1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "To continue, click Next."
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 msgstr "Tilbakestill"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #| msgid "Edit Override"
3730 msgstr "Rediger overstyring"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3751 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3752 "her før programmet startes på nytt."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Test styrespake"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Test Force Feedback"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3775 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3776 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Spillkontrollere"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 #| msgid "Out of paper; "
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Tom for papir; "
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Trenger et objekt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaksfeil"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "Forventet ';'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "Forventet '('"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "Forventet ')'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Forventet identifiserer"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Forventet '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ugyldig tegn"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Fant ikke etiketten"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Forventet '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Forventet '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3898 #| msgid "Unknown error"
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Ukjent feil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Forventet nummer"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Forventet funksjon"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Forventet objekt"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Ugyldig tilordning"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' er udefinert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3944 #| msgid "Array object expected"
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3950 #| msgid "Boolean object expected"
3951 msgid "Regular Expression object expected"
3952 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3955 msgid "Syntax error in regular expression"
3956 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3959 msgid "Exception thrown and not caught"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3963 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3964 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3967 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3968 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3971 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3972 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3975 msgid "Precision is out of range"
3976 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3979 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3980 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3983 msgid "Array object expected"
3984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3988 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cyclic __proto__ value"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4005 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4009 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4014 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4015 msgid "'this' is not a Map object"
4016 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4019 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4022 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4023 msgid "Wine kernel DLL"
4024 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4026 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4027 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4033 msgstr "Vellykket.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4036 msgid "Invalid function.\n"
4037 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4040 msgid "File not found.\n"
4041 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4044 msgid "Path not found.\n"
4045 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4048 msgid "Too many open files.\n"
4049 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4052 msgid "Access denied.\n"
4053 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4056 msgid "Invalid handle.\n"
4057 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4060 msgid "Memory trashed.\n"
4061 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4064 msgid "Not enough memory.\n"
4065 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4068 msgid "Invalid block.\n"
4069 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4072 msgid "Bad environment.\n"
4073 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4076 msgid "Bad format.\n"
4077 msgstr "Ugyldig format.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4080 msgid "Invalid access.\n"
4081 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4084 msgid "Invalid data.\n"
4085 msgstr "Ugyldig data.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4088 msgid "Out of memory.\n"
4089 msgstr "Tom for minne.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4092 msgid "Invalid drive.\n"
4093 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4096 msgid "Can't delete current directory.\n"
4097 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4100 msgid "Not same device.\n"
4101 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4104 msgid "No more files.\n"
4105 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4108 msgid "Write protected.\n"
4109 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4113 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4116 msgid "Not ready.\n"
4117 msgstr "Ikke klar.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4120 msgid "Bad command.\n"
4121 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4124 msgid "CRC error.\n"
4125 msgstr "CRC-feil.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4128 msgid "Bad length.\n"
4129 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4132 msgid "Seek error.\n"
4133 msgstr "Søkefeil.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4136 msgid "Not DOS disk.\n"
4137 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4140 msgid "Sector not found.\n"
4141 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4144 msgid "Out of paper.\n"
4145 msgstr "Tom for papir.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4148 msgid "Write fault.\n"
4149 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4152 msgid "Read fault.\n"
4153 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4156 msgid "General failure.\n"
4157 msgstr "Generell feil.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4160 msgid "Sharing violation.\n"
4161 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4164 msgid "Lock violation.\n"
4165 msgstr "Låsebrudd.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4168 msgid "Wrong disk.\n"
4169 msgstr "Feil disk.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4172 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4173 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4176 msgid "End of file.\n"
4177 msgstr "Enden av filen.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4180 msgid "Disk full.\n"
4181 msgstr "Disken er full.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4184 msgid "Request not supported.\n"
4185 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4188 msgid "Remote machine not listening.\n"
4189 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4192 msgid "Duplicate network name.\n"
4193 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4196 msgid "Bad network path.\n"
4197 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4200 msgid "Network busy.\n"
4201 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4204 msgid "Device does not exist.\n"
4205 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4208 msgid "Too many commands.\n"
4209 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4212 msgid "Adapter hardware error.\n"
4213 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4216 msgid "Bad network response.\n"
4217 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4220 msgid "Unexpected network error.\n"
4221 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4224 msgid "Bad remote adapter.\n"
4225 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4228 msgid "Print queue full.\n"
4229 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4232 msgid "No spool space.\n"
4233 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4236 msgid "Print canceled.\n"
4237 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4240 msgid "Network name deleted.\n"
4241 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4244 msgid "Network access denied.\n"
4245 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4248 msgid "Bad device type.\n"
4249 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4252 msgid "Bad network name.\n"
4253 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4256 msgid "Too many network names.\n"
4257 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4260 msgid "Too many network sessions.\n"
4261 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4264 msgid "Sharing paused.\n"
4265 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4268 msgid "Request not accepted.\n"
4269 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4272 msgid "Redirector paused.\n"
4273 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4276 msgid "File exists.\n"
4277 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4280 msgid "Cannot create.\n"
4281 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4284 msgid "Int24 failure.\n"
4285 msgstr "Int24-feil.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4288 msgid "Out of structures.\n"
4289 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4292 msgid "Already assigned.\n"
4293 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4296 msgid "Invalid password.\n"
4297 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4300 msgid "Invalid parameter.\n"
4301 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4304 msgid "Net write fault.\n"
4305 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4308 msgid "No process slots.\n"
4309 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4312 msgid "Too many semaphores.\n"
4313 msgstr "For mange semaforer.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4316 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4317 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4320 msgid "Semaphore is set.\n"
4321 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4324 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4325 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4328 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4329 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4332 msgid "Semaphore owner died.\n"
4333 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4336 msgid "Semaphore user limit.\n"
4337 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4340 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4341 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4344 msgid "Drive locked.\n"
4345 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4348 msgid "Broken pipe.\n"
4349 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4352 msgid "Open failed.\n"
4353 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4356 msgid "Buffer overflow.\n"
4357 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4360 msgid "No more search handles.\n"
4361 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4364 msgid "Invalid target handle.\n"
4365 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4368 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4369 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4372 msgid "Invalid verify switch.\n"
4373 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4376 msgid "Bad driver level.\n"
4377 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4380 msgid "Call not implemented.\n"
4381 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4384 msgid "Semaphore timeout.\n"
4385 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4388 msgid "Insufficient buffer.\n"
4389 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4392 msgid "Invalid name.\n"
4393 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4396 msgid "Invalid level.\n"
4397 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4400 msgid "No volume label.\n"
4401 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4404 msgid "Module not found.\n"
4405 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4408 msgid "Procedure not found.\n"
4409 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4412 msgid "No children to wait for.\n"
4413 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4416 msgid "Child process has not completed.\n"
4417 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4420 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4421 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4424 msgid "Negative seek.\n"
4425 msgstr "Negativt søk.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4428 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4429 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4432 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4433 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4436 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4437 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4440 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4441 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4444 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4445 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4448 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4449 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4452 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4453 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4456 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4457 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4460 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4461 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4464 msgid "Drive is busy.\n"
4465 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4468 msgid "Same drive.\n"
4469 msgstr "Samme stasjon.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4472 msgid "Not top-level directory.\n"
4473 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4476 msgid "Directory is not empty.\n"
4477 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4480 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4481 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4484 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4485 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4488 msgid "Path is busy.\n"
4489 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4492 msgid "Already a SUBST target.\n"
4493 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4496 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4497 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4500 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4501 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4504 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4505 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4508 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4509 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4512 msgid "Volume label too long.\n"
4513 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4516 msgid "Too many TCBs.\n"
4517 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4520 msgid "Signal refused.\n"
4521 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4524 msgid "Segment discarded.\n"
4525 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4528 msgid "Segment not locked.\n"
4529 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4532 msgid "Bad thread ID address.\n"
4533 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4536 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4537 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4540 msgid "Path is invalid.\n"
4541 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4544 msgid "Signal pending.\n"
4545 msgstr "Signalet venter.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4548 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4549 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4552 msgid "Lock failed.\n"
4553 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4556 msgid "Resource in use.\n"
4557 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4560 msgid "Cancel violation.\n"
4561 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4564 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4565 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4568 msgid "Invalid segment number.\n"
4569 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4572 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4573 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4576 msgid "File already exists.\n"
4577 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4580 msgid "Invalid flag number.\n"
4581 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4584 msgid "Semaphore name not found.\n"
4585 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4588 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4589 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4592 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4593 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4596 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4597 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4600 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4601 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4604 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4605 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4608 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4612 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4613 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4616 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4617 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4620 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4621 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4624 msgid "IOPL not enabled.\n"
4625 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4628 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4629 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4632 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4633 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4636 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4637 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4640 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4641 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4644 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4645 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4648 msgid "Environment variable not found.\n"
4649 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4652 msgid "No signal sent.\n"
4653 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4656 msgid "File name is too long.\n"
4657 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4660 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4661 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4664 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4665 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4668 msgid "Invalid signal number.\n"
4669 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4672 msgid "Error setting signal handler.\n"
4673 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4676 msgid "Segment locked.\n"
4677 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4680 msgid "Too many modules.\n"
4681 msgstr "For mange moduler.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4684 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4685 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4688 msgid "Machine type mismatch.\n"
4689 msgstr "Feil maskintype.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4693 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4696 msgid "Pipe busy.\n"
4697 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4700 msgid "Pipe closed.\n"
4701 msgstr "Røret er lukket.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4704 msgid "Pipe not connected.\n"
4705 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4708 msgid "More data available.\n"
4709 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4712 msgid "Session canceled.\n"
4713 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4716 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4717 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4720 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4721 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4724 msgid "No more data available.\n"
4725 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4728 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4729 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4732 msgid "Directory name invalid.\n"
4733 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4736 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4737 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4740 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4741 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4744 msgid "Extended attribute table full.\n"
4745 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4748 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4749 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4752 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4753 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4756 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4757 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4760 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4761 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4764 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4765 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4768 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4769 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4772 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4773 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4776 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4777 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4780 msgid "Invalid address.\n"
4781 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4784 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4785 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4788 msgid "Pipe connected.\n"
4789 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4792 msgid "Pipe listening.\n"
4793 msgstr "Røret lytter.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4796 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4797 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4800 msgid "I/O operation aborted.\n"
4801 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4804 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4805 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4808 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4809 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4812 msgid "No access to memory location.\n"
4813 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4816 msgid "Swap error.\n"
4817 msgstr "Swap-feil.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4820 msgid "Stack overflow.\n"
4821 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4824 msgid "Invalid message.\n"
4825 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4828 msgid "Cannot complete.\n"
4829 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4832 msgid "Invalid flags.\n"
4833 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4836 msgid "Unrecognized volume.\n"
4837 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4840 msgid "File invalid.\n"
4841 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4844 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4845 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4848 msgid "Nonexistent token.\n"
4849 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4852 msgid "Registry corrupt.\n"
4853 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4856 msgid "Invalid key.\n"
4857 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4860 msgid "Can't open registry key.\n"
4861 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4864 msgid "Can't read registry key.\n"
4865 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4868 msgid "Can't write registry key.\n"
4869 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4872 msgid "Registry has been recovered.\n"
4873 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4876 msgid "Registry is corrupt.\n"
4877 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4880 msgid "I/O to registry failed.\n"
4881 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4884 msgid "Not registry file.\n"
4885 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4888 msgid "Key deleted.\n"
4889 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4892 msgid "No registry log space.\n"
4893 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4896 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4897 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4900 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4901 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4904 msgid "Notify change request in progress.\n"
4905 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4908 msgid "Dependent services are running.\n"
4909 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4912 msgid "Invalid service control.\n"
4913 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4916 msgid "Service request timeout.\n"
4917 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4920 msgid "Cannot create service thread.\n"
4921 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4924 msgid "Service database locked.\n"
4925 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4928 msgid "Service already running.\n"
4929 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4932 msgid "Invalid service account.\n"
4933 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4936 msgid "Service is disabled.\n"
4937 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4940 msgid "Circular dependency.\n"
4941 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4944 msgid "Service does not exist.\n"
4945 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4948 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4949 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4952 msgid "Service not active.\n"
4953 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4956 msgid "Service controller connect failed.\n"
4957 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4960 msgid "Exception in service.\n"
4961 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4964 msgid "Database does not exist.\n"
4965 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4968 msgid "Service-specific error.\n"
4969 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4972 msgid "Process aborted.\n"
4973 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4976 msgid "Service dependency failed.\n"
4977 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4980 msgid "Service login failed.\n"
4981 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4984 msgid "Service start-hang.\n"
4985 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4988 msgid "Invalid service lock.\n"
4989 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4992 msgid "Service marked for delete.\n"
4993 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4996 msgid "Service exists.\n"
4997 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5000 msgid "System running last-known-good config.\n"
5001 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5004 msgid "Service dependency deleted.\n"
5005 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5008 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5009 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5012 msgid "Service not started since last boot.\n"
5013 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5016 msgid "Duplicate service name.\n"
5017 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5020 msgid "Different service account.\n"
5021 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5024 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5025 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5028 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5029 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5032 msgid "No recovery program for service.\n"
5033 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5036 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5037 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5040 msgid "End of media.\n"
5041 msgstr "Slutt på medium.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5044 msgid "Filemark detected.\n"
5045 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5048 msgid "Beginning of media.\n"
5049 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5052 msgid "Setmark detected.\n"
5053 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5056 msgid "No data detected.\n"
5057 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5060 msgid "Partition failure.\n"
5061 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5064 msgid "Invalid block length.\n"
5065 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5068 msgid "Device not partitioned.\n"
5069 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5072 msgid "Unable to lock media.\n"
5073 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5076 msgid "Unable to unload media.\n"
5077 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5080 msgid "Media changed.\n"
5081 msgstr "Medium endret.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5084 msgid "I/O bus reset.\n"
5085 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5088 msgid "No media in drive.\n"
5089 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5092 msgid "No Unicode translation.\n"
5093 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5096 msgid "DLL initialization failed.\n"
5097 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5100 msgid "Shutdown in progress.\n"
5101 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5104 msgid "No shutdown in progress.\n"
5105 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5108 msgid "I/O device error.\n"
5109 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5112 msgid "No serial devices found.\n"
5113 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5116 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5117 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5120 msgid "Serial I/O completed.\n"
5121 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5124 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5125 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5128 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5129 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5132 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5133 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5136 msgid "Unknown floppy error.\n"
5137 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5140 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5141 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5144 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5145 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5148 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5149 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5152 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5153 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5156 msgid "End of tape media.\n"
5157 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5160 msgid "Not enough server memory.\n"
5161 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5164 msgid "Possible deadlock.\n"
5165 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5168 msgid "Incorrect alignment.\n"
5169 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5172 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5173 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5176 msgid "Set-power-state failed.\n"
5177 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5180 msgid "Too many links.\n"
5181 msgstr "For mange koblinger.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5184 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5185 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5188 msgid "Wrong operating system.\n"
5189 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5192 msgid "Single-instance application.\n"
5193 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5196 msgid "Real-mode application.\n"
5197 msgstr "Real-mode-program.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5200 msgid "Invalid DLL.\n"
5201 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5204 msgid "No associated application.\n"
5205 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5208 msgid "DDE failure.\n"
5209 msgstr "DDE-feil.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5212 msgid "DLL not found.\n"
5213 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5216 msgid "Out of user handles.\n"
5217 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5220 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5221 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5224 msgid "The source element is empty.\n"
5225 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5228 msgid "The destination element is full.\n"
5229 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5232 msgid "The element address is invalid.\n"
5233 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5236 msgid "The magazine is not present.\n"
5237 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5240 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5241 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5244 msgid "The device requires cleaning.\n"
5245 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5248 msgid "The device door is open.\n"
5249 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5252 msgid "The device is not connected.\n"
5253 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5256 msgid "Element not found.\n"
5257 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5260 msgid "No match found.\n"
5261 msgstr "Ingen treff.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5264 msgid "Property set not found.\n"
5265 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5268 msgid "Point not found.\n"
5269 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5272 msgid "No running tracking service.\n"
5273 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5276 msgid "No such volume ID.\n"
5277 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5280 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5281 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5284 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5285 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5288 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5289 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5292 msgid "The journal is being deleted.\n"
5293 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5296 msgid "The journal is not active.\n"
5297 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5300 msgid "Potential matching file found.\n"
5301 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5304 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5305 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5308 msgid "Invalid device name.\n"
5309 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5312 msgid "Connection unavailable.\n"
5313 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5316 msgid "Device already remembered.\n"
5317 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5320 msgid "No network or bad path.\n"
5321 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5324 msgid "Invalid network provider name.\n"
5325 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5328 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5329 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5332 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5333 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5336 msgid "Not a container.\n"
5337 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5340 msgid "Extended error.\n"
5341 msgstr "Utvidet feil.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5344 msgid "Invalid group name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5348 msgid "Invalid computer name.\n"
5349 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5352 msgid "Invalid event name.\n"
5353 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5356 msgid "Invalid domain name.\n"
5357 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5360 msgid "Invalid service name.\n"
5361 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5364 msgid "Invalid network name.\n"
5365 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5368 msgid "Invalid share name.\n"
5369 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5372 msgid "Invalid message name.\n"
5373 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5376 msgid "Invalid message destination.\n"
5377 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5380 msgid "Session credential conflict.\n"
5381 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5384 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5385 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5388 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5389 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5392 msgid "No network.\n"
5393 msgstr "Intet nettverk.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5396 msgid "Operation canceled by user.\n"
5397 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5400 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5401 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5404 msgid "Connection refused.\n"
5405 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5408 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5409 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5412 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5413 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5416 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5417 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5420 msgid "Connection invalid.\n"
5421 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5424 msgid "Connection is active.\n"
5425 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5428 msgid "Network unreachable.\n"
5429 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5432 msgid "Host unreachable.\n"
5433 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5436 msgid "Protocol unreachable.\n"
5437 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5440 msgid "Port unreachable.\n"
5441 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5444 msgid "Request aborted.\n"
5445 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5448 msgid "Connection aborted.\n"
5449 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5452 msgid "Please retry operation.\n"
5453 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5456 msgid "Connection count limit reached.\n"
5457 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5460 msgid "Login time restriction.\n"
5461 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5464 msgid "Login workstation restriction.\n"
5465 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5468 msgid "Incorrect network address.\n"
5469 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5472 msgid "Service already registered.\n"
5473 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5476 msgid "Service not found.\n"
5477 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5480 msgid "User not authenticated.\n"
5481 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5484 msgid "User not logged on.\n"
5485 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5488 msgid "Continue work in progress.\n"
5489 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5492 msgid "Already initialized.\n"
5493 msgstr "Allerede lastet.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5496 msgid "No more local devices.\n"
5497 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5500 msgid "The site does not exist.\n"
5501 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5504 msgid "The domain controller already exists.\n"
5505 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5508 msgid "Supported only when connected.\n"
5509 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5512 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5513 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5516 msgid "The user profile is invalid.\n"
5517 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5520 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5521 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5524 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5525 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5528 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5529 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5532 msgid "No quotas for account.\n"
5533 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5536 msgid "Local user session key.\n"
5537 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5540 msgid "Password too complex for LM.\n"
5541 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5544 msgid "Unknown revision.\n"
5545 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5548 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5549 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5552 msgid "Invalid owner.\n"
5553 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5556 msgid "Invalid primary group.\n"
5557 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5560 msgid "No impersonation token.\n"
5561 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5564 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5565 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5568 msgid "No logon servers available.\n"
5569 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5572 msgid "No such logon session.\n"
5573 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5576 msgid "No such privilege.\n"
5577 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5580 msgid "Privilege not held.\n"
5581 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5584 msgid "Invalid account name.\n"
5585 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5588 msgid "User already exists.\n"
5589 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5592 msgid "No such user.\n"
5593 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5596 msgid "Group already exists.\n"
5597 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5600 msgid "No such group.\n"
5601 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5604 msgid "User already in group.\n"
5605 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5608 msgid "User not in group.\n"
5609 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5612 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5613 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5616 msgid "Wrong password.\n"
5617 msgstr "Feil passord.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5620 msgid "Ill-formed password.\n"
5621 msgstr "Feilformet passord.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5624 msgid "Password restriction.\n"
5625 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5628 msgid "Logon failure.\n"
5629 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5632 msgid "Account restriction.\n"
5633 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5636 msgid "Invalid logon hours.\n"
5637 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5640 msgid "Invalid workstation.\n"
5641 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5644 msgid "Password expired.\n"
5645 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5648 msgid "Account disabled.\n"
5649 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5652 msgid "No security ID mapped.\n"
5653 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5656 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5657 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5660 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5661 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5664 msgid "Invalid sub authority.\n"
5665 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5668 msgid "Invalid ACL.\n"
5669 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5672 msgid "Invalid SID.\n"
5673 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5676 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5677 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5680 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5681 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5684 msgid "Server disabled.\n"
5685 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5688 msgid "Server not disabled.\n"
5689 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5692 msgid "Invalid ID authority.\n"
5693 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5696 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5697 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5700 msgid "Invalid group attributes.\n"
5701 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5704 msgid "Bad impersonation level.\n"
5705 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5708 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5709 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5712 msgid "Bad validation class.\n"
5713 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5716 msgid "Bad token type.\n"
5717 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5720 msgid "No security on object.\n"
5721 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5724 msgid "Can't access domain information.\n"
5725 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5728 msgid "Invalid server state.\n"
5729 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5732 msgid "Invalid domain state.\n"
5733 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5736 msgid "Invalid domain role.\n"
5737 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5740 msgid "No such domain.\n"
5741 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5744 msgid "Domain already exists.\n"
5745 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5748 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5749 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5752 msgid "Internal database corruption.\n"
5753 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5756 msgid "Internal error.\n"
5757 msgstr "Intern feil.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5760 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5761 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5764 msgid "Bad descriptor format.\n"
5765 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5768 msgid "Not a logon process.\n"
5769 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5772 msgid "Logon session ID exists.\n"
5773 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5776 msgid "Unknown authentication package.\n"
5777 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5780 msgid "Bad logon session state.\n"
5781 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5784 msgid "Logon session ID collision.\n"
5785 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5788 msgid "Invalid logon type.\n"
5789 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5792 msgid "Cannot impersonate.\n"
5793 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5796 msgid "Invalid transaction state.\n"
5797 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5800 msgid "Security DB commit failure.\n"
5801 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5804 msgid "Account is built-in.\n"
5805 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5808 msgid "Group is built-in.\n"
5809 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5812 msgid "User is built-in.\n"
5813 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5816 msgid "Group is primary for user.\n"
5817 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5820 msgid "Token already in use.\n"
5821 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5824 msgid "No such local group.\n"
5825 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5828 msgid "User not in local group.\n"
5829 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5832 msgid "User already in local group.\n"
5833 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5836 msgid "Local group already exists.\n"
5837 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5840 msgid "Logon type not granted.\n"
5841 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5844 msgid "Too many secrets.\n"
5845 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5848 msgid "Secret too long.\n"
5849 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5852 msgid "Internal security DB error.\n"
5853 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5856 msgid "Too many context IDs.\n"
5857 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5860 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5861 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5864 msgid "No such member.\n"
5865 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5868 msgid "Invalid member.\n"
5869 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5872 msgid "Too many SIDs.\n"
5873 msgstr "For mange SID'er.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5876 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5877 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5880 msgid "No inheritable components.\n"
5881 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5884 msgid "File or directory corrupt.\n"
5885 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5888 msgid "Disk is corrupt.\n"
5889 msgstr "Disken er skadet.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5892 msgid "No user session key.\n"
5893 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5896 msgid "License quota exceeded.\n"
5897 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5900 msgid "Wrong target name.\n"
5901 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5904 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5905 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5908 msgid "Time skew between client and server.\n"
5909 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5912 msgid "Invalid window handle.\n"
5913 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5916 msgid "Invalid menu handle.\n"
5917 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5920 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5921 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5924 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5925 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5928 msgid "Invalid hook handle.\n"
5929 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5932 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5933 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5936 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5937 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5940 msgid "Can't find window class.\n"
5941 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5944 msgid "Window owned by another thread.\n"
5945 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5948 msgid "Hotkey already registered.\n"
5949 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5952 msgid "Class already exists.\n"
5953 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5956 msgid "Class does not exist.\n"
5957 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5960 msgid "Class has open windows.\n"
5961 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5964 msgid "Invalid index.\n"
5965 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5968 msgid "Invalid icon handle.\n"
5969 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5972 msgid "Private dialog index.\n"
5973 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5976 msgid "List box ID not found.\n"
5977 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5980 msgid "No wildcard characters.\n"
5981 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5984 msgid "Clipboard not open.\n"
5985 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5988 msgid "Hotkey not registered.\n"
5989 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5992 msgid "Not a dialog window.\n"
5993 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5996 msgid "Control ID not found.\n"
5997 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6000 msgid "Invalid combo box message.\n"
6001 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6004 msgid "Not a combo box window.\n"
6005 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6008 msgid "Invalid edit height.\n"
6009 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6012 msgid "DC not found.\n"
6013 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6016 msgid "Invalid hook filter.\n"
6017 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6020 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6021 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6024 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6025 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6028 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6029 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6032 msgid "Journal hook already set.\n"
6033 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6036 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6037 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6040 msgid "Invalid list box message.\n"
6041 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6044 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6045 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6048 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6049 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6052 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6053 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6056 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6057 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6060 msgid "Window has no system menu.\n"
6061 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6064 msgid "Invalid message box style.\n"
6065 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6068 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6069 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6072 msgid "Screen already locked.\n"
6073 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6076 msgid "Window handles have different parents.\n"
6077 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6080 msgid "Not a child window.\n"
6081 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6084 msgid "Invalid GW command.\n"
6085 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6088 msgid "Invalid thread ID.\n"
6089 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6092 msgid "Not an MDI child window.\n"
6093 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6096 msgid "Popup menu already active.\n"
6097 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6100 msgid "No scrollbars.\n"
6101 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6104 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6105 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6108 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6109 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6112 msgid "No system resources.\n"
6113 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6116 msgid "No non-paged system resources.\n"
6117 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6120 msgid "No paged system resources.\n"
6121 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6124 msgid "No working set quota.\n"
6125 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6128 msgid "No page file quota.\n"
6129 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6132 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6133 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6136 msgid "Menu item not found.\n"
6137 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6140 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6141 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6144 msgid "Hook type not allowed.\n"
6145 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6148 msgid "Interactive window station required.\n"
6149 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6153 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6156 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6157 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6160 msgid "Event log file corrupt.\n"
6161 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6164 msgid "Event log can't start.\n"
6165 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6168 msgid "Event log file full.\n"
6169 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6172 msgid "Event log file changed.\n"
6173 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6176 msgid "Installer service failed.\n"
6177 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6180 msgid "Installation aborted by user.\n"
6181 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6184 msgid "Installation failure.\n"
6185 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6188 msgid "Installation suspended.\n"
6189 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6192 msgid "Unknown product.\n"
6193 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6196 msgid "Unknown feature.\n"
6197 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6200 msgid "Unknown component.\n"
6201 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6204 msgid "Unknown property.\n"
6205 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6208 msgid "Invalid handle state.\n"
6209 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6212 msgid "Bad configuration.\n"
6213 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6216 msgid "Index is missing.\n"
6217 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6220 msgid "Installation source is missing.\n"
6221 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6224 msgid "Wrong installation package version.\n"
6225 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6228 msgid "Product uninstalled.\n"
6229 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6232 msgid "Invalid query syntax.\n"
6233 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6236 msgid "Invalid field.\n"
6237 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6240 msgid "Device removed.\n"
6241 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6244 msgid "Installation already running.\n"
6245 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6248 msgid "Installation package failed to open.\n"
6249 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6252 msgid "Installation package is invalid.\n"
6253 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6256 msgid "Installer user interface failed.\n"
6257 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6260 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6261 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6264 msgid "Installation language not supported.\n"
6265 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6268 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6269 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6272 msgid "Installation package rejected.\n"
6273 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6276 msgid "Function could not be called.\n"
6277 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6280 msgid "Function failed.\n"
6281 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6284 msgid "Invalid table.\n"
6285 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6288 msgid "Data type mismatch.\n"
6289 msgstr "Feil datatype.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6292 msgid "Unsupported type.\n"
6293 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6296 msgid "Creation failed.\n"
6297 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6300 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6301 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6304 msgid "Installation platform not supported.\n"
6305 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6308 msgid "Installer not used.\n"
6309 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6312 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6313 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6316 msgid "Invalid patch package.\n"
6317 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6320 msgid "Unsupported patch package.\n"
6321 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6324 msgid "Another version is installed.\n"
6325 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6328 msgid "Invalid command line.\n"
6329 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6332 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6333 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6336 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6337 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6340 msgid "Invalid string binding.\n"
6341 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6344 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6345 msgstr "Feil type binding.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6348 msgid "Invalid binding.\n"
6349 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6352 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6353 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6356 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6357 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6360 msgid "Invalid string UUID.\n"
6361 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6364 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6365 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6368 msgid "Invalid network address.\n"
6369 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6372 msgid "No endpoint found.\n"
6373 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6376 msgid "Invalid timeout value.\n"
6377 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6380 msgid "Object UUID not found.\n"
6381 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6384 msgid "UUID already registered.\n"
6385 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6388 msgid "UUID type already registered.\n"
6389 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6392 msgid "Server already listening.\n"
6393 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6396 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6397 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6400 msgid "RPC server not listening.\n"
6401 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6404 msgid "Unknown manager type.\n"
6405 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6408 msgid "Unknown interface.\n"
6409 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6412 msgid "No bindings.\n"
6413 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6416 msgid "No protocol sequences.\n"
6417 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6420 msgid "Can't create endpoint.\n"
6421 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6424 msgid "Out of resources.\n"
6425 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6428 msgid "RPC server unavailable.\n"
6429 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6432 msgid "RPC server too busy.\n"
6433 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6436 msgid "Invalid network options.\n"
6437 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6440 msgid "No RPC call active.\n"
6441 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6444 msgid "RPC call failed.\n"
6445 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6448 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6449 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6452 msgid "RPC protocol error.\n"
6453 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6456 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6457 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6460 msgid "Invalid tag.\n"
6461 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6464 msgid "Invalid array bounds.\n"
6465 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6468 msgid "No entry name.\n"
6469 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6472 msgid "Invalid name syntax.\n"
6473 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6476 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6477 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6480 msgid "No network address.\n"
6481 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6484 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6485 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6488 msgid "Unknown authentication type.\n"
6489 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6492 msgid "Maximum calls too low.\n"
6493 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6496 msgid "String too long.\n"
6497 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6500 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6501 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6504 msgid "Procedure number out of range.\n"
6505 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6508 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6509 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6512 msgid "Unknown authentication service.\n"
6513 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6516 msgid "Unknown authentication level.\n"
6517 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6520 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6521 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6524 msgid "Unknown authorization service.\n"
6525 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6528 msgid "Invalid entry.\n"
6529 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6532 msgid "Can't perform operation.\n"
6533 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6536 msgid "Endpoints not registered.\n"
6537 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6540 msgid "Nothing to export.\n"
6541 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6544 msgid "Incomplete name.\n"
6545 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6548 msgid "Invalid version option.\n"
6549 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6552 msgid "No more members.\n"
6553 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6556 msgid "Not all objects unexported.\n"
6557 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6560 msgid "Interface not found.\n"
6561 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6564 msgid "Entry already exists.\n"
6565 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6568 msgid "Entry not found.\n"
6569 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6572 msgid "Name service unavailable.\n"
6573 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6576 msgid "Invalid network address family.\n"
6577 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6580 msgid "Operation not supported.\n"
6581 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6584 msgid "No security context available.\n"
6585 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6588 msgid "RPCInternal error.\n"
6589 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6592 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6593 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6596 msgid "Address error.\n"
6597 msgstr "Adressefeil.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6600 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6601 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6604 msgid "Floating-point underflow.\n"
6605 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6608 msgid "Floating-point overflow.\n"
6609 msgstr "For stort flyttall.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6612 msgid "No more entries.\n"
6613 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6616 msgid "Character translation table open failed.\n"
6617 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6620 msgid "Character translation table file too small.\n"
6621 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6624 msgid "Null context handle.\n"
6625 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6628 msgid "Context handle damaged.\n"
6629 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6632 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6633 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6636 msgid "Cannot get call handle.\n"
6637 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6640 msgid "Null reference pointer.\n"
6641 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6644 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6645 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6648 msgid "Byte count too small.\n"
6649 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6652 msgid "Bad stub data.\n"
6653 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6656 msgid "Invalid user buffer.\n"
6657 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6660 msgid "Unrecognized media.\n"
6661 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6664 msgid "No trust secret.\n"
6665 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6668 msgid "No trust SAM account.\n"
6669 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6672 msgid "Trusted domain failure.\n"
6673 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6676 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6677 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6680 msgid "Trust logon failure.\n"
6681 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6684 msgid "RPC call already in progress.\n"
6685 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6688 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6689 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6692 msgid "Account expired.\n"
6693 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6696 msgid "Redirector has open handles.\n"
6697 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6700 msgid "Printer driver already installed.\n"
6701 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6704 msgid "Unknown port.\n"
6705 msgstr "Ukjent port.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6708 msgid "Unknown printer driver.\n"
6709 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6712 msgid "Unknown print processor.\n"
6713 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6716 msgid "Invalid separator file.\n"
6717 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6720 msgid "Invalid priority.\n"
6721 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6724 msgid "Invalid printer name.\n"
6725 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6728 msgid "Printer already exists.\n"
6729 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6732 msgid "Invalid printer command.\n"
6733 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6736 msgid "Invalid data type.\n"
6737 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6740 msgid "Invalid environment.\n"
6741 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6744 msgid "No more bindings.\n"
6745 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6748 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6749 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6752 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6753 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6756 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6757 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6760 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6761 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6764 msgid "Server has open handles.\n"
6765 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6768 msgid "Resource data not found.\n"
6769 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6772 msgid "Resource type not found.\n"
6773 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6776 msgid "Resource name not found.\n"
6777 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6780 msgid "Resource language not found.\n"
6781 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6784 msgid "Not enough quota.\n"
6785 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6788 msgid "No interfaces.\n"
6789 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6792 msgid "RPC call canceled.\n"
6793 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6796 msgid "Binding incomplete.\n"
6797 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6800 msgid "RPC comm failure.\n"
6801 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6804 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6805 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6808 msgid "No principal name registered.\n"
6809 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6812 msgid "Not an RPC error.\n"
6813 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6816 msgid "UUID is local only.\n"
6817 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6820 msgid "Security package error.\n"
6821 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6824 msgid "Thread not canceled.\n"
6825 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6828 msgid "Invalid handle operation.\n"
6829 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6832 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6833 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6836 msgid "Wrong stub version.\n"
6837 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6840 msgid "Invalid pipe object.\n"
6841 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6844 msgid "Wrong pipe order.\n"
6845 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6848 msgid "Wrong pipe version.\n"
6849 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6852 msgid "Group member not found.\n"
6853 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6856 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6857 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6860 msgid "Invalid object.\n"
6861 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6864 msgid "Invalid time.\n"
6865 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6868 msgid "Invalid form name.\n"
6869 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6872 msgid "Invalid form size.\n"
6873 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6876 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6877 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6880 msgid "Printer deleted.\n"
6881 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6884 msgid "Invalid printer state.\n"
6885 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6888 msgid "User must change password.\n"
6889 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6892 msgid "Domain controller not found.\n"
6893 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6896 msgid "Account locked out.\n"
6897 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6900 msgid "Invalid pixel format.\n"
6901 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6904 msgid "Invalid driver.\n"
6905 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6908 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6909 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6912 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6913 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6916 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6917 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6920 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6921 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6924 msgid "RPC pipe closed.\n"
6925 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6928 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6929 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6932 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6933 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6936 msgid "No site name available.\n"
6937 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6940 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6941 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6944 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6945 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6948 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6949 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6952 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6953 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6956 msgid "The interface could not be exported.\n"
6957 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6960 msgid "The profile could not be added.\n"
6961 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6964 msgid "The profile element could not be added.\n"
6965 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6968 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6969 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6972 msgid "The group element could not be added.\n"
6973 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6976 msgid "The group element could not be removed.\n"
6977 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6980 msgid "The username could not be found.\n"
6981 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6984 msgid "This network connection does not exist.\n"
6985 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6989 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6990 msgid "Call interrupted.\n"
6991 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6995 #| msgid "Invalid handle.\n"
6996 msgid "Invalid file handle.\n"
6997 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7001 #| msgid "Invalid network address.\n"
7002 msgid "Invalid pointer address.\n"
7003 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7007 #| msgid "Invalid name.\n"
7008 msgid "Invalid argument.\n"
7009 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7012 msgid "Connection reset by peer.\n"
7013 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7017 #| msgid "Point not found.\n"
7018 msgid "Host not found.\n"
7019 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7023 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7024 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7025 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7029 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7030 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7031 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7034 msgid "Name valid, no data record.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7038 msgid "Not implemented.\n"
7039 msgstr "Ikke implementert.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7042 msgid "Call failed.\n"
7043 msgstr "Kall feilet.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7046 msgid "No Signature found in file.\n"
7047 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7050 msgid "Invalid call.\n"
7051 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7054 msgid "Resource is not currently available.\n"
7055 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7057 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7064 #| msgctxt "Drive letter"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7071 #| msgctxt "Drive letter"
7073 msgid "Letter Small"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7098 #| msgid "&Execute..."
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7104 #| msgctxt "All key"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7111 #| msgctxt "All key"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7124 #| msgctxt "All key"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7164 msgid "Envelope #10"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7168 msgid "Envelope #11"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7172 msgid "Envelope #12"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7176 msgid "Envelope #14"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7180 msgid "C size sheet"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7184 msgid "D size sheet"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7188 msgid "E size sheet"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7212 msgid "Envelope C65"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7229 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7231 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7234 msgid "Envelope Monarch"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7239 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7240 msgid "6 3/4 Envelope"
7241 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7244 msgid "US Std Fanfold"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7248 msgid "German Std Fanfold"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7252 msgid "German Legal Fanfold"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7262 msgid "Japanese Postcard"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7278 msgid "Envelope Invite"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7283 #| msgctxt "Drive letter"
7285 msgid "Letter Extra"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7293 msgid "Tabloid Extra"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7304 #| msgctxt "object state"
7305 #| msgid "traversed"
7306 msgid "Letter Transverse"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7311 #| msgctxt "object state"
7312 #| msgid "traversed"
7313 msgid "A4 Transverse"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7317 msgid "Letter Extra Transverse"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7330 #| msgctxt "Drive letter"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7341 #| msgctxt "object state"
7342 #| msgid "traversed"
7343 msgid "A5 Transverse"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7347 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7363 msgid "B5 (ISO) Extra"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7368 #| msgctxt "All key"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7375 #| msgctxt "object state"
7376 #| msgid "traversed"
7377 msgid "A3 Transverse"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7381 msgid "A3 Extra Transverse"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7385 msgid "Japanese Double Postcard"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7390 #| msgctxt "All key"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7396 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7400 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7404 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7408 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7412 msgid "Letter Rotated"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7428 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7432 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7436 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7440 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7448 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7452 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7456 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7460 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7468 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7476 msgid "Japan Envelope You #4"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7480 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7492 msgid "PRC 32K(Big)"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7497 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7498 msgid "PRC Envelope #1"
7499 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7503 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7504 msgid "PRC Envelope #2"
7505 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #3"
7511 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7515 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7516 msgid "PRC Envelope #4"
7517 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7521 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7522 msgid "PRC Envelope #5"
7523 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7527 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7528 msgid "PRC Envelope #6"
7529 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #7"
7535 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #8"
7541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7545 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7546 msgid "PRC Envelope #9"
7547 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7551 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7552 msgid "PRC Envelope #10"
7553 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7556 msgid "PRC 16K Rotated"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7560 msgid "PRC 32K Rotated"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7564 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7569 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7570 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7571 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7575 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7576 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7577 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7581 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7582 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7583 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7589 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7593 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7594 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7595 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7599 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7600 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7601 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7607 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7613 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7619 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7625 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7628 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7633 msgid "Local Monitor"
7634 msgstr "Lokal overvåker"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:39
7637 msgid "Add a Local Port"
7638 msgstr "Legg til en lokal port"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:42
7641 msgid "&Enter the port name to add:"
7642 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:51
7645 msgid "Configure LPT Port"
7646 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:54
7649 msgid "Timeout (seconds)"
7650 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:55
7653 msgid "&Transmission Retry:"
7654 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:32
7657 msgid "'%s' is not a valid port name"
7658 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:33
7661 msgid "Port %s already exists"
7662 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7664 #: dlls/localui/localui.rc:34
7665 msgid "This port has no options to configure"
7666 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7668 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7669 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7670 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7672 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7674 msgstr "Send e-post"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7677 msgid "Begin request has already been made.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7682 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7683 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7684 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7688 #| msgid "Class already exists.\n"
7689 msgid "Clock was stopped\n"
7690 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7693 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7694 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7697 msgid "Buffer is too small.\n"
7698 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7701 msgid "Invalid request.\n"
7702 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7705 msgid "Invalid stream number.\n"
7706 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7709 msgid "Invalid media type.\n"
7710 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7713 msgid "No more input is accepted.\n"
7714 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7717 msgid "Object is not initialized.\n"
7718 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7721 msgid "Representation is not supported.\n"
7722 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7725 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7726 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7729 msgid "Unsupported service.\n"
7730 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7733 msgid "Unexpected error.\n"
7734 msgstr "Uventet feil.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7737 msgid "Invalid type.\n"
7738 msgstr "Ugyldig type.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7741 msgid "Invalid file format.\n"
7742 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7745 msgid "Invalid timestamp.\n"
7746 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7749 msgid "Unsupported scheme.\n"
7750 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7754 #| msgid "Unsupported type.\n"
7755 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7756 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7759 msgid "Unsupported time format.\n"
7760 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7763 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7767 msgid "No duration set for the sample.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7771 msgid "Invalid stream data.\n"
7772 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7775 msgid "Realtime support is not available.\n"
7776 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7780 #| msgid "Unsupported type.\n"
7781 msgid "Unsupported rate.\n"
7782 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7786 #| msgid "Unsupported type.\n"
7787 msgid "Unsupported thinning.\n"
7788 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7792 #| msgid "Request not supported.\n"
7793 msgid "Reversing is not supported.\n"
7794 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7798 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7799 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7800 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7803 msgid "Rate change was preempted.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7807 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7808 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7811 msgid "Value is not available.\n"
7812 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7815 msgid "Clock is not available.\n"
7816 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7820 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7821 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7822 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7826 #| msgid "The driver was not enabled."
7827 msgid "The timer was orphaned.\n"
7828 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7832 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7833 msgid "State transition is pending.\n"
7834 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7838 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7839 msgid "Unsupported state transition.\n"
7840 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7843 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7844 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7847 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7852 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7853 msgid "Sample is not writable.\n"
7854 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7857 msgid "Key is invalid.\n"
7858 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7862 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7863 msgid "Bad startup version.\n"
7864 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7868 #| msgid "Unsupported type.\n"
7869 msgid "Unsupported caption.\n"
7870 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7873 msgid "Invalid position.\n"
7874 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7877 msgid "Attribute is not found.\n"
7878 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7882 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7883 msgid "Property type is not allowed.\n"
7884 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7888 #| msgid "Operation not supported.\n"
7889 msgid "Property type is not supported.\n"
7890 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7894 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7895 msgid "Property is empty.\n"
7896 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7900 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7901 msgid "Property is not empty.\n"
7902 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7906 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7907 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7908 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7911 msgid "Vector property is required.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7915 msgid "Operation was cancelled.\n"
7916 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7920 #| msgid "Server not disabled.\n"
7921 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7922 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7925 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7926 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7930 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7931 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7932 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7935 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7940 #| msgid "Unknown interface.\n"
7941 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7942 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7946 #| msgid "Invalid index.\n"
7947 msgid "Invalid work queue index.\n"
7948 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7952 #| msgid "No logon servers available.\n"
7953 msgid "No events available.\n"
7954 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7958 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7959 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7960 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7964 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7965 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7966 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7969 msgid "Shutdown() was called.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7973 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7974 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7977 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7978 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7981 msgid "Property wasn't found.\n"
7982 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7985 msgid "Property is read-only.\n"
7986 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7989 msgid "Property is not allowed.\n"
7990 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7993 msgid "Media source is not started.\n"
7994 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7997 msgid "Unsupported media format.\n"
7998 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8002 #| msgid "Resource in use.\n"
8003 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8004 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8007 msgid "No media streams were selected.\n"
8008 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8012 #| msgid "Unsupported type.\n"
8013 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8014 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8017 msgid "Stream sink was removed.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8021 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8026 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8027 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8028 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8032 #| msgid "Domain already exists.\n"
8033 msgid "Stream sink already exists.\n"
8034 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8038 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8039 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8040 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8044 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8045 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8046 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8050 #| msgid "Class already exists.\n"
8051 msgid "Sink was already stopped.\n"
8052 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8055 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8060 #| msgid "No data detected.\n"
8061 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8062 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8066 #| msgid "File name is too long.\n"
8067 msgid "Metadata was too long.\n"
8068 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8071 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8075 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8080 #| msgid "Connection invalid.\n"
8081 msgid "Optional node is invalid.\n"
8082 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8086 #| msgid "Cannot find the printer."
8087 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8088 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8091 msgid "Codec was not found.\n"
8092 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8096 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8097 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8098 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8102 #| msgid "Request not supported.\n"
8103 msgid "Topology request is not supported.\n"
8104 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8108 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8109 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8110 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8113 msgid "Found loops in topology.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8118 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8119 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8120 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8124 #| msgid "Index is missing.\n"
8125 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8126 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8130 #| msgid "The device is not connected.\n"
8131 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8132 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8135 msgid "Source is missing.\n"
8136 msgstr "Kilde mangler.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8139 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8143 msgid "Clock has no time source set.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8148 #| msgid "Class already exists.\n"
8149 msgid "Clock state was already set.\n"
8150 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8154 #| msgid "Clock is not available.\n"
8155 msgid "Clock is not simple\n"
8156 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8158 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8159 msgid "Enter Network Password"
8160 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8162 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8163 msgid "Please enter your username and password:"
8164 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8166 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8168 msgstr "Mellomtjener"
8170 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8174 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8178 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8179 msgid "&Save this password (insecure)"
8180 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8182 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8183 msgid "Entire Network"
8184 msgstr "Hele nettverket"
8186 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8187 msgid "Sound Selection"
8190 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8192 msgstr "Lagre &som..."
8194 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8198 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8199 msgid "&Attributes:"
8200 msgstr "&Egenskaper:"
8202 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8204 msgstr "Hyperkobling"
8206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8207 msgid "Hyperlink Information"
8208 msgstr "Informasjon om koblingen"
8210 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8214 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8218 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8219 msgid "HTML Document"
8220 msgstr "HTML-dokument"
8222 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8223 msgid "Downloading from %s..."
8224 msgstr "Laster ned fra %s..."
8226 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8230 #: dlls/msi/msi.rc:31
8232 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8233 "file path and try again."
8235 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8238 #: dlls/msi/msi.rc:32
8239 msgid "path %s not found"
8240 msgstr "fant ikke stien %s"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:33
8243 msgid "insert disk %s"
8244 msgstr "sett inn disk %s"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:34
8248 "Windows Installer %s\n"
8251 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8253 "Install a product:\n"
8254 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8255 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8256 "\t/a package [property]\n"
8257 "Repair an installation:\n"
8258 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8259 "Uninstall a product:\n"
8260 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8261 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8262 "Advertise a product:\n"
8263 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8265 "\t/p patch_package [property]\n"
8266 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8267 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8268 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8269 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8270 "Register the MSI Service:\n"
8272 "Unregister the MSI Service:\n"
8274 "Display this help:\n"
8278 "Windows Installer %s\n"
8281 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8283 "Installere et produkt:\n"
8284 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8285 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8286 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8287 "Reparere en installasjon:\n"
8288 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8289 "Avinstallere et produkt:\n"
8290 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8291 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8292 "Annonsere et produkt:\n"
8293 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8294 "Installere oppdatering:\n"
8295 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8296 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8297 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8298 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8299 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8300 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8302 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8304 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:61
8309 msgid "enter which folder contains %s"
8310 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:62
8313 msgid "install source for feature missing"
8314 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:63
8317 msgid "network drive for feature missing"
8318 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:64
8321 msgid "feature from:"
8322 msgstr "Egenskap fra:"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:65
8325 msgid "choose which folder contains %s"
8326 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8332 #: dlls/msi/msi.rc:91
8333 msgid "Allocating registry space"
8334 msgstr "Tildeler registerplass"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:92
8337 msgid "Searching for installed applications"
8338 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:93
8341 msgid "Binding executables"
8342 msgstr "Binder kjørbare"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8345 msgid "Searching for qualifying products"
8346 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8349 msgid "Computing space requirements"
8350 msgstr "Utregner plasskrav"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:97
8353 msgid "Creating folders"
8354 msgstr "Oppretter mapper"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:98
8357 msgid "Creating shortcuts"
8358 msgstr "Oppretter snarveier"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:99
8361 msgid "Deleting services"
8362 msgstr "Sletter tjenester"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:100
8365 msgid "Creating duplicate files"
8366 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:102
8369 msgid "Searching for related applications"
8370 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:103
8373 msgid "Copying network install files"
8374 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:104
8377 msgid "Copying new files"
8378 msgstr "Kopierer nye filer"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:105
8381 msgid "Installing ODBC components"
8382 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:106
8385 msgid "Installing new services"
8386 msgstr "Installerer nye tjenester"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:107
8389 msgid "Installing system catalog"
8390 msgstr "Installerer systemkatalog"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:108
8393 msgid "Validating install"
8394 msgstr "Godkjenner installasjon"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:109
8397 msgid "Evaluating launch conditions"
8398 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:110
8401 msgid "Migrating feature states from related applications"
8402 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:111
8405 msgid "Moving files"
8406 msgstr "Flytter filer"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:112
8409 msgid "Publishing assembly information"
8410 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:113
8413 msgid "Unpublishing assembly information"
8414 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:114
8417 msgid "Patching files"
8418 msgstr "Oppdaterer filer"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:115
8421 msgid "Updating component registration"
8422 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:116
8425 msgid "Publishing Qualified Components"
8426 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:117
8429 msgid "Publishing Product Features"
8430 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:118
8433 msgid "Publishing product information"
8434 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:119
8437 msgid "Registering Class servers"
8438 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:120
8441 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8442 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:121
8445 msgid "Registering extension servers"
8446 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:122
8449 msgid "Registering fonts"
8450 msgstr "Registrerer skrifter"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:123
8453 msgid "Registering MIME info"
8454 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:124
8457 msgid "Registering product"
8458 msgstr "Registrerer produkt"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:125
8461 msgid "Registering program identifiers"
8462 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:126
8465 msgid "Registering type libraries"
8466 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:127
8469 msgid "Registering user"
8470 msgstr "Registrerer bruker"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:128
8473 msgid "Removing duplicated files"
8474 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8477 msgid "Updating environment strings"
8478 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:130
8481 msgid "Removing applications"
8482 msgstr "Fjerner programmer"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:131
8485 msgid "Removing files"
8486 msgstr "Fjerner filer"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:132
8489 msgid "Removing folders"
8490 msgstr "Fjerner mapper"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:133
8493 msgid "Removing INI files entries"
8494 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:134
8497 msgid "Removing ODBC components"
8498 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:135
8501 msgid "Removing system registry values"
8502 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:136
8505 msgid "Removing shortcuts"
8506 msgstr "Fjerner snarveier"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:138
8509 msgid "Registering modules"
8510 msgstr "Registrerer moduler"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:139
8513 msgid "Unregistering modules"
8514 msgstr "Avregistrerer moduler"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:140
8517 msgid "Initializing ODBC directories"
8518 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:141
8521 msgid "Starting services"
8522 msgstr "Starter tjenester"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:142
8525 msgid "Stopping services"
8526 msgstr "Stopper tjenester"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:143
8529 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8530 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:144
8533 msgid "Unpublishing Product Features"
8534 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:145
8537 msgid "Unpublishing product information"
8538 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:146
8541 msgid "Unregister Class servers"
8542 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:147
8545 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8546 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:148
8549 msgid "Unregistering extension servers"
8550 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:149
8553 msgid "Unregistering fonts"
8554 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:150
8557 msgid "Unregistering MIME info"
8558 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:151
8561 msgid "Unregistering program identifiers"
8562 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:152
8565 msgid "Unregistering type libraries"
8566 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:154
8569 msgid "Writing INI files values"
8570 msgstr "Skriver INI filverdier"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:155
8573 msgid "Writing system registry values"
8574 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:161
8577 msgid "Free space: [1]"
8578 msgstr "Plass ledig: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:162
8581 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8582 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:163
8588 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8592 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8593 msgid "Shortcut: [1]"
8594 msgstr "Snarvei: [1]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8597 msgid "Service: [1]"
8598 msgstr "Tjeneste: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8601 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8602 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:168
8605 msgid "Found application: [1]"
8606 msgstr "Funnet program: [1]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:169
8609 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8610 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:171
8613 msgid "Service: [2]"
8614 msgstr "Tjeneste: [2]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:172
8617 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8618 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:173
8621 msgid "Application: [1]"
8622 msgstr "Program: [1]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8625 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8626 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:177
8629 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8630 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8633 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8634 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8637 msgid "Feature: [1]"
8638 msgstr "Egenskap: [1]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8641 msgid "Class Id: [1]"
8642 msgstr "Klasse Id: [1]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:181
8645 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8646 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8649 msgid "Extension: [1]"
8650 msgstr "Utvidelse: [1]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8654 msgstr "Skrift: [1]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8657 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8658 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8662 msgstr "ProgId: [1]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8668 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8669 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8670 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8673 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8674 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:189
8677 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8678 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8681 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8682 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:193
8685 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8686 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8689 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8690 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:202
8693 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8694 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:210
8697 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8698 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:72
8701 msgid "{{Fatal error: }}"
8702 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:73
8705 msgid "{{Error [1]. }}"
8706 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:74
8709 msgid "Warning [1]."
8710 msgstr "Advarsel [1]."
8712 #: dlls/msi/msi.rc:75
8716 #: dlls/msi/msi.rc:76
8718 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8719 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8720 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8722 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8723 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8724 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:77
8727 msgid "{{Disk full: }}"
8728 msgstr "{{Disken er full: }}"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:78
8731 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8732 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:79
8735 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8736 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:82
8739 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8740 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8742 #: dlls/msi/msi.rc:80
8743 msgid "Action start [Time]: [1]."
8744 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8746 #: dlls/msi/msi.rc:81
8747 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8748 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8750 #: dlls/msi/msi.rc:84
8751 msgid "Please insert the disk: [2]"
8752 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:85
8756 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8757 "that you can access it."
8759 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8762 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8764 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8766 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8768 "Wine MS-RLE video codec\n"
8769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8771 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8772 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8774 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8775 msgid "Video Compression"
8776 msgstr "Videokomprimering"
8778 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8779 msgid "&Compressor:"
8780 msgstr "&Komprimerer:"
8782 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8783 msgid "Con&figure..."
8784 msgstr "&Oppsett..."
8786 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8790 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8791 msgid "Compression &Quality:"
8792 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8794 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8795 msgid "&Key Frame Every"
8796 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8798 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8800 msgstr "&Datahastighet"
8802 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8806 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8807 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8808 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8810 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8811 msgid "Wine Video 1 video codec"
8812 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8815 msgid "unknown object"
8816 msgstr "ukjent objekt"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8820 msgstr "tittellinje"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8860 msgstr "sprettoppmeny"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8864 msgstr "menyelement"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8868 msgstr "verktøytips"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8888 msgstr "meldingsvindu"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8904 msgstr "verktøylinje"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8908 msgstr "statuslinje"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8915 msgid "column header"
8916 msgstr "kolonneoverskrift"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8920 msgstr "radoverskrift"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8939 msgid "help balloon"
8940 msgstr "hjelpetekst"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8952 msgstr "listeelement"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8959 msgid "outline item"
8960 msgstr "uthevet element"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8967 msgid "property page"
8968 msgstr "egenskap fane"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8980 msgstr "statisk tekst"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8991 msgid "check button"
8992 msgstr "avkrysningsboks"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8995 msgid "radio button"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9007 msgid "progress bar"
9008 msgstr "framgangsindikator"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9015 msgid "hot key field"
9016 msgstr "felt for hurtigtaster"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9039 msgid "drop down button"
9040 msgstr "knapp for rullemeny"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9047 msgid "grid drop down button"
9048 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9055 msgid "page tab list"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9063 msgid "split button"
9064 msgstr "oppdelt knapp"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9071 msgid "outline button"
9072 msgstr "utheving for knapp"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9075 msgctxt "object state"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9080 msgctxt "object state"
9082 msgstr "utilgjengelig"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9085 msgctxt "object state"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9090 msgctxt "object state"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9095 msgctxt "object state"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9105 msgctxt "object state"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9110 msgctxt "object state"
9112 msgstr "skrivebeskyttet"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9115 msgctxt "object state"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9120 msgctxt "object state"
9122 msgstr "standardverdi"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9125 msgctxt "object state"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9130 msgctxt "object state"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9135 msgctxt "object state"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9140 msgctxt "object state"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9145 msgctxt "object state"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9150 msgctxt "object state"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9155 msgctxt "object state"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9160 msgctxt "object state"
9162 msgstr "utenfor skjermen"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9165 msgctxt "object state"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9170 msgctxt "object state"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "self voicing"
9177 msgstr "selv-snakkende"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9180 msgctxt "object state"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9185 msgctxt "object state"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9190 msgctxt "object state"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9195 msgctxt "object state"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "multi selectable"
9202 msgstr "flervalgbar"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9205 msgctxt "object state"
9206 msgid "extended selectable"
9207 msgstr "utvidet valgbar"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9210 msgctxt "object state"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9215 msgctxt "object state"
9216 msgid "alert medium"
9217 msgstr "varsel medium"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9220 msgctxt "object state"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9225 msgctxt "object state"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9230 msgctxt "object state"
9232 msgstr "har sprettoppvindu"
9234 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9238 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9242 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9246 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9255 msgid "Select the data you want to connect to:"
9256 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9260 msgstr "Nettverksforbindelse"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9263 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9264 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9267 msgid "1. Specify the source of data:"
9268 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9271 msgid "Use &data source name"
9272 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9276 #| msgid "Reset Connections"
9277 msgid "Use c&onnection string"
9278 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9282 #| msgid "Connections"
9283 msgid "&Connection string:"
9284 msgstr "Nettverksforbindelser"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9290 msgstr "&Legg til..."
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9293 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9298 msgstr "Bruker&navn:"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9301 msgid "&Blank password"
9302 msgstr "&Blankt passord"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9305 msgid "Allow &saving password"
9306 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9309 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9313 msgid "&Test Connection"
9314 msgstr "&Test tilkobling"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9321 msgid "Network settings"
9322 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9325 msgid "&Impersonation level:"
9326 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9329 msgid "P&rotection level:"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9354 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9355 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9361 msgid "&Edit Value..."
9362 msgstr "R&ediger..."
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9366 #| msgid "Properties"
9367 msgid "Data Link Error"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9372 #| msgid "Please select a file."
9373 msgid "Please select a provider."
9374 msgstr "Velg en fil."
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9378 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9384 #| msgid "Properties"
9385 msgid "Data Link Properties"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9389 msgid "OLE DB Provider(s)"
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9402 msgstr "Lesmeg-fil:"
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9405 msgid "Share Deny None"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9409 msgid "Share Deny Read"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9413 msgid "Share Deny Write"
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9417 msgid "Share Exclusive"
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9422 #| msgid "I/O Writes"
9424 msgstr "I/U skriveøkter"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9427 msgid "Insert Object"
9428 msgstr "Sett inn objekt"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9431 msgid "Object Type:"
9432 msgstr "Objekttype:"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9443 msgid "Create Control"
9444 msgstr "Opprett kontroller"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9447 msgid "Create From File"
9448 msgstr "Opprett fra fil"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9451 msgid "&Add Control..."
9452 msgstr "&Legg til kontroller..."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9455 msgid "Display As Icon"
9456 msgstr "Vis som ikon"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9467 msgid "Paste Special"
9468 msgstr "Lim inn spesiell"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9478 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9484 msgstr "Lim inn kob&ling"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9491 msgid "&Display As Icon"
9492 msgstr "&Vis som ikon"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9495 msgid "Change &Icon..."
9496 msgstr "Endre &ikon..."
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9499 msgid "Insert a new %s object into your document"
9500 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9504 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9505 "may activate it using the program which created it."
9507 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9508 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9512 msgstr "Bla gjennom"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9516 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9519 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9524 msgstr "Legg til kontroller"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9528 msgstr "&Konverter..."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9531 msgid "%1 %2 &Object"
9532 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9543 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9544 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9548 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9549 "activate it using %s."
9551 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9556 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9557 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9559 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9560 "med %s. Det vises som et ikon."
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9564 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9565 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9568 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9569 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9573 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9574 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9577 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9578 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9582 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9583 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9584 "be reflected in your document."
9586 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9587 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9588 "skjer i dokumentet."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9591 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9592 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9595 msgid "Unknown Type"
9596 msgstr "Ukjent type"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9599 msgid "Unknown Source"
9600 msgstr "Ukjent kilde"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9603 msgid "the program which created it"
9604 msgstr "programmet som laget det"
9606 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9610 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9611 msgid "SCANNING... Please Wait"
9612 msgstr "Skanner... vent litt"
9614 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9615 msgctxt "unit: pixels"
9619 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9620 msgctxt "unit: bits"
9624 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9626 msgctxt "unit: dots/inch"
9630 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9631 msgctxt "unit: percent"
9635 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9636 msgctxt "unit: microseconds"
9640 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9641 msgid "Settings for %s"
9642 msgstr "Egenskaper for %s"
9644 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9646 msgstr "Modulasjonshastighet"
9648 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9652 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9653 msgid "Flow Control"
9654 msgstr "Flytkontroll"
9656 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9660 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9665 msgid "Copying Files..."
9666 msgstr "Kopierer filer..."
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9669 msgid "Destination:"
9672 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9673 msgid "Files Needed"
9674 msgstr "Nødvendige filer"
9676 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9678 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9679 "make sure the correct drive is selected below"
9681 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9682 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9684 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9685 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9686 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9688 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9689 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9690 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9692 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9696 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9697 msgid "Copy files from:"
9698 msgstr "Kopier filer fra:"
9700 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9701 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9702 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9709 msgid "&Save Background As..."
9710 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9713 msgid "Set As Back&ground"
9714 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9717 msgid "&Copy Background"
9718 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9721 msgid "Set as &Desktop Item"
9722 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9725 msgid "Create Shor&tcut"
9726 msgstr "Lag s&narvei"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9731 msgid "Add to &Favorites..."
9732 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9745 msgstr "Åpne k&obling"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9749 msgid "Open Link in &New Window"
9750 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9754 msgid "Save Target &As..."
9755 msgstr "L&agre mål som..."
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9759 msgid "&Print Target"
9760 msgstr "Skriv &ut mål"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9764 msgid "S&how Picture"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9768 msgid "&Save Picture As..."
9769 msgstr "Lagre bilde &som..."
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9772 msgid "&E-mail Picture..."
9773 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9776 msgid "Pr&int Picture..."
9777 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9780 msgid "&Go to My Pictures"
9781 msgstr "&Gå til mine bilder"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9785 msgid "Set as Back&ground"
9786 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9790 msgid "Set as &Desktop Item..."
9791 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9795 msgid "Copy Shor&tcut"
9796 msgstr "Kopier snar&vei"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9801 msgstr "Egenskape&r"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9808 #: dlls/user32/user32.rc:63
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9833 msgid "&Cell Properties"
9834 msgstr "Egenskaper for &celle"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9837 msgid "&Table Properties"
9838 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9841 msgid "Open in &New Window"
9842 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9849 msgid "&Save Video As..."
9850 msgstr "Lagre video &som..."
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9858 msgstr "Spol tilbake"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9862 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9865 msgid "Resource Failures"
9866 msgstr "Ressursfeil"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9869 msgid "Dump Tracking Info"
9870 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9874 msgstr "Feilsøkingspause"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9878 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9882 msgstr "Dump 'Tree'"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9886 msgstr "Dump 'Lines'"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9889 msgid "Dump DisplayTree"
9890 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9893 msgid "Dump FormatCaches"
9894 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9897 msgid "Dump LayoutRects"
9898 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9901 msgid "Memory Monitor"
9902 msgstr "Minneovervåker"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9905 msgid "Performance Meters"
9906 msgstr "Ytelsesmålere"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9913 msgid "&Browse View"
9914 msgstr "&Bla-visning"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9918 msgstr "R&edigerings-visning"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9950 msgstr "Venstre kant"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9958 msgstr "Side venstre"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9966 msgstr "Rull til venstre"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9969 msgid "Scroll Right"
9970 msgstr "Rull til høyre"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9973 msgid "Wine Internet Explorer"
9974 msgstr "Wine Internet Explorer"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9978 msgstr "&w&bSide &p"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9984 msgid "Lar&ge Icons"
9985 msgstr "S&tore ikoner"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9991 msgid "S&mall Icons"
9992 msgstr "S&må ikoner"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10007 msgid "Arrange &Icons"
10008 msgstr "Ordne &ikoner"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10012 msgstr "Etter &navn"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10016 msgstr "Etter &type"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10020 msgstr "Etter &størrelse"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10024 msgstr "Etter &dato"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10027 msgid "&Auto Arrange"
10028 msgstr "Ordne &automatisk"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10031 msgid "Line up Icons"
10032 msgstr "Still opp ikoner"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10035 msgid "Paste as Link"
10036 msgstr "Lim inn som snarvei"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10044 msgid "New &Folder"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10049 msgstr "Ny &snarvei"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10053 msgstr "Egenskaper"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10056 msgctxt "recycle bin"
10058 msgstr "Gjenopp&rett"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10073 msgid "Create &Link"
10074 msgstr "&Opprett snarvei"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10078 msgstr "&Gi nytt navn"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10081 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10082 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10083 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10089 msgid "&About Control Panel"
10090 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10093 msgid "Browse for Folder"
10094 msgstr "Bla etter mappe"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10101 msgid "&Make New Folder"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10109 msgid "Yes to &all"
10110 msgstr "Ja til &alt"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10117 msgid "Wine &license"
10118 msgstr "Wine &lisens"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10121 msgid "Running on %s"
10122 msgstr "Kjører på %s"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10125 msgid "Wine was brought to you by:"
10126 msgstr "Wine er laget av:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10134 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10135 "will open it for you."
10137 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10138 "ressursen du ønsker å åpne."
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10145 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10155 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10157 msgstr "Plassering:"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10160 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10162 msgstr "Størrelse:"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10165 msgid "Creation date:"
10166 msgstr "Dato opprettet:"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10169 msgid "Attributes:"
10170 msgstr "Egenskaper:"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10173 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10178 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10191 msgid "Last modified:"
10192 msgstr "Sist endret:"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10195 msgid "Last accessed:"
10196 msgstr "Siste tilgang:"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10199 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10212 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10214 msgstr "Egenskaper"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10217 msgid "Size available"
10218 msgstr "Ledig plass"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10222 msgstr "Kommentarer"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10225 msgid "Original location"
10226 msgstr "Opprinnelig plassering"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10229 msgid "Date deleted"
10230 msgstr "Dato slettet"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10233 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10234 msgctxt "display name"
10236 msgstr "Skrivebord"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10239 msgid "My Computer"
10240 msgstr "Min datamaskin"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10243 msgid "Control Panel"
10244 msgstr "Kontrollpanel"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10252 msgstr "Starte på nytt"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10255 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10256 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10263 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10264 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10268 msgstr "Programmer"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10273 msgstr "Dokumenter"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10277 msgstr "Favoritter"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10285 msgstr "Start-meny"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10296 msgctxt "directory"
10298 msgstr "Skrivebord"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10317 msgid "Program Files"
10318 msgstr "Programfiler"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10325 msgid "Common Files"
10326 msgstr "Fellesfiler"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10329 msgid "Administrative Tools"
10330 msgstr "Administrative verktøy"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10333 msgid "Program Files (x86)"
10334 msgstr "Programfiler (x86)"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10345 msgid "Slide Shows"
10346 msgstr "Lysbildevisninger"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10350 msgstr "Spillelister"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10361 msgid "Sample Music"
10362 msgstr "Eksempelmusikk"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10365 msgid "Sample Pictures"
10366 msgstr "Eksempelbilder"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10369 msgid "Sample Playlists"
10370 msgstr "Eksempelspillelister"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10373 msgid "Sample Videos"
10374 msgstr "Eksempelvideo"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10377 msgid "Saved Games"
10378 msgstr "Lagrede spill"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10390 msgstr "Nedlastinger"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10393 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10394 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10397 msgid "Error during creation of a new folder"
10398 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10401 msgid "Confirm file deletion"
10402 msgstr "Bekreft filsletting"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10405 msgid "Confirm folder deletion"
10406 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10409 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10410 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10413 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10414 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10417 msgid "Confirm file overwrite"
10418 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10422 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10424 "Do you want to replace it?"
10426 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10428 "Vil du erstatte den?"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10431 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10432 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10436 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10437 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10440 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10441 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10444 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10445 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10448 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10450 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10454 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10456 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10457 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10460 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10462 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10463 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10468 msgid "Wine Control Panel"
10469 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10472 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10473 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10476 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10477 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10480 msgid "Executable files (*.exe)"
10481 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10484 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10485 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10488 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10489 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10492 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10493 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10496 msgid "Confirm deletion"
10497 msgstr "Bekreft sletting"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10501 "A file already exists at the path %1.\n"
10503 "Do you want to replace it?"
10505 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10507 "Vil du overskrive den?"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10511 "A folder already exists at the path %1.\n"
10513 "Do you want to replace it?"
10515 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10517 "Vil du erstatte den?"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10520 msgid "Confirm overwrite"
10521 msgstr "Bekreft overskriving"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10525 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10526 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10527 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10528 "any later version.\n"
10530 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10531 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10532 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10535 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10536 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10537 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10539 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10540 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10541 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10544 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10545 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10546 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10548 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10549 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10550 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10553 msgid "Wine License"
10554 msgstr "Lisensbetingelser"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10560 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10561 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10562 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10566 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10567 msgid "Don't show me th&is message again"
10568 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10570 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10574 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10575 msgctxt "time unit: hours"
10579 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10580 msgctxt "time unit: minutes"
10584 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10585 msgctxt "time unit: seconds"
10589 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10590 msgid "Select Source"
10591 msgstr "Velg kilde"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10595 #| msgid "Date and time"
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "China Standard Time"
10598 msgstr "Dato og klokkeslett"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10602 #| msgid "Date and time"
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "China Daylight Time"
10605 msgstr "Dato og klokkeslett"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10608 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10613 #| msgid "&Standard bar"
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "North Asia Standard Time"
10616 msgstr "&Standardlinje"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10620 #| msgid "Date and time"
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "North Asia Daylight Time"
10623 msgstr "Dato og klokkeslett"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10626 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10631 #| msgid "Date and time"
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Georgian Standard Time"
10634 msgstr "Dato og klokkeslett"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10638 #| msgid "Date and time"
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Georgian Daylight Time"
10641 msgstr "Dato og klokkeslett"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10644 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10653 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10658 #| msgid "Date and time"
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Nepal Standard Time"
10661 msgstr "Dato og klokkeslett"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10665 #| msgid "Date and time"
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Nepal Daylight Time"
10668 msgstr "Dato og klokkeslett"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10671 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10676 #| msgid "Date and time"
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Cape Verde Standard Time"
10679 msgstr "Dato og klokkeslett"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10683 #| msgid "Date and time"
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10686 msgstr "Dato og klokkeslett"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10689 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10694 #| msgid "Date and time"
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Haiti Standard Time"
10697 msgstr "Dato og klokkeslett"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10701 #| msgid "Date and time"
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Haiti Daylight Time"
10704 msgstr "Dato og klokkeslett"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10707 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10712 #| msgid "Central European"
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Central European Standard Time"
10715 msgstr "Sentral-europeisk"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10719 #| msgid "Central European"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Central European Daylight Time"
10722 msgstr "Sentral-europeisk"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10725 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10730 #| msgid "&Standard bar"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Morocco Standard Time"
10733 msgstr "&Standardlinje"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Morocco Daylight Time"
10740 msgstr "Dato og klokkeslett"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10743 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10752 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10757 #| msgid "Date and time"
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Altai Standard Time"
10760 msgstr "Dato og klokkeslett"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10764 #| msgid "Date and time"
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Altai Daylight Time"
10767 msgstr "Dato og klokkeslett"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10770 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10775 #| msgid "Central European"
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Central Europe Standard Time"
10778 msgstr "Sentral-europeisk"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10782 #| msgid "Central European"
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Central Europe Daylight Time"
10785 msgstr "Sentral-europeisk"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10788 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Iran Standard Time"
10796 msgstr "Dato og klokkeslett"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Iran Daylight Time"
10803 msgstr "Dato og klokkeslett"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10806 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10814 msgstr "Dato og klokkeslett"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10821 msgstr "Dato og klokkeslett"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10825 #| msgid "Date and time"
10826 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10827 msgstr "Dato og klokkeslett"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10831 #| msgid "&Standard bar"
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Sao Tome Standard Time"
10834 msgstr "&Standardlinje"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10838 #| msgid "Date and time"
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10841 msgstr "Dato og klokkeslett"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10844 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10849 #| msgid "Date and time"
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Namibia Standard Time"
10852 msgstr "Dato og klokkeslett"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10856 #| msgid "Date and time"
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Namibia Daylight Time"
10859 msgstr "Dato og klokkeslett"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10862 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Tonga Standard Time"
10870 msgstr "Dato og klokkeslett"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10874 #| msgid "Date and time"
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Tonga Daylight Time"
10877 msgstr "Dato og klokkeslett"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10880 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10885 #| msgid "Date and time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10888 msgstr "Dato og klokkeslett"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10895 msgstr "Dato og klokkeslett"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10898 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10903 #| msgid "&Standard bar"
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "GMT Standard Time"
10906 msgstr "&Standardlinje"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "GMT Daylight Time"
10913 msgstr "Dato og klokkeslett"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10916 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "South Sudan Standard Time"
10924 msgstr "Dato og klokkeslett"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "South Sudan Daylight Time"
10931 msgstr "Dato og klokkeslett"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10934 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10939 #| msgid "Central European"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Central Asia Standard Time"
10942 msgstr "Sentral-europeisk"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10946 #| msgid "Central European"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Central Asia Daylight Time"
10949 msgstr "Sentral-europeisk"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10952 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10957 #| msgid "&Standard bar"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Lord Howe Standard Time"
10960 msgstr "&Standardlinje"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10967 msgstr "Dato og klokkeslett"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10970 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Arabic Standard Time"
10978 msgstr "Dato og klokkeslett"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Arabic Daylight Time"
10985 msgstr "Dato og klokkeslett"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10988 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10997 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Magadan Standard Time"
11005 msgstr "Dato og klokkeslett"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Magadan Daylight Time"
11012 msgstr "Dato og klokkeslett"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11015 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Newfoundland Standard Time"
11023 msgstr "Dato og klokkeslett"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11030 msgstr "Dato og klokkeslett"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11033 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Sudan Standard Time"
11041 msgstr "Dato og klokkeslett"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Sudan Daylight Time"
11048 msgstr "Dato og klokkeslett"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11051 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "West Pacific Standard Time"
11059 msgstr "Dato og klokkeslett"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "West Pacific Daylight Time"
11066 msgstr "Dato og klokkeslett"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11069 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Pacific Standard Time"
11077 msgstr "Dato og klokkeslett"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Pacific Daylight Time"
11084 msgstr "Dato og klokkeslett"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11087 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11095 msgstr "Dato og klokkeslett"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11102 msgstr "Dato og klokkeslett"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11105 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Magallanes Standard Time"
11113 msgstr "Dato og klokkeslett"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Magallanes Daylight Time"
11120 msgstr "Dato og klokkeslett"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11123 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Samoa Standard Time"
11131 msgstr "Dato og klokkeslett"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Samoa Daylight Time"
11138 msgstr "Dato og klokkeslett"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11141 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11146 #| msgid "&Standard bar"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11149 msgstr "&Standardlinje"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11156 msgstr "Dato og klokkeslett"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11159 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11164 #| msgid "Date and time"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11167 msgstr "Dato og klokkeslett"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11174 msgstr "Dato og klokkeslett"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11177 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11182 #| msgid "&Standard bar"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Middle East Standard Time"
11185 msgstr "&Standardlinje"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Middle East Daylight Time"
11192 msgstr "Dato og klokkeslett"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11195 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11200 #| msgid "&Standard bar"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Tokyo Standard Time"
11203 msgstr "&Standardlinje"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Tokyo Daylight Time"
11210 msgstr "Dato og klokkeslett"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11213 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11218 #| msgid "Date and time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Line Islands Standard Time"
11221 msgstr "Dato og klokkeslett"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Line Islands Daylight Time"
11228 msgstr "Dato og klokkeslett"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11231 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Cuba Standard Time"
11239 msgstr "Dato og klokkeslett"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Cuba Daylight Time"
11246 msgstr "Dato og klokkeslett"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11249 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11254 #| msgid "Date and time"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Jordan Standard Time"
11257 msgstr "Dato og klokkeslett"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Jordan Daylight Time"
11264 msgstr "Dato og klokkeslett"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11267 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11272 #| msgid "Central European"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Central Standard Time"
11275 msgstr "Sentral-europeisk"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11279 #| msgid "Central European"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Central Daylight Time"
11282 msgstr "Sentral-europeisk"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11285 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Russia Time Zone 3"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11294 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11299 #| msgid "&Standard bar"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Volgograd Standard Time"
11302 msgstr "&Standardlinje"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Volgograd Daylight Time"
11309 msgstr "Dato og klokkeslett"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11312 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11317 #| msgid "&Standard bar"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Azores Standard Time"
11320 msgstr "&Standardlinje"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Azores Daylight Time"
11327 msgstr "Dato og klokkeslett"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11330 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11335 #| msgid "&Standard bar"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "North Asia East Standard Time"
11338 msgstr "&Standardlinje"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "North Asia East Daylight Time"
11345 msgstr "Dato og klokkeslett"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11348 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11357 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11362 #| msgid "Date and time"
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Argentina Standard Time"
11365 msgstr "Dato og klokkeslett"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Argentina Daylight Time"
11372 msgstr "Dato og klokkeslett"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11375 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11380 #| msgid "&Standard bar"
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11383 msgstr "&Standardlinje"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11390 msgstr "Dato og klokkeslett"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11393 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11398 #| msgid "&Standard bar"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Marquesas Standard Time"
11401 msgstr "&Standardlinje"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Marquesas Daylight Time"
11408 msgstr "Dato og klokkeslett"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11411 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11416 #| msgid "Date and time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Myanmar Standard Time"
11419 msgstr "Dato og klokkeslett"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Myanmar Daylight Time"
11426 msgstr "Dato og klokkeslett"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11429 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Coordinated Universal Time"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11438 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "India Standard Time"
11446 msgstr "Dato og klokkeslett"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11450 #| msgid "Date and time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "India Daylight Time"
11453 msgstr "Dato og klokkeslett"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11456 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11461 #| msgid "&Standard bar"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "GTB Standard Time"
11464 msgstr "&Standardlinje"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11468 #| msgid "Date and time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "GTB Daylight Time"
11471 msgstr "Dato og klokkeslett"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11474 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Turkey Standard Time"
11482 msgstr "Dato og klokkeslett"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Turkey Daylight Time"
11489 msgstr "Dato og klokkeslett"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11492 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11497 #| msgid "Date and time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Astrakhan Standard Time"
11500 msgstr "Dato og klokkeslett"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11507 msgstr "Dato og klokkeslett"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11510 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11515 #| msgid "Date and time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Fiji Standard Time"
11518 msgstr "Dato og klokkeslett"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Fiji Daylight Time"
11525 msgstr "Dato og klokkeslett"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11528 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11533 #| msgid "Central European"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Canada Central Standard Time"
11536 msgstr "Sentral-europeisk"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11540 #| msgid "Central European"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Canada Central Daylight Time"
11543 msgstr "Sentral-europeisk"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11546 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Yukon Standard Time"
11554 msgstr "Dato og klokkeslett"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Yukon Daylight Time"
11561 msgstr "Dato og klokkeslett"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11564 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Taipei Standard Time"
11572 msgstr "Dato og klokkeslett"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Taipei Daylight Time"
11579 msgstr "Dato og klokkeslett"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11582 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11587 #| msgid "Central European"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "W. Europe Standard Time"
11590 msgstr "Sentral-europeisk"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11594 #| msgid "Central European"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "W. Europe Daylight Time"
11597 msgstr "Sentral-europeisk"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11600 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Montevideo Standard Time"
11608 msgstr "Dato og klokkeslett"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Montevideo Daylight Time"
11615 msgstr "Dato og klokkeslett"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11618 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11623 #| msgid "Date and time"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Pakistan Standard Time"
11626 msgstr "Dato og klokkeslett"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Pakistan Daylight Time"
11633 msgstr "Dato og klokkeslett"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11636 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11641 #| msgid "&Standard bar"
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Tomsk Standard Time"
11644 msgstr "&Standardlinje"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11648 #| msgid "Date and time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Tomsk Daylight Time"
11651 msgstr "Dato og klokkeslett"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11654 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11659 #| msgid "Date and time"
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Caucasus Standard Time"
11662 msgstr "Dato og klokkeslett"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Caucasus Daylight Time"
11669 msgstr "Dato og klokkeslett"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11672 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11677 #| msgid "Date and time"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11680 msgstr "Dato og klokkeslett"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11687 msgstr "Dato og klokkeslett"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11690 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11695 #| msgid "Central European"
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11698 msgstr "Sentral-europeisk"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11702 #| msgid "Central European"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11705 msgstr "Sentral-europeisk"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11708 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Eastern Standard Time"
11716 msgstr "Dato og klokkeslett"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Eastern Daylight Time"
11723 msgstr "Dato og klokkeslett"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11726 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Transbaikal Standard Time"
11734 msgstr "Dato og klokkeslett"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11741 msgstr "Dato og klokkeslett"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11744 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11749 #| msgid "Central European"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "E. Europe Standard Time"
11752 msgstr "Sentral-europeisk"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11756 #| msgid "Central European"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "E. Europe Daylight Time"
11759 msgstr "Sentral-europeisk"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11762 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11767 #| msgid "Date and time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11770 msgstr "Dato og klokkeslett"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11774 #| msgid "Date and time"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11777 msgstr "Dato og klokkeslett"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11780 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11785 #| msgid "Date and time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Saratov Standard Time"
11788 msgstr "Dato og klokkeslett"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11792 #| msgid "Date and time"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Saratov Daylight Time"
11795 msgstr "Dato og klokkeslett"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11798 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11803 #| msgid "Date and time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Atlantic Standard Time"
11806 msgstr "Dato og klokkeslett"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11810 #| msgid "Date and time"
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Atlantic Daylight Time"
11813 msgstr "Dato og klokkeslett"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11816 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11821 #| msgid "Date and time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Mountain Standard Time"
11824 msgstr "Dato og klokkeslett"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11828 #| msgid "Date and time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Mountain Daylight Time"
11831 msgstr "Dato og klokkeslett"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11834 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11839 #| msgid "Date and time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "US Eastern Standard Time"
11842 msgstr "Dato og klokkeslett"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11846 #| msgid "Date and time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "US Eastern Daylight Time"
11849 msgstr "Dato og klokkeslett"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11852 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Sakhalin Standard Time"
11860 msgstr "Dato og klokkeslett"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11867 msgstr "Dato og klokkeslett"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11870 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11875 #| msgid "&Standard bar"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "North Korea Standard Time"
11878 msgstr "&Standardlinje"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11882 #| msgid "Date and time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "North Korea Daylight Time"
11885 msgstr "Dato og klokkeslett"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11888 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11893 #| msgid "Date and time"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Tasmania Standard Time"
11896 msgstr "Dato og klokkeslett"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Tasmania Daylight Time"
11903 msgstr "Dato og klokkeslett"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11906 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11911 #| msgid "Central European"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Central America Standard Time"
11914 msgstr "Sentral-europeisk"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11918 #| msgid "Central European"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Central America Daylight Time"
11921 msgstr "Sentral-europeisk"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11924 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11933 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "US Mountain Standard Time"
11941 msgstr "Dato og klokkeslett"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "US Mountain Daylight Time"
11948 msgstr "Dato og klokkeslett"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11951 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "South Africa Standard Time"
11959 msgstr "Dato og klokkeslett"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "South Africa Daylight Time"
11966 msgstr "Dato og klokkeslett"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11969 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11977 msgstr "Dato og klokkeslett"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11984 msgstr "Dato og klokkeslett"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11987 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11996 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12001 #| msgid "Date and time"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12004 msgstr "Dato og klokkeslett"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12011 msgstr "Dato og klokkeslett"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12014 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12019 #| msgid "Date and time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Afghanistan Standard Time"
12022 msgstr "Dato og klokkeslett"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12026 #| msgid "Date and time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12029 msgstr "Dato og klokkeslett"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12032 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Yakutsk Standard Time"
12040 msgstr "Dato og klokkeslett"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12044 #| msgid "Date and time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12047 msgstr "Dato og klokkeslett"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12050 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "SA Eastern Standard Time"
12058 msgstr "Dato og klokkeslett"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12065 msgstr "Dato og klokkeslett"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12068 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Arab Standard Time"
12076 msgstr "Dato og klokkeslett"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Arab Daylight Time"
12083 msgstr "Dato og klokkeslett"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12086 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Arabian Standard Time"
12094 msgstr "Dato og klokkeslett"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Arabian Daylight Time"
12101 msgstr "Dato og klokkeslett"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12104 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Tocantins Standard Time"
12112 msgstr "Dato og klokkeslett"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Tocantins Daylight Time"
12119 msgstr "Dato og klokkeslett"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12122 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Russian Standard Time"
12130 msgstr "Dato og klokkeslett"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12134 #| msgid "Date and time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Russian Daylight Time"
12137 msgstr "Dato og klokkeslett"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12140 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12145 #| msgid "Central European"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12148 msgstr "Sentral-europeisk"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12152 #| msgid "Central European"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12155 msgstr "Sentral-europeisk"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12158 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12163 #| msgid "Date and time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Romance Standard Time"
12166 msgstr "Dato og klokkeslett"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12170 #| msgid "Date and time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Romance Daylight Time"
12173 msgstr "Dato og klokkeslett"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12176 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12181 #| msgid "Date and time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12184 msgstr "Dato og klokkeslett"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12191 msgstr "Dato og klokkeslett"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12194 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Russia Time Zone 11"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12203 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "West Bank Standard Time"
12211 msgstr "Dato og klokkeslett"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "West Bank Daylight Time"
12218 msgstr "Dato og klokkeslett"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12221 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Syria Standard Time"
12229 msgstr "Dato og klokkeslett"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Syria Daylight Time"
12236 msgstr "Dato og klokkeslett"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12239 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12244 #| msgid "Central European"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "AUS Central Standard Time"
12247 msgstr "Sentral-europeisk"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12251 #| msgid "Central European"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "AUS Central Daylight Time"
12254 msgstr "Sentral-europeisk"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12257 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12262 #| msgid "&Standard bar"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Greenwich Standard Time"
12265 msgstr "&Standardlinje"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Greenwich Daylight Time"
12272 msgstr "Dato og klokkeslett"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12275 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12280 #| msgid "Date and time"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12283 msgstr "Dato og klokkeslett"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12287 #| msgid "Date and time"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12290 msgstr "Dato og klokkeslett"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12293 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12298 #| msgid "&Standard bar"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Norfolk Standard Time"
12301 msgstr "&Standardlinje"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Norfolk Daylight Time"
12308 msgstr "Dato og klokkeslett"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12311 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Israel Standard Time"
12319 msgstr "Dato og klokkeslett"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Israel Daylight Time"
12326 msgstr "Dato og klokkeslett"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12329 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12334 #| msgid "Date and time"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Bangladesh Standard Time"
12337 msgstr "Dato og klokkeslett"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12344 msgstr "Dato og klokkeslett"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12347 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "SA Pacific Standard Time"
12355 msgstr "Dato og klokkeslett"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12362 msgstr "Dato og klokkeslett"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12365 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "West Asia Standard Time"
12373 msgstr "Dato og klokkeslett"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "West Asia Daylight Time"
12380 msgstr "Dato og klokkeslett"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12383 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Alaskan Standard Time"
12391 msgstr "Dato og klokkeslett"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Alaskan Daylight Time"
12398 msgstr "Dato og klokkeslett"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12401 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12406 #| msgid "Date and time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Paraguay Standard Time"
12409 msgstr "Dato og klokkeslett"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Paraguay Daylight Time"
12416 msgstr "Dato og klokkeslett"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12419 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Dateline Standard Time"
12427 msgstr "Dato og klokkeslett"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12431 #| msgid "Date and time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Dateline Daylight Time"
12434 msgstr "Dato og klokkeslett"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12437 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "Libya Standard Time"
12445 msgstr "Dato og klokkeslett"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Libya Daylight Time"
12452 msgstr "Dato og klokkeslett"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12455 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Bahia Standard Time"
12463 msgstr "Dato og klokkeslett"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Bahia Daylight Time"
12470 msgstr "Dato og klokkeslett"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12473 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12478 #| msgid "Date and time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Venezuela Standard Time"
12481 msgstr "Dato og klokkeslett"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Venezuela Daylight Time"
12488 msgstr "Dato og klokkeslett"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12491 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12496 #| msgid "Date and time"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Bougainville Standard Time"
12499 msgstr "Dato og klokkeslett"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Bougainville Daylight Time"
12506 msgstr "Dato og klokkeslett"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12509 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12514 #| msgid "Date and time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Hawaiian Standard Time"
12517 msgstr "Dato og klokkeslett"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12524 msgstr "Dato og klokkeslett"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12527 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "SE Asia Standard Time"
12535 msgstr "Dato og klokkeslett"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "SE Asia Daylight Time"
12542 msgstr "Dato og klokkeslett"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12545 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12550 #| msgid "&Standard bar"
12551 msgctxt "maximum 31 characters"
12552 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12553 msgstr "&Standardlinje"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12560 msgstr "Dato og klokkeslett"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12563 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12568 #| msgid "Date and time"
12569 msgctxt "maximum 31 characters"
12570 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12571 msgstr "Dato og klokkeslett"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12578 msgstr "Dato og klokkeslett"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12581 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12586 #| msgid "Date and time"
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "New Zealand Standard Time"
12589 msgstr "Dato og klokkeslett"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "New Zealand Daylight Time"
12596 msgstr "Dato og klokkeslett"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12599 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12604 #| msgid "Date and time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Aleutian Standard Time"
12607 msgstr "Dato og klokkeslett"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Aleutian Daylight Time"
12614 msgstr "Dato og klokkeslett"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12617 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12622 #| msgid "&Standard bar"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Omsk Standard Time"
12625 msgstr "&Standardlinje"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Omsk Daylight Time"
12632 msgstr "Dato og klokkeslett"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12635 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12640 #| msgid "Central European"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12643 msgstr "Sentral-europeisk"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12647 #| msgid "Central European"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12650 msgstr "Sentral-europeisk"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12653 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12658 #| msgid "&Standard bar"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Belarus Standard Time"
12661 msgstr "&Standardlinje"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Belarus Daylight Time"
12668 msgstr "Dato og klokkeslett"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12671 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12676 #| msgid "Date and time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "SA Western Standard Time"
12679 msgstr "Dato og klokkeslett"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12683 #| msgid "Date and time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "SA Western Daylight Time"
12686 msgstr "Dato og klokkeslett"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12689 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12694 #| msgid "Date and time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Greenland Standard Time"
12697 msgstr "Dato og klokkeslett"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12701 #| msgid "Date and time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "Greenland Daylight Time"
12704 msgstr "Dato og klokkeslett"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12707 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Easter Island Standard Time"
12715 msgstr "Dato og klokkeslett"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "Easter Island Daylight Time"
12722 msgstr "Dato og klokkeslett"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12725 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Russia Time Zone 10"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12734 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12739 #| msgid "&Standard bar"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Egypt Standard Time"
12742 msgstr "&Standardlinje"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Egypt Daylight Time"
12749 msgstr "Dato og klokkeslett"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12752 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12757 #| msgid "Date and time"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12760 msgstr "Dato og klokkeslett"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12767 msgstr "Dato og klokkeslett"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12770 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12775 #| msgid "Date and time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Mauritius Standard Time"
12778 msgstr "Dato og klokkeslett"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Mauritius Daylight Time"
12785 msgstr "Dato og klokkeslett"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12788 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12793 #| msgid "&Standard bar"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Vladivostok Standard Time"
12796 msgstr "&Standardlinje"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12803 msgstr "Dato og klokkeslett"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12806 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12811 #| msgid "&Standard bar"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Singapore Standard Time"
12814 msgstr "&Standardlinje"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Singapore Daylight Time"
12821 msgstr "Dato og klokkeslett"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12824 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12829 #| msgid "&Standard bar"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Korea Standard Time"
12832 msgstr "&Standardlinje"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Korea Daylight Time"
12839 msgstr "Dato og klokkeslett"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12842 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12850 msgstr "Dato og klokkeslett"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12857 msgstr "Dato og klokkeslett"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12860 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12865 #| msgid "Central European"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "E. Africa Standard Time"
12868 msgstr "Sentral-europeisk"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12872 #| msgid "Central European"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "E. Africa Daylight Time"
12875 msgstr "Sentral-europeisk"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12878 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12883 #| msgid "&Standard bar"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "FLE Standard Time"
12886 msgstr "&Standardlinje"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "FLE Daylight Time"
12893 msgstr "Dato og klokkeslett"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12896 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12901 #| msgid "Date and time"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "E. South America Standard Time"
12904 msgstr "Dato og klokkeslett"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "E. South America Daylight Time"
12911 msgstr "Dato og klokkeslett"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12914 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12919 #| msgid "Central European"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "Central Pacific Standard Time"
12922 msgstr "Sentral-europeisk"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12926 #| msgid "Central European"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12929 msgstr "Sentral-europeisk"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12932 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12937 #| msgid "Central European"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12940 msgstr "Sentral-europeisk"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12944 #| msgid "Central European"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12947 msgstr "Sentral-europeisk"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12950 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12955 #| msgid "Date and time"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Pacific SA Standard Time"
12958 msgstr "Dato og klokkeslett"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12965 msgstr "Dato og klokkeslett"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12968 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12973 #| msgid "Date and time"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "E. Australia Standard Time"
12976 msgstr "Dato og klokkeslett"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "E. Australia Daylight Time"
12983 msgstr "Dato og klokkeslett"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12986 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12991 #| msgid "Date and time"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "W. Australia Standard Time"
12994 msgstr "Dato og klokkeslett"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "W. Australia Daylight Time"
13001 msgstr "Dato og klokkeslett"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13004 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13007 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13008 msgid "Security Warning"
13009 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13011 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13012 msgid "Do you want to install this software?"
13013 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13016 msgid "Don't install"
13017 msgstr "Ikke installer"
13019 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13021 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13022 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13024 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13025 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13028 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13029 msgid "Installation of component failed: %08x"
13030 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13032 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13033 msgid "Install (%d)"
13034 msgstr "Installer (%d)"
13036 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13040 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13044 msgstr "Gjenopp&rett"
13046 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13050 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13051 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13053 msgstr "&Størrelse"
13055 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13059 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13065 #: dlls/user32/user32.rc:36
13066 msgid "&Close\tAlt+F4"
13067 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13069 #: dlls/user32/user32.rc:38
13070 msgid "&About Wine"
13073 #: dlls/user32/user32.rc:49
13074 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13075 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13077 #: dlls/user32/user32.rc:51
13078 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13079 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13081 #: dlls/user32/user32.rc:81
13085 #: dlls/user32/user32.rc:85
13089 #: dlls/user32/user32.rc:86
13091 msgstr "P&røv igjen"
13093 #: dlls/user32/user32.rc:87
13097 #: dlls/user32/user32.rc:94
13098 msgid "Select Window"
13099 msgstr "Velg vindu"
13101 #: dlls/user32/user32.rc:72
13102 msgid "&More Windows..."
13103 msgstr "&Mer Windows..."
13105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13111 #| msgid "Out of memory."
13112 msgid "Out of memory"
13113 msgstr "Ikke nok minne."
13115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13116 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13119 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13121 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13122 msgid "Type mismatch"
13123 msgstr "Feil datatype.\n"
13125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13127 #| msgid "I/O device error.\n"
13128 msgid "Device I/O error"
13129 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13133 #| msgid "File already exists.\n"
13134 msgid "File already exists"
13135 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13139 #| msgid "Disk full.\n"
13141 msgstr "Disken er full.\n"
13143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13145 #| msgid "Too many open files.\n"
13146 msgid "Too many files"
13147 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13151 #| msgid "Access denied.\n"
13152 msgid "Permission denied"
13153 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13156 msgid "Path/File access error"
13159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13161 #| msgid "Path not found.\n"
13162 msgid "Path not found"
13163 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13167 #| msgid "(value not set)"
13168 msgid "Object variable not set"
13169 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13171 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13173 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13174 msgid "Invalid use of Null"
13175 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13177 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13178 msgid "Can't create necessary temporary file"
13181 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13183 #| msgid "Automation server can't create object"
13184 msgid "ActiveX component can't create object"
13185 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13189 #| msgid "Object doesn't support this action"
13190 msgid "Class doesn't support Automation"
13191 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13193 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13194 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13199 #| msgid "Object doesn't support this action"
13200 msgid "Object doesn't support named arguments"
13201 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13205 #| msgid "Object doesn't support this action"
13206 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13207 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13209 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13211 #| msgid "Element not found.\n"
13212 msgid "Named argument not found"
13213 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13215 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13216 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13219 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13221 #| msgid "Object Class Violation"
13222 msgid "Object not a collection"
13223 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13225 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13227 #| msgid "Specified control was not found in message"
13228 msgid "Specified DLL function not found"
13229 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13231 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13232 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13236 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13240 msgid "Invalid or unqualified reference"
13243 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13244 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13248 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13251 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13255 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13256 msgid "Hide Others"
13257 msgstr "Skjul andre"
13259 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13263 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13265 msgstr "Avslutt %@"
13267 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13271 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13275 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13279 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13283 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13284 msgid "Enter Full Screen"
13285 msgstr "Gå til fullskjerm"
13287 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13288 msgid "Bring All to Front"
13289 msgstr "Vis alle øverst"
13291 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13292 msgid "Paper Si&ze:"
13293 msgstr "Papir&størrelse:"
13295 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13299 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13303 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13307 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13308 msgid "Authentication Required"
13311 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13315 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13316 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13317 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13319 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13320 msgid "Do you want to continue anyway?"
13321 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13323 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13324 msgid "LAN Connection"
13325 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13327 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13328 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13329 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13331 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13332 msgid "The date on the certificate is invalid."
13333 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13335 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13336 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13337 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13339 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13341 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13343 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13345 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13346 msgid "Effective Date"
13349 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13351 #| msgid "Security"
13352 msgid "Security Protocol"
13355 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13357 #| msgid "Signature"
13358 msgid "Signature Type"
13361 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13363 #| msgid "Encrypting File System"
13364 msgid "Encryption Type"
13365 msgstr "Krypterer filsystem"
13367 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13368 msgid "Privacy Strength"
13371 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13375 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13376 msgid "The request has timed out.\n"
13377 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13379 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13380 msgid "An internal error has occurred.\n"
13381 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13383 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13384 msgid "The URL is invalid.\n"
13385 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13387 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13388 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13389 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13391 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13392 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13393 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13395 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13396 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13397 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13399 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13401 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13402 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13405 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13406 msgid "The requested item could not be located.\n"
13407 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13409 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13410 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13411 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13413 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13414 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13415 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13417 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13419 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13420 "certificate is expired.\n"
13422 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13425 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13426 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13427 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13430 msgid "The specified command was carried out."
13431 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13434 msgid "Undefined external error."
13435 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13438 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13439 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13442 msgid "The driver was not enabled."
13443 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13445 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13447 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13450 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13453 msgid "The specified device handle is invalid."
13454 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13456 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13457 msgid "There is no driver installed on your system!"
13458 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13460 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13462 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13463 "increase available memory, and then try again."
13465 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13466 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13468 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13470 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13471 "which functions and messages the driver supports."
13473 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13474 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13476 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13477 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13478 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13480 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13481 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13482 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13484 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13485 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13486 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13490 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13491 "Capabilities function to determine the supported formats."
13493 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13494 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13498 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13499 "device, or wait until the data is finished playing."
13501 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13502 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13506 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13507 "header, and then try again."
13509 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13510 "hodet og prøv deretter igjen."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13514 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13515 "and then try again."
13517 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13522 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13523 "header, and then try again."
13525 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13526 "og prøv deretter igjen."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13530 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13531 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13533 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13534 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13538 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13539 "transmitted, and then try again."
13541 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13545 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13548 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13549 "installert på systemet."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13553 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13554 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13556 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13557 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13559 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13560 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13562 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13565 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13566 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13569 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13570 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13574 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13575 "or contact the device manufacturer."
13577 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13578 "kontakt leverandøren."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13581 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13582 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13586 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13589 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13594 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13596 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13599 msgid "No command was specified."
13600 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13604 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13605 "size of the buffer."
13607 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13612 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13614 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13617 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13618 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13622 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13623 "manufacturer about obtaining a new driver."
13625 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13630 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13631 "manufacturer about obtaining a new driver."
13633 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13637 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13638 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13641 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13642 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13646 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13648 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13652 msgid "The device driver is not ready."
13653 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13656 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13658 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13663 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13666 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13667 "tilgang til feil."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13670 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13671 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13675 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13676 "separately to determine which devices caused the error."
13678 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13679 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13682 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13683 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13686 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13688 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13691 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13692 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13696 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13697 "still connected to the network."
13699 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13700 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13704 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13705 "device name is spelled correctly."
13707 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13708 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13712 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13715 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13720 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13723 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13726 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13727 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13731 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13732 "parameter with each 'open' command."
13734 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13735 "'open'-kommando for å dele den."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13739 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13740 "Please supply one."
13742 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13746 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13747 "documentation for valid formats."
13749 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13750 "for gyldige formater."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13754 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13757 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13760 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13761 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13765 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13766 "may be corrupt, or not in the correct format."
13768 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13769 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13772 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13773 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13776 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13777 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13780 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13781 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13784 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13785 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13788 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13789 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13793 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13794 "sequence, and then try again."
13796 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13801 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13802 "the device is closed, and then try again."
13804 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13805 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13809 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13810 "characters, followed by a period and an extension."
13812 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13813 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13817 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13819 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13823 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13824 "in Control Panel to install the device."
13826 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13827 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13831 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13832 "restarting your computer."
13834 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13835 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13839 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13840 "cannot change directories."
13842 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13843 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13847 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13850 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13851 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13854 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13855 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13858 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13859 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13863 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13864 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13868 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13869 "until a wave device is free, and then try again."
13871 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13872 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13876 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13877 "until the device is free, and then try again."
13879 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13880 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13884 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13885 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13887 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13888 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13892 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13893 "until the device is free, and then try again."
13895 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13896 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13899 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13900 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13903 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13904 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13908 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13909 "the Drivers option to install the wave device."
13911 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13912 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13916 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13919 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13923 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13924 "the Drivers option to install the wave device."
13926 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13927 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13931 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13934 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13938 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13939 "You can't use them together."
13940 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13944 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13947 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13952 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13953 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13955 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13956 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13959 msgid "An error occurred with the specified port."
13960 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13964 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13965 "these applications, and then try again."
13967 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
13968 "programmene og prøv igjen."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13971 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13972 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13976 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13977 "Control Panel to install a MIDI driver."
13979 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
13980 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13983 msgid "There is no display window."
13984 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13987 msgid "Could not create or use window."
13988 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13992 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13993 "check your disk or network connection."
13995 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
13996 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14000 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14001 "are still connected to the network."
14003 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14004 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14007 msgid "Wine Sound Mapper"
14008 msgstr "Wine Sound Mapper"
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14015 msgid "Master Volume"
14016 msgstr "Master volum"
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14022 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14023 msgid "Print to File"
14024 msgstr "Skriv til fil"
14026 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14027 msgid "&Output File Name:"
14030 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14031 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14032 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14034 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14035 msgid "Unable to create the output file."
14036 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14043 msgid "Operations Error"
14044 msgstr "Operasjonsfeil"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14047 msgid "Protocol Error"
14048 msgstr "Protokollfeil"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14051 msgid "Time Limit Exceeded"
14052 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14055 msgid "Size Limit Exceeded"
14056 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14059 msgid "Compare False"
14060 msgstr "Sammenlikne usann"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14063 msgid "Compare True"
14064 msgstr "Sammenlikne sann"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14067 msgid "Authentication Method Not Supported"
14068 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14071 msgid "Strong Authentication Required"
14072 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14075 msgid "Referral (v2)"
14076 msgstr "Henvisning (v2)"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14080 msgstr "Henvisning"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14083 msgid "Administration Limit Exceeded"
14084 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14087 msgid "Unavailable Critical Extension"
14088 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14091 msgid "Confidentiality Required"
14092 msgstr "Krever konfidensialitet"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14095 msgid "SASL Bind in Progress"
14096 msgstr "SASL binding pågår"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14099 msgid "No Such Attribute"
14100 msgstr "Ingen sånn attributt"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14103 msgid "Undefined Type"
14104 msgstr "Udefinert type"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14107 msgid "Inappropriate Matching"
14108 msgstr "Upassende sammenlikning"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14111 msgid "Constraint Violation"
14112 msgstr "Pressovertredelse"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14115 msgid "Attribute Or Value Exists"
14116 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14119 msgid "Invalid Syntax"
14120 msgstr "Ugyldig syntaks"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14123 msgid "No Such Object"
14124 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14127 msgid "Alias Problem"
14128 msgstr "Alias-problem"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14131 msgid "Invalid DN Syntax"
14132 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14139 msgid "Alias Dereference Problem"
14140 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14143 msgid "Inappropriate Authentication"
14144 msgstr "Upassende autentisering"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14147 msgid "Invalid Credentials"
14148 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14151 msgid "Insufficient Rights"
14152 msgstr "Manglende rettigheter"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14159 msgid "Unavailable"
14160 msgstr "Utilgjengelig"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14163 msgid "Unwilling To Perform"
14164 msgstr "Uvillig til å utføre"
14166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14167 msgid "Loop Detected"
14168 msgstr "Løkke oppdaget"
14170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14171 msgid "Sort Control Missing"
14172 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14175 msgid "Index range error"
14176 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14179 msgid "Naming Violation"
14180 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14183 msgid "Object Class Violation"
14184 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14187 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14188 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14191 msgid "Not allowed on RDN"
14192 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14195 msgid "Already Exists"
14196 msgstr "Finnes allerede"
14198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14199 msgid "No Object Class Mods"
14200 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14203 msgid "Results Too Large"
14204 msgstr "Resultatene er for store"
14206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14207 msgid "Affects Multiple DSAs"
14208 msgstr "Berører flere DSA'er"
14210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14211 msgid "Server Down"
14212 msgstr "Tjener nede"
14214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14215 msgid "Local Error"
14216 msgstr "Lokal feil"
14218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14219 msgid "Encoding Error"
14220 msgstr "Kodingsfeil"
14222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14223 msgid "Decoding Error"
14224 msgstr "Dekodingsfeil"
14226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14228 msgstr "Tidsavbrudd"
14230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14231 msgid "Auth Unknown"
14232 msgstr "Ukjent autentisering"
14234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14235 msgid "Filter Error"
14236 msgstr "Filterfeil"
14238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14239 msgid "User Canceled"
14240 msgstr "Bruker avbrøt"
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14243 msgid "Parameter Error"
14244 msgstr "Parameterfeil"
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14248 msgstr "Intet minne"
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14251 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14252 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14255 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14256 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14259 msgid "Specified control was not found in message"
14260 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14263 msgid "No result present in message"
14264 msgstr "Ingen resultater i melding"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14267 msgid "More results returned"
14268 msgstr "Flere resultater returnert"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14271 msgid "Loop while handling referrals"
14272 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14275 msgid "Referral hop limit exceeded"
14276 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14278 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14280 "Not Yet Implemented\n"
14283 "Ikke implementert ennå\n"
14286 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14287 msgid "%1: File Not Found\n"
14288 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14290 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14292 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14295 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14300 " + Sets an attribute.\n"
14301 " - Clears an attribute.\n"
14302 " R Read-only file attribute.\n"
14303 " A Archive file attribute.\n"
14304 " S System file attribute.\n"
14305 " H Hidden file attribute.\n"
14306 " [drive:][path][filename]\n"
14307 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14308 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14309 " /D Processes folders as well.\n"
14311 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14314 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14319 " + Slå på en egenskap.\n"
14320 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14321 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14322 " A Egenskap: arkiv.\n"
14323 " S Egenskap: systemfil.\n"
14324 " H Egenskap: skjult.\n"
14325 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14326 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14327 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14328 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14330 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14331 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14334 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14336 #| msgid "Invalid message.\n"
14337 msgid "Invalid code page\n"
14338 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14340 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14344 " Sets or displays the active console code page.\n"
14346 " number The console code page to activate.\n"
14348 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14352 #: programs/clock/clock.rc:32
14356 #: programs/clock/clock.rc:33
14360 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14364 msgstr "Skri&ft..."
14366 #: programs/clock/clock.rc:37
14367 msgid "&Without Titlebar"
14368 msgstr "&Uten tittellinje"
14370 #: programs/clock/clock.rc:39
14374 #: programs/clock/clock.rc:40
14378 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14380 msgid "&Always on Top"
14381 msgstr "&Alltid øverst"
14383 #: programs/clock/clock.rc:45
14384 msgid "&About Clock"
14385 msgstr "&Om Klokke"
14387 #: programs/clock/clock.rc:51
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14393 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14394 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14395 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14398 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14399 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14401 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14402 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14403 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14404 "den kalte prosedyren.\n"
14406 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14407 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14411 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14412 "default directory.\n"
14414 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14417 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14418 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14421 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14422 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14425 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14426 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14429 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14430 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14433 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14434 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14437 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14438 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14441 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14442 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14446 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14448 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14449 "the terminal device before they are executed.\n"
14451 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14452 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14453 "preceding it with an @ sign.\n"
14455 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14457 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14458 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14460 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14461 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14462 "et @-tegn foran den.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14465 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14466 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14470 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14472 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14474 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14476 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14478 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14480 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14484 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14487 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14488 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14489 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14490 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14491 "terminates the batch file execution.\n"
14493 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14495 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14497 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14498 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14499 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14500 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14501 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14503 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14507 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14508 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14510 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14511 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14515 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14517 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14518 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14519 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14521 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14522 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14524 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14526 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14527 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14528 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14530 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14531 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14535 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14537 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14538 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14539 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14541 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14543 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14544 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14545 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14548 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14550 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14553 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14554 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14558 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14560 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14561 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14563 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14565 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14567 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14568 "underkatalogene i den.\n"
14570 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14571 "stasjonsbokstaver.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14575 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14577 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14578 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14581 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14582 "variable, for example:\n"
14583 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14585 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14587 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14588 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14589 "for å endre innstillingen.\n"
14591 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14593 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14597 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14599 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14600 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14602 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14604 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14605 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14609 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14611 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14612 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14614 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14616 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14617 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14618 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14619 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14621 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14622 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14623 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14624 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14626 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14627 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14629 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14631 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14632 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14634 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14636 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14637 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14638 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14639 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14641 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14642 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14643 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14644 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14646 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14647 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14651 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14652 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14654 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14655 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14658 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14660 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14664 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14665 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14668 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14670 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14673 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14674 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14678 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14680 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14682 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14684 "SET <variable>=<value>\n"
14686 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14687 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14689 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14690 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14691 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14692 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14694 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14696 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14698 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14700 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14702 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14703 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14705 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14706 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14707 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14708 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14710 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14712 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14713 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14714 "called from the command line.\n"
14716 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14717 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14718 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14722 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14723 "with that suffix.\n"
14725 "start [options] program_filename [...]\n"
14726 "start [options] document_filename\n"
14729 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14730 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14731 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14732 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14733 "/min Start the program minimized.\n"
14734 "/max Start the program maximized.\n"
14735 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14736 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14737 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14738 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14739 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14740 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14741 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14742 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14743 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14745 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14747 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14748 "/? Display this help and exit.\n"
14750 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14753 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14754 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14757 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14758 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14759 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14760 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14761 "/min Start programmet minimert.\n"
14762 "/max Start programmet maksimert.\n"
14763 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14764 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14765 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14766 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14767 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14768 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14769 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14770 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14771 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14772 " dets avslutningskode.\n"
14773 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14775 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14776 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14779 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14780 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14783 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14784 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14788 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14789 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14791 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14792 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14796 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14798 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14799 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14800 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14802 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14804 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14805 "Gyldige måter er:\n"
14807 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14808 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14809 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14811 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14814 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14815 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14818 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14819 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14823 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14824 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14826 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14827 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14831 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14833 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14834 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14835 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14836 "settings are restored.\n"
14838 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14840 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14841 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14842 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14847 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14848 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14850 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14851 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14854 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14855 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14859 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14861 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14863 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14864 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14865 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14866 "association, if any.\n"
14868 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14870 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14872 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14873 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14874 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14879 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14881 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14883 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14884 "currently defined.\n"
14885 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14887 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14888 "associated to the specified file type.\n"
14890 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14892 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14894 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14895 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14896 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14897 "åpne-kommandoen.\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14900 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14901 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14905 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14906 "from a selectable list.\n"
14907 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14909 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14911 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14915 "Create a symbolic link.\n"
14917 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14920 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14921 "/h Create a hard link.\n"
14922 "/j Create a directory junction.\n"
14923 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14924 "target is the path that link_name points to.\n"
14926 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14928 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14931 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14932 "/h Opprett en hard lenke.\n"
14933 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14934 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14935 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14939 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14940 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14942 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14943 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14947 "CMD built-in commands are:\n"
14948 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14954 "COPY\t\tCopy file\n"
14955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14960 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14961 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14962 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14963 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14964 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14965 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14966 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14967 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14968 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14969 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14970 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14971 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14972 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14973 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14974 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14975 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14976 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14977 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14978 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14979 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14980 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14981 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14982 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14983 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14985 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14987 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
14988 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
14989 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
14990 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
14991 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
14992 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
14993 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
14994 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14995 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
14996 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
14997 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
14998 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
14999 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15000 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15002 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15003 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15004 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15005 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15006 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15007 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15008 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15009 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15010 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15011 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15012 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15013 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15014 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15015 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15016 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15017 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15019 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15020 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15021 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15022 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15023 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15024 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15025 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15027 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15030 msgid "Are you sure?"
15031 msgstr "Er du sikker?"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15044 msgid "File association missing for extension %1\n"
15045 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15048 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15049 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15052 msgid "Overwrite %1?"
15053 msgstr "Skrive over %1?"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15060 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15061 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15064 msgid "Argument missing\n"
15065 msgstr "Manglende argument\n"
15067 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15068 msgid "Syntax error\n"
15069 msgstr "Syntaksfeil\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15072 msgid "No help available for %1\n"
15073 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15076 msgid "Target to GOTO not found\n"
15077 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15080 msgid "Current Date is %1\n"
15081 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15084 msgid "Current Time is %1\n"
15085 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15088 msgid "Enter new date: "
15089 msgstr "Angi ny dato: "
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15092 msgid "Enter new time: "
15093 msgstr "Angi ny tid: "
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15096 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15097 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15099 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15100 msgid "Failed to open '%1'\n"
15101 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15104 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15105 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15114 msgstr "Slette %1?"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15117 msgid "Echo is %1\n"
15118 msgstr "Echo er %1\n"
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15121 msgid "Verify is %1\n"
15122 msgstr "Bekreft er %1\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15125 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15126 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15129 msgid "Parameter error\n"
15130 msgstr "Feil i parameter\n"
15132 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15134 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15137 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15141 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15142 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15145 msgid "PATH not found\n"
15146 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15149 msgid "Press any key to continue... "
15150 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15153 msgid "Wine Command Prompt"
15154 msgstr "Wine Kommandolinje"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15157 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15158 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15165 msgid "The input line is too long.\n"
15166 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15169 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15170 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15173 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15174 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15181 msgid " (Yes|No|All)"
15182 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15186 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15187 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15190 msgid "Division by zero error.\n"
15191 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15194 msgid "Expected an operand.\n"
15195 msgstr "Forventet en operand.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15198 msgid "Expected an operator.\n"
15199 msgstr "Forventet en operator.\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15202 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15203 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15207 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15208 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15210 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15211 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15214 msgid "Cursor size"
15215 msgstr "Pekerstørrelse"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15230 msgid "Command history"
15231 msgstr "Kommandohistorikk"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15234 msgid "&Buffer size:"
15235 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15238 msgid "&Remove duplicates"
15239 msgstr "Fje&rn duplikater"
15241 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15243 msgstr "Hurtigmeny"
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15258 msgid "&Quick Edit mode"
15259 msgstr "Rask redigerings&modus"
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15262 msgid "&Insert mode"
15263 msgstr "&Innrykksmodus"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15274 msgid "Configuration"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15278 msgid "Buffer zone"
15279 msgstr "Hurtigminnesone"
15281 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15290 msgid "Window size"
15291 msgstr "Vindustørrelse"
15293 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15297 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15301 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15302 msgid "End of program"
15303 msgstr "Ved programslutt"
15305 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15306 msgid "&Close console"
15307 msgstr "&Lukk konsoll"
15309 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15313 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15314 msgid "Console parameters"
15315 msgstr "Konsoll-parametere"
15317 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15318 msgid "Retain these settings for later sessions"
15319 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
15321 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15322 msgid "Modify only current session"
15323 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
15325 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15331 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15332 msgid "Set &Defaults"
15333 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15335 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15339 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15340 msgid "&Select all"
15343 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15347 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15351 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15352 msgid "Setup - Default settings"
15353 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15355 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15356 msgid "Setup - Current settings"
15357 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15359 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15360 msgid "Configuration error"
15361 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15363 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15365 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15368 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15371 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15372 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15375 msgid "This is a test"
15376 msgstr "Dette er en test"
15378 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15379 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15380 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15382 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15383 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15384 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15386 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15387 msgid "Wine Explorer"
15388 msgstr "Wine Utforsker"
15390 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15394 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15398 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15400 "- Supported Commands -\n"
15402 "hardlink hardlink management\n"
15405 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15407 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15409 "create create a hardlink\n"
15412 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15413 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15416 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15417 msgid "Usage: hostname\n"
15418 msgstr "Bruk: hostname\n"
15420 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15421 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15422 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15424 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15425 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15426 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15428 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15432 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15434 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15436 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15438 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15440 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15442 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15443 msgid "%1 adapter %2\n"
15444 msgstr "%1 enhet %2\n"
15446 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15450 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15451 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15452 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15454 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15455 msgid "IPv4 address"
15456 msgstr "IPv4-adresse"
15458 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15462 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15466 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15468 msgstr "Kringkasting"
15470 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15471 msgid "Peer-to-peer"
15474 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15478 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15482 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15483 msgid "IP routing enabled"
15484 msgstr "IP-ruting slått på"
15486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15487 msgid "Physical address"
15488 msgstr "Fysisk adresse"
15490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15491 msgid "DHCP enabled"
15492 msgstr "DHCP slått på"
15494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15495 msgid "Default gateway"
15496 msgstr "Standard gateway"
15498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15499 msgid "IPv6 address"
15500 msgstr "IPv6-adresse"
15502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15503 msgid "Primary DNS suffix"
15506 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15507 msgid "System Information"
15508 msgstr "Systeminformasjon"
15510 #: programs/net/net.rc:30
15512 "The syntax of this command is:\n"
15514 "NET command [arguments]\n"
15516 "NET command /HELP\n"
15518 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15520 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15522 "NET kommando [argumenter]\n"
15524 "NET kommando /HELP\n"
15526 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15528 #: programs/net/net.rc:31
15530 "The syntax of this command is:\n"
15532 "NET START [service]\n"
15534 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15535 "'service' is the name of the service to start.\n"
15537 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15539 "NET START [tjeneste]\n"
15541 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15542 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15544 #: programs/net/net.rc:32
15546 "The syntax of this command is:\n"
15548 "NET STOP service\n"
15550 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15552 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15554 "NET STOP tjeneste\n"
15556 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15558 #: programs/net/net.rc:33
15559 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15560 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15562 #: programs/net/net.rc:34
15563 msgid "Could not stop service %1\n"
15564 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15566 #: programs/net/net.rc:35
15567 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15568 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15570 #: programs/net/net.rc:36
15571 msgid "Could not get handle to service.\n"
15572 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15574 #: programs/net/net.rc:37
15575 msgid "The %1 service is starting.\n"
15576 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15578 #: programs/net/net.rc:38
15579 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15580 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15582 #: programs/net/net.rc:39
15583 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15584 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15586 #: programs/net/net.rc:40
15587 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15588 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15590 #: programs/net/net.rc:41
15591 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15592 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15594 #: programs/net/net.rc:42
15595 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15596 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15598 #: programs/net/net.rc:44
15599 msgid "There are no entries in the list.\n"
15600 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15602 #: programs/net/net.rc:45
15605 "Status Local Remote\n"
15606 "---------------------------------------------------------------\n"
15609 "Status Lokal Remote\n"
15610 "---------------------------------------------------------------\n"
15612 #: programs/net/net.rc:46
15613 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15614 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15616 #: programs/net/net.rc:48
15618 msgstr "Satt på pause"
15620 #: programs/net/net.rc:49
15621 msgid "Disconnected"
15624 #: programs/net/net.rc:50
15625 msgid "A network error occurred"
15626 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15628 #: programs/net/net.rc:51
15629 msgid "Connection is being made"
15630 msgstr "Kobler til"
15632 #: programs/net/net.rc:52
15633 msgid "Reconnecting"
15634 msgstr "Kobler til på nytt"
15636 #: programs/net/net.rc:43
15637 msgid "The following services are running:\n"
15638 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15640 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15641 msgid "Active Connections"
15642 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15644 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15648 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15649 msgid "Local Address"
15650 msgstr "Lokal adresse"
15652 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15653 msgid "Foreign Address"
15654 msgstr "Fremmed adresse"
15656 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15660 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15661 msgid "Interface Statistics"
15662 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15664 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15668 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15672 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15676 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15677 msgid "Unicast packets"
15678 msgstr "Unicast-pakker"
15680 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15681 msgid "Non-unicast packets"
15682 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15684 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15686 msgstr "Forkastinger"
15688 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15692 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15693 msgid "Unknown protocols"
15694 msgstr "Ukjente protokoller"
15696 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15697 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15698 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15700 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15701 msgid "Active Opens"
15702 msgstr "Aktive åpninger"
15704 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15705 msgid "Passive Opens"
15706 msgstr "Passive åpninger"
15708 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15709 msgid "Failed Connection Attempts"
15710 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15712 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15713 msgid "Reset Connections"
15714 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15716 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15717 msgid "Current Connections"
15718 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15720 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15721 msgid "Segments Received"
15722 msgstr "Segmenter mottatt"
15724 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15725 msgid "Segments Sent"
15726 msgstr "Segmenter sendt"
15728 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15729 msgid "Segments Retransmitted"
15730 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15732 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15733 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15734 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15736 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15737 msgid "Datagrams Received"
15738 msgstr "Datagram mottatt"
15740 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15742 msgstr "Ingen porter"
15744 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15745 msgid "Receive Errors"
15746 msgstr "Mottaksfeil"
15748 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15749 msgid "Datagrams Sent"
15750 msgstr "Datagrammer sendt"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15753 msgid "&New\tCtrl+N"
15754 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15757 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15758 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15761 msgid "&Save\tCtrl+S"
15762 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15766 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15767 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15769 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15770 msgid "Page Se&tup..."
15771 msgstr "Sideoppse&tt..."
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15774 msgid "P&rinter Setup..."
15775 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15778 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15779 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15782 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15783 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15786 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15787 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15790 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15791 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15794 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15795 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15796 msgid "&Delete\tDel"
15797 msgstr "&Slett\tDel"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15800 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15801 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15804 msgid "&Time/Date\tF5"
15805 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15808 msgid "&Wrap long lines"
15809 msgstr "Tekstbrytin&g"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15812 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15813 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15816 msgid "&Search next\tF3"
15817 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15820 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15821 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15825 msgid "&Contents\tF1"
15826 msgstr "&Innhold\tF1"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15829 msgid "&About Notepad"
15830 msgstr "&Om Notepad"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15834 msgstr "Sideoppsett"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15838 msgstr "&Topptekst:"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15842 msgstr "&Bunntekst:"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15845 msgid "Margins (millimeters)"
15846 msgstr "Marger (mm)"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15858 msgstr "Tegnkoding:"
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15861 msgctxt "accelerator Select All"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15866 msgctxt "accelerator Copy"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15872 msgctxt "accelerator Find"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15877 msgctxt "accelerator Replace"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15882 msgctxt "accelerator New"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15887 msgctxt "accelerator Open"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15893 msgctxt "accelerator Print"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15898 msgctxt "accelerator Save"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15903 msgctxt "accelerator Paste"
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15908 msgctxt "accelerator Cut"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15913 msgctxt "accelerator Undo"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15923 msgstr "Notisblokk"
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15926 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15935 msgid "Text files (*.txt)"
15936 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15940 "File '%s' does not exist.\n"
15942 "Do you want to create a new file?"
15944 "Filen %s finnes ikke.\n"
15946 "Opprette en ny fil?"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15950 "File '%s' has been modified.\n"
15952 "Would you like to save the changes?"
15954 "Filen %s er endret.\n"
15956 "Lagre endringene?"
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15959 msgid "'%s' could not be found."
15960 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15963 msgid "Unicode (UTF-16)"
15964 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15967 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15968 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15971 msgid "Unicode (UTF-8)"
15972 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15977 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15978 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15979 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15980 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15984 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
15985 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
15986 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
15987 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15991 msgid "&Bind to file..."
15992 msgstr "&Bind til fil..."
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15995 msgid "&View TypeLib..."
15996 msgstr "&Vis TypeLib..."
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15999 msgid "&System Configuration"
16000 msgstr "&Systemoppsett"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16003 msgid "&Run the Registry Editor"
16004 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16007 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16008 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16011 msgid "&In-process server"
16012 msgstr "Tjener &i prosessen"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16015 msgid "In-process &handler"
16016 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16019 msgid "&Local server"
16020 msgstr "&Lokal tjener"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16023 msgid "&Remote server"
16024 msgstr "Ekste&rn tjener"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16027 msgid "View &Type information"
16028 msgstr "Vis &type-informasjon"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16031 msgid "Create &Instance"
16032 msgstr "Opprett &instans"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16035 msgid "Create Instance &On..."
16036 msgstr "&Opprett instans på..."
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16039 msgid "&Release Instance"
16040 msgstr "&Slipp instans"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16043 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16044 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16047 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16048 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16051 msgid "&Expert mode"
16052 msgstr "&Ekspertmodus"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16055 msgid "&Hidden component categories"
16056 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16059 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16062 msgstr "Verk&tøylinje"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16065 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16067 msgid "&Status Bar"
16068 msgstr "&Statuslinje"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16071 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16072 msgid "&Refresh\tF5"
16073 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16076 msgid "&About OleView"
16077 msgstr "&Om OleView"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16080 msgid "&Save as..."
16081 msgstr "Lagre &som..."
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16084 msgid "&Group by type kind"
16085 msgstr "Sorte&r etter type"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16088 msgid "Connect to another machine"
16089 msgstr "Koble til en annen maskin"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16092 msgid "&Machine name:"
16093 msgstr "&Maskinnavn:"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16096 msgid "System Configuration"
16097 msgstr "Systemoppsett"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16100 msgid "System Settings"
16101 msgstr "Systeminnstillinger"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16104 msgid "&Enable Distributed COM"
16105 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16108 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16109 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16113 "These settings change only registry values.\n"
16114 "They have no effect on Wine performance."
16116 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16117 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16120 msgid "Default Interface Viewer"
16121 msgstr "Standard grensesnittviser"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16125 msgstr "Grensesnitt"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16132 msgid "&View Type Info"
16133 msgstr "&Vis typeinfo"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16136 msgid "IPersist Interface Viewer"
16137 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16140 msgid "Class Name:"
16141 msgstr "Klassenavn:"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16148 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16149 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16156 msgid "ITypeLib viewer"
16157 msgstr "ITypeLib-viser"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16160 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16161 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16164 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16165 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16168 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16169 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16172 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16173 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16176 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16177 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16180 msgid "Run the Wine registry editor"
16181 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16184 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16185 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16188 msgid "Create an instance of the selected object"
16189 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16192 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16193 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16196 msgid "Release the currently selected object instance"
16197 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16200 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16201 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16204 msgid "Display the viewer for the selected item"
16205 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16208 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16209 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16213 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16214 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16217 msgid "Show or hide the toolbar"
16218 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16221 msgid "Show or hide the status bar"
16222 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16225 msgid "Refresh all lists"
16226 msgstr "Oppdater alle lister"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16229 msgid "Display program information, version number and copyright"
16230 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16233 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16234 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16237 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16238 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16241 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16242 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16245 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16246 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16249 msgid "ObjectClasses"
16250 msgstr "Objektklasser"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16253 msgid "Grouped by Component Category"
16254 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16257 msgid "OLE 1.0 Objects"
16258 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16261 msgid "COM Library Objects"
16262 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16265 msgid "All Objects"
16266 msgstr "Alle objekter"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16269 msgid "Application IDs"
16270 msgstr "Program-ID'er"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16273 msgid "Type Libraries"
16274 msgstr "Typebibliotek"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16282 msgstr "Grensesnitt"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16289 msgid "Implementation"
16290 msgstr "Implementering"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16294 msgstr "Aktivering"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16297 msgid "CoGetClassObject failed."
16298 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16301 msgid "Unknown error"
16302 msgstr "Ukjent feil"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16309 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16310 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16313 msgid "Inherited Interfaces"
16314 msgstr "Arvete grensesnitt"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16317 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16318 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16321 msgid "Close window"
16322 msgstr "Lukk vindu"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16325 msgid "Group typeinfos by kind"
16326 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16328 #: programs/progman/progman.rc:33
16332 #: programs/progman/progman.rc:34
16333 msgid "O&pen\tEnter"
16334 msgstr "Å&pne\tEnter"
16336 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16337 msgid "&Move...\tF7"
16338 msgstr "&Flytt...\tF7"
16340 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16341 msgid "&Copy...\tF8"
16342 msgstr "&Kopier...\tF8"
16344 #: programs/progman/progman.rc:38
16345 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16346 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16348 #: programs/progman/progman.rc:40
16349 msgid "&Execute..."
16352 #: programs/progman/progman.rc:42
16353 msgid "E&xit Windows"
16354 msgstr "A&vslutt Windows"
16356 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16357 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16359 msgstr "&Innstillinger"
16361 #: programs/progman/progman.rc:45
16362 msgid "&Arrange automatically"
16363 msgstr "Ordne &automatisk"
16365 #: programs/progman/progman.rc:46
16366 msgid "&Minimize on run"
16367 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16369 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16370 msgid "&Save settings on exit"
16371 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16373 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16378 #: programs/progman/progman.rc:50
16379 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16380 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16382 #: programs/progman/progman.rc:51
16383 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16384 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16386 #: programs/progman/progman.rc:52
16387 msgid "&Arrange Icons"
16388 msgstr "Ordne &ikoner"
16390 #: programs/progman/progman.rc:57
16391 msgid "&About Program Manager"
16392 msgstr "&Om Programbehandling"
16394 #: programs/progman/progman.rc:103
16395 msgid "Program &group"
16396 msgstr "Program&gruppe"
16398 #: programs/progman/progman.rc:105
16402 #: programs/progman/progman.rc:116
16403 msgid "Move Program"
16404 msgstr "Flytt program"
16406 #: programs/progman/progman.rc:118
16407 msgid "Move program:"
16408 msgstr "Flytt program:"
16410 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16411 msgid "From group:"
16412 msgstr "Fra gruppe:"
16414 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16416 msgstr "&Til gruppe:"
16418 #: programs/progman/progman.rc:134
16419 msgid "Copy Program"
16420 msgstr "Kopier program"
16422 #: programs/progman/progman.rc:136
16423 msgid "Copy program:"
16424 msgstr "Kopier program:"
16426 #: programs/progman/progman.rc:152
16427 msgid "Program Group Attributes"
16428 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16430 #: programs/progman/progman.rc:156
16431 msgid "&Group file:"
16432 msgstr "&Gruppefil:"
16434 #: programs/progman/progman.rc:168
16435 msgid "Program Attributes"
16436 msgstr "Programegenskaper"
16438 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16439 msgid "&Command line:"
16440 msgstr "&Kommandolinje:"
16442 #: programs/progman/progman.rc:174
16443 msgid "&Working directory:"
16444 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16446 #: programs/progman/progman.rc:176
16447 msgid "&Key combination:"
16448 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16450 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16451 msgid "&Minimize at launch"
16452 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16454 #: programs/progman/progman.rc:183
16455 msgid "Change &icon..."
16456 msgstr "Endre &ikon..."
16458 #: programs/progman/progman.rc:192
16459 msgid "Change Icon"
16460 msgstr "Endre ikon"
16462 #: programs/progman/progman.rc:194
16466 #: programs/progman/progman.rc:196
16467 msgid "Current &icon:"
16468 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16470 #: programs/progman/progman.rc:210
16471 msgid "Execute Program"
16472 msgstr "Kjør program"
16474 #: programs/progman/progman.rc:63
16475 msgid "Program Manager"
16476 msgstr "Programbehandling"
16478 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16482 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16483 msgid "Information"
16484 msgstr "Informasjon"
16486 #: programs/progman/progman.rc:68
16487 msgid "Delete group `%s'?"
16488 msgstr "Slette gruppen %s?"
16490 #: programs/progman/progman.rc:69
16491 msgid "Delete program `%s'?"
16492 msgstr "Slette programmet %s?"
16494 #: programs/progman/progman.rc:70
16495 msgid "Not implemented"
16496 msgstr "Ikke implementert"
16498 #: programs/progman/progman.rc:71
16499 msgid "Error reading `%s'."
16500 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16502 #: programs/progman/progman.rc:72
16503 msgid "Error writing `%s'."
16504 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16506 #: programs/progman/progman.rc:75
16508 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16509 "Should it be tried further on?"
16511 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16512 "Vil du prøve mer?"
16514 #: programs/progman/progman.rc:77
16515 msgid "Help not available."
16516 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16518 #: programs/progman/progman.rc:78
16519 msgid "Unknown feature in %s"
16520 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16522 #: programs/progman/progman.rc:79
16523 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16524 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16526 #: programs/progman/progman.rc:80
16527 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16528 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16530 #: programs/progman/progman.rc:84
16531 msgid "Libraries (*.dll)"
16532 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16534 #: programs/progman/progman.rc:85
16538 #: programs/progman/progman.rc:86
16539 msgid "Icons (*.ico)"
16540 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16542 #: programs/reg/reg.rc:139
16543 msgid "reg: Invalid syntax. "
16544 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16546 #: programs/reg/reg.rc:142
16547 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16548 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:181
16553 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16554 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16556 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16558 #: programs/reg/reg.rc:116
16560 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16561 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16562 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16564 #: programs/reg/reg.rc:131
16566 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16567 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16568 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16570 #: programs/reg/reg.rc:174
16573 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16574 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16576 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16578 #: programs/reg/reg.rc:120
16581 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16582 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16584 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16588 msgstr "(Standard)"
16590 #: programs/reg/reg.rc:141
16591 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16592 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:35
16598 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16600 #| "Supported operations:\n"
16601 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16603 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16604 #| " REG [operation] /?\n"
16608 " REG [operation] [parameters]\n"
16610 "Supported operations:\n"
16611 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16613 "For help on a specific operation, type:\n"
16614 " REG [operation] /?\n"
16618 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16620 "Støttede operasjoner:\n"
16621 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16623 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16624 " REG [operasjon] /?\n"
16627 #: programs/reg/reg.rc:67
16629 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16631 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16634 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16635 " the key in which to add the new registry data.\n"
16637 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16639 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16641 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16642 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16643 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16644 " HKEY_USERS | HKU\n"
16645 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16647 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16649 " /v <value_name>\n"
16650 " The name of the registry value to add.\n"
16653 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16654 " registry value.\n"
16657 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16658 " <type> must be one of the following:\n"
16660 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16661 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16663 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16665 " /s <separator>\n"
16666 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16667 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16670 " The data to add to the new registry value.\n"
16673 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16677 #: programs/reg/reg.rc:202
16679 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16681 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16682 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16683 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16685 " <key1>, <key2>\n"
16686 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16687 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16689 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16691 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16693 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16694 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16695 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16696 " HKEY_USERS | HKU\n"
16697 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16699 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16702 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16705 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16707 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16712 #: programs/reg/reg.rc:92
16714 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16716 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16717 " one or more values from a given registry key.\n"
16720 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16721 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16723 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16725 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16727 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16728 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16729 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16730 " HKEY_USERS | HKU\n"
16731 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16733 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16735 " /v <value_name>\n"
16736 " The name of the registry value to delete.\n"
16739 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16740 " registry value.\n"
16743 " Delete all values from a registry key.\n"
16746 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16747 " prompting for confirmation.\n"
16751 #: programs/reg/reg.rc:170
16753 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16755 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16759 " The registry key to export.\n"
16761 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16763 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16765 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16766 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16767 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16768 " HKEY_USERS | HKU\n"
16769 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16771 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16774 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16775 " This file must have a .reg extension.\n"
16778 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16782 #: programs/reg/reg.rc:148
16784 "REG IMPORT <file>\n"
16786 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16789 " The name and path of the registry file to import.\n"
16793 #: programs/reg/reg.rc:114
16795 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16797 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16798 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16801 " The registry key to query.\n"
16803 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16805 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16807 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16808 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16809 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16810 " HKEY_USERS | HKU\n"
16811 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16813 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16815 " /v <value_name>\n"
16816 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16817 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16820 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16821 " registry value.\n"
16824 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16828 #: programs/reg/reg.rc:180
16831 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16834 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16838 #: programs/reg/reg.rc:117
16840 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16841 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16842 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16844 #: programs/reg/reg.rc:119
16845 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16846 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16848 #: programs/reg/reg.rc:172
16850 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16851 msgid "reg: Invalid system key\n"
16852 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16854 #: programs/reg/reg.rc:140
16855 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16856 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16858 #: programs/reg/reg.rc:122
16860 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16861 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16863 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16865 #: programs/reg/reg.rc:123
16866 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16868 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16870 #: programs/reg/reg.rc:136
16871 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16872 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16874 #: programs/reg/reg.rc:124
16875 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16876 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16878 #: programs/reg/reg.rc:121
16879 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16880 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16882 #: programs/reg/reg.rc:125
16883 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16884 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16886 #: programs/reg/reg.rc:118
16887 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16888 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16890 #: programs/reg/reg.rc:204
16891 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16894 #: programs/reg/reg.rc:205
16896 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16898 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16900 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16902 #: programs/reg/reg.rc:133
16903 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16904 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16906 #: programs/reg/reg.rc:134
16907 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16908 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16910 #: programs/reg/reg.rc:135
16911 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16912 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16914 #: programs/reg/reg.rc:137
16916 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16917 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16918 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16920 #: programs/reg/reg.rc:173
16921 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16922 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16924 #: programs/reg/reg.rc:151
16925 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16926 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16928 #: programs/reg/reg.rc:175
16930 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16931 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16932 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16934 #: programs/reg/reg.rc:150
16935 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16936 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16938 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16939 msgid "(value not set)"
16940 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16942 #: programs/reg/reg.rc:138
16943 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16944 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16951 msgid "&Import Registry File..."
16952 msgstr "&Importer registerfil..."
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16955 msgid "&Export Registry File..."
16956 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16965 msgid "&String Value"
16966 msgstr "&Strengverdi"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16970 msgid "&Binary Value"
16971 msgstr "&Binærverdi"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16975 msgid "&DWORD Value"
16976 msgstr "&DWORD-verdi"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16980 msgid "&Multi-String Value"
16981 msgstr "&Flerstrengverdi"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16985 msgid "&Expandable String Value"
16986 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16990 msgid "&Rename\tF2"
16991 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16994 msgid "&Copy Key Name"
16995 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16999 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17000 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17003 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17004 msgstr "Finn &neste\tF3"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17007 msgid "Status &Bar"
17008 msgstr "&Statuslinje"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17015 msgid "&Remove Favorite..."
17016 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17019 msgid "&About Registry Editor"
17020 msgstr "&Om Registerredigering"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17028 msgid "Modify &Binary Data..."
17029 msgstr "Endre &binærdata..."
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17032 msgid "Export registry"
17033 msgstr "Eksporter register"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17036 msgid "S&elected branch:"
17037 msgstr "&Merket del:"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17052 msgid "Value names"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17056 msgid "Value content"
17057 msgstr "Verdiinnhold"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17060 msgid "Whole string only"
17061 msgstr "Kun hele strenger"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17064 msgid "Add Favorite"
17065 msgstr "Legg til favoritt"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17072 msgid "Remove Favorite"
17073 msgstr "Fjern favoritt"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17076 msgid "Edit String"
17077 msgstr "Rediger streng"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17081 msgid "Value name:"
17082 msgstr "Verdinavn:"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17086 msgid "Value data:"
17087 msgstr "Verdidata:"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17091 msgstr "Rediger DWORD"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17098 msgid "Hexadecimal"
17099 msgstr "Heksadesimal"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17106 msgid "Edit Binary"
17107 msgstr "Rediger binær"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17110 msgid "Edit Multi-String"
17111 msgstr "Rediger flerstreng"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17114 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17115 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17118 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17119 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17122 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17123 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17126 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17127 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17131 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17133 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17136 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17137 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17144 msgid "Registry Editor"
17145 msgstr "Registerredigering"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17148 msgid "Import Registry File"
17149 msgstr "Importer registerfil"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17152 msgid "Export Registry File"
17153 msgstr "Eksporter registerfil"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17156 msgid "Registry files (*.reg)"
17157 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17160 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17161 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17164 msgid "(cannot display value)"
17165 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17168 msgid "(unknown %d)"
17169 msgstr "(ukjent %d)"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17172 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17173 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17176 msgid "Unable to create a new registry key."
17177 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17180 msgid "Unable to create a new registry value."
17181 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17185 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17186 "The specified key name already exists."
17188 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17189 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17193 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17194 "The specified value name already exists."
17196 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17197 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17200 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17201 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17204 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17205 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17208 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17209 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17213 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17214 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17217 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17219 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17224 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17227 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17228 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17229 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17230 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17231 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17232 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17233 " /D Delete a specified registry key.\n"
17234 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17235 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17236 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17237 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17238 " /? Display this information and exit.\n"
17239 " [filename] The location of the file containing registry information "
17241 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17243 " file location where registry information will be exported.\n"
17244 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17246 "Usage examples:\n"
17247 " regedit \"import.reg\"\n"
17248 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17249 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17252 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17255 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17256 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17257 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17258 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17259 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17260 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17261 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17262 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17264 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17266 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17267 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17268 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17269 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17271 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17272 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17273 " bli eksportert.\n"
17274 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17276 "Brukseksempler:\n"
17277 " regedit \"import.reg\"\n"
17278 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17279 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17282 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17283 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17286 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17287 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17290 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17291 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17294 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17295 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17298 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17299 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17302 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17303 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17306 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17307 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17310 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17311 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17314 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17315 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17319 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17320 "encountered at '%1'.\n"
17322 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17326 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17327 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17330 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17331 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17334 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17335 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17338 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17339 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17342 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17343 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17346 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17347 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17351 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17353 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17356 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17357 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17360 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17361 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17365 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17367 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17371 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17372 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17375 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17376 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17379 msgid "Quits the Registry Editor"
17380 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17383 msgid "Adds keys to the favorites list"
17384 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17387 msgid "Removes keys from the favorites list"
17388 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17391 msgid "Shows or hides the status bar"
17392 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17395 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17396 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17399 msgid "Refreshes the window"
17400 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17403 msgid "Deletes the selection"
17404 msgstr "Sletter utvalget"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17407 msgid "Renames the selection"
17408 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17411 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17412 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17415 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17416 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17419 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17420 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17423 msgid "Modifies the value's data"
17424 msgstr "Endrer verdiens data"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17427 msgid "Adds a new key"
17428 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17431 msgid "Adds a new string value"
17432 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17435 msgid "Adds a new binary value"
17436 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17439 msgid "Adds a new 32-bit value"
17440 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17443 msgid "Imports a text file into the registry"
17444 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17447 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17448 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17451 msgid "Prints all or part of the registry"
17452 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17455 msgid "Opens Registry Editor Help"
17456 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17459 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17460 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17463 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17464 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17467 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17468 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17471 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17472 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17475 msgid "Confirm Value Delete"
17476 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17479 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17480 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17483 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17484 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17487 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17488 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17491 msgid "New Key #%d"
17492 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17495 msgid "New Value #%d"
17496 msgstr "Ny verdi #%d"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17499 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17500 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17503 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17504 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17507 msgid "Adds a new multi-string value"
17508 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17511 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17512 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17515 msgid "Adds a new expandable string value"
17516 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17519 msgid "Confirm Key Delete"
17520 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17524 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17526 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17529 msgid "Expands or collapses the selected node"
17530 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17536 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17538 "Wine DLL Registration Utility\n"
17540 "Provides DLL registration services.\n"
17543 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17545 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17548 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17551 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17554 " [/u] Unregister a server.\n"
17555 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17556 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17557 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17558 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17562 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17565 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17566 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17567 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17568 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17569 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17575 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17578 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17582 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17583 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17586 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17587 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17590 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17591 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17593 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17594 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17595 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17598 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17599 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17602 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17603 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17605 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17606 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17607 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17609 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17610 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17611 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17613 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17614 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17615 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17617 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17618 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17619 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17621 #: programs/start/start.rc:57
17624 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17626 #| "with that suffix.\n"
17628 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17629 #| "start [options] document_filename\n"
17632 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17633 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17634 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17635 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17636 #| "/min Start the program minimized.\n"
17637 #| "/max Start the program maximized.\n"
17638 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17639 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17640 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17641 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17642 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17643 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17644 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17645 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17646 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17649 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17651 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17652 #| "/? Display this help and exit.\n"
17654 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17655 "with that suffix.\n"
17657 "start [options] program_filename [...]\n"
17658 "start [options] document_filename\n"
17661 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17662 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17663 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17664 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17665 "/min Start the program minimized.\n"
17666 "/max Start the program maximized.\n"
17667 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17668 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17669 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17670 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17671 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17672 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17673 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17674 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17675 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17677 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17679 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17680 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17681 "/? Display this help and exit.\n"
17683 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17686 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17687 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17690 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17691 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17692 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17693 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17694 "/min Start programmet minimert.\n"
17695 "/max Start programmet maksimert.\n"
17696 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17697 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17698 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17699 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17700 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17701 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17702 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17703 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17704 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17705 " dets avslutningskode.\n"
17706 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17708 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17709 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17711 #: programs/start/start.rc:59
17713 "Application could not be started, or no application associated with the "
17714 "specified file.\n"
17715 "ShellExecuteEx failed"
17717 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17719 "ShellExecuteEx feilet"
17721 #: programs/start/start.rc:61
17722 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17723 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17725 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17726 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17727 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17729 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17730 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17731 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17733 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17734 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17735 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17737 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17738 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17739 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17741 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17742 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17743 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17745 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17746 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17747 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17749 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17750 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17752 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17755 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17757 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17759 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17762 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17763 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17764 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17766 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17767 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17768 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17771 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17772 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17774 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17775 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17776 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17779 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17780 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17783 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17784 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17787 msgid "&New Task (Run...)"
17788 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17791 msgid "E&xit Task Manager"
17792 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17795 msgid "&Minimize On Use"
17796 msgstr "&Minimer ved bruk"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17799 msgid "&Hide When Minimized"
17800 msgstr "S&kjul når minimert"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17803 msgid "&Show 16-bit tasks"
17804 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17807 msgid "&Refresh Now"
17808 msgstr "Oppdate&r nå"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17811 msgid "&Update Speed"
17812 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17831 msgid "&Select Columns..."
17832 msgstr "&Velg kolonner..."
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17835 msgid "&CPU History"
17836 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17839 msgid "&One Graph, All CPUs"
17840 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17843 msgid "One Graph &Per CPU"
17844 msgstr "En graf &per prosessor"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17847 msgid "&Show Kernel Times"
17848 msgstr "Vi&s kjernetider"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17852 msgid "Tile &Horizontally"
17853 msgstr "Still opp &vannrett"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17857 msgid "Tile &Vertically"
17858 msgstr "Still opp &loddrett"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17868 msgstr "&Kortstokk"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17872 msgid "&Bring To Front"
17873 msgstr "&Vis øverst"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17876 msgid "&About Task Manager"
17877 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17885 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17888 msgid "&Go To Process"
17889 msgstr "&Gå til prosess"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17892 msgid "&End Process"
17893 msgstr "Avslutt pros&ess"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17896 msgid "End Process &Tree"
17897 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17904 msgid "Set &Priority"
17905 msgstr "Angi &prioritet"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17912 msgid "&Above Normal"
17913 msgstr "Over norm&alt"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17916 msgid "&Below Normal"
17917 msgstr "&Under normalt"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17920 msgid "Set &Affinity..."
17921 msgstr "&Angi slektskap..."
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17924 msgid "Edit Debug &Channels..."
17925 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17929 msgid "Task Manager"
17930 msgstr "Oppgavebehandler"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17933 msgid "&New Task..."
17934 msgstr "&Ny oppgave..."
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17937 msgid "&Show processes from all users"
17938 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17942 msgstr "Prosessorbruk"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17953 msgid "Commit charge (K)"
17954 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17957 msgid "Physical memory (K)"
17958 msgstr "Fysisk minne (kB)"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17961 msgid "Kernel memory (K)"
17962 msgstr "Kjerneminne (kB)"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17966 msgstr "Referanser"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17990 msgid "System Cache"
17991 msgstr "Hurtigbufret"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17995 msgstr "Sidevekslet"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17999 msgstr "Ikke sidevekslet"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18002 msgid "CPU usage history"
18003 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18006 msgid "Memory usage history"
18007 msgstr "Historikk for minnebruk"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18010 msgid "Debug Channels"
18011 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18014 msgid "Processor Affinity"
18015 msgstr "Prosesslektsskap"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18019 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18020 "allowed to execute on."
18022 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18154 msgid "Select Columns"
18155 msgstr "Velg kolonner"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18159 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18160 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18163 msgid "&Image Name"
18164 msgstr "B&ildenavn"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18167 msgid "&PID (Process Identifier)"
18168 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18172 msgstr "&Prosessorbruk"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18176 msgstr "Pros&essortid"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18179 msgid "&Memory Usage"
18180 msgstr "&Minnebruk"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18183 msgid "Memory Usage &Delta"
18184 msgstr "Minnebruk-&delta"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18187 msgid "Pea&k Memory Usage"
18188 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18191 msgid "Page &Faults"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18195 msgid "&USER Objects"
18196 msgstr "Br&ukerobjekter"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18200 msgstr "I/U leseøkter"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18203 msgid "I/O Read Bytes"
18204 msgstr "I/U leste byte"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18207 msgid "&Session ID"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18212 msgstr "Bruker&navn"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18215 msgid "Page F&aults Delta"
18216 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18219 msgid "&Virtual Memory Size"
18220 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18223 msgid "Pa&ged Pool"
18224 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18227 msgid "N&on-paged Pool"
18228 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18231 msgid "Base P&riority"
18232 msgstr "Basisp&rioritet"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18235 msgid "&Handle Count"
18236 msgstr "Antall &håndtak"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18239 msgid "&Thread Count"
18240 msgstr "Antall &tråder"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18243 msgid "GDI Objects"
18244 msgstr "GDI-objekter"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18248 msgstr "I/U skriveøkter"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18251 msgid "I/O Write Bytes"
18252 msgstr "I/U skrevne byte"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18259 msgid "I/O Other Bytes"
18260 msgstr "I/O annet, byte"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18263 msgid "Create New Task"
18264 msgstr "Opprett ny oppgave"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18267 msgid "Runs a new program"
18268 msgstr "Kjører et nytt program"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18271 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18273 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18276 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18277 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18280 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18281 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18284 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18286 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18289 msgid "Displays tasks by using large icons"
18290 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18293 msgid "Displays tasks by using small icons"
18294 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18297 msgid "Displays information about each task"
18298 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18301 msgid "Updates the display twice per second"
18302 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18305 msgid "Updates the display every two seconds"
18306 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18309 msgid "Updates the display every four seconds"
18310 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18313 msgid "Does not automatically update"
18314 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18317 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18318 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18321 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18322 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18325 msgid "Minimizes the windows"
18326 msgstr "Minimerer vinduene"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18329 msgid "Maximizes the windows"
18330 msgstr "Maksimerer vinduene"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18333 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18334 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18337 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18338 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18341 msgid "Displays Task Manager help topics"
18342 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18345 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18346 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18349 msgid "Exits the Task Manager application"
18350 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18353 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18354 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18357 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18358 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18361 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18362 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18365 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18366 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18369 msgid "Each CPU has its own history graph"
18370 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18373 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18374 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18377 msgid "Tells the selected tasks to close"
18378 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18381 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18382 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18385 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18386 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18389 msgid "Removes the process from the system"
18390 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18393 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18394 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18397 msgid "Attaches the debugger to this process"
18398 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18401 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18402 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18405 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18406 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18409 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18410 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18413 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18414 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18417 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18418 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18421 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18422 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18425 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18426 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18429 msgid "Controls Debug Channels"
18430 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18433 msgid "Performance"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18437 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18438 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18441 msgid "Processes: %d"
18442 msgstr "Prosesser: %d"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18445 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18446 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18470 msgstr "Minnedelta"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18473 msgid "Peak Mem Usage"
18474 msgstr "Høyeste minnebruk"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18477 msgid "Page Faults"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18481 msgid "USER Objects"
18482 msgstr "USER-objekter"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18490 msgstr "Brukernavn"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18498 msgstr "VM-størrelse"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18502 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18513 msgid "Task Manager Warning"
18514 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18518 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18519 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18520 "sure you want to change the priority class?"
18522 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18523 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18524 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18527 msgid "Unable to Change Priority"
18528 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18532 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18533 "results including loss of data and system instability. The\n"
18534 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18535 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18536 "terminate the process?"
18538 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18539 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18540 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18541 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18542 "vil avbryte prosessen?"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18545 msgid "Unable to Terminate Process"
18546 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18550 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18551 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18553 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18554 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18557 msgid "Unable to Debug Process"
18558 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18561 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18562 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18565 msgid "Invalid Option"
18566 msgstr "Ugyldig valg"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18569 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18570 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18573 msgid "System Idle Process"
18574 msgstr "Ledige ressurser"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18577 msgid "Not Responding"
18578 msgstr "Svarer ikke"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18588 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18589 msgid "Wine Application Uninstaller"
18590 msgstr "Avinstaller programmer"
18592 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18594 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18596 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18598 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18599 "manglende programfil.\n"
18600 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18602 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18603 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18604 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18606 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18608 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18610 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18612 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18613 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18614 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18616 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18618 "Wine Application Uninstaller\n"
18620 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18623 "Avinstaller programmer\n"
18625 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18628 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18631 " uninstaller [options]\n"
18634 " --help\t Display this information.\n"
18635 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18636 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18637 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18638 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18642 " uninstaller [alternativer]\n"
18645 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18646 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18647 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18648 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18649 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18652 #: programs/view/view.rc:36
18656 #: programs/view/view.rc:38
18657 msgid "&Scale to Window"
18658 msgstr "&Skaler til vindu"
18660 #: programs/view/view.rc:40
18664 #: programs/view/view.rc:41
18668 #: programs/view/view.rc:49
18669 msgid "Regular Metafile Viewer"
18670 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18672 #: programs/view/view.rc:50
18673 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18674 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18676 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18677 msgid "Waiting for Program"
18678 msgstr "Venter på program"
18680 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18681 msgid "Terminate Process"
18682 msgstr "Avslutt programmet"
18684 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18686 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18689 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18691 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18694 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18696 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18697 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18698 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18703 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18704 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18705 "option) any later version."
18707 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18708 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18709 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18710 "en nyere versjon."
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18713 msgid "Windows registration information"
18714 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18721 msgid "Organi&zation:"
18722 msgstr "Organi&sasjon:"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18725 msgid "Application settings"
18726 msgstr "Programminnstillinger"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18730 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18731 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18732 "or per-application settings in those tabs as well."
18734 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18735 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18736 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18739 msgid "Add appli&cation..."
18740 msgstr "Legg til progr&am..."
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18743 msgid "&Remove application"
18744 msgstr "Fje&rn program"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18747 msgid "&Windows Version:"
18748 msgstr "&Windows-versjon:"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18751 msgid "Window settings"
18752 msgstr "Vinduinnstillinger"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18755 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18756 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18759 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18760 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18763 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18764 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18767 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18768 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18771 msgid "Desktop &size:"
18772 msgstr "&Størrelse:"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18775 msgid "Screen resolution"
18776 msgstr "Skjermoppløsning"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18779 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18780 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18783 msgid "DLL overrides"
18784 msgstr "DLL-overstyring"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18788 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18789 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18792 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18793 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18797 msgid "&New override for library:"
18798 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18805 msgid "Existing &overrides:"
18806 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18810 msgstr "R&ediger..."
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18813 msgid "Edit Override"
18814 msgstr "Rediger overstyring"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18818 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18821 msgid "&Builtin (Wine)"
18822 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18825 msgid "&Native (Windows)"
18826 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18829 msgid "Buil&tin then Native"
18830 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18833 msgid "Nati&ve then Builtin"
18834 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18837 msgid "Select Drive Letter"
18838 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18841 msgid "Drive configuration"
18842 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18846 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18849 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18854 msgstr "&Legg til..."
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18861 msgid "Show Advan&ced"
18862 msgstr "Avansert &visning"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18874 msgstr "Vo&lumnavn:"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18878 msgstr "S&erienummer:"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18881 msgid "&Show dot files"
18882 msgstr "Vi&s .-filer"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18885 msgid "Driver diagnostics"
18886 msgstr "Driverdiagnostikk"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18890 msgstr "Standardverdier"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18893 msgid "Output device:"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18897 msgid "Voice output device:"
18898 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18901 msgid "Input device:"
18902 msgstr "Inn-enhet:"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18905 msgid "Voice input device:"
18906 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18909 msgid "&Test Sound"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18913 msgid "Speaker configuration"
18914 msgstr "Høytaleroppsett"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18918 msgstr "Høytalere:"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18929 msgid "&Install theme..."
18930 msgstr "&Installer tema..."
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18942 msgstr "MIME typer"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18945 msgid "Manage file &associations"
18946 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18958 msgstr "Biblioteker"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18965 msgid "Select the Unix target directory, please."
18966 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18969 msgid "Hide Advan&ced"
18970 msgstr "Enkel &visning"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18974 msgstr "(Intet tema)"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18981 msgid "Desktop Integration"
18982 msgstr "Skrivebordsintegrering"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18993 msgid "Wine configuration"
18994 msgstr "Oppsett av Wine"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18997 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18998 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19001 msgid "Select a theme file"
19002 msgstr "Velg en temafil"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19013 msgid "Wine configuration for %s"
19014 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19017 msgid "Selected driver: %s"
19018 msgstr "Valgt driver: %s"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19025 msgid "Audio test failed!"
19026 msgstr "Lydtesten feilet!"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19029 msgid "(System default)"
19030 msgstr "(Standard)"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19033 msgid "5.1 Surround"
19034 msgstr "5.1 Surround"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19037 msgid "Quadraphonic"
19038 msgstr "Quadraphonic"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19050 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19051 "Are you sure you want to do this?"
19053 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19054 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19057 msgid "Warning: system library"
19058 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19066 msgstr "innebygget"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19069 msgid "native, builtin"
19070 msgstr "innfødt, innebygget"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19073 msgid "builtin, native"
19074 msgstr "innebygget, innfødt"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19081 msgid "Default Settings"
19082 msgstr "Globale innstillinger"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19085 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19086 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19089 msgid "Use global settings"
19090 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19093 msgid "Select an executable file"
19094 msgstr "Velg en programfil"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19098 msgstr "Finn automatisk"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19101 msgid "Local hard disk"
19102 msgstr "Lokal harddisk"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19105 msgid "Network share"
19106 msgstr "Nettverksressurs"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19109 msgid "Floppy disk"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19118 "You cannot add any more drives.\n"
19120 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19122 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19124 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19127 msgid "System drive"
19128 msgstr "Systemstasjon"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19132 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19134 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19135 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19137 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19139 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19140 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19143 msgctxt "Drive letter"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19148 msgid "Target folder"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19153 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19155 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19157 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19159 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19162 msgid "Controls Background"
19163 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19166 msgid "Controls Text"
19167 msgstr "Kontrollertekst"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19170 msgid "Menu Background"
19171 msgstr "Menybakgrunn"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19182 msgid "Selection Background"
19183 msgstr "Bakgrunn for merking"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19186 msgid "Selection Text"
19187 msgstr "Merket tekst"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19190 msgid "Tooltip Background"
19191 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19194 msgid "Tooltip Text"
19195 msgstr "Tekst i verktøytips"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19198 msgid "Window Background"
19199 msgstr "Vindusbakgrunn"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19202 msgid "Window Text"
19203 msgstr "Vindusteksts"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19206 msgid "Active Title Bar"
19207 msgstr "Aktiv tittellinje"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19210 msgid "Active Title Text"
19211 msgstr "Aktiv titteltekst"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19214 msgid "Inactive Title Bar"
19215 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19218 msgid "Inactive Title Text"
19219 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19222 msgid "Message Box Text"
19223 msgstr "Meldingsvindutekst"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19226 msgid "Application Workspace"
19227 msgstr "Arbeidsområde i program"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19230 msgid "Window Frame"
19231 msgstr "Vindusramme"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19234 msgid "Active Border"
19235 msgstr "Aktiv kant"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19238 msgid "Inactive Border"
19239 msgstr "Inaktiv kant"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19242 msgid "Controls Shadow"
19243 msgstr "Kontrollerskygge"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19250 msgid "Controls Highlight"
19251 msgstr "Merket kontroller"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19254 msgid "Controls Dark Shadow"
19255 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19258 msgid "Controls Light"
19259 msgstr "Kontrollerlys"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19262 msgid "Controls Alternate Background"
19263 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19266 msgid "Hot Tracked Item"
19267 msgstr "Merket element"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19270 msgid "Active Title Bar Gradient"
19271 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19274 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19275 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19278 msgid "Menu Highlight"
19279 msgstr "Menymerking"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19285 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19287 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19288 "The command is invalid.\n"
19290 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19291 "Ugyldig kommando.\n"
19293 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19294 msgid "Program Error"
19295 msgstr "Programfeil"
19297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19299 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19300 "sorry for the inconvenience."
19302 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19307 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19308 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19309 "Database</a> for tips about running this application."
19311 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19312 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19313 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19315 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19316 msgid "Show &Details"
19317 msgstr "Vis &detaljer"
19319 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19320 msgid "Program Error Details"
19321 msgstr "Detaljer for programfeil"
19323 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19325 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19326 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19327 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19328 "and attach that file to the report."
19330 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19331 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19332 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19333 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19335 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19337 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19338 "the process to obtain a backtrace."
19341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19342 msgid "(unidentified)"
19343 msgstr "(uidentifisert)"
19345 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19346 msgid "Saving failed"
19347 msgstr "Klarte ikke lagre"
19349 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19350 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19351 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19353 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19354 msgid "&Open\tEnter"
19355 msgstr "&Åpne\tEnter"
19357 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19359 msgstr "Gi &nytt navn..."
19361 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19362 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19363 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19365 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19366 msgid "Cr&eate Directory..."
19367 msgstr "Oppr&et katalog..."
19369 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19373 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19374 msgid "Connect &Network Drive..."
19375 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19377 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19378 msgid "&Disconnect Network Drive"
19379 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19381 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19385 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19386 msgid "&All File Details"
19387 msgstr "&Alle fildetaljer"
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19390 msgid "&Sort by Name"
19391 msgstr "&Sorter etter navn"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19394 msgid "Sort &by Type"
19395 msgstr "Sorter etter &type"
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19398 msgid "Sort by Si&ze"
19399 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19402 msgid "Sort by &Date"
19403 msgstr "Sorter etter &dato"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19406 msgid "Filter by&..."
19407 msgstr "Filtrer &etter..."
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19411 msgstr "Stas&jonslinje"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19414 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19415 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19418 msgid "New &Window"
19419 msgstr "Nytt &vindu"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19422 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19423 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19426 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19427 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19430 msgid "&About Wine File Manager"
19431 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19434 msgid "Select destination"
19435 msgstr "Velg plassering"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19438 msgid "By File Type"
19439 msgstr "Etter filtype"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19446 msgid "&Directories"
19447 msgstr "&Kataloger"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19451 msgstr "&Programmer"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19455 msgstr "Doku&menter"
19457 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19458 msgid "&Other files"
19459 msgstr "&Andre filer"
19461 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19462 msgid "Show Hidden/&System Files"
19463 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19465 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19466 msgid "&File Name:"
19469 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19470 msgid "Full &Path:"
19471 msgstr "F&ull sti:"
19473 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19474 msgid "Last Change:"
19475 msgstr "Sist endret:"
19477 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19478 msgid "Cop&yright:"
19479 msgstr "Oppha&vsrett:"
19481 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19485 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19486 msgid "&Compressed"
19487 msgstr "Kompr&imert"
19489 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19490 msgid "Version information"
19491 msgstr "Versjoninformasjon"
19493 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19494 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19498 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19499 msgid "Applying font settings"
19500 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19502 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19503 msgid "Error while selecting new font."
19504 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19506 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19507 msgid "Wine File Manager"
19508 msgstr "Filbehandling"
19510 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19512 msgstr "Rotfilsystem"
19514 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19518 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19519 msgid "Creation date"
19520 msgstr "Dato opprettet"
19522 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19523 msgid "Access date"
19524 msgstr "Sist brukt"
19526 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19527 msgid "Modification date"
19528 msgstr "Sist endret"
19530 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19531 msgid "Index/Inode"
19532 msgstr "Indeks/Inode"
19534 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19535 msgid "%1 of %2 free"
19536 msgstr "%1 av %2 ledig"
19538 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19542 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19546 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19547 msgid "Question &Marks"
19548 msgstr "Spørs&målstegn"
19550 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19552 msgstr "Ny&begynner"
19554 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19556 #| msgid "Interface"
19557 msgid "&Intermediate"
19558 msgstr "Grensesnitt"
19560 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19564 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19566 msgstr "E&gendefinert..."
19568 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19569 msgid "&Fastest Times"
19570 msgstr "&Beste tider"
19572 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19573 msgid "&About WineMine"
19574 msgstr "&Om WineMine"
19576 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19577 msgid "Fastest Times"
19578 msgstr "Beste tider"
19580 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19581 msgid "Fastest times"
19582 msgstr "Beste tider"
19584 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19586 msgstr "Nybegynner"
19588 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19590 #| msgid "Interface"
19591 msgid "Intermediate"
19592 msgstr "Grensesnitt"
19594 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19598 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19599 msgid "Reset Results"
19600 msgstr "Tilbakestill resultater"
19602 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19603 msgid "Congratulations!"
19604 msgstr "Gratulerer!"
19606 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19607 msgid "Please enter your name"
19608 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19610 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19611 msgid "Custom Game"
19612 msgstr "Egendefinert spill"
19614 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19618 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19622 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19626 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19627 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19628 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19630 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19632 msgstr "Minesveiper"
19634 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19638 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19639 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19640 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19643 msgid "Printer &setup..."
19644 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19647 msgid "&Annotate..."
19648 msgstr "K&ommenter..."
19650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19656 msgstr "&Definer..."
19658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19659 msgid "Always on &top"
19660 msgstr "All&tid øverst"
19662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19664 msgstr "Skrifttyper"
19666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19675 msgid "&Help on help\tF1"
19676 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19679 msgid "&About Wine Help"
19680 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19683 msgid "Annotation..."
19684 msgstr "Kommentar..."
19686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19703 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19704 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19708 msgstr "Oppsummering"
19710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19715 msgid "Help files (*.hlp)"
19716 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19719 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19720 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19723 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19724 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19727 msgid "Help topics: "
19728 msgstr "Emner i Hjelp: "
19730 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19731 msgid "Error: Command line not supported\n"
19732 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19734 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19735 msgid "Error: Alias not found\n"
19736 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19738 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19739 msgid "Error: Invalid query\n"
19740 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19742 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19743 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19744 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19747 msgid "&New...\tCtrl+N"
19748 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19751 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19752 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19755 msgid "&Clear\tDel"
19756 msgstr "&Fjern\tDel"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19759 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19760 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19763 msgid "Find &next\tF3"
19764 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19768 msgstr "S&krivebeskyttet"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19779 msgid "Selection &info"
19780 msgstr "&Info om merket område"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19783 msgid "Character &format"
19784 msgstr "Tegn&format"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19787 msgid "&Def. char format"
19788 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19791 msgid "Paragrap&h format"
19792 msgstr "&Avsnittformat"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19796 msgstr "&Hent tekst"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19799 msgid "&Format Bar"
19800 msgstr "&Formatlinje"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19811 msgid "&Date and time..."
19812 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19823 msgid "&Bullet points"
19824 msgstr "&Punktmerking"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19831 msgid "Letters - lower case"
19832 msgstr "Små bokstaver"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19835 msgid "Letters - upper case"
19836 msgstr "Store bokstaver"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19839 msgid "Roman numerals - lower case"
19840 msgstr "Små romertall"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19843 msgid "Roman numerals - upper case"
19844 msgstr "Store romertall"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19847 msgid "&Paragraph..."
19848 msgstr "&Avsnitt..."
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19852 msgstr "&Tabulatorer..."
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19855 msgid "Backgroun&d"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19859 msgid "&System\tCtrl+1"
19860 msgstr "&System\tCtrl+1"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19863 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19864 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19867 msgid "&About Wine Wordpad"
19868 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19872 msgstr "Automatisk"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19875 msgid "Date and time"
19876 msgstr "Dato og klokkeslett"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19879 msgid "Available formats"
19880 msgstr "Tilgjengelige formater"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19883 msgid "New document type"
19884 msgstr "Ny dokumenttype"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19887 msgid "Paragraph format"
19888 msgstr "Formater avsnitt"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19891 msgid "Indentation"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19896 msgstr "Venstrestilt"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19900 msgstr "Høyrestilt"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19904 msgstr "Første linje"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19912 msgstr "Tabulatorer"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19916 msgstr "Tabulatorstopp"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19923 msgid "Remove al&l"
19924 msgstr "Fjern all&e"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19927 msgid "Line wrapping"
19928 msgstr "Linjebryting"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19931 msgid "&No line wrapping"
19932 msgstr "I&ngen linjebryting"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19935 msgid "Wrap text by the &window border"
19936 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19939 msgid "Wrap text by the &margin"
19940 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19944 msgstr "Verktøylinjer"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19947 msgctxt "accelerator Align Left"
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19952 msgctxt "accelerator Align Center"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19957 msgctxt "accelerator Align Right"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19962 msgctxt "accelerator Redo"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19967 msgctxt "accelerator Bold"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19972 msgctxt "accelerator Italic"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19977 msgctxt "accelerator Underline"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19982 msgid "All documents (*.*)"
19983 msgstr "Alle filer (*.*)"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19986 msgid "Text documents (*.txt)"
19987 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19990 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19991 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19994 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19995 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19998 msgid "Rich text document"
19999 msgstr "Rikt tekstdokument"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20002 msgid "Text document"
20003 msgstr "Tekstdokument"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20006 msgid "Unicode text document"
20007 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20010 msgid "Printer files (*.prn)"
20011 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20027 msgstr "Neste side"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20030 msgid "Previous page"
20031 msgstr "Forrige side"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20058 msgctxt "unit: centimeter"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20063 msgctxt "unit: inch"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20072 msgctxt "unit: point"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20081 msgid "Save changes to '%s'?"
20082 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20085 msgid "Finished searching the document."
20086 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20089 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20090 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20094 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20095 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20097 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20098 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20101 msgid "Invalid number format."
20102 msgstr "Ugyldig tallformat."
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20105 msgid "OLE storage documents are not supported."
20106 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20109 msgid "Could not save the file."
20110 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20113 msgid "You do not have access to save the file."
20114 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20117 msgid "Could not open the file."
20118 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20121 msgid "You do not have access to open the file."
20122 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20125 msgid "Printing not implemented."
20126 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20129 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20130 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20132 #: programs/write/write.rc:30
20133 msgid "Starting Wordpad failed"
20134 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20136 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20137 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20138 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20141 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20142 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20145 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20146 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20149 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20150 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20152 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20153 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20154 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20156 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20158 "Is '%1' a filename or directory\n"
20160 "(F - File, D - Directory)\n"
20162 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20164 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20167 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20168 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20171 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20172 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20175 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20176 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20179 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20180 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20182 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20187 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20188 msgctxt "Directory key"
20192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20194 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20197 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20198 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20202 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20204 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20205 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20206 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20207 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20208 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20209 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20210 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20211 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20212 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20213 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20214 "[/N] Copy using short names.\n"
20215 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20216 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20217 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20218 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20219 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20220 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20221 "\tarchive attribute.\n"
20222 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20223 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20224 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20225 "\t\tthan source.\n"
20228 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20231 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20232 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20236 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20237 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20238 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20239 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20240 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20241 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20242 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20243 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20244 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20245 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20246 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20247 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20248 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20249 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20250 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20251 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20252 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20253 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20254 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20255 "\tmerkingen etterpå.\n"
20256 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20257 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20258 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20259 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"