "Output device:"
16802 msgstr "Ut-enhet:"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16805 msgid "Voice output device:"
16806 msgstr "Ut-enhet for tale:"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16809 msgid "Input device:"
16810 msgstr "Inn-enhet:"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16813 msgid "Voice input device:"
16814 msgstr "Inn-enhet for tale:"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16817 msgid "&Test Sound"
16818 msgstr "&Test"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16821 msgid "Speaker configuration"
16822 msgstr "Høytaleroppsett"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16825 msgid "Speakers:"
16826 msgstr "Høytalere:"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16829 msgid "Appearance"
16830 msgstr "Utseende"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16833 msgid "&Theme:"
16834 msgstr "&Tema:"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16837 msgid "&Install theme..."
16838 msgstr "&Installer tema..."
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16841 msgid "It&em:"
16842 msgstr "&Element:"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16845 msgid "C&olor:"
16846 msgstr "&Farge:"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16849 msgid "MIME types"
16850 msgstr "MIME typer"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16853 msgid "Manage file &associations"
16854 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16857 msgid "Folders"
16858 msgstr "Mappe"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16861 msgid "&Link to:"
16862 msgstr "Pek ti&l:"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16865 msgid "Libraries"
16866 msgstr "Biblioteker"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16869 msgid "Drives"
16870 msgstr "Stasjoner"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16873 msgid "Select the Unix target directory, please."
16874 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16877 msgid "Hide Advan&ced"
16878 msgstr "Enkel &visning"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16881 msgid "(No Theme)"
16882 msgstr "(Intet tema)"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16885 msgid "Graphics"
16886 msgstr "Grafikk"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16889 msgid "Desktop Integration"
16890 msgstr "Skrivebordsintegrering"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16893 msgid "Audio"
16894 msgstr "Lyd"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16897 msgid "About"
16898 msgstr "Om"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16901 msgid "Wine configuration"
16902 msgstr "Oppsett av Wine"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16905 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16906 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16909 msgid "Select a theme file"
16910 msgstr "Velg en temafil"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16913 msgid "Folder"
16914 msgstr "Mappe"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16917 msgid "Links to"
16918 msgstr "Peker til"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16921 msgid "Wine configuration for %s"
16922 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16925 msgid "Selected driver: %s"
16926 msgstr "Valgt driver: %s"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16929 msgid "(None)"
16930 msgstr "(Ingen)"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16933 msgid "Audio test failed!"
16934 msgstr "Lydtesten feilet!"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16937 msgid "(System default)"
16938 msgstr "(Standard)"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16941 msgid "5.1 Surround"
16942 msgstr "5.1 Surround"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16945 msgid "Quadraphonic"
16946 msgstr "Quadraphonic"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16949 msgid "Stereo"
16950 msgstr "Stereo"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16953 msgid "Mono"
16954 msgstr "Mono"
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16957 msgid ""
16958 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16959 "Are you sure you want to do this?"
16960 msgstr ""
16961 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
16962 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16965 msgid "Warning: system library"
16966 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16969 msgid "native"
16970 msgstr "innfødt"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16973 msgid "builtin"
16974 msgstr "innebygget"
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16977 msgid "native, builtin"
16978 msgstr "innfødt, innebygget"
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16981 msgid "builtin, native"
16982 msgstr "innebygget, innfødt"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16985 msgid "disabled"
16986 msgstr "slått av"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16989 msgid "Default Settings"
16990 msgstr "Globale innstillinger"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16993 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16994 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16997 msgid "Use global settings"
16998 msgstr "Bruk globale innstillinger"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17001 msgid "Select an executable file"
17002 msgstr "Velg en programfil"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17005 msgid "Autodetect"
17006 msgstr "Finn automatisk"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17009 msgid "Local hard disk"
17010 msgstr "Lokal harddisk"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17013 msgid "Network share"
17014 msgstr "Nettverksressurs"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17017 msgid "Floppy disk"
17018 msgstr "Diskett"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17021 msgid "CD-ROM"
17022 msgstr "CD-ROM"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17025 msgid ""
17026 "You cannot add any more drives.\n"
17027 "\n"
17028 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17029 msgstr ""
17030 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
17031 "\n"
17032 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17035 msgid "System drive"
17036 msgstr "Systemstasjon"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17039 msgid ""
17040 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17041 "\n"
17042 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17043 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17044 msgstr ""
17045 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
17046 "\n"
17047 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
17048 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17051 msgctxt "Drive letter"
17052 msgid "Letter"
17053 msgstr "Bokstav"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17056 msgid "Target folder"
17057 msgstr "Målmappe"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17060 msgid ""
17061 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17062 "\n"
17063 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17064 msgstr ""
17065 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
17066 "\n"
17067 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17070 msgid "Controls Background"
17071 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17074 msgid "Controls Text"
17075 msgstr "Kontrollertekst"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17078 msgid "Menu Background"
17079 msgstr "Menybakgrunn"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17082 msgid "Menu Text"
17083 msgstr "Menytekst"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17086 msgid "Scrollbar"
17087 msgstr "Rullefelt"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17090 msgid "Selection Background"
17091 msgstr "Bakgrunn for merking"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17094 msgid "Selection Text"
17095 msgstr "Merket tekst"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17098 msgid "Tooltip Background"
17099 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17102 msgid "Tooltip Text"
17103 msgstr "Tekst i verktøytips"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17106 msgid "Window Background"
17107 msgstr "Vindusbakgrunn"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17110 msgid "Window Text"
17111 msgstr "Vindusteksts"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17114 msgid "Active Title Bar"
17115 msgstr "Aktiv tittellinje"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17118 msgid "Active Title Text"
17119 msgstr "Aktiv titteltekst"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17122 msgid "Inactive Title Bar"
17123 msgstr "Inaktiv tittellinje"
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17126 msgid "Inactive Title Text"
17127 msgstr "Inaktiv titteltekst"
17129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17130 msgid "Message Box Text"
17131 msgstr "Meldingsvindutekst"
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17134 msgid "Application Workspace"
17135 msgstr "Arbeidsområde i program"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17138 msgid "Window Frame"
17139 msgstr "Vindusramme"
17141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17142 msgid "Active Border"
17143 msgstr "Aktiv kant"
17145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17146 msgid "Inactive Border"
17147 msgstr "Inaktiv kant"
17149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17150 msgid "Controls Shadow"
17151 msgstr "Kontrollerskygge"
17153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17154 msgid "Gray Text"
17155 msgstr "Grå tekst"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17158 msgid "Controls Highlight"
17159 msgstr "Merket kontroller"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17162 msgid "Controls Dark Shadow"
17163 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17166 msgid "Controls Light"
17167 msgstr "Kontrollerlys"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17170 msgid "Controls Alternate Background"
17171 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17174 msgid "Hot Tracked Item"
17175 msgstr "Merket element"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17178 msgid "Active Title Bar Gradient"
17179 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17182 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17183 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17186 msgid "Menu Highlight"
17187 msgstr "Menymerking"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17190 msgid "Menu Bar"
17191 msgstr "Menylinje"
17193 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17194 msgid ""
17195 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17196 "The command is invalid.\n"
17197 msgstr ""
17198 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
17199 "Ugyldig kommando.\n"
17201 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17202 msgid "Program Error"
17203 msgstr "Programfeil"
17205 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17206 msgid ""
17207 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17208 "sorry for the inconvenience."
17209 msgstr ""
17210 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
17211 "inntrufne."
17213 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17214 msgid ""
17215 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17216 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17217 "Database</a> for tips about running this application."
17218 msgstr ""
17219 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
17220 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
17221 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
17223 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17224 msgid "Show &Details"
17225 msgstr "Vis &detaljer"
17227 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17228 msgid "Program Error Details"
17229 msgstr "Detaljer for programfeil"
17231 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17232 msgid ""
17233 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17234 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17235 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17236 "and attach that file to the report."
17237 msgstr ""
17238 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
17239 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
17240 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17241 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
17243 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17244 msgid ""
17245 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17246 "the process to obtain a backtrace."
17247 msgstr ""
17249 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17250 msgid "(unidentified)"
17251 msgstr "(uidentifisert)"
17253 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17254 msgid "Saving failed"
17255 msgstr "Klarte ikke lagre"
17257 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17258 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17259 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
17261 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17262 msgid "&Open\tEnter"
17263 msgstr "&Åpne\tEnter"
17265 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17266 msgid "Re&name..."
17267 msgstr "Gi &nytt navn..."
17269 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17270 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17271 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17273 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17274 msgid "Cr&eate Directory..."
17275 msgstr "Oppr&et katalog..."
17277 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17278 msgid "&Disk"
17279 msgstr "&Stasjon"
17281 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17282 msgid "Connect &Network Drive..."
17283 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
17285 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17286 msgid "&Disconnect Network Drive"
17287 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
17289 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17290 msgid "&Name"
17291 msgstr "&Navn"
17293 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17294 msgid "&All File Details"
17295 msgstr "&Alle fildetaljer"
17297 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17298 msgid "&Sort by Name"
17299 msgstr "&Sorter etter navn"
17301 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17302 msgid "Sort &by Type"
17303 msgstr "Sorter etter &type"
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17306 msgid "Sort by Si&ze"
17307 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17310 msgid "Sort by &Date"
17311 msgstr "Sorter etter &dato"
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17314 msgid "Filter by&..."
17315 msgstr "Filtrer &etter..."
17317 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17318 msgid "&Drive Bar"
17319 msgstr "Stas&jonslinje"
17321 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17322 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17323 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17325 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17326 msgid "New &Window"
17327 msgstr "Nytt &vindu"
17329 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17330 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17331 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17333 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17334 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17335 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17337 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17338 msgid "&About Wine File Manager"
17339 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17341 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17342 msgid "Select destination"
17343 msgstr "Velg plassering"
17345 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17346 msgid "By File Type"
17347 msgstr "Etter filtype"
17349 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17350 msgid "File type"
17351 msgstr "Filtype"
17353 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17354 msgid "&Directories"
17355 msgstr "&Kataloger"
17357 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17358 msgid "&Programs"
17359 msgstr "&Programmer"
17361 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17362 msgid "Docu&ments"
17363 msgstr "Doku&menter"
17365 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17366 msgid "&Other files"
17367 msgstr "&Andre filer"
17369 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17370 msgid "Show Hidden/&System Files"
17371 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17373 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17374 msgid "&File Name:"
17375 msgstr "&Filnavn:"
17377 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17378 msgid "Full &Path:"
17379 msgstr "F&ull sti:"
17381 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17382 msgid "Last Change:"
17383 msgstr "Sist endret:"
17385 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17386 msgid "Cop&yright:"
17387 msgstr "Oppha&vsrett:"
17389 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17390 msgid "&System"
17391 msgstr "&System"
17393 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17394 msgid "&Compressed"
17395 msgstr "Kompr&imert"
17397 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17398 msgid "Version information"
17399 msgstr "Versjoninformasjon"
17401 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17402 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17403 msgid "S"
17404 msgstr "S"
17406 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17407 msgid "Applying font settings"
17408 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17410 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17411 msgid "Error while selecting new font."
17412 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17414 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17415 msgid "Wine File Manager"
17416 msgstr "Filbehandling"
17418 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17419 msgid "root fs"
17420 msgstr "Rotfilsystem"
17422 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17423 msgid "Shell"
17424 msgstr "Skall"
17426 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17427 msgid "Creation date"
17428 msgstr "Dato opprettet"
17430 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17431 msgid "Access date"
17432 msgstr "Sist brukt"
17434 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17435 msgid "Modification date"
17436 msgstr "Sist endret"
17438 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17439 msgid "Index/Inode"
17440 msgstr "Indeks/Inode"
17442 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17443 msgid "%1 of %2 free"
17444 msgstr "%1 av %2 ledig"
17446 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17447 msgid "&Game"
17448 msgstr "&Spill"
17450 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17451 msgid "&New\tF2"
17452 msgstr "&Ny\tF2"
17454 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17455 msgid "Question &Marks"
17456 msgstr "Spørs&målstegn"
17458 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17459 msgid "&Beginner"
17460 msgstr "Ny&begynner"
17462 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17463 #, fuzzy
17464 #| msgid "Interface"
17465 msgid "&Intermediate"
17466 msgstr "Grensesnitt"
17468 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17469 msgid "&Expert"
17470 msgstr "&Ekspert"
17472 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17473 msgid "&Custom..."
17474 msgstr "E&gendefinert..."
17476 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17477 msgid "&Fastest Times"
17478 msgstr "&Beste tider"
17480 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17481 msgid "&About WineMine"
17482 msgstr "&Om WineMine"
17484 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17485 msgid "Fastest Times"
17486 msgstr "Beste tider"
17488 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17489 msgid "Fastest times"
17490 msgstr "Beste tider"
17492 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17493 msgid "Beginner"
17494 msgstr "Nybegynner"
17496 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17497 #, fuzzy
17498 #| msgid "Interface"
17499 msgid "Intermediate"
17500 msgstr "Grensesnitt"
17502 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17503 msgid "Expert"
17504 msgstr "Ekspert"
17506 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17507 msgid "Reset Results"
17508 msgstr "Tilbakestill resultater"
17510 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17511 msgid "Congratulations!"
17512 msgstr "Gratulerer!"
17514 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17515 msgid "Please enter your name"
17516 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
17518 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17519 msgid "Custom Game"
17520 msgstr "Egendefinert spill"
17522 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17523 msgid "Rows"
17524 msgstr "Rader"
17526 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17527 msgid "Columns"
17528 msgstr "Kolonner"
17530 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17531 msgid "Mines"
17532 msgstr "Miner"
17534 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17535 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17536 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
17538 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17539 msgid "WineMine"
17540 msgstr "Minesveiper"
17542 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17543 msgid "Nobody"
17544 msgstr "Ingen"
17546 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17547 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17548 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
17550 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17551 msgid "Printer &setup..."
17552 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
17554 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17555 msgid "&Annotate..."
17556 msgstr "K&ommenter..."
17558 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17559 msgid "&Bookmark"
17560 msgstr "&Bokmerke"
17562 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17563 msgid "&Define..."
17564 msgstr "&Definer..."
17566 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17567 msgid "Always on &top"
17568 msgstr "All&tid øverst"
17570 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17571 msgid "Fonts"
17572 msgstr "Skrifttyper"
17574 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17575 msgid "Small"
17576 msgstr "Liten"
17578 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17579 msgid "Normal"
17580 msgstr "Normal"
17582 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17583 msgid "Large"
17584 msgstr "Stor"
17586 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17587 msgid "&Help on help\tF1"
17588 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
17590 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17591 msgid "&About Wine Help"
17592 msgstr "&Om Wine Hjelp"
17594 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17595 msgid "Annotation..."
17596 msgstr "Kommentar..."
17598 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17599 msgid "Copy"
17600 msgstr "Kopier"
17602 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17603 msgid "Index"
17604 msgstr "Innhold"
17606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17607 msgid "Search"
17608 msgstr "Søk"
17610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17611 msgid "Wine Help"
17612 msgstr "Hjelp"
17614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17615 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17616 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
17618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17619 msgid "Summary"
17620 msgstr "Oppsummering"
17622 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17623 msgid "&Index"
17624 msgstr "&Innhold"
17626 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17627 msgid "Help files (*.hlp)"
17628 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
17630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17631 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17632 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
17634 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17635 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17636 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
17638 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17639 msgid "Help topics: "
17640 msgstr "Emner i Hjelp: "
17642 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17643 msgid "Error: Command line not supported\n"
17644 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
17646 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17647 msgid "Error: Alias not found\n"
17648 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
17650 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17651 msgid "Error: Invalid query\n"
17652 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
17654 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17655 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17656 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
17658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17659 msgid "&New...\tCtrl+N"
17660 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17663 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17664 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17667 msgid "&Clear\tDel"
17668 msgstr "&Fjern\tDel"
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17671 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17672 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17675 msgid "Find &next\tF3"
17676 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17679 msgid "Read-&only"
17680 msgstr "S&krivebeskyttet"
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17683 msgid "&Modified"
17684 msgstr "E&ndret"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17687 msgid "E&xtras"
17688 msgstr "&Ekstra"
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17691 msgid "Selection &info"
17692 msgstr "&Info om merket område"
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17695 msgid "Character &format"
17696 msgstr "Tegn&format"
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17699 msgid "&Def. char format"
17700 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17703 msgid "Paragrap&h format"
17704 msgstr "&Avsnittformat"
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17707 msgid "&Get text"
17708 msgstr "&Hent tekst"
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17711 msgid "&Format Bar"
17712 msgstr "&Formatlinje"
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17715 msgid "&Ruler"
17716 msgstr "&Linjal"
17718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17719 msgid "&Insert"
17720 msgstr "Sett &inn"
17722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17723 msgid "&Date and time..."
17724 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
17726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17727 msgid "F&ormat"
17728 msgstr "F&ormat"
17730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17731 msgid "&Lists"
17732 msgstr "&Lister"
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17735 msgid "&Bullet points"
17736 msgstr "&Punktmerking"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17739 msgid "Numbers"
17740 msgstr "Numre"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17743 msgid "Letters - lower case"
17744 msgstr "Små bokstaver"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17747 msgid "Letters - upper case"
17748 msgstr "Store bokstaver"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17751 msgid "Roman numerals - lower case"
17752 msgstr "Små romertall"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17755 msgid "Roman numerals - upper case"
17756 msgstr "Store romertall"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17759 msgid "&Paragraph..."
17760 msgstr "&Avsnitt..."
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17763 msgid "&Tabs..."
17764 msgstr "&Tabulatorer..."
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17767 msgid "Backgroun&d"
17768 msgstr "&Bakgrunn"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17771 msgid "&System\tCtrl+1"
17772 msgstr "&System\tCtrl+1"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17775 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17776 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17779 msgid "&About Wine Wordpad"
17780 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17783 msgid "Automatic"
17784 msgstr "Automatisk"
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17787 msgid "Date and time"
17788 msgstr "Dato og klokkeslett"
17790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17791 msgid "Available formats"
17792 msgstr "Tilgjengelige formater"
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17795 msgid "New document type"
17796 msgstr "Ny dokumenttype"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17799 msgid "Paragraph format"
17800 msgstr "Formater avsnitt"
17802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17803 msgid "Indentation"
17804 msgstr "Innrykk"
17806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17807 msgid "Left"
17808 msgstr "Venstrestilt"
17810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17811 msgid "Right"
17812 msgstr "Høyrestilt"
17814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17815 msgid "First line"
17816 msgstr "Første linje"
17818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17819 msgid "Alignment"
17820 msgstr "Justering"
17822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17823 msgid "Tabs"
17824 msgstr "Tabulatorer"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17827 msgid "Tab stops"
17828 msgstr "Tabulatorstopp"
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17831 msgid "&Add"
17832 msgstr "&Legg til"
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17835 msgid "Remove al&l"
17836 msgstr "Fjern all&e"
17838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17839 msgid "Line wrapping"
17840 msgstr "Linjebryting"
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17843 msgid "&No line wrapping"
17844 msgstr "I&ngen linjebryting"
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17847 msgid "Wrap text by the &window border"
17848 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17851 msgid "Wrap text by the &margin"
17852 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17855 msgid "Toolbars"
17856 msgstr "Verktøylinjer"
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17859 msgctxt "accelerator Align Left"
17860 msgid "L"
17861 msgstr "L"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17864 msgctxt "accelerator Align Center"
17865 msgid "E"
17866 msgstr "E"
17868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17869 msgctxt "accelerator Align Right"
17870 msgid "R"
17871 msgstr "R"
17873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17874 msgctxt "accelerator Redo"
17875 msgid "Y"
17876 msgstr "Y"
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17879 msgctxt "accelerator Bold"
17880 msgid "B"
17881 msgstr "B"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17884 msgctxt "accelerator Italic"
17885 msgid "I"
17886 msgstr "I"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17889 msgctxt "accelerator Underline"
17890 msgid "U"
17891 msgstr "U"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17894 msgid "All documents (*.*)"
17895 msgstr "Alle filer (*.*)"
17897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17898 msgid "Text documents (*.txt)"
17899 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
17901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17902 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17903 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
17905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17906 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17907 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
17909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17910 msgid "Rich text document"
17911 msgstr "Rikt tekstdokument"
17913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17914 msgid "Text document"
17915 msgstr "Tekstdokument"
17917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17918 msgid "Unicode text document"
17919 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
17921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17922 msgid "Printer files (*.prn)"
17923 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
17925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17926 msgid "Center"
17927 msgstr "Midtstilt"
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17930 msgid "Text"
17931 msgstr "Tekst"
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17934 msgid "Rich text"
17935 msgstr "Rik tekst"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17938 msgid "Next page"
17939 msgstr "Neste side"
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17942 msgid "Previous page"
17943 msgstr "Forrige side"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17946 msgid "Two pages"
17947 msgstr "To sider"
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17950 msgid "One page"
17951 msgstr "Én side"
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17954 msgid "Zoom in"
17955 msgstr "Forstørr"
17957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17958 msgid "Zoom out"
17959 msgstr "Forminsk"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17962 msgid "Page"
17963 msgstr "Side"
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17966 msgid "Pages"
17967 msgstr "Sider"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17970 msgctxt "unit: centimeter"
17971 msgid "cm"
17972 msgstr "cm"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17975 msgctxt "unit: inch"
17976 msgid "in"
17977 msgstr "in"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17980 msgid "inch"
17981 msgstr "tommer"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17984 msgctxt "unit: point"
17985 msgid "pt"
17986 msgstr "pt"
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17989 msgid "Document"
17990 msgstr "Dokument"
17992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17993 msgid "Save changes to '%s'?"
17994 msgstr "Lagre endringer i %s?"
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17997 msgid "Finished searching the document."
17998 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18001 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18002 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18005 msgid ""
18006 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18007 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18008 msgstr ""
18009 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
18010 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18013 msgid "Invalid number format."
18014 msgstr "Ugyldig tallformat."
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18017 msgid "OLE storage documents are not supported."
18018 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18021 msgid "Could not save the file."
18022 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18025 msgid "You do not have access to save the file."
18026 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18029 msgid "Could not open the file."
18030 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18033 msgid "You do not have access to open the file."
18034 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18037 msgid "Printing not implemented."
18038 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18041 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18042 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
18044 #: programs/write/write.rc:30
18045 msgid "Starting Wordpad failed"
18046 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
18048 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18049 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18050 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18052 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18053 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18054 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18056 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18057 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18058 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
18060 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18061 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18062 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
18064 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18065 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18066 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
18068 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18069 msgid ""
18070 "Is '%1' a filename or directory\n"
18071 "on the target?\n"
18072 "(F - File, D - Directory)\n"
18073 msgstr ""
18074 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
18075 "i målet?\n"
18076 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
18078 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18079 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18080 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
18082 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18083 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18084 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
18086 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18087 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18088 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
18090 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18091 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18092 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
18094 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18095 msgctxt "File key"
18096 msgid "F"
18097 msgstr "F"
18099 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18100 msgctxt "Directory key"
18101 msgid "D"
18102 msgstr "K"
18104 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18105 msgid ""
18106 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18107 "\n"
18108 "Syntax:\n"
18109 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18110 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18111 "\n"
18112 "Where:\n"
18113 "\n"
18114 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18115 "\tmore files.\n"
18116 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18117 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18118 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18119 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18120 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18121 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18122 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18123 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18124 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18125 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18126 "[/N]  Copy using short names.\n"
18127 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18128 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18129 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18130 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18131 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18132 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18133 "\tarchive attribute.\n"
18134 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18135 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18136 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18137 "\t\tthan source.\n"
18138 "\n"
18139 msgstr ""
18140 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
18141 "\n"
18142 "Syntaks:\n"
18143 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18144 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18145 "\n"
18146 "Hvor:\n"
18147 "\n"
18148 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
18149 "\tflere filer blir kopiert.\n"
18150 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
18151 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
18152 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
18153 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18154 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
18155 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
18156 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
18157 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
18158 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
18159 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
18160 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18161 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
18162 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
18163 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
18164 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
18165 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
18166 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
18167 "\tmerkingen etterpå.\n"
18168 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
18169 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
18170 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
18171 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
18172 "\n"