gitlab: Run tests on Debian after the daily commit round.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blobe35a7292196ed832ea43d5918853481999589c7b
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
208 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
209 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
210 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
211 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
212 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
213 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
214 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
215 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
218 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
219 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "Avbryt"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
226 msgid "Wine Mono Installer"
227 msgstr "Installere Wine Mono"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
230 msgid ""
231 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
232 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
233 "it for you.\n"
234 "\n"
235 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
236 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
237 "details."
238 msgstr ""
239 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
240 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
241 "deg.\n"
242 "\n"
243 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
244 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
245 "Mono</a> for flere detaljer."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "Programmer"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
268 "fra listen over installerte programmer?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "Ikke oppgitt"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "Navn"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "Utgiver"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "Versjon"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "Installasjonsprogrammer"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "Programmer (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "Alle filer (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&Endre/Fjern"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "Laster ned..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "Installerer..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
322 "den korrupte filen."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "&Velg en strøm:"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "&Alternativer..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "Sett &inn for hver"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "bilde"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "Gjeldende format:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "Lydformat: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "Lydformat"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "Alle multimedia-filer"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "video"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "lyd"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "ukomprimert"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "Avbryter..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "sekunder"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "minutter"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "timer"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "Egenskaper for %s"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "&Bruk"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "Hjelp"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "Veiviser"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< Til&bake"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "&Neste >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "Fullfør"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "Tilpass verktøylinje"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "&Lukk"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "Tilbak&estill"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "&Hjelp"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "Flytt &opp"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "Flytt ne&d"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "Le&gg til ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- Fje&rn"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "Adskiller"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "Ingen"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "&Ja"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "&Nei"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "P&røv igjen"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "Skjul detaljer"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "Se detaljer"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "Lukk"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "Idag:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "Gå til idag"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "Åpne"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "Fil&navn:"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "&Kataloger:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "Vis filer av &typen:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "&Stasjoner:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "Lagre som..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "Lagre som"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "Skriv ut"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "Skriver:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "Utskriftsområde"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
588 msgid "&All"
589 msgstr "&Alt"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "M&erket område"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "Si&der"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "Opp&sett"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "&Fra:"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "&Til:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "Skriv til fi&l"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "Kondensert"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "Skriver"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "Stan&dardskriver"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[ingen]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "S&pesifik skriver"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "Retning"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "&Stående"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "&Liggende"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "Papir"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "St&ørrelse"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "&Kilde"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "Skrift"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Skrift:"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "Skriftst&il:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "&Størrelse:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "Effekter"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "Gjennomstre&ket"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "&Understreket"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "&Farge:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "Forhåndsvisning"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "Skr&ipt:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "Farge"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "&Basisfarger:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "&Egendefinerte farger:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|S&olid"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "&Rød:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "&Grønn:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "&Blå:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "&Nyanse:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "&Metning:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "Be&lysning:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&o"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
769 msgid "Find"
770 msgstr "Finn"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "Fi&nn:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "Finn &kun hele ord"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "Retning"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "&Opp"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "Ne&d"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "&Finn neste"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "Erstatt"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "&Erstatt med:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "E&rsatt"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "Erstatt &alle"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "&Egenskaper"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "Skriv ti&l fil"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "&Navn:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "Status:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "Type:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "Hvor:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "Kommentar:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "Si&der"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "&Merket område"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "&Fra:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "&Til:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "Kopier"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "Antall &kopier:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "S&orter"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "St&ørrelse:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "&Kilde:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "S&tående"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "&Liggende"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "Sideoppsett"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "Sku&ff:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "&Stående"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "V&enstre:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "Høy&re:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "T&opp:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "&Bunn:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "Sk&river..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "Se &i:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "Fil&navn:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "Fil&type:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "&Åpne"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "Filnavn:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "Filtype:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "Fant ikke filen"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "Filen finnes ikke.\n"
968 "Skal den opprettes?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "Filen finnes fra før.\n"
976 "Skal den overskrives?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "Stien finnes ikke"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "Filen finnes ikke"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "Opp ett nivå"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "Lag ny katalog"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "Liste"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "Detaljer"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "Bla til skrivebordet"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "Normal"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "Fet"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "Kursiv"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "Fet kursiv"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "Sort"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "Rødbrun"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "Grønn"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "Oliven"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "Marineblå"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "Purpur"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "Cyanblå"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "Grå"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "Sølv"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "Rød"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "Lime-grønn"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "Gul"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "Blå"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "Magenta"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "Havblå"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "Hvit"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "Uleselig oppføring"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1113 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1125 "Skriv inn andre verdier."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1137 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "Ikke nok minne."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "En feil har oppstått."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1169 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "&Lagre"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "Lagre &i:"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "Lagre"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "Åpne fil"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "Velg mappe"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "Klar"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "Satt på pause; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "Feil; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "Venter på sletting; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "Papir sitter fast; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "Tom for papir; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "Papirproblem; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "Skriver frakoblet; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "Opptatt; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "Skriver ut; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "Utskuffen er full; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "Venter; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "Behandler; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "Initaliserer; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "Varmer opp; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "Toner lav; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "Ingen toner; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "Utskriftsfeil; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "Ikke mer minne; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "Standardskriver; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "Marger [tommer]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "Marger [mm]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1325 msgid "Properties"
1326 msgstr "Egenskaper"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1329 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1330 msgid "Options"
1331 msgstr "Alternativer"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1334 #, fuzzy
1335 #| msgid "Defaults"
1336 msgid "Default"
1337 msgstr "Standardverdier"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:45
1340 msgid "&User name:"
1341 msgstr "Br&ukernavn:"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1344 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1345 msgid "&Password:"
1346 msgstr "&Passord:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:50
1349 msgid "&Remember my password"
1350 msgstr "Husk passo&rd"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:30
1353 msgid "Connect to %s"
1354 msgstr "Koble til %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:31
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "Kobler til %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:32
1361 msgid "Logon unsuccessful"
1362 msgstr "Klarte ikke logge på"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:33
1365 msgid ""
1366 "Make sure that your user name\n"
1367 "and password are correct."
1368 msgstr ""
1369 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1370 "brukernavn og passord."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:35
1373 msgid ""
1374 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1375 "\n"
1376 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1377 "entering your password."
1378 msgstr ""
1379 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1380 "\n"
1381 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1382 "skriver inn passordet på nytt."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Caps Lock er på"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1390 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1394 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1398 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1402 msgstr "Alternativt navn for emne"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1406 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1410 msgstr "Basisbegrensninger"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1413 msgid "Key Usage"
1414 msgstr "Nøkkelbruk"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1418 msgstr "Sertifikatregler"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1422 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1426 msgstr "CRL-grunnkode"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1430 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1434 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1438 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1442 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1446 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1454 msgstr "E-postadresse"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "Ustrukturert navn"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1462 msgstr "Innholdstype"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1466 msgstr "Meldingssammendrag"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1470 msgstr "Signeringstidspunkt"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1474 msgstr "Tellersymbol"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1478 msgstr "Utfordre passord"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "Ustrukturert adresse"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1486 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1490 msgstr "Fortrekk signert data"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1494 msgid "CPS"
1495 msgstr "CPS"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1498 msgid "User Notice"
1499 msgstr "Brukervarsel"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1507 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1511 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1515 msgstr "Sertifikattype"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1519 msgstr "Sertifikatmangfold"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "Netscape sertifikattype"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "Netscape basis-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1551 msgstr "Netscape kommentar"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1555 msgstr "Land/Region"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1559 msgstr "Organisasjon"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1563 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1566 msgid "Common Name"
1567 msgstr "Vanlig navn"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1570 msgid "Locality"
1571 msgstr "Lokalitet"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1575 msgstr "Fylke"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1578 msgid "Title"
1579 msgstr "Tittel"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1582 msgid "Given Name"
1583 msgstr "Oppgitt navn"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1586 msgid "Initials"
1587 msgstr "Initialer"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1590 msgid "Surname"
1591 msgstr "Etternavn"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1595 msgstr "Domenekomponent"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1599 msgstr "Gateadresse"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1603 msgstr "Serienummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1606 msgid "CA Version"
1607 msgstr "CA-versjon"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1611 msgstr "Kryss CA-versjon"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1619 msgstr "Hovednavn"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows produktoppdatering"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1627 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1630 msgid "OS Version"
1631 msgstr "OS-versjon"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1635 msgstr "Innrullerings-CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1638 msgid "CRL Number"
1639 msgstr "CRL-nummer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1643 msgstr "Delta CRL-indikator"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1647 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1651 msgstr "Nyeste CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1655 msgstr "Navnebegrensninger"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1659 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1663 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1671 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1675 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1682 msgid "CMC Data"
1683 msgstr "CMC-data"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1687 msgstr "CMS-svar"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1695 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1699 msgstr "CMC-utvidelser"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1703 msgstr "CMC-egenskaper"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1706 msgid "PKCS 7 Data"
1707 msgstr "PKCS 7 Data"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1711 msgstr "PKCS 7 Signert"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1723 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1739 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1743 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1747 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1751 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "Selskap-rot-OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1759 msgstr "Tullesignerer"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1763 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1767 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1775 msgstr "Transaksjons-id"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1779 msgstr "Gjeldende sender"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1783 msgstr "Gjeldende mottaker"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1786 msgid "Reg Info"
1787 msgstr "Reg info"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1791 msgstr "Hent sertifikat"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1794 msgid "Get CRL"
1795 msgstr "Hent CRL"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1799 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1803 msgstr "Spørring venter"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1807 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1815 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1819 msgstr "Klientinformasjon"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1823 msgstr "Tjenerautentisering"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1827 msgstr "Klientautentisering"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1831 msgstr "Kodesignering"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1835 msgstr "Sikker e-post"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1839 msgstr "Tidsstempling"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1859 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1863 msgstr "Krypterer filsystem"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1883 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1887 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1891 msgstr "Smart Card-pålogging"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1895 msgstr "Digitale rettigheter"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1899 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1903 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1907 msgstr "Dokumentsignering"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1915 msgstr "Filgjenoppretting"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1919 msgstr "Rotsignerer for lister"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1923 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1935 msgstr "Livstidssignering"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1939 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1946 msgid "Personal"
1947 msgstr "Personlig"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1951 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1955 msgstr "Andre personer"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "Betrodde utgivere"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1966 msgid "KeyID="
1967 msgstr "NøkkelID="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1971 msgstr "Utsteder"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1975 msgstr "Serienummer="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1978 msgid "Other Name="
1979 msgstr "Annet navn="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1983 msgstr "E-postadresse="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1986 msgid "DNS Name="
1987 msgstr "DNS-navn="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1991 msgstr "Katalogadresse"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1994 msgid "URL="
1995 msgstr "URL="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1998 msgid "IP Address="
1999 msgstr "IP-adresse="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2002 msgid "Mask="
2003 msgstr "Mask="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2007 msgstr "Registrert ID="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2015 msgstr "Emnetype="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2019 msgid "CA"
2020 msgstr "CA"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2023 msgid "End Entity"
2024 msgstr "Sluttenhet"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2028 msgstr "Begrensning på stilengde="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2032 msgid "None"
2033 msgstr "Ingen"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2041 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2045 msgstr "Tilgangsmetode="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2049 msgid "OCSP"
2050 msgstr "OCSP"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2053 msgid "CA Issuers"
2054 msgstr "CA-utstedere"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2062 msgstr "Alternativt navn"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2066 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2070 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2073 msgid "Full Name"
2074 msgstr "Fullt navn"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2077 msgid "RDN Name"
2078 msgstr "RDN-navn"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2081 msgid "CRL Reason="
2082 msgstr "CRL-årsak="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2085 msgid "CRL Issuer"
2086 msgstr "CRL-utsteder"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2090 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2094 msgstr "CA-kompromiss"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2098 msgstr "Tilslutning endret"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2101 msgid "Superseded"
2102 msgstr "Erstattet"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2106 msgstr "Operasjonen opphørte"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2110 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2114 msgstr "Finansiell informasjon="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2117 msgid "Available"
2118 msgstr "Tilgjengelig"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2122 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2126 msgstr "Møter kriterier="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "Ja"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2137 msgid "No"
2138 msgstr "Nei"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2142 msgstr "Digital signatur"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2146 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2150 msgstr "Nøkkelkryptering"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2154 msgstr "Datakryptering"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2158 msgstr "Nøkkel-avtale"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2162 msgstr "Sertifikatsignering"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "Lokal CRL-signering"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2169 msgid "CRL Signing"
2170 msgstr "CRL-signering"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2174 msgstr "Kun kryptering"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2178 msgstr "Kun dekryptering"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2186 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2189 msgid "S/MIME"
2190 msgstr "S/MIME"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "Signatur"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2197 msgid "SSL CA"
2198 msgstr "SSL CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2201 msgid "S/MIME CA"
2202 msgstr "S/MIME CA"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2206 msgstr "Signatur CA"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2210 msgstr "Sertifikatregler"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2214 msgstr "ID for regel: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2218 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2225 msgid "Qualifier"
2226 msgstr "Kvalifiserer"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2230 msgstr "Notisreferanse"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2234 msgstr "Organisasjon="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "Serienummer="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2242 msgstr "Notistekst="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2247 msgid "General"
2248 msgstr "Generelt"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "&Installer sertifikat..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2256 msgstr "Info fra ut&steder"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2259 msgid "&Show:"
2260 msgstr "Vi&s:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "&Kopier til fil..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2272 msgstr "Sertifiseringssti"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2276 msgstr "Sertifiseringssti"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2280 msgstr "&Vis sertifikat"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "Sertifikat&status:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2287 msgid "Disclaimer"
2288 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2291 msgid "More &Info"
2292 msgstr "Mer &info"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2296 msgstr "&Vennlig navn:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "&Beskrivelse:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2305 msgstr "Sertifikatformål"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "Legg til &formål..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2324 msgid "Add Purpose"
2325 msgstr "Legg til formål"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2328 msgid ""
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2333 msgid "Select Certificate Store"
2334 msgstr "Velg sertifikatlager"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2337 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2338 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2341 msgid "&Show physical stores"
2342 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2347 msgid "Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2351 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2355 msgid ""
2356 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2357 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2358 "\n"
2359 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2360 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2361 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2362 "lists, and certificate trust lists.\n"
2363 "\n"
2364 "To continue, click Next."
2365 msgstr ""
2366 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2367 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2368 "sertifikatlager.\n"
2369 "\n"
2370 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2371 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2372 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2373 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2374 "\n"
2375 "Trykk Neste for å fortsette."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "&Filnavn:"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "&Bla..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2392 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2413 "plassering for sertifikatene selv."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr ""
2430 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2431 "vellykket."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Sertifikater"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importér..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "&Eksporter..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "&Avansert..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "&Vis"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "Avanserte innstillinger"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "Sertifikatformål"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr ""
2484 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2487 msgid "&Certificate purposes:"
2488 msgstr "&Sertifikatformål:"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2494 msgid "Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2498 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2502 msgid ""
2503 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2504 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2505 "\n"
2506 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2507 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2508 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2509 "lists, and certificate trust lists.\n"
2510 "\n"
2511 "To continue, click Next."
2512 msgstr ""
2513 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2514 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2515 "fil.\n"
2516 "\n"
2517 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2518 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2519 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2520 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2521 "\n"
2522 "Trykk Neste for å fortsette."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2525 msgid ""
2526 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2527 "to protect the private key on a later page."
2528 msgstr ""
2529 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2530 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2533 msgid "Do you wish to export the private key?"
2534 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2537 msgid "&Yes, export the private key"
2538 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2541 msgid "N&o, do not export the private key"
2542 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2545 msgid "&Confirm password:"
2546 msgstr "&Bekreft passord:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2549 msgid "Select the format you want to use:"
2550 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2553 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2554 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2557 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2558 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2561 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2562 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2565 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2577 msgid "&Enable strong encryption"
2578 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2581 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2582 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2585 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2586 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2589 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2590 msgstr ""
2591 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2592 "vellykket."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Velg sertifikat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Sertifikat"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2616 "eller skadet."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2624 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2632 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgid "Issued to: "
2644 msgstr "Utstedt til: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgid "Issued by: "
2648 msgstr "Utstedt av: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2651 msgid "Valid from "
2652 msgstr "Gyldig fra "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 msgid " to "
2656 msgstr " til "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2671 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2672 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2675 msgid "This certificate is OK."
2676 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2679 msgid "Field"
2680 msgstr "Felt"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2683 msgid "Value"
2684 msgstr "Verdi"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2688 msgid "<All>"
2689 msgstr "<Alle>"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2692 msgid "Version 1 Fields Only"
2693 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2696 msgid "Extensions Only"
2697 msgstr "Kun utvidelser"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2700 msgid "Critical Extensions Only"
2701 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2704 msgid "Properties Only"
2705 msgstr "Kun egenskaper"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2708 msgid "Serial number"
2709 msgstr "Serienummer"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2712 msgid "Issuer"
2713 msgstr "Utsteder"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2716 msgid "Valid from"
2717 msgstr "Gyldig fra"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2720 msgid "Valid to"
2721 msgstr "Gyldig til"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 msgid "Subject"
2725 msgstr "Emne"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2728 msgid "Public key"
2729 msgstr "Offentlig nøkkel"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2732 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2733 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2736 msgid "SHA1 hash"
2737 msgstr "SHA1-hash"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2740 msgid "Enhanced key usage (property)"
2741 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2744 msgid "Friendly name"
2745 msgstr "Vennlig navn"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2749 msgid "Description"
2750 msgstr "Beskrivelse"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2753 msgid "Certificate Properties"
2754 msgstr "Sertifikategenskaper"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2757 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2758 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2761 msgid "The OID you entered already exists."
2762 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2765 msgid "Please select a certificate store."
2766 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2769 msgid ""
2770 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2771 "select another file."
2772 msgstr ""
2773 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2774 "annen fil."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2777 msgid "File to Import"
2778 msgstr "Fil å importere"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2781 msgid "Specify the file you want to import."
2782 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2785 msgid "Certificate Store"
2786 msgstr "Sertifikatlager"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2789 msgid ""
2790 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2791 "lists, and certificate trust lists."
2792 msgstr ""
2793 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2794 "lister over tiltrodde sertifikater."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2797 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2798 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2801 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2802 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2805 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2806 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2809 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2810 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2814 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2817 msgid "Please select a file."
2818 msgstr "Velg en fil."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2821 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2822 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2825 msgid "Could not open "
2826 msgstr "Klarte ikke åpne "
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2829 msgid "Determined by the program"
2830 msgstr "Bestemt av programmet"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2833 msgid "Please select a store"
2834 msgstr "Velg en lagringsplass"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2837 msgid "Certificate Store Selected"
2838 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2841 msgid "Automatically determined by the program"
2842 msgstr "Bestemt av programmet"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2845 msgid "File"
2846 msgstr "Fil"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2849 msgid "Content"
2850 msgstr "Innhold"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2853 msgid "Certificate Revocation List"
2854 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2861 msgid "Personal Information Exchange"
2862 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2865 msgid "The import was successful."
2866 msgstr "Importeringen var vellykket."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2869 msgid "The import failed."
2870 msgstr "Klarte ikke importere."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2873 msgid "Arial"
2874 msgstr "Arial"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2877 msgid "<Advanced Purposes>"
2878 msgstr "<Avanserte formål>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgid "Issued To"
2882 msgstr "Utstedt til"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgid "Issued By"
2886 msgstr "Utstedt av"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2889 msgid "Expiration Date"
2890 msgstr "Utløpsdato"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2893 msgid "Friendly Name"
2894 msgstr "Vennlig navn"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2897 msgid "<None>"
2898 msgstr "<Ingen>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2903 "sign messages with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2907 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2908 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2917 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2923 "verify messages signed with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2927 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2928 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2933 "verify messages signed with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr ""
2936 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2937 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2938 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2947 "tiltrodd.\n"
2948 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2957 "tiltrodde.\n"
2958 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2963 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2967 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2968 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2977 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2978 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 msgid ""
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2986 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 msgid ""
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2994 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 msgid ""
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3016 msgstr ""
3017 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3018 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Eksportformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Filnavn"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgid "File Format"
3082 msgstr "Filformat"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgid "Export keys"
3090 msgstr "Eksportér nøkler"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 msgid ""
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3107 "certificate."
3108 msgstr ""
3109 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3110 "sertifikatet."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Angi passord"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Passordene er ikke like."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr ""
3131 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Tiltenkt formål"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Plassering"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Velg et sertifikat"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Ikke implementert ennå"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Oppsett av enheter"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Tilbakestill"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Avspiller"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Enhet"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Handlinger"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Tilordning"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Vis tilordnede først"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Handling"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Objekt"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Region"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Vestlig"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Sentral-europeisk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kyrillisk"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Gresk"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Tyrkisk"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "Hebraisk"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arabisk"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltisk"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamesisk"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Thailandsk"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japansk"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Hangul"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Hangul (Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Symbol"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Annen"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Filer på kamera"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Importer valgte"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Forhåndsvisning"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Importer alle"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Avslutt"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Overfører"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Overfører... vent litt"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Kobler til kamera"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "S&ynkroniser"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "Til&bake"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&Fram"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "&Hjem"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Stopp"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "Oppdate&r"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Skriv &ut..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "Merk &alt"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Vis kildekode"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "E&genskaper"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "Klipp u&t"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopier"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Lim inn"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 msgid "&Print"
3376 msgstr "Skriv &ut"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3379 msgid "&Contents"
3380 msgstr "&Innhold"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3383 msgid "I&ndex"
3384 msgstr "I&ndeks"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3387 msgid "&Search"
3388 msgstr "&Søk"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3391 msgid "Favor&ites"
3392 msgstr "Favor&itter"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgid "Hide &Tabs"
3396 msgstr "&Skjul faner"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgid "Show &Tabs"
3400 msgstr "&Vis faner"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3403 msgid "Show"
3404 msgstr "Vis"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3407 msgid "Hide"
3408 msgstr "Skjul"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3412 msgid "Stop"
3413 msgstr "Stopp"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3416 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3417 msgid "Refresh"
3418 msgstr "Oppdater"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3421 msgid "Back"
3422 msgstr "Tilbake"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3425 msgctxt "table of contents"
3426 msgid "Home"
3427 msgstr "Hjem"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgid "Sync"
3431 msgstr "Synkroniser"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Fram"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Cinepak videokodeks"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Fil"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "&Ny"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "Vind&u"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Åpne..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "L&agre som..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Utskri&ftformat..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Skr&iv ut..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Forhånds&visning"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Verk&tøylinjer"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Standardlinje"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "&Adresselinje"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Favoritter"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&Om Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Åpne URL"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Åpne:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Hjem"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Skriv ut..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Adresse"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Søker etter %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Start nedlasting av %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Laster ned %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Spør etter %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Hjemmeside"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Gjeldende side"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "Stan&dardside"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "&Tom side"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "Nettleserhistorikk"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Slett &filer..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "Inn&stillinger..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Midlertidige Internett-filer\n"
3593 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Informasjonskapsler\n"
3602 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3603 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "Historikk\n"
3611 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Skjemadata\n"
3619 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Passord\n"
3627 "Lagrede passord fra skjemaer."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Slett"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3639 "utstedere."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Sertifikater..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Utgivere..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Nettverksforbindelser"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Automatisk oppsett"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adresse:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Mellomtjener"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Internett-innstillinger"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Egendefinert"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Veldig lav"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Lav"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Medium"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Økt"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Høy"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Styrespaker"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Deaktiver"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 #, fuzzy
3727 #| msgid "Reset"
3728 msgid "&Reset"
3729 msgstr "Tilbakestill"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgid "&Enable"
3733 msgstr "Sl&å på"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Edit Override"
3738 msgid "&Override"
3739 msgstr "Rediger overstyring"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3742 msgid "Connected"
3743 msgstr "Tilkoblet"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Voice input device:"
3748 msgid "Connected (xinput device)"
3749 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3752 msgid "Disabled"
3753 msgstr "Slått av"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3756 msgid ""
3757 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3758 "updated here until you restart this applet."
3759 msgstr ""
3760 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3761 "her før programmet startes på nytt."
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3764 msgid "Test Joystick"
3765 msgstr "Test styrespake"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3768 msgid "Buttons"
3769 msgstr "Knapper"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3772 msgid "Test Force Feedback"
3773 msgstr "Test Force Feedback"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3776 msgid "Available Effects"
3777 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3780 msgid ""
3781 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3782 "direction can be changed with the controller axis."
3783 msgstr ""
3784 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3785 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3788 msgid "Game Controllers"
3789 msgstr "Spillkontrollere"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3792 msgid "Test and configure game controllers."
3793 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3796 msgid "Error converting object to primitive type"
3797 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3800 msgid "Invalid procedure call or argument"
3801 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3804 msgid "Subscript out of range"
3805 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3808 #, fuzzy
3809 #| msgid "Out of paper; "
3810 msgid "Out of stack space"
3811 msgstr "Tom for papir; "
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3814 msgid "Object required"
3815 msgstr "Trenger et objekt"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3818 msgid "Automation server can't create object"
3819 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3822 msgid "Object doesn't support this property or method"
3823 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3826 msgid "Object doesn't support this action"
3827 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3830 msgid "Argument not optional"
3831 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3834 msgid "Syntax error"
3835 msgstr "Syntaksfeil"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3838 msgid "Expected ';'"
3839 msgstr "Forventet ';'"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3842 msgid "Expected '('"
3843 msgstr "Forventet '('"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3846 msgid "Expected ')'"
3847 msgstr "Forventet ')'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3850 msgid "Expected identifier"
3851 msgstr "Forventet identifiserer"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3854 msgid "Expected '='"
3855 msgstr "Forventet '='"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3858 msgid "Invalid character"
3859 msgstr "Ugyldig tegn"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3862 msgid "Unterminated string constant"
3863 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3866 msgid "'return' statement outside of function"
3867 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3870 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3871 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3874 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3875 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3878 msgid "Label redefined"
3879 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3882 msgid "Label not found"
3883 msgstr "Fant ikke etiketten"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3886 msgid "Expected '@end'"
3887 msgstr "Forventet '@end'"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3890 msgid "Conditional compilation is turned off"
3891 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3894 msgid "Expected '@'"
3895 msgstr "Forventet '@'"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3898 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3899 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3902 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3903 msgstr ""
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3906 #, fuzzy
3907 #| msgid "Unknown error"
3908 msgid "Unknown runtime error"
3909 msgstr "Ukjent feil"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3912 msgid "Number expected"
3913 msgstr "Forventet nummer"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3916 msgid "Function expected"
3917 msgstr "Forventet funksjon"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3920 msgid "'[object]' is not a date object"
3921 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3924 msgid "Object expected"
3925 msgstr "Forventet objekt"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3928 msgid "Illegal assignment"
3929 msgstr "Ugyldig tilordning"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3932 msgid "'|' is undefined"
3933 msgstr "'|' er udefinert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3936 msgid "Boolean object expected"
3937 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3940 msgid "Cannot delete '|'"
3941 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3944 msgid "VBArray object expected"
3945 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3948 msgid "JScript object expected"
3949 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Array object expected"
3954 msgid "Enumerator object expected"
3955 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Boolean object expected"
3960 msgid "Regular Expression object expected"
3961 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3964 msgid "Syntax error in regular expression"
3965 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3968 msgid "Exception thrown and not caught"
3969 msgstr ""
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3972 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3973 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3976 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3977 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3980 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3981 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3984 msgid "Precision is out of range"
3985 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3988 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3989 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3992 msgid "Array object expected"
3993 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3996 msgid ""
3997 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3998 "this object"
3999 msgstr ""
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4002 msgid "Cyclic __proto__ value"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4006 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4007 msgstr ""
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4010 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4014 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4018 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4024 msgid "'this' is not a | object"
4025 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4028 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4029 msgstr ""
4031 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4032 msgid "Wine kernel DLL"
4033 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4035 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4036 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4037 msgid "Wine"
4038 msgstr "Wine"
4040 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4041 msgid "Western Europe and United States"
4042 msgstr "Vest-Europa og USA"
4044 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4045 msgid "Central Europe"
4046 msgstr "Sentral-Europa"
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4049 msgid "Turkic"
4050 msgstr "Tyrkisk"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4053 msgid "Korean"
4054 msgstr "Koreansk"
4056 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4057 msgid "Traditional Chinese"
4058 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4060 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4061 msgid "Simplified Chinese"
4062 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4064 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4065 msgid "Indic"
4066 msgstr "Indisk"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4069 msgid "Georgian"
4070 msgstr "Georgisk"
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4073 msgid "Armenian"
4074 msgstr "Armensk"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4077 msgid "Success.\n"
4078 msgstr "Vellykket.\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4081 msgid "Invalid function.\n"
4082 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4085 msgid "File not found.\n"
4086 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4089 msgid "Path not found.\n"
4090 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4093 msgid "Too many open files.\n"
4094 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4097 msgid "Access denied.\n"
4098 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4101 msgid "Invalid handle.\n"
4102 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4105 msgid "Memory trashed.\n"
4106 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4109 msgid "Not enough memory.\n"
4110 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4113 msgid "Invalid block.\n"
4114 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4117 msgid "Bad environment.\n"
4118 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4121 msgid "Bad format.\n"
4122 msgstr "Ugyldig format.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4125 msgid "Invalid access.\n"
4126 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4129 msgid "Invalid data.\n"
4130 msgstr "Ugyldig data.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4133 msgid "Out of memory.\n"
4134 msgstr "Tom for minne.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4137 msgid "Invalid drive.\n"
4138 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4141 msgid "Can't delete current directory.\n"
4142 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4145 msgid "Not same device.\n"
4146 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4149 msgid "No more files.\n"
4150 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4153 msgid "Write protected.\n"
4154 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4157 msgid "Bad unit.\n"
4158 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4161 msgid "Not ready.\n"
4162 msgstr "Ikke klar.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4165 msgid "Bad command.\n"
4166 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4169 msgid "CRC error.\n"
4170 msgstr "CRC-feil.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4173 msgid "Bad length.\n"
4174 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4177 msgid "Seek error.\n"
4178 msgstr "Søkefeil.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4181 msgid "Not DOS disk.\n"
4182 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4185 msgid "Sector not found.\n"
4186 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4189 msgid "Out of paper.\n"
4190 msgstr "Tom for papir.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4193 msgid "Write fault.\n"
4194 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4197 msgid "Read fault.\n"
4198 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4201 msgid "General failure.\n"
4202 msgstr "Generell feil.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4205 msgid "Sharing violation.\n"
4206 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4209 msgid "Lock violation.\n"
4210 msgstr "Låsebrudd.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4213 msgid "Wrong disk.\n"
4214 msgstr "Feil disk.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4217 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4218 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4221 msgid "End of file.\n"
4222 msgstr "Enden av filen.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4225 msgid "Disk full.\n"
4226 msgstr "Disken er full.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4229 msgid "Request not supported.\n"
4230 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4233 msgid "Remote machine not listening.\n"
4234 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4237 msgid "Duplicate network name.\n"
4238 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4241 msgid "Bad network path.\n"
4242 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4245 msgid "Network busy.\n"
4246 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4249 msgid "Device does not exist.\n"
4250 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4253 msgid "Too many commands.\n"
4254 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4257 msgid "Adapter hardware error.\n"
4258 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4261 msgid "Bad network response.\n"
4262 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4265 msgid "Unexpected network error.\n"
4266 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4269 msgid "Bad remote adapter.\n"
4270 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4273 msgid "Print queue full.\n"
4274 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4277 msgid "No spool space.\n"
4278 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4281 msgid "Print canceled.\n"
4282 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4285 msgid "Network name deleted.\n"
4286 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4289 msgid "Network access denied.\n"
4290 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4293 msgid "Bad device type.\n"
4294 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4297 msgid "Bad network name.\n"
4298 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4301 msgid "Too many network names.\n"
4302 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4305 msgid "Too many network sessions.\n"
4306 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4309 msgid "Sharing paused.\n"
4310 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4313 msgid "Request not accepted.\n"
4314 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4317 msgid "Redirector paused.\n"
4318 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4321 msgid "File exists.\n"
4322 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4325 msgid "Cannot create.\n"
4326 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4329 msgid "Int24 failure.\n"
4330 msgstr "Int24-feil.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4333 msgid "Out of structures.\n"
4334 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4337 msgid "Already assigned.\n"
4338 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4341 msgid "Invalid password.\n"
4342 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4345 msgid "Invalid parameter.\n"
4346 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4349 msgid "Net write fault.\n"
4350 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4353 msgid "No process slots.\n"
4354 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4357 msgid "Too many semaphores.\n"
4358 msgstr "For mange semaforer.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4361 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4362 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4365 msgid "Semaphore is set.\n"
4366 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4369 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4370 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4373 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4374 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4377 msgid "Semaphore owner died.\n"
4378 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4381 msgid "Semaphore user limit.\n"
4382 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4385 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4386 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4389 msgid "Drive locked.\n"
4390 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4393 msgid "Broken pipe.\n"
4394 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4397 msgid "Open failed.\n"
4398 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4401 msgid "Buffer overflow.\n"
4402 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4405 msgid "No more search handles.\n"
4406 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4409 msgid "Invalid target handle.\n"
4410 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4413 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4414 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4417 msgid "Invalid verify switch.\n"
4418 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4421 msgid "Bad driver level.\n"
4422 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4425 msgid "Call not implemented.\n"
4426 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4429 msgid "Semaphore timeout.\n"
4430 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4433 msgid "Insufficient buffer.\n"
4434 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4437 msgid "Invalid name.\n"
4438 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4441 msgid "Invalid level.\n"
4442 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4445 msgid "No volume label.\n"
4446 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4449 msgid "Module not found.\n"
4450 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4453 msgid "Procedure not found.\n"
4454 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4457 msgid "No children to wait for.\n"
4458 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4461 msgid "Child process has not completed.\n"
4462 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4465 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4466 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4469 msgid "Negative seek.\n"
4470 msgstr "Negativt søk.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4473 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4474 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4477 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4478 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4481 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4482 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4485 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4486 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4489 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4490 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4493 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4494 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4497 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4498 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4501 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4502 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4505 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4506 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4509 msgid "Drive is busy.\n"
4510 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4513 msgid "Same drive.\n"
4514 msgstr "Samme stasjon.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4517 msgid "Not top-level directory.\n"
4518 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4521 msgid "Directory is not empty.\n"
4522 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4525 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4526 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4529 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4530 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4533 msgid "Path is busy.\n"
4534 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4537 msgid "Already a SUBST target.\n"
4538 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4541 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4542 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4545 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4546 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4549 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4550 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4553 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4554 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4557 msgid "Volume label too long.\n"
4558 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4561 msgid "Too many TCBs.\n"
4562 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4565 msgid "Signal refused.\n"
4566 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4569 msgid "Segment discarded.\n"
4570 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4573 msgid "Segment not locked.\n"
4574 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4577 msgid "Bad thread ID address.\n"
4578 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4581 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4582 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4585 msgid "Path is invalid.\n"
4586 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4589 msgid "Signal pending.\n"
4590 msgstr "Signalet venter.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4593 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4594 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4597 msgid "Lock failed.\n"
4598 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4601 msgid "Resource in use.\n"
4602 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4605 msgid "Cancel violation.\n"
4606 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4609 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4610 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4613 msgid "Invalid segment number.\n"
4614 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4617 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4618 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4621 msgid "File already exists.\n"
4622 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4625 msgid "Invalid flag number.\n"
4626 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4629 msgid "Semaphore name not found.\n"
4630 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4633 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4634 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4637 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4638 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4641 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4642 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4645 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4646 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4649 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4650 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4653 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4654 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4657 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4658 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4661 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4662 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4665 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4666 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4669 msgid "IOPL not enabled.\n"
4670 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4673 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4674 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4677 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4678 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4681 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4682 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4685 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4686 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4689 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4690 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4693 msgid "Environment variable not found.\n"
4694 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4697 msgid "No signal sent.\n"
4698 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4701 msgid "File name is too long.\n"
4702 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4705 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4706 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4709 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4710 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4713 msgid "Invalid signal number.\n"
4714 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4717 msgid "Error setting signal handler.\n"
4718 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4721 msgid "Segment locked.\n"
4722 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4725 msgid "Too many modules.\n"
4726 msgstr "For mange moduler.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4729 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4730 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4733 msgid "Machine type mismatch.\n"
4734 msgstr "Feil maskintype.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4737 msgid "Bad pipe.\n"
4738 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4741 msgid "Pipe busy.\n"
4742 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4745 msgid "Pipe closed.\n"
4746 msgstr "Røret er lukket.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4749 msgid "Pipe not connected.\n"
4750 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4753 msgid "More data available.\n"
4754 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4757 msgid "Session canceled.\n"
4758 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4761 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4762 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4765 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4766 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4769 msgid "No more data available.\n"
4770 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4773 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4774 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4777 msgid "Directory name invalid.\n"
4778 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4781 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4782 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4785 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4786 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4789 msgid "Extended attribute table full.\n"
4790 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4793 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4794 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4797 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4798 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4801 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4802 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4805 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4806 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4809 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4810 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4813 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4814 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4817 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4818 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4821 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4822 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4825 msgid "Invalid address.\n"
4826 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4829 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4830 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4833 msgid "Pipe connected.\n"
4834 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4837 msgid "Pipe listening.\n"
4838 msgstr "Røret lytter.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4841 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4842 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4845 msgid "I/O operation aborted.\n"
4846 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4849 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4850 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4853 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4854 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4857 msgid "No access to memory location.\n"
4858 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4861 msgid "Swap error.\n"
4862 msgstr "Swap-feil.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4865 msgid "Stack overflow.\n"
4866 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4869 msgid "Invalid message.\n"
4870 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4873 msgid "Cannot complete.\n"
4874 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4877 msgid "Invalid flags.\n"
4878 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4881 msgid "Unrecognized volume.\n"
4882 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4885 msgid "File invalid.\n"
4886 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4889 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4890 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4893 msgid "Nonexistent token.\n"
4894 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4897 msgid "Registry corrupt.\n"
4898 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4901 msgid "Invalid key.\n"
4902 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4905 msgid "Can't open registry key.\n"
4906 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4909 msgid "Can't read registry key.\n"
4910 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4913 msgid "Can't write registry key.\n"
4914 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4917 msgid "Registry has been recovered.\n"
4918 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4921 msgid "Registry is corrupt.\n"
4922 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4925 msgid "I/O to registry failed.\n"
4926 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4929 msgid "Not registry file.\n"
4930 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4933 msgid "Key deleted.\n"
4934 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4937 msgid "No registry log space.\n"
4938 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4941 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4942 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4945 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4946 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4949 msgid "Notify change request in progress.\n"
4950 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4953 msgid "Dependent services are running.\n"
4954 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4957 msgid "Invalid service control.\n"
4958 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4961 msgid "Service request timeout.\n"
4962 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4965 msgid "Cannot create service thread.\n"
4966 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4969 msgid "Service database locked.\n"
4970 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4973 msgid "Service already running.\n"
4974 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4977 msgid "Invalid service account.\n"
4978 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4981 msgid "Service is disabled.\n"
4982 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4985 msgid "Circular dependency.\n"
4986 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4989 msgid "Service does not exist.\n"
4990 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4993 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4994 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4997 msgid "Service not active.\n"
4998 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5001 msgid "Service controller connect failed.\n"
5002 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5005 msgid "Exception in service.\n"
5006 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5009 msgid "Database does not exist.\n"
5010 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5013 msgid "Service-specific error.\n"
5014 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5017 msgid "Process aborted.\n"
5018 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5021 msgid "Service dependency failed.\n"
5022 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5025 msgid "Service login failed.\n"
5026 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5029 msgid "Service start-hang.\n"
5030 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5033 msgid "Invalid service lock.\n"
5034 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5037 msgid "Service marked for delete.\n"
5038 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5041 msgid "Service exists.\n"
5042 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5045 msgid "System running last-known-good config.\n"
5046 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5049 msgid "Service dependency deleted.\n"
5050 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5053 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5054 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5057 msgid "Service not started since last boot.\n"
5058 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5061 msgid "Duplicate service name.\n"
5062 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5065 msgid "Different service account.\n"
5066 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5069 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5070 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5073 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5074 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5077 msgid "No recovery program for service.\n"
5078 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5081 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5082 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5085 msgid "End of media.\n"
5086 msgstr "Slutt på medium.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5089 msgid "Filemark detected.\n"
5090 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5093 msgid "Beginning of media.\n"
5094 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5097 msgid "Setmark detected.\n"
5098 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5101 msgid "No data detected.\n"
5102 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5105 msgid "Partition failure.\n"
5106 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5109 msgid "Invalid block length.\n"
5110 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5113 msgid "Device not partitioned.\n"
5114 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5117 msgid "Unable to lock media.\n"
5118 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5121 msgid "Unable to unload media.\n"
5122 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5125 msgid "Media changed.\n"
5126 msgstr "Medium endret.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5129 msgid "I/O bus reset.\n"
5130 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5133 msgid "No media in drive.\n"
5134 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5137 msgid "No Unicode translation.\n"
5138 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5141 msgid "DLL initialization failed.\n"
5142 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5145 msgid "Shutdown in progress.\n"
5146 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5149 msgid "No shutdown in progress.\n"
5150 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5153 msgid "I/O device error.\n"
5154 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5157 msgid "No serial devices found.\n"
5158 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5161 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5162 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5165 msgid "Serial I/O completed.\n"
5166 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5169 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5170 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5173 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5174 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5177 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5178 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5181 msgid "Unknown floppy error.\n"
5182 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5185 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5186 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5189 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5190 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5193 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5194 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5197 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5198 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5201 msgid "End of tape media.\n"
5202 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5205 msgid "Not enough server memory.\n"
5206 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5209 msgid "Possible deadlock.\n"
5210 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5213 msgid "Incorrect alignment.\n"
5214 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5217 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5218 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5221 msgid "Set-power-state failed.\n"
5222 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5225 msgid "Too many links.\n"
5226 msgstr "For mange koblinger.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5229 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5230 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5233 msgid "Wrong operating system.\n"
5234 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5237 msgid "Single-instance application.\n"
5238 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5241 msgid "Real-mode application.\n"
5242 msgstr "Real-mode-program.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5245 msgid "Invalid DLL.\n"
5246 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5249 msgid "No associated application.\n"
5250 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5253 msgid "DDE failure.\n"
5254 msgstr "DDE-feil.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5257 msgid "DLL not found.\n"
5258 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5261 msgid "Out of user handles.\n"
5262 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5265 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5266 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5269 msgid "The source element is empty.\n"
5270 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5273 msgid "The destination element is full.\n"
5274 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5277 msgid "The element address is invalid.\n"
5278 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5281 msgid "The magazine is not present.\n"
5282 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5285 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5286 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5289 msgid "The device requires cleaning.\n"
5290 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5293 msgid "The device door is open.\n"
5294 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5297 msgid "The device is not connected.\n"
5298 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5301 msgid "Element not found.\n"
5302 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5305 msgid "No match found.\n"
5306 msgstr "Ingen treff.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5309 msgid "Property set not found.\n"
5310 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5313 msgid "Point not found.\n"
5314 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5317 msgid "No running tracking service.\n"
5318 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5321 msgid "No such volume ID.\n"
5322 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5325 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5326 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5329 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5330 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5333 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5334 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5337 msgid "The journal is being deleted.\n"
5338 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5341 msgid "The journal is not active.\n"
5342 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5345 msgid "Potential matching file found.\n"
5346 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5349 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5350 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5353 msgid "Invalid device name.\n"
5354 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5357 msgid "Connection unavailable.\n"
5358 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5361 msgid "Device already remembered.\n"
5362 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5365 msgid "No network or bad path.\n"
5366 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5369 msgid "Invalid network provider name.\n"
5370 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5373 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5374 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5377 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5378 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5381 msgid "Not a container.\n"
5382 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5385 msgid "Extended error.\n"
5386 msgstr "Utvidet feil.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5389 msgid "Invalid group name.\n"
5390 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5393 msgid "Invalid computer name.\n"
5394 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5397 msgid "Invalid event name.\n"
5398 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5401 msgid "Invalid domain name.\n"
5402 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5405 msgid "Invalid service name.\n"
5406 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5409 msgid "Invalid network name.\n"
5410 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5413 msgid "Invalid share name.\n"
5414 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5417 msgid "Invalid message name.\n"
5418 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5421 msgid "Invalid message destination.\n"
5422 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5425 msgid "Session credential conflict.\n"
5426 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5429 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5430 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5433 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5434 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5437 msgid "No network.\n"
5438 msgstr "Intet nettverk.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5441 msgid "Operation canceled by user.\n"
5442 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5445 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5446 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5449 msgid "Connection refused.\n"
5450 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5453 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5454 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5457 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5458 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5461 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5462 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5465 msgid "Connection invalid.\n"
5466 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5469 msgid "Connection is active.\n"
5470 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5473 msgid "Network unreachable.\n"
5474 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5477 msgid "Host unreachable.\n"
5478 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5481 msgid "Protocol unreachable.\n"
5482 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5485 msgid "Port unreachable.\n"
5486 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5489 msgid "Request aborted.\n"
5490 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5493 msgid "Connection aborted.\n"
5494 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5497 msgid "Please retry operation.\n"
5498 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5501 msgid "Connection count limit reached.\n"
5502 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5505 msgid "Login time restriction.\n"
5506 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5509 msgid "Login workstation restriction.\n"
5510 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5513 msgid "Incorrect network address.\n"
5514 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5517 msgid "Service already registered.\n"
5518 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5521 msgid "Service not found.\n"
5522 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5525 msgid "User not authenticated.\n"
5526 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5529 msgid "User not logged on.\n"
5530 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5533 msgid "Continue work in progress.\n"
5534 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5537 msgid "Already initialized.\n"
5538 msgstr "Allerede lastet.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5541 msgid "No more local devices.\n"
5542 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5545 msgid "The site does not exist.\n"
5546 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5549 msgid "The domain controller already exists.\n"
5550 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5553 msgid "Supported only when connected.\n"
5554 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5557 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5558 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5561 msgid "The user profile is invalid.\n"
5562 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5565 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5566 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5569 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5570 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5573 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5574 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5577 msgid "No quotas for account.\n"
5578 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5581 msgid "Local user session key.\n"
5582 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5585 msgid "Password too complex for LM.\n"
5586 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5589 msgid "Unknown revision.\n"
5590 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5593 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5594 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5597 msgid "Invalid owner.\n"
5598 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5601 msgid "Invalid primary group.\n"
5602 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5605 msgid "No impersonation token.\n"
5606 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5609 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5610 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5613 msgid "No logon servers available.\n"
5614 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5617 msgid "No such logon session.\n"
5618 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5621 msgid "No such privilege.\n"
5622 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5625 msgid "Privilege not held.\n"
5626 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5629 msgid "Invalid account name.\n"
5630 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5633 msgid "User already exists.\n"
5634 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5637 msgid "No such user.\n"
5638 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5641 msgid "Group already exists.\n"
5642 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5645 msgid "No such group.\n"
5646 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5649 msgid "User already in group.\n"
5650 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5653 msgid "User not in group.\n"
5654 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5657 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5658 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5661 msgid "Wrong password.\n"
5662 msgstr "Feil passord.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5665 msgid "Ill-formed password.\n"
5666 msgstr "Feilformet passord.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5669 msgid "Password restriction.\n"
5670 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5673 msgid "Logon failure.\n"
5674 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5677 msgid "Account restriction.\n"
5678 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5681 msgid "Invalid logon hours.\n"
5682 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5685 msgid "Invalid workstation.\n"
5686 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5689 msgid "Password expired.\n"
5690 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5693 msgid "Account disabled.\n"
5694 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5697 msgid "No security ID mapped.\n"
5698 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5701 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5702 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5705 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5706 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5709 msgid "Invalid sub authority.\n"
5710 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5713 msgid "Invalid ACL.\n"
5714 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5717 msgid "Invalid SID.\n"
5718 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5721 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5722 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5725 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5726 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5729 msgid "Server disabled.\n"
5730 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5733 msgid "Server not disabled.\n"
5734 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5737 msgid "Invalid ID authority.\n"
5738 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5741 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5742 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5745 msgid "Invalid group attributes.\n"
5746 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5749 msgid "Bad impersonation level.\n"
5750 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5753 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5754 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5757 msgid "Bad validation class.\n"
5758 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5761 msgid "Bad token type.\n"
5762 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5765 msgid "No security on object.\n"
5766 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5769 msgid "Can't access domain information.\n"
5770 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5773 msgid "Invalid server state.\n"
5774 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5777 msgid "Invalid domain state.\n"
5778 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5781 msgid "Invalid domain role.\n"
5782 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5785 msgid "No such domain.\n"
5786 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5789 msgid "Domain already exists.\n"
5790 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5793 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5794 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5797 msgid "Internal database corruption.\n"
5798 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5801 msgid "Internal error.\n"
5802 msgstr "Intern feil.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5805 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5806 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5809 msgid "Bad descriptor format.\n"
5810 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5813 msgid "Not a logon process.\n"
5814 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5817 msgid "Logon session ID exists.\n"
5818 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5821 msgid "Unknown authentication package.\n"
5822 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5825 msgid "Bad logon session state.\n"
5826 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5829 msgid "Logon session ID collision.\n"
5830 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5833 msgid "Invalid logon type.\n"
5834 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5837 msgid "Cannot impersonate.\n"
5838 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5841 msgid "Invalid transaction state.\n"
5842 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5845 msgid "Security DB commit failure.\n"
5846 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5849 msgid "Account is built-in.\n"
5850 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5853 msgid "Group is built-in.\n"
5854 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5857 msgid "User is built-in.\n"
5858 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5861 msgid "Group is primary for user.\n"
5862 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5865 msgid "Token already in use.\n"
5866 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5869 msgid "No such local group.\n"
5870 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5873 msgid "User not in local group.\n"
5874 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5877 msgid "User already in local group.\n"
5878 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5881 msgid "Local group already exists.\n"
5882 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5885 msgid "Logon type not granted.\n"
5886 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5889 msgid "Too many secrets.\n"
5890 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5893 msgid "Secret too long.\n"
5894 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5897 msgid "Internal security DB error.\n"
5898 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5901 msgid "Too many context IDs.\n"
5902 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5905 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5906 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5909 msgid "No such member.\n"
5910 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5913 msgid "Invalid member.\n"
5914 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5917 msgid "Too many SIDs.\n"
5918 msgstr "For mange SID'er.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5921 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5922 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5925 msgid "No inheritable components.\n"
5926 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5929 msgid "File or directory corrupt.\n"
5930 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5933 msgid "Disk is corrupt.\n"
5934 msgstr "Disken er skadet.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5937 msgid "No user session key.\n"
5938 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5941 msgid "License quota exceeded.\n"
5942 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5945 msgid "Wrong target name.\n"
5946 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5949 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5950 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5953 msgid "Time skew between client and server.\n"
5954 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5957 msgid "Invalid window handle.\n"
5958 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5961 msgid "Invalid menu handle.\n"
5962 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5965 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5966 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5969 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5970 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5973 msgid "Invalid hook handle.\n"
5974 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5977 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5981 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5982 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5985 msgid "Can't find window class.\n"
5986 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5989 msgid "Window owned by another thread.\n"
5990 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5993 msgid "Hotkey already registered.\n"
5994 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5997 msgid "Class already exists.\n"
5998 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6001 msgid "Class does not exist.\n"
6002 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6005 msgid "Class has open windows.\n"
6006 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6009 msgid "Invalid index.\n"
6010 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6013 msgid "Invalid icon handle.\n"
6014 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6017 msgid "Private dialog index.\n"
6018 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6021 msgid "List box ID not found.\n"
6022 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6025 msgid "No wildcard characters.\n"
6026 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6029 msgid "Clipboard not open.\n"
6030 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6033 msgid "Hotkey not registered.\n"
6034 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6037 msgid "Not a dialog window.\n"
6038 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6041 msgid "Control ID not found.\n"
6042 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6045 msgid "Invalid combo box message.\n"
6046 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6049 msgid "Not a combo box window.\n"
6050 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6053 msgid "Invalid edit height.\n"
6054 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6057 msgid "DC not found.\n"
6058 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6061 msgid "Invalid hook filter.\n"
6062 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6065 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6066 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6069 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6070 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6073 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6074 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6077 msgid "Journal hook already set.\n"
6078 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6081 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6082 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6085 msgid "Invalid list box message.\n"
6086 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6089 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6090 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6093 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6094 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6097 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6098 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6101 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6102 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6105 msgid "Window has no system menu.\n"
6106 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6109 msgid "Invalid message box style.\n"
6110 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6113 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6114 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6117 msgid "Screen already locked.\n"
6118 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6121 msgid "Window handles have different parents.\n"
6122 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6125 msgid "Not a child window.\n"
6126 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6129 msgid "Invalid GW command.\n"
6130 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6133 msgid "Invalid thread ID.\n"
6134 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6137 msgid "Not an MDI child window.\n"
6138 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6141 msgid "Popup menu already active.\n"
6142 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6145 msgid "No scrollbars.\n"
6146 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6149 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6150 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6153 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6154 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6157 msgid "No system resources.\n"
6158 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6161 msgid "No non-paged system resources.\n"
6162 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6165 msgid "No paged system resources.\n"
6166 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6169 msgid "No working set quota.\n"
6170 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6173 msgid "No page file quota.\n"
6174 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6177 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6178 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6181 msgid "Menu item not found.\n"
6182 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6185 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6186 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6189 msgid "Hook type not allowed.\n"
6190 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6193 msgid "Interactive window station required.\n"
6194 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6197 msgid "Timeout.\n"
6198 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6201 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6202 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6205 msgid "Event log file corrupt.\n"
6206 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6209 msgid "Event log can't start.\n"
6210 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6213 msgid "Event log file full.\n"
6214 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6217 msgid "Event log file changed.\n"
6218 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6221 msgid "Installer service failed.\n"
6222 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6225 msgid "Installation aborted by user.\n"
6226 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6229 msgid "Installation failure.\n"
6230 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6233 msgid "Installation suspended.\n"
6234 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6237 msgid "Unknown product.\n"
6238 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6241 msgid "Unknown feature.\n"
6242 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6245 msgid "Unknown component.\n"
6246 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6249 msgid "Unknown property.\n"
6250 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6253 msgid "Invalid handle state.\n"
6254 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6257 msgid "Bad configuration.\n"
6258 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6261 msgid "Index is missing.\n"
6262 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6265 msgid "Installation source is missing.\n"
6266 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6269 msgid "Wrong installation package version.\n"
6270 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6273 msgid "Product uninstalled.\n"
6274 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6277 msgid "Invalid query syntax.\n"
6278 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6281 msgid "Invalid field.\n"
6282 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6285 msgid "Device removed.\n"
6286 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6289 msgid "Installation already running.\n"
6290 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6293 msgid "Installation package failed to open.\n"
6294 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6297 msgid "Installation package is invalid.\n"
6298 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6301 msgid "Installer user interface failed.\n"
6302 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6305 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6306 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6309 msgid "Installation language not supported.\n"
6310 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6313 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6314 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6317 msgid "Installation package rejected.\n"
6318 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6321 msgid "Function could not be called.\n"
6322 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6325 msgid "Function failed.\n"
6326 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6329 msgid "Invalid table.\n"
6330 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6333 msgid "Data type mismatch.\n"
6334 msgstr "Feil datatype.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6337 msgid "Unsupported type.\n"
6338 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6341 msgid "Creation failed.\n"
6342 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6345 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6346 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6349 msgid "Installation platform not supported.\n"
6350 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6353 msgid "Installer not used.\n"
6354 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6357 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6358 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6361 msgid "Invalid patch package.\n"
6362 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6365 msgid "Unsupported patch package.\n"
6366 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6369 msgid "Another version is installed.\n"
6370 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6373 msgid "Invalid command line.\n"
6374 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6377 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6378 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6381 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6382 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6385 msgid "Invalid string binding.\n"
6386 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6389 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6390 msgstr "Feil type binding.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6393 msgid "Invalid binding.\n"
6394 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6397 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6398 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6401 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6402 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6405 msgid "Invalid string UUID.\n"
6406 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6409 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6410 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6413 msgid "Invalid network address.\n"
6414 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6417 msgid "No endpoint found.\n"
6418 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6421 msgid "Invalid timeout value.\n"
6422 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6425 msgid "Object UUID not found.\n"
6426 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6429 msgid "UUID already registered.\n"
6430 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6433 msgid "UUID type already registered.\n"
6434 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6437 msgid "Server already listening.\n"
6438 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6441 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6442 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6445 msgid "RPC server not listening.\n"
6446 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6449 msgid "Unknown manager type.\n"
6450 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6453 msgid "Unknown interface.\n"
6454 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6457 msgid "No bindings.\n"
6458 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6461 msgid "No protocol sequences.\n"
6462 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6465 msgid "Can't create endpoint.\n"
6466 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6469 msgid "Out of resources.\n"
6470 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6473 msgid "RPC server unavailable.\n"
6474 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6477 msgid "RPC server too busy.\n"
6478 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6481 msgid "Invalid network options.\n"
6482 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6485 msgid "No RPC call active.\n"
6486 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6489 msgid "RPC call failed.\n"
6490 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6493 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6494 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6497 msgid "RPC protocol error.\n"
6498 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6501 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6502 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6505 msgid "Invalid tag.\n"
6506 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6509 msgid "Invalid array bounds.\n"
6510 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6513 msgid "No entry name.\n"
6514 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6517 msgid "Invalid name syntax.\n"
6518 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6521 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6522 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6525 msgid "No network address.\n"
6526 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6529 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6530 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6533 msgid "Unknown authentication type.\n"
6534 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6537 msgid "Maximum calls too low.\n"
6538 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6541 msgid "String too long.\n"
6542 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6545 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6546 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6549 msgid "Procedure number out of range.\n"
6550 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6553 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6554 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6557 msgid "Unknown authentication service.\n"
6558 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6561 msgid "Unknown authentication level.\n"
6562 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6565 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6566 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6569 msgid "Unknown authorization service.\n"
6570 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6573 msgid "Invalid entry.\n"
6574 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6577 msgid "Can't perform operation.\n"
6578 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6581 msgid "Endpoints not registered.\n"
6582 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6585 msgid "Nothing to export.\n"
6586 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6589 msgid "Incomplete name.\n"
6590 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6593 msgid "Invalid version option.\n"
6594 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6597 msgid "No more members.\n"
6598 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6601 msgid "Not all objects unexported.\n"
6602 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6605 msgid "Interface not found.\n"
6606 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6609 msgid "Entry already exists.\n"
6610 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6613 msgid "Entry not found.\n"
6614 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6617 msgid "Name service unavailable.\n"
6618 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6621 msgid "Invalid network address family.\n"
6622 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6625 msgid "Operation not supported.\n"
6626 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6629 msgid "No security context available.\n"
6630 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6633 msgid "RPCInternal error.\n"
6634 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6637 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6638 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6641 msgid "Address error.\n"
6642 msgstr "Adressefeil.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6645 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6646 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6649 msgid "Floating-point underflow.\n"
6650 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6653 msgid "Floating-point overflow.\n"
6654 msgstr "For stort flyttall.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6657 msgid "No more entries.\n"
6658 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6661 msgid "Character translation table open failed.\n"
6662 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6665 msgid "Character translation table file too small.\n"
6666 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6669 msgid "Null context handle.\n"
6670 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6673 msgid "Context handle damaged.\n"
6674 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6677 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6678 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6681 msgid "Cannot get call handle.\n"
6682 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6685 msgid "Null reference pointer.\n"
6686 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6689 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6690 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6693 msgid "Byte count too small.\n"
6694 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6697 msgid "Bad stub data.\n"
6698 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6701 msgid "Invalid user buffer.\n"
6702 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6705 msgid "Unrecognized media.\n"
6706 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6709 msgid "No trust secret.\n"
6710 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6713 msgid "No trust SAM account.\n"
6714 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6717 msgid "Trusted domain failure.\n"
6718 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6721 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6722 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6725 msgid "Trust logon failure.\n"
6726 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6729 msgid "RPC call already in progress.\n"
6730 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6733 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6734 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6737 msgid "Account expired.\n"
6738 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6741 msgid "Redirector has open handles.\n"
6742 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6745 msgid "Printer driver already installed.\n"
6746 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6749 msgid "Unknown port.\n"
6750 msgstr "Ukjent port.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6753 msgid "Unknown printer driver.\n"
6754 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6757 msgid "Unknown print processor.\n"
6758 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6761 msgid "Invalid separator file.\n"
6762 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6765 msgid "Invalid priority.\n"
6766 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6769 msgid "Invalid printer name.\n"
6770 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6773 msgid "Printer already exists.\n"
6774 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6777 msgid "Invalid printer command.\n"
6778 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6781 msgid "Invalid data type.\n"
6782 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6785 msgid "Invalid environment.\n"
6786 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6789 msgid "No more bindings.\n"
6790 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6793 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6794 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6797 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6798 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6801 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6802 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6805 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6806 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6809 msgid "Server has open handles.\n"
6810 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6813 msgid "Resource data not found.\n"
6814 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6817 msgid "Resource type not found.\n"
6818 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6821 msgid "Resource name not found.\n"
6822 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6825 msgid "Resource language not found.\n"
6826 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6829 msgid "Not enough quota.\n"
6830 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6833 msgid "No interfaces.\n"
6834 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6837 msgid "RPC call canceled.\n"
6838 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6841 msgid "Binding incomplete.\n"
6842 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6845 msgid "RPC comm failure.\n"
6846 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6849 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6850 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6853 msgid "No principal name registered.\n"
6854 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6857 msgid "Not an RPC error.\n"
6858 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6861 msgid "UUID is local only.\n"
6862 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6865 msgid "Security package error.\n"
6866 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6869 msgid "Thread not canceled.\n"
6870 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6873 msgid "Invalid handle operation.\n"
6874 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6877 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6878 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6881 msgid "Wrong stub version.\n"
6882 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6885 msgid "Invalid pipe object.\n"
6886 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6889 msgid "Wrong pipe order.\n"
6890 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6893 msgid "Wrong pipe version.\n"
6894 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6897 msgid "Group member not found.\n"
6898 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6901 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6902 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6905 msgid "Invalid object.\n"
6906 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6909 msgid "Invalid time.\n"
6910 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6913 msgid "Invalid form name.\n"
6914 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6917 msgid "Invalid form size.\n"
6918 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6921 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6922 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6925 msgid "Printer deleted.\n"
6926 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6929 msgid "Invalid printer state.\n"
6930 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6933 msgid "User must change password.\n"
6934 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6937 msgid "Domain controller not found.\n"
6938 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6941 msgid "Account locked out.\n"
6942 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6945 msgid "Invalid pixel format.\n"
6946 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6949 msgid "Invalid driver.\n"
6950 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6953 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6954 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6957 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6958 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6961 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6962 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6965 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6966 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6969 msgid "RPC pipe closed.\n"
6970 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6973 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6974 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6977 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6981 msgid "No site name available.\n"
6982 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6985 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6986 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6989 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6990 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6993 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6994 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6997 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6998 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7001 msgid "The interface could not be exported.\n"
7002 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7005 msgid "The profile could not be added.\n"
7006 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7009 msgid "The profile element could not be added.\n"
7010 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7013 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7014 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7017 msgid "The group element could not be added.\n"
7018 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7021 msgid "The group element could not be removed.\n"
7022 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7025 msgid "The username could not be found.\n"
7026 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7029 msgid "This network connection does not exist.\n"
7030 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7035 msgid "Call interrupted.\n"
7036 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid handle.\n"
7041 msgid "Invalid file handle.\n"
7042 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Invalid network address.\n"
7047 msgid "Invalid pointer address.\n"
7048 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid name.\n"
7053 msgid "Invalid argument.\n"
7054 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7057 msgid "Connection reset by peer.\n"
7058 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Point not found.\n"
7063 msgid "Host not found.\n"
7064 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7069 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7070 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7075 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7076 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7079 msgid "Name valid, no data record.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7083 msgid "Not implemented.\n"
7084 msgstr "Ikke implementert.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7087 msgid "Call failed.\n"
7088 msgstr "Kall feilet.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7091 msgid "No Signature found in file.\n"
7092 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7095 msgid "Invalid call.\n"
7096 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7099 msgid "Resource is not currently available.\n"
7100 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7104 msgid "Normal"
7105 msgstr "Normal"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7108 #, fuzzy
7109 #| msgctxt "Drive letter"
7110 #| msgid "Letter"
7111 msgid "Letter"
7112 msgstr "Bokstav"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7115 #, fuzzy
7116 #| msgctxt "Drive letter"
7117 #| msgid "Letter"
7118 msgid "Letter Small"
7119 msgstr "Bokstav"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "&Table"
7124 msgid "Tabloid"
7125 msgstr "&Tabell"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7128 msgid "Ledger"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7132 msgid "Legal"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "State"
7138 msgid "Statement"
7139 msgstr "Status"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "&Execute..."
7144 msgid "Executive"
7145 msgstr "K&jør..."
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7148 #, fuzzy
7149 #| msgctxt "All key"
7150 #| msgid "A"
7151 msgid "A3"
7152 msgstr "A"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7155 #, fuzzy
7156 #| msgctxt "All key"
7157 #| msgid "A"
7158 msgid "A4"
7159 msgstr "A"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Small"
7164 msgid "A4 Small"
7165 msgstr "Liten"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7168 #, fuzzy
7169 #| msgctxt "All key"
7170 #| msgid "A"
7171 msgid "A5"
7172 msgstr "A"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7175 msgid "B4 (JIS)"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7179 msgid "B5 (JIS)"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7183 msgid "Folio"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7187 msgid "Quarto"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7191 msgid "10x14"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7195 msgid "11x17"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Notepad"
7201 msgid "Note"
7202 msgstr "Notisblokk"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7205 msgid "Envelope #9"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7209 msgid "Envelope #10"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7213 msgid "Envelope #11"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7217 msgid "Envelope #12"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7221 msgid "Envelope #14"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7225 msgid "C size sheet"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7229 msgid "D size sheet"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7233 msgid "E size sheet"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7237 msgid "Envelope DL"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7241 msgid "Envelope C5"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7245 msgid "Envelope C3"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7249 msgid "Envelope C4"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7253 msgid "Envelope C6"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7257 msgid "Envelope C65"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7261 msgid "Envelope B4"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7265 msgid "Envelope B5"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7269 msgid "Envelope B6"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7275 msgid "Envelope"
7276 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7279 msgid "Envelope Monarch"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7285 msgid "6 3/4 Envelope"
7286 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7289 msgid "US Std Fanfold"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7293 msgid "German Std Fanfold"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7297 msgid "German Legal Fanfold"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7301 msgid "B4 (ISO)"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Japanese"
7307 msgid "Japanese Postcard"
7308 msgstr "Japansk"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7311 msgid "9x11"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7315 msgid "10x11"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7319 msgid "15x11"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7323 msgid "Envelope Invite"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7327 #, fuzzy
7328 #| msgctxt "Drive letter"
7329 #| msgid "Letter"
7330 msgid "Letter Extra"
7331 msgstr "Bokstav"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7334 msgid "Legal Extra"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7338 msgid "Tabloid Extra"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "E&xtras"
7344 msgid "A4 Extra"
7345 msgstr "&Ekstra"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7348 #, fuzzy
7349 #| msgctxt "object state"
7350 #| msgid "traversed"
7351 msgid "Letter Transverse"
7352 msgstr "traversert"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7355 #, fuzzy
7356 #| msgctxt "object state"
7357 #| msgid "traversed"
7358 msgid "A4 Transverse"
7359 msgstr "traversert"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7362 msgid "Letter Extra Transverse"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7366 msgid "Super A"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7370 msgid "Super B"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7374 #, fuzzy
7375 #| msgctxt "Drive letter"
7376 #| msgid "Letter"
7377 msgid "Letter Plus"
7378 msgstr "Bokstav"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7381 msgid "A4 Plus"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7385 #, fuzzy
7386 #| msgctxt "object state"
7387 #| msgid "traversed"
7388 msgid "A5 Transverse"
7389 msgstr "traversert"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7392 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "E&xtras"
7398 msgid "A3 Extra"
7399 msgstr "&Ekstra"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "E&xtras"
7404 msgid "A5 Extra"
7405 msgstr "&Ekstra"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7408 msgid "B5 (ISO) Extra"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7412 #, fuzzy
7413 #| msgctxt "All key"
7414 #| msgid "A"
7415 msgid "A2"
7416 msgstr "A"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7419 #, fuzzy
7420 #| msgctxt "object state"
7421 #| msgid "traversed"
7422 msgid "A3 Transverse"
7423 msgstr "traversert"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7426 msgid "A3 Extra Transverse"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7430 msgid "Japanese Double Postcard"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7434 #, fuzzy
7435 #| msgctxt "All key"
7436 #| msgid "A"
7437 msgid "A6"
7438 msgstr "A"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7441 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7445 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7449 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7453 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7457 msgid "Letter Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7461 msgid "A3 Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7465 msgid "A4 Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7469 msgid "A5 Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7473 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7477 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7481 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7485 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7489 msgid "A6 Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7493 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7497 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7501 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7505 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7509 msgid "B6 (JIS)"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7513 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7517 msgid "12x11"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7521 msgid "Japan Envelope You #4"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7525 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7529 msgid "PRC 16K"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7533 msgid "PRC 32K"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7537 msgid "PRC 32K(Big)"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #1"
7544 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #2"
7550 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #3"
7556 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #4"
7562 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #5"
7568 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #6"
7574 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #7"
7580 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #8"
7586 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #9"
7592 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #10"
7598 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7601 msgid "PRC 16K Rotated"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7605 msgid "PRC 32K Rotated"
7606 msgstr ""
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7609 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7610 msgstr ""
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7616 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7622 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7628 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7634 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7655 #, fuzzy
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7658 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7661 #, fuzzy
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7664 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7670 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7673 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7674 msgid "Local Port"
7675 msgstr "Lokal port"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7678 msgid "Local Monitor"
7679 msgstr "Lokal overvåker"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:39
7682 msgid "Add a Local Port"
7683 msgstr "Legg til en lokal port"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:42
7686 msgid "&Enter the port name to add:"
7687 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:51
7690 msgid "Configure LPT Port"
7691 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:54
7694 msgid "Timeout (seconds)"
7695 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:55
7698 msgid "&Transmission Retry:"
7699 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:32
7702 msgid "'%s' is not a valid port name"
7703 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:33
7706 msgid "Port %s already exists"
7707 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:34
7710 msgid "This port has no options to configure"
7711 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7713 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7714 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7715 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7717 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7718 msgid "Send Mail"
7719 msgstr "Send e-post"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7722 msgid "Begin request has already been made.\n"
7723 msgstr ""
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7728 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7729 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Class already exists.\n"
7734 msgid "Clock was stopped\n"
7735 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7738 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7739 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7742 msgid "Buffer is too small.\n"
7743 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7746 msgid "Invalid request.\n"
7747 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7750 msgid "Invalid stream number.\n"
7751 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7754 msgid "Invalid media type.\n"
7755 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7758 msgid "No more input is accepted.\n"
7759 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7762 msgid "Object is not initialized.\n"
7763 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7766 msgid "Representation is not supported.\n"
7767 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7770 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7771 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7774 msgid "Unsupported service.\n"
7775 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7778 msgid "Unexpected error.\n"
7779 msgstr "Uventet feil.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7782 msgid "Invalid type.\n"
7783 msgstr "Ugyldig type.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7786 msgid "Invalid file format.\n"
7787 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7790 msgid "Invalid timestamp.\n"
7791 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7794 msgid "Unsupported scheme.\n"
7795 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Unsupported type.\n"
7800 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7801 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7804 msgid "Unsupported time format.\n"
7805 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7808 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7809 msgstr ""
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7812 msgid "No duration set for the sample.\n"
7813 msgstr ""
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7816 msgid "Invalid stream data.\n"
7817 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7820 msgid "Realtime support is not available.\n"
7821 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Unsupported type.\n"
7826 msgid "Unsupported rate.\n"
7827 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Unsupported type.\n"
7832 msgid "Unsupported thinning.\n"
7833 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Request not supported.\n"
7838 msgid "Reversing is not supported.\n"
7839 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7844 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7845 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7848 msgid "Rate change was preempted.\n"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7852 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7853 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7856 msgid "Value is not available.\n"
7857 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7860 msgid "Clock is not available.\n"
7861 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7866 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7867 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "The driver was not enabled."
7872 msgid "The timer was orphaned.\n"
7873 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7878 msgid "State transition is pending.\n"
7879 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7884 msgid "Unsupported state transition.\n"
7885 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7888 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7889 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7892 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7898 msgid "Sample is not writable.\n"
7899 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7902 msgid "Key is invalid.\n"
7903 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7908 msgid "Bad startup version.\n"
7909 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Unsupported type.\n"
7914 msgid "Unsupported caption.\n"
7915 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7918 msgid "Invalid position.\n"
7919 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7922 msgid "Attribute is not found.\n"
7923 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7928 msgid "Property type is not allowed.\n"
7929 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Operation not supported.\n"
7934 msgid "Property type is not supported.\n"
7935 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7940 msgid "Property is empty.\n"
7941 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7946 msgid "Property is not empty.\n"
7947 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7952 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7953 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7956 msgid "Vector property is required.\n"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7960 msgid "Operation was cancelled.\n"
7961 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Server not disabled.\n"
7966 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7967 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7970 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7971 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7976 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7977 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7980 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Unknown interface.\n"
7986 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7987 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Invalid index.\n"
7992 msgid "Invalid work queue index.\n"
7993 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "No logon servers available.\n"
7998 msgid "No events available.\n"
7999 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8004 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8005 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8010 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8011 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8014 msgid "Shutdown() was called.\n"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8018 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8019 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8022 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8023 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8026 msgid "Property wasn't found.\n"
8027 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8030 msgid "Property is read-only.\n"
8031 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8034 msgid "Property is not allowed.\n"
8035 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8038 msgid "Media source is not started.\n"
8039 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8042 msgid "Unsupported media format.\n"
8043 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Resource in use.\n"
8048 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8049 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8052 msgid "No media streams were selected.\n"
8053 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Unsupported type.\n"
8058 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8059 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8062 msgid "Stream sink was removed.\n"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8066 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8072 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8073 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Domain already exists.\n"
8078 msgid "Stream sink already exists.\n"
8079 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8084 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8085 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8090 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8091 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Class already exists.\n"
8096 msgid "Sink was already stopped.\n"
8097 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8100 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "No data detected.\n"
8106 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8107 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "File name is too long.\n"
8112 msgid "Metadata was too long.\n"
8113 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8116 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8117 msgstr ""
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8120 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Connection invalid.\n"
8126 msgid "Optional node is invalid.\n"
8127 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Cannot find the printer."
8132 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8133 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8136 msgid "Codec was not found.\n"
8137 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8142 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8143 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Request not supported.\n"
8148 msgid "Topology request is not supported.\n"
8149 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8154 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8155 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8158 msgid "Found loops in topology.\n"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8164 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8165 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Index is missing.\n"
8170 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8171 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "The device is not connected.\n"
8176 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8177 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8180 msgid "Source is missing.\n"
8181 msgstr "Kilde mangler.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8184 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8188 msgid "Clock has no time source set.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Class already exists.\n"
8194 msgid "Clock state was already set.\n"
8195 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Clock is not available.\n"
8200 msgid "Clock is not simple\n"
8201 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8203 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8204 msgid "Enter Network Password"
8205 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8207 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8208 msgid "Please enter your username and password:"
8209 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8211 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8212 msgid "Proxy"
8213 msgstr "Mellomtjener"
8215 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8216 msgid "User"
8217 msgstr "Bruker"
8219 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8220 msgid "Password"
8221 msgstr "Passord"
8223 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8224 msgid "&Save this password (insecure)"
8225 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8227 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8228 msgid "Entire Network"
8229 msgstr "Hele nettverket"
8231 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8232 msgid "Sound Selection"
8233 msgstr "Lydutvalg"
8235 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8236 msgid "&Save As..."
8237 msgstr "Lagre &som..."
8239 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8240 msgid "&Format:"
8241 msgstr "&Format:"
8243 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8244 msgid "&Attributes:"
8245 msgstr "&Egenskaper:"
8247 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8248 msgid "Hyperlink"
8249 msgstr "Hyperkobling"
8251 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8252 msgid "Hyperlink Information"
8253 msgstr "Informasjon om koblingen"
8255 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8256 msgid "&Type:"
8257 msgstr "&Type:"
8259 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8260 msgid "&URL:"
8261 msgstr "&URL:"
8263 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8264 msgid "HTML Document"
8265 msgstr "HTML-dokument"
8267 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8268 msgid "Downloading from %s..."
8269 msgstr "Laster ned fra %s..."
8271 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8272 msgid "Done"
8273 msgstr "Fullført"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:31
8276 msgid ""
8277 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8278 "file path and try again."
8279 msgstr ""
8280 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8281 "prøv igjen."
8283 #: dlls/msi/msi.rc:32
8284 msgid "path %s not found"
8285 msgstr "fant ikke stien %s"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:33
8288 msgid "insert disk %s"
8289 msgstr "sett inn disk %s"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:34
8292 msgid ""
8293 "Windows Installer %s\n"
8294 "\n"
8295 "Usage:\n"
8296 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8297 "\n"
8298 "Install a product:\n"
8299 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8300 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8301 "\t/a package [property]\n"
8302 "Repair an installation:\n"
8303 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8304 "Uninstall a product:\n"
8305 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8306 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8307 "Advertise a product:\n"
8308 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8309 "Apply a patch:\n"
8310 "\t/p patch_package [property]\n"
8311 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8312 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8313 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8314 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8315 "Register the MSI Service:\n"
8316 "\t/y\n"
8317 "Unregister the MSI Service:\n"
8318 "\t/z\n"
8319 "Display this help:\n"
8320 "\t/help\n"
8321 "\t/?\n"
8322 msgstr ""
8323 "Windows Installer %s\n"
8324 "\n"
8325 "Bruk:\n"
8326 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8327 "\n"
8328 "Installere et produkt:\n"
8329 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8330 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8331 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8332 "Reparere en installasjon:\n"
8333 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8334 "Avinstallere et produkt:\n"
8335 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8336 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8337 "Annonsere et produkt:\n"
8338 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8339 "Installere oppdatering:\n"
8340 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8341 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8342 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8343 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8344 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8345 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8346 "\t/y\n"
8347 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8348 "\t/z\n"
8349 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8350 "\t/help\n"
8351 "\t/?\n"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:61
8354 msgid "enter which folder contains %s"
8355 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:62
8358 msgid "install source for feature missing"
8359 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:63
8362 msgid "network drive for feature missing"
8363 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:64
8366 msgid "feature from:"
8367 msgstr "Egenskap fra:"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:65
8370 msgid "choose which folder contains %s"
8371 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8374 msgid "New Folder"
8375 msgstr "Ny mappe"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:91
8378 msgid "Allocating registry space"
8379 msgstr "Tildeler registerplass"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:92
8382 msgid "Searching for installed applications"
8383 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:93
8386 msgid "Binding executables"
8387 msgstr "Binder kjørbare"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8390 msgid "Searching for qualifying products"
8391 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8394 msgid "Computing space requirements"
8395 msgstr "Utregner plasskrav"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:97
8398 msgid "Creating folders"
8399 msgstr "Oppretter mapper"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:98
8402 msgid "Creating shortcuts"
8403 msgstr "Oppretter snarveier"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:99
8406 msgid "Deleting services"
8407 msgstr "Sletter tjenester"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:100
8410 msgid "Creating duplicate files"
8411 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:102
8414 msgid "Searching for related applications"
8415 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:103
8418 msgid "Copying network install files"
8419 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:104
8422 msgid "Copying new files"
8423 msgstr "Kopierer nye filer"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:105
8426 msgid "Installing ODBC components"
8427 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:106
8430 msgid "Installing new services"
8431 msgstr "Installerer nye tjenester"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:107
8434 msgid "Installing system catalog"
8435 msgstr "Installerer systemkatalog"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:108
8438 msgid "Validating install"
8439 msgstr "Godkjenner installasjon"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:109
8442 msgid "Evaluating launch conditions"
8443 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:110
8446 msgid "Migrating feature states from related applications"
8447 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:111
8450 msgid "Moving files"
8451 msgstr "Flytter filer"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:112
8454 msgid "Publishing assembly information"
8455 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:113
8458 msgid "Unpublishing assembly information"
8459 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:114
8462 msgid "Patching files"
8463 msgstr "Oppdaterer filer"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:115
8466 msgid "Updating component registration"
8467 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:116
8470 msgid "Publishing Qualified Components"
8471 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:117
8474 msgid "Publishing Product Features"
8475 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:118
8478 msgid "Publishing product information"
8479 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:119
8482 msgid "Registering Class servers"
8483 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:120
8486 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8487 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:121
8490 msgid "Registering extension servers"
8491 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:122
8494 msgid "Registering fonts"
8495 msgstr "Registrerer skrifter"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:123
8498 msgid "Registering MIME info"
8499 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:124
8502 msgid "Registering product"
8503 msgstr "Registrerer produkt"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:125
8506 msgid "Registering program identifiers"
8507 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:126
8510 msgid "Registering type libraries"
8511 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:127
8514 msgid "Registering user"
8515 msgstr "Registrerer bruker"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:128
8518 msgid "Removing duplicated files"
8519 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8522 msgid "Updating environment strings"
8523 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:130
8526 msgid "Removing applications"
8527 msgstr "Fjerner programmer"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:131
8530 msgid "Removing files"
8531 msgstr "Fjerner filer"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:132
8534 msgid "Removing folders"
8535 msgstr "Fjerner mapper"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:133
8538 msgid "Removing INI files entries"
8539 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:134
8542 msgid "Removing ODBC components"
8543 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:135
8546 msgid "Removing system registry values"
8547 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:136
8550 msgid "Removing shortcuts"
8551 msgstr "Fjerner snarveier"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:138
8554 msgid "Registering modules"
8555 msgstr "Registrerer moduler"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:139
8558 msgid "Unregistering modules"
8559 msgstr "Avregistrerer moduler"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:140
8562 msgid "Initializing ODBC directories"
8563 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:141
8566 msgid "Starting services"
8567 msgstr "Starter tjenester"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:142
8570 msgid "Stopping services"
8571 msgstr "Stopper tjenester"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:143
8574 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8575 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:144
8578 msgid "Unpublishing Product Features"
8579 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:145
8582 msgid "Unpublishing product information"
8583 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:146
8586 msgid "Unregister Class servers"
8587 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:147
8590 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8591 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:148
8594 msgid "Unregistering extension servers"
8595 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:149
8598 msgid "Unregistering fonts"
8599 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:150
8602 msgid "Unregistering MIME info"
8603 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:151
8606 msgid "Unregistering program identifiers"
8607 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:152
8610 msgid "Unregistering type libraries"
8611 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:154
8614 msgid "Writing INI files values"
8615 msgstr "Skriver INI filverdier"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:155
8618 msgid "Writing system registry values"
8619 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:161
8622 msgid "Free space: [1]"
8623 msgstr "Plass ledig: [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:162
8626 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8627 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:163
8630 msgid "File: [1]"
8631 msgstr "Fil: [1]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8634 msgid "Folder: [1]"
8635 msgstr "Mappe: [1]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8638 msgid "Shortcut: [1]"
8639 msgstr "Snarvei: [1]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8642 msgid "Service: [1]"
8643 msgstr "Tjeneste: [1]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8646 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8647 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:168
8650 msgid "Found application: [1]"
8651 msgstr "Funnet program: [1]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:169
8654 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8655 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:171
8658 msgid "Service: [2]"
8659 msgstr "Tjeneste: [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:172
8662 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8663 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:173
8666 msgid "Application: [1]"
8667 msgstr "Program: [1]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8670 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8671 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:177
8674 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8675 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8678 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8679 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8682 msgid "Feature: [1]"
8683 msgstr "Egenskap: [1]"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8686 msgid "Class Id: [1]"
8687 msgstr "Klasse Id: [1]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:181
8690 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8691 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8694 msgid "Extension: [1]"
8695 msgstr "Utvidelse: [1]"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8698 msgid "Font: [1]"
8699 msgstr "Skrift: [1]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8702 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8703 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8706 msgid "ProgId: [1]"
8707 msgstr "ProgId: [1]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8710 msgid "LibID: [1]"
8711 msgstr "LibID: [1]"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8714 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8715 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8718 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8719 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:189
8722 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8723 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8726 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8727 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:193
8730 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8731 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8734 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8735 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:202
8738 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8739 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:210
8742 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8743 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:72
8746 msgid "{{Fatal error: }}"
8747 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:73
8750 msgid "{{Error [1]. }}"
8751 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:74
8754 msgid "Warning [1]."
8755 msgstr "Advarsel [1]."
8757 #: dlls/msi/msi.rc:75
8758 msgid "Info [1]."
8759 msgstr "Info [1]."
8761 #: dlls/msi/msi.rc:76
8762 msgid ""
8763 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8764 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8765 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8766 msgstr ""
8767 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8768 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8769 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:77
8772 msgid "{{Disk full: }}"
8773 msgstr "{{Disken er full: }}"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:78
8776 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8777 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:79
8780 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8781 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:82
8784 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8785 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8787 #: dlls/msi/msi.rc:80
8788 msgid "Action start [Time]: [1]."
8789 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8791 #: dlls/msi/msi.rc:81
8792 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8793 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8795 #: dlls/msi/msi.rc:84
8796 msgid "Please insert the disk: [2]"
8797 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:85
8800 msgid ""
8801 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8802 "that you can access it."
8803 msgstr ""
8804 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8805 "tilgang til den."
8807 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8808 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8809 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8811 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8812 msgid ""
8813 "Wine MS-RLE video codec\n"
8814 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8815 msgstr ""
8816 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8817 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8819 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8820 msgid "Video Compression"
8821 msgstr "Videokomprimering"
8823 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8824 msgid "&Compressor:"
8825 msgstr "&Komprimerer:"
8827 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8828 msgid "Con&figure..."
8829 msgstr "&Oppsett..."
8831 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8832 msgid "&About"
8833 msgstr "O&m"
8835 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8836 msgid "Compression &Quality:"
8837 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8839 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8840 msgid "&Key Frame Every"
8841 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8843 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8844 msgid "&Data Rate"
8845 msgstr "&Datahastighet"
8847 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8848 msgid "kB/s"
8849 msgstr "kB/s"
8851 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8852 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8853 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8855 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8856 msgid "Wine Video 1 video codec"
8857 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8860 msgid "unknown object"
8861 msgstr "ukjent objekt"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8864 msgid "title bar"
8865 msgstr "tittellinje"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8868 msgid "menu bar"
8869 msgstr "menylinje"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8872 msgid "scroll bar"
8873 msgstr "rullefelt"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8876 msgid "grip"
8877 msgstr "grip"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8880 msgid "sound"
8881 msgstr "lyd"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8884 msgid "cursor"
8885 msgstr "peker"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8888 msgid "caret"
8889 msgstr "markør"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8892 msgid "alert"
8893 msgstr "varsel"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8896 msgid "window"
8897 msgstr "vindu"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8900 msgid "client"
8901 msgstr "klient"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8904 msgid "popup menu"
8905 msgstr "sprettoppmeny"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8908 msgid "menu item"
8909 msgstr "menyelement"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8912 msgid "tool tip"
8913 msgstr "verktøytips"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8916 msgid "application"
8917 msgstr "program"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8920 msgid "document"
8921 msgstr "dokument"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8924 msgid "pane"
8925 msgstr "panel"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8928 msgid "chart"
8929 msgstr "diagram"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8932 msgid "dialog"
8933 msgstr "meldingsvindu"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8936 msgid "border"
8937 msgstr "kant"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8940 msgid "grouping"
8941 msgstr "gruppering"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8944 msgid "separator"
8945 msgstr "skille"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8948 msgid "tool bar"
8949 msgstr "verktøylinje"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8952 msgid "status bar"
8953 msgstr "statuslinje"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8956 msgid "table"
8957 msgstr "tabell"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8960 msgid "column header"
8961 msgstr "kolonneoverskrift"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8964 msgid "row header"
8965 msgstr "radoverskrift"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8968 msgid "column"
8969 msgstr "kolonne"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8972 msgid "row"
8973 msgstr "rad"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8976 msgid "cell"
8977 msgstr "celle"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8980 msgid "link"
8981 msgstr "kobling"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8984 msgid "help balloon"
8985 msgstr "hjelpetekst"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8988 msgid "character"
8989 msgstr "tegn"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8992 msgid "list"
8993 msgstr "liste"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8996 msgid "list item"
8997 msgstr "listeelement"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9000 msgid "outline"
9001 msgstr "utheving"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9004 msgid "outline item"
9005 msgstr "uthevet element"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9008 msgid "page tab"
9009 msgstr "sidefane"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9012 msgid "property page"
9013 msgstr "egenskap fane"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9016 msgid "indicator"
9017 msgstr "indikator"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9020 msgid "graphic"
9021 msgstr "grafikk"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9024 msgid "static text"
9025 msgstr "statisk tekst"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9028 msgid "text"
9029 msgstr "tekst"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9032 msgid "push button"
9033 msgstr "knapp"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9036 msgid "check button"
9037 msgstr "avkrysningsboks"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9040 msgid "radio button"
9041 msgstr "radioknapp"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9044 msgid "combo box"
9045 msgstr "komboboks"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9048 msgid "drop down"
9049 msgstr "rullemeny"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9052 msgid "progress bar"
9053 msgstr "framgangsindikator"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9056 msgid "dial"
9057 msgstr "hjul"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9060 msgid "hot key field"
9061 msgstr "felt for hurtigtaster"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9064 msgid "slider"
9065 msgstr "rullefelt"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9068 msgid "spin box"
9069 msgstr "rullemeny"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9072 msgid "diagram"
9073 msgstr "diagram"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9076 msgid "animation"
9077 msgstr "animasjon"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9080 msgid "equation"
9081 msgstr "likning"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9084 msgid "drop down button"
9085 msgstr "knapp for rullemeny"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9088 msgid "menu button"
9089 msgstr "menyknapp"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9092 msgid "grid drop down button"
9093 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9096 msgid "white space"
9097 msgstr "mellomrom"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9100 msgid "page tab list"
9101 msgstr "faneliste"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9104 msgid "clock"
9105 msgstr "klokke"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9108 msgid "split button"
9109 msgstr "oppdelt knapp"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9112 msgid "IP address"
9113 msgstr "IP-adresse"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9116 msgid "outline button"
9117 msgstr "utheving for knapp"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "normal"
9122 msgstr "normal"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "unavailable"
9127 msgstr "utilgjengelig"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "selected"
9132 msgstr "valgt"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "focused"
9137 msgstr "fokusert"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "pressed"
9142 msgstr "presset"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "checked"
9147 msgstr "sjekket"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "mixed"
9152 msgstr "blandet"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "read only"
9157 msgstr "skrivebeskyttet"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "hot tracked"
9162 msgstr "merket"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "default"
9167 msgstr "standardverdi"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "expanded"
9172 msgstr "utvidet"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "collapsed"
9177 msgstr "kollapset"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "busy"
9182 msgstr "opptatt"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "floating"
9187 msgstr "flytende"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9190 msgctxt "object state"
9191 msgid "marqueed"
9192 msgstr "uthevet"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9195 msgctxt "object state"
9196 msgid "animated"
9197 msgstr "animert"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "invisible"
9202 msgstr "usynlig"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9205 msgctxt "object state"
9206 msgid "offscreen"
9207 msgstr "utenfor skjermen"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "sizeable"
9212 msgstr "skalerbar"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9215 msgctxt "object state"
9216 msgid "moveable"
9217 msgstr "flyttbar"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9220 msgctxt "object state"
9221 msgid "self voicing"
9222 msgstr "selv-snakkende"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9225 msgctxt "object state"
9226 msgid "focusable"
9227 msgstr "fokuserbar"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "selectable"
9232 msgstr "valgbar"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "linked"
9237 msgstr "koblet"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "traversed"
9242 msgstr "traversert"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "multi selectable"
9247 msgstr "flervalgbar"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "extended selectable"
9252 msgstr "utvidet valgbar"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "alert low"
9257 msgstr "varsel lav"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "alert medium"
9262 msgstr "varsel medium"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9265 msgctxt "object state"
9266 msgid "alert high"
9267 msgstr "varsel høy"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "protected"
9272 msgstr "beskyttet"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "has popup"
9277 msgstr "har sprettoppvindu"
9279 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9280 msgid "True"
9281 msgstr "Sann"
9283 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9284 msgid "False"
9285 msgstr "Usann"
9287 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9288 msgid "On"
9289 msgstr "På"
9291 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9292 msgid "Off"
9293 msgstr "Av"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9296 msgid "Provider"
9297 msgstr "Tilbyder"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9300 msgid "Select the data you want to connect to:"
9301 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9303 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9304 msgid "Connection"
9305 msgstr "Nettverksforbindelse"
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9308 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9309 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9311 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9312 msgid "1. Specify the source of data:"
9313 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9316 msgid "Use &data source name"
9317 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9319 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "Reset Connections"
9322 msgid "Use c&onnection string"
9323 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Connections"
9328 msgid "&Connection string:"
9329 msgstr "Nettverksforbindelser"
9331 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "A&dd..."
9334 msgid "B&uild..."
9335 msgstr "&Legg til..."
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9338 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9339 msgstr ""
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9342 msgid "User &name:"
9343 msgstr "Bruker&navn:"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9346 msgid "&Blank password"
9347 msgstr "&Blankt passord"
9349 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9350 msgid "Allow &saving password"
9351 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9353 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9354 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9355 msgstr ""
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9358 msgid "&Test Connection"
9359 msgstr "&Test tilkobling"
9361 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9362 msgid "Advanced"
9363 msgstr "Avansert"
9365 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9366 msgid "Network settings"
9367 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9370 msgid "&Impersonation level:"
9371 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9373 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9374 msgid "P&rotection level:"
9375 msgstr ""
9377 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9378 msgid "Connect:"
9379 msgstr "Koble til:"
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9382 msgid "seconds."
9383 msgstr "sekunder."
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "Success"
9388 msgid "A&ccess:"
9389 msgstr "Suksess"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "&All"
9394 msgid "All"
9395 msgstr "&Alt"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9398 msgid ""
9399 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9400 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9401 msgstr ""
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "&Edit..."
9406 msgid "&Edit Value..."
9407 msgstr "R&ediger..."
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Properties"
9412 msgid "Data Link Error"
9413 msgstr "Egenskaper"
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "Please select a file."
9418 msgid "Please select a provider."
9419 msgstr "Velg en fil."
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9422 msgid ""
9423 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9424 "properly."
9425 msgstr ""
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "Properties"
9430 msgid "Data Link Properties"
9431 msgstr "Egenskaper"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9434 msgid "OLE DB Provider(s)"
9435 msgstr ""
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9438 #, fuzzy
9439 #| msgid "Ready"
9440 msgid "Read"
9441 msgstr "Klar"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9444 #, fuzzy
9445 #| msgid "Readme:"
9446 msgid "ReadWrite"
9447 msgstr "Lesmeg-fil:"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9450 msgid "Share Deny None"
9451 msgstr ""
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9454 msgid "Share Deny Read"
9455 msgstr ""
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9458 msgid "Share Deny Write"
9459 msgstr ""
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9462 msgid "Share Exclusive"
9463 msgstr ""
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "I/O Writes"
9468 msgid "Write"
9469 msgstr "I/U skriveøkter"
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9472 msgid "Insert Object"
9473 msgstr "Sett inn objekt"
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9476 msgid "Object Type:"
9477 msgstr "Objekttype:"
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9480 msgid "Result"
9481 msgstr "Resultat"
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9484 msgid "Create New"
9485 msgstr "Opprett ny"
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9488 msgid "Create Control"
9489 msgstr "Opprett kontroller"
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9492 msgid "Create From File"
9493 msgstr "Opprett fra fil"
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9496 msgid "&Add Control..."
9497 msgstr "&Legg til kontroller..."
9499 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9500 msgid "Display As Icon"
9501 msgstr "Vis som ikon"
9503 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9504 msgid "Browse..."
9505 msgstr "Bla..."
9507 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9508 msgid "File:"
9509 msgstr "Fil:"
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9512 msgid "Paste Special"
9513 msgstr "Lim inn spesiell"
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9516 msgid "Source:"
9517 msgstr "Kilde:"
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9523 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9524 msgid "&Paste"
9525 msgstr "&Lim inn"
9527 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9528 msgid "Paste &Link"
9529 msgstr "Lim inn kob&ling"
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9532 msgid "&As:"
9533 msgstr "&Som:"
9535 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9536 msgid "&Display As Icon"
9537 msgstr "&Vis som ikon"
9539 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9540 msgid "Change &Icon..."
9541 msgstr "Endre &ikon..."
9543 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9544 msgid "Insert a new %s object into your document"
9545 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9547 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9548 msgid ""
9549 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9550 "may activate it using the program which created it."
9551 msgstr ""
9552 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9553 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9555 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9556 msgid "Browse"
9557 msgstr "Bla gjennom"
9559 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9560 msgid ""
9561 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9562 "control."
9563 msgstr ""
9564 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9565 "kontroller."
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9568 msgid "Add Control"
9569 msgstr "Legg til kontroller"
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9572 msgid "&Convert..."
9573 msgstr "&Konverter..."
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9576 msgid "%1 %2 &Object"
9577 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9580 msgid "%1 &Object"
9581 msgstr "%1 &Objekt"
9583 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9584 msgid "&Object"
9585 msgstr "&Objekt"
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9588 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9589 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9592 msgid ""
9593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9594 "activate it using %s."
9595 msgstr ""
9596 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9597 "med %s."
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9600 msgid ""
9601 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9602 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9603 msgstr ""
9604 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9605 "med %s. Det vises som et ikon."
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9608 msgid ""
9609 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9610 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9611 "your document."
9612 msgstr ""
9613 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9614 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9617 msgid ""
9618 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9619 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9620 "in your document."
9621 msgstr ""
9622 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9623 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9626 msgid ""
9627 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9628 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9629 "be reflected in your document."
9630 msgstr ""
9631 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9632 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9633 "skjer i dokumentet."
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9636 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9637 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9640 msgid "Unknown Type"
9641 msgstr "Ukjent type"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9644 msgid "Unknown Source"
9645 msgstr "Ukjent kilde"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9648 msgid "the program which created it"
9649 msgstr "programmet som laget det"
9651 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9652 msgid "Scanning"
9653 msgstr "Skanner"
9655 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9656 msgid "SCANNING... Please Wait"
9657 msgstr "Skanner... vent litt"
9659 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9660 msgctxt "unit: pixels"
9661 msgid "px"
9662 msgstr "pks"
9664 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9665 msgctxt "unit: bits"
9666 msgid "b"
9667 msgstr "b"
9669 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9671 msgctxt "unit: dots/inch"
9672 msgid "dpi"
9673 msgstr "dpi"
9675 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9676 msgctxt "unit: percent"
9677 msgid "%"
9678 msgstr "%"
9680 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9681 msgctxt "unit: microseconds"
9682 msgid "us"
9683 msgstr "µs"
9685 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9686 msgid "Settings for %s"
9687 msgstr "Egenskaper for %s"
9689 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9690 msgid "Baud Rate"
9691 msgstr "Modulasjonshastighet"
9693 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9694 msgid "Parity"
9695 msgstr "Paritet"
9697 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9698 msgid "Flow Control"
9699 msgstr "Flytkontroll"
9701 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9702 msgid "Data Bits"
9703 msgstr "Databiter"
9705 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9706 msgid "Stop Bits"
9707 msgstr "Stoppbiter"
9709 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9710 msgid "Copying Files..."
9711 msgstr "Kopierer filer..."
9713 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9714 msgid "Destination:"
9715 msgstr "Mål:"
9717 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9718 msgid "Files Needed"
9719 msgstr "Nødvendige filer"
9721 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9722 msgid ""
9723 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9724 "make sure the correct drive is selected below"
9725 msgstr ""
9726 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9727 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9729 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9730 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9731 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9733 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9734 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9735 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9737 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9738 msgid "Unknown"
9739 msgstr "Ukjent"
9741 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9742 msgid "Copy files from:"
9743 msgstr "Kopier filer fra:"
9745 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9746 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9747 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9750 msgid "F&orward"
9751 msgstr "&Fram"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9754 msgid "&Save Background As..."
9755 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9758 msgid "Set As Back&ground"
9759 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9762 msgid "&Copy Background"
9763 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9766 msgid "Set as &Desktop Item"
9767 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9770 msgid "Create Shor&tcut"
9771 msgstr "Lag s&narvei"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9776 msgid "Add to &Favorites..."
9777 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9780 msgid "&Encoding"
9781 msgstr "K&oding"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9784 msgid "Pr&int"
9785 msgstr "Skr&iv ut"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9789 msgid "&Open Link"
9790 msgstr "Åpne k&obling"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9794 msgid "Open Link in &New Window"
9795 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9799 msgid "Save Target &As..."
9800 msgstr "L&agre mål som..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9804 msgid "&Print Target"
9805 msgstr "Skriv &ut mål"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9809 msgid "S&how Picture"
9810 msgstr "&Vis bilde"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9813 msgid "&Save Picture As..."
9814 msgstr "Lagre bilde &som..."
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9817 msgid "&E-mail Picture..."
9818 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9821 msgid "Pr&int Picture..."
9822 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9825 msgid "&Go to My Pictures"
9826 msgstr "&Gå til mine bilder"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9830 msgid "Set as Back&ground"
9831 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9835 msgid "Set as &Desktop Item..."
9836 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9840 msgid "Copy Shor&tcut"
9841 msgstr "Kopier snar&vei"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9845 msgid "P&roperties"
9846 msgstr "Egenskape&r"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9849 msgid "&Undo"
9850 msgstr "&Angre"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9853 #: dlls/user32/user32.rc:63
9854 msgid "&Delete"
9855 msgstr "&Slett"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9858 msgid "&Select"
9859 msgstr "&Merk"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9862 msgid "&Cell"
9863 msgstr "&Celle"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9866 msgid "&Row"
9867 msgstr "&Rad"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9870 msgid "&Column"
9871 msgstr "&Kolonne"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9874 msgid "&Table"
9875 msgstr "&Tabell"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9878 msgid "&Cell Properties"
9879 msgstr "Egenskaper for &celle"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9882 msgid "&Table Properties"
9883 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9886 msgid "Open in &New Window"
9887 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9890 msgid "Cut"
9891 msgstr "Klipp ut"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9894 msgid "&Save Video As..."
9895 msgstr "Lagre video &som..."
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9898 msgid "Play"
9899 msgstr "Spill av"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9902 msgid "Rewind"
9903 msgstr "Spol tilbake"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9906 msgid "Trace Tags"
9907 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9910 msgid "Resource Failures"
9911 msgstr "Ressursfeil"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9914 msgid "Dump Tracking Info"
9915 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9918 msgid "Debug Break"
9919 msgstr "Feilsøkingspause"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9922 msgid "Debug View"
9923 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9926 msgid "Dump Tree"
9927 msgstr "Dump 'Tree'"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9930 msgid "Dump Lines"
9931 msgstr "Dump 'Lines'"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9934 msgid "Dump DisplayTree"
9935 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9938 msgid "Dump FormatCaches"
9939 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9942 msgid "Dump LayoutRects"
9943 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9946 msgid "Memory Monitor"
9947 msgstr "Minneovervåker"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9950 msgid "Performance Meters"
9951 msgstr "Ytelsesmålere"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9954 msgid "Save HTML"
9955 msgstr "Lagre HTML"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9958 msgid "&Browse View"
9959 msgstr "&Bla-visning"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9962 msgid "&Edit View"
9963 msgstr "R&edigerings-visning"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9966 msgid "Scroll Here"
9967 msgstr "Rull her"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9970 msgid "Top"
9971 msgstr "Topp"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9974 msgid "Bottom"
9975 msgstr "Bunn"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9978 msgid "Page Up"
9979 msgstr "Side opp"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9982 msgid "Page Down"
9983 msgstr "Side ned"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9986 msgid "Scroll Up"
9987 msgstr "Rull opp"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9990 msgid "Scroll Down"
9991 msgstr "Rull ned"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9994 msgid "Left Edge"
9995 msgstr "Venstre kant"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9998 msgid "Right Edge"
9999 msgstr "Høyre kant"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10002 msgid "Page Left"
10003 msgstr "Side venstre"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10006 msgid "Page Right"
10007 msgstr "Side høyre"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10010 msgid "Scroll Left"
10011 msgstr "Rull til venstre"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10014 msgid "Scroll Right"
10015 msgstr "Rull til høyre"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10018 msgid "Wine Internet Explorer"
10019 msgstr "Wine Internet Explorer"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10022 msgid "&w&bPage &p"
10023 msgstr "&w&bSide &p"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10029 msgid "Lar&ge Icons"
10030 msgstr "S&tore ikoner"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10036 msgid "S&mall Icons"
10037 msgstr "S&må ikoner"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10041 msgid "&List"
10042 msgstr "&Liste"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10048 msgid "&Details"
10049 msgstr "&Detaljer"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10052 msgid "Arrange &Icons"
10053 msgstr "Ordne &ikoner"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10056 msgid "By &Name"
10057 msgstr "Etter &navn"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10060 msgid "By &Type"
10061 msgstr "Etter &type"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10064 msgid "By &Size"
10065 msgstr "Etter &størrelse"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10068 msgid "By &Date"
10069 msgstr "Etter &dato"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10072 msgid "&Auto Arrange"
10073 msgstr "Ordne &automatisk"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10076 msgid "Line up Icons"
10077 msgstr "Still opp ikoner"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10080 msgid "Paste as Link"
10081 msgstr "Lim inn som snarvei"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10085 msgid "New"
10086 msgstr "Ny"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10089 msgid "New &Folder"
10090 msgstr "Ny &mappe"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10093 msgid "New &Link"
10094 msgstr "Ny &snarvei"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10097 msgctxt "recycle bin"
10098 msgid "&Restore"
10099 msgstr "Gjenopp&rett"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10102 msgid "&Erase"
10103 msgstr "Fj&ern"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10106 msgid "E&xplore"
10107 msgstr "&Utforsk"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10110 msgid "C&ut"
10111 msgstr "Klipp &ut"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10114 msgid "Create &Link"
10115 msgstr "&Opprett snarvei"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10118 msgid "&Rename"
10119 msgstr "&Gi nytt navn"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10122 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10123 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10124 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10126 msgid "E&xit"
10127 msgstr "&Avslutt"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10130 msgid "&About Control Panel"
10131 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10134 msgid "Browse for Folder"
10135 msgstr "Bla etter mappe"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10138 msgid "Folder:"
10139 msgstr "Mappe:"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10142 msgid "&Make New Folder"
10143 msgstr "Ny &mappe"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10146 msgid "Message"
10147 msgstr "Melding"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10150 msgid "Yes to &all"
10151 msgstr "Ja til &alt"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10154 msgid "About %s"
10155 msgstr "Om %s"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10158 msgid "Wine &license"
10159 msgstr "Wine &lisens"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10162 msgid "Running on %s"
10163 msgstr "Kjører på %s"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10166 msgid "Wine was brought to you by:"
10167 msgstr "Wine er laget av:"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10170 msgid "Run"
10171 msgstr "Kjør"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10174 msgid ""
10175 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10176 "will open it for you."
10177 msgstr ""
10178 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10179 "ressursen du ønsker å åpne."
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10182 msgid "&Open:"
10183 msgstr "&Åpne:"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10186 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10188 msgid "&Browse..."
10189 msgstr "&Bla..."
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10192 msgid "File type:"
10193 msgstr "Filtype:"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10196 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10197 msgid "Location:"
10198 msgstr "Plassering:"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10201 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10202 msgid "Size:"
10203 msgstr "Størrelse:"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10206 msgid "Creation date:"
10207 msgstr "Dato opprettet:"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10210 msgid "Attributes:"
10211 msgstr "Egenskaper:"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10214 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10215 msgid "H&idden"
10216 msgstr "Sk&jult"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10219 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10220 msgid "&Archive"
10221 msgstr "&Arkiv"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10224 msgid "Open with:"
10225 msgstr "Åpne med:"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10228 msgid "&Change..."
10229 msgstr "&Endre..."
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10232 msgid "Last modified:"
10233 msgstr "Sist endret:"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10236 msgid "Last accessed:"
10237 msgstr "Siste tilgang:"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10240 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10241 msgid "Size"
10242 msgstr "Størrelse"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10245 msgid "Type"
10246 msgstr "Type"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10249 msgid "Modified"
10250 msgstr "Endret"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10253 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10254 msgid "Attributes"
10255 msgstr "Egenskaper"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10258 msgid "Size available"
10259 msgstr "Ledig plass"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10262 msgid "Comments"
10263 msgstr "Kommentarer"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10266 msgid "Original location"
10267 msgstr "Opprinnelig plassering"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10270 msgid "Date deleted"
10271 msgstr "Dato slettet"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10274 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10275 msgctxt "display name"
10276 msgid "Desktop"
10277 msgstr "Skrivebord"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10280 msgid "My Computer"
10281 msgstr "Min datamaskin"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10284 msgid "Control Panel"
10285 msgstr "Kontrollpanel"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10288 msgid "Select"
10289 msgstr "Velg"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10292 msgid "Restart"
10293 msgstr "Starte på nytt"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10296 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10297 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10300 msgid "Shutdown"
10301 msgstr "Avslutt"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10304 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10305 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10308 msgid "Programs"
10309 msgstr "Programmer"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10313 msgid "Documents"
10314 msgstr "Dokumenter"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10317 msgid "Favorites"
10318 msgstr "Favoritter"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10321 msgid "StartUp"
10322 msgstr "Oppstart"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10325 msgid "Start Menu"
10326 msgstr "Start-meny"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10329 msgid "Music"
10330 msgstr "Musikk"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10333 msgid "Videos"
10334 msgstr "Video"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10337 msgctxt "directory"
10338 msgid "Desktop"
10339 msgstr "Skrivebord"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10342 msgid "NetHood"
10343 msgstr "NetHood"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10346 msgid "Templates"
10347 msgstr "Maler"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10350 msgid "PrintHood"
10351 msgstr "Skrivere"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10354 msgid "History"
10355 msgstr "Historikk"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10358 msgid "Program Files"
10359 msgstr "Programfiler"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10362 msgid "Pictures"
10363 msgstr "Bilder"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10366 msgid "Common Files"
10367 msgstr "Fellesfiler"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10370 msgid "Administrative Tools"
10371 msgstr "Administrative verktøy"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10374 msgid "Program Files (x86)"
10375 msgstr "Programfiler (x86)"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10378 msgid "Contacts"
10379 msgstr "Kontakter"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10382 msgid "Links"
10383 msgstr "Koblinger"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10386 msgid "Slide Shows"
10387 msgstr "Lysbildevisninger"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10390 msgid "Playlists"
10391 msgstr "Spillelister"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10394 msgid "Status"
10395 msgstr "Status"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10398 msgid "Model"
10399 msgstr "Modell"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10402 msgid "Sample Music"
10403 msgstr "Eksempelmusikk"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10406 msgid "Sample Pictures"
10407 msgstr "Eksempelbilder"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10410 msgid "Sample Playlists"
10411 msgstr "Eksempelspillelister"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10414 msgid "Sample Videos"
10415 msgstr "Eksempelvideo"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10418 msgid "Saved Games"
10419 msgstr "Lagrede spill"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10422 msgid "Searches"
10423 msgstr "Søk"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10426 msgid "Users"
10427 msgstr "Brukere"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10430 msgid "Downloads"
10431 msgstr "Nedlastinger"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10434 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10435 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10438 msgid "Error during creation of a new folder"
10439 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10442 msgid "Confirm file deletion"
10443 msgstr "Bekreft filsletting"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10446 msgid "Confirm folder deletion"
10447 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10450 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10451 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10454 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10455 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10458 msgid "Confirm file overwrite"
10459 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10462 msgid ""
10463 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10464 "\n"
10465 "Do you want to replace it?"
10466 msgstr ""
10467 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10468 "\n"
10469 "Vil du erstatte den?"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10472 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10473 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10476 msgid ""
10477 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10478 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10481 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10482 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10485 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10486 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10489 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10490 msgstr ""
10491 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10494 msgid ""
10495 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10496 "\n"
10497 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10498 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10499 "the folder?"
10500 msgstr ""
10501 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10502 "\n"
10503 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10504 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10505 "kopiere\n"
10506 "denne mappen?"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10509 msgid "Wine Control Panel"
10510 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10513 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10514 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10517 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10518 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10521 msgid "Executable files (*.exe)"
10522 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10525 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10526 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10529 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10530 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10533 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10534 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10537 msgid "Confirm deletion"
10538 msgstr "Bekreft sletting"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10541 msgid ""
10542 "A file already exists at the path %1.\n"
10543 "\n"
10544 "Do you want to replace it?"
10545 msgstr ""
10546 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10547 "\n"
10548 "Vil du overskrive den?"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10551 msgid ""
10552 "A folder already exists at the path %1.\n"
10553 "\n"
10554 "Do you want to replace it?"
10555 msgstr ""
10556 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10557 "\n"
10558 "Vil du erstatte den?"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10561 msgid "Confirm overwrite"
10562 msgstr "Bekreft overskriving"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10565 msgid ""
10566 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10567 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10568 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10569 "any later version.\n"
10570 "\n"
10571 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10572 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10573 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10574 "details.\n"
10575 "\n"
10576 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10577 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10578 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10579 msgstr ""
10580 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10581 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10582 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10583 "nyere versjon.\n"
10584 "\n"
10585 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10586 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10587 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10588 "\n"
10589 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10590 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10591 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10594 msgid "Wine License"
10595 msgstr "Lisensbetingelser"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10598 msgid "Trash"
10599 msgstr "Papirkurv"
10601 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10602 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10603 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10604 msgid "Error"
10605 msgstr "Feil"
10607 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10608 msgid "Don't show me th&is message again"
10609 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10611 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10612 msgid "%d bytes"
10613 msgstr "%d byte"
10615 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10616 msgctxt "time unit: hours"
10617 msgid " hr"
10618 msgstr " t"
10620 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10621 msgctxt "time unit: minutes"
10622 msgid " min"
10623 msgstr " min"
10625 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10626 msgctxt "time unit: seconds"
10627 msgid " sec"
10628 msgstr " sek"
10630 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10631 msgid "Select Source"
10632 msgstr "Velg kilde"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid "Date and time"
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "China Standard Time"
10639 msgstr "Dato og klokkeslett"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "Date and time"
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "China Daylight Time"
10646 msgstr "Dato og klokkeslett"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10649 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "&Standard bar"
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "North Asia Standard Time"
10657 msgstr "&Standardlinje"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Date and time"
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "North Asia Daylight Time"
10664 msgstr "Dato og klokkeslett"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10667 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "Date and time"
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Georgian Standard Time"
10675 msgstr "Dato og klokkeslett"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10678 #, fuzzy
10679 #| msgid "Date and time"
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Georgian Daylight Time"
10682 msgstr "Dato og klokkeslett"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10685 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "UTC+12"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10694 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10698 #, fuzzy
10699 #| msgid "Date and time"
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Nepal Standard Time"
10702 msgstr "Dato og klokkeslett"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10705 #, fuzzy
10706 #| msgid "Date and time"
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Nepal Daylight Time"
10709 msgstr "Dato og klokkeslett"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10712 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Date and time"
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Cape Verde Standard Time"
10720 msgstr "Dato og klokkeslett"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "Date and time"
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10727 msgstr "Dato og klokkeslett"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10730 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Date and time"
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Haiti Standard Time"
10738 msgstr "Dato og klokkeslett"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "Date and time"
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Haiti Daylight Time"
10745 msgstr "Dato og klokkeslett"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10748 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10752 #, fuzzy
10753 #| msgid "Central European"
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Central European Standard Time"
10756 msgstr "Sentral-europeisk"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Central European"
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Central European Daylight Time"
10763 msgstr "Sentral-europeisk"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10766 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "&Standard bar"
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Morocco Standard Time"
10774 msgstr "&Standardlinje"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Date and time"
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Morocco Daylight Time"
10781 msgstr "Dato og klokkeslett"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10784 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "UTC-08"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10793 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "Date and time"
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Altai Standard Time"
10801 msgstr "Dato og klokkeslett"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Date and time"
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Altai Daylight Time"
10808 msgstr "Dato og klokkeslett"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10811 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Central European"
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Central Europe Standard Time"
10819 msgstr "Sentral-europeisk"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "Central European"
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Central Europe Daylight Time"
10826 msgstr "Sentral-europeisk"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10829 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Date and time"
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Iran Standard Time"
10837 msgstr "Dato og klokkeslett"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Date and time"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Iran Daylight Time"
10844 msgstr "Dato og klokkeslett"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10847 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Date and time"
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10855 msgstr "Dato og klokkeslett"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Date and time"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10862 msgstr "Dato og klokkeslett"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Date and time"
10867 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10868 msgstr "Dato og klokkeslett"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "&Standard bar"
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Sao Tome Standard Time"
10875 msgstr "&Standardlinje"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Date and time"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10882 msgstr "Dato og klokkeslett"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10885 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10889 #, fuzzy
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Namibia Standard Time"
10893 msgstr "Dato og klokkeslett"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Date and time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Namibia Daylight Time"
10900 msgstr "Dato og klokkeslett"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10903 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Date and time"
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Tonga Standard Time"
10911 msgstr "Dato og klokkeslett"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Date and time"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Tonga Daylight Time"
10918 msgstr "Dato og klokkeslett"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10921 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Date and time"
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10929 msgstr "Dato og klokkeslett"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10936 msgstr "Dato og klokkeslett"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10939 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10943 #, fuzzy
10944 #| msgid "&Standard bar"
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "GMT Standard Time"
10947 msgstr "&Standardlinje"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "GMT Daylight Time"
10954 msgstr "Dato og klokkeslett"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10957 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Date and time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "South Sudan Standard Time"
10965 msgstr "Dato og klokkeslett"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "South Sudan Daylight Time"
10972 msgstr "Dato og klokkeslett"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10975 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Central European"
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Central Asia Standard Time"
10983 msgstr "Sentral-europeisk"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Central European"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Central Asia Daylight Time"
10990 msgstr "Sentral-europeisk"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10993 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "&Standard bar"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Lord Howe Standard Time"
11001 msgstr "&Standardlinje"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11008 msgstr "Dato og klokkeslett"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11011 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Date and time"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Arabic Standard Time"
11019 msgstr "Dato og klokkeslett"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Arabic Daylight Time"
11026 msgstr "Dato og klokkeslett"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11029 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "UTC+13"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11038 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Magadan Standard Time"
11046 msgstr "Dato og klokkeslett"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Magadan Daylight Time"
11053 msgstr "Dato og klokkeslett"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11056 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Newfoundland Standard Time"
11064 msgstr "Dato og klokkeslett"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11071 msgstr "Dato og klokkeslett"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11074 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Sudan Standard Time"
11082 msgstr "Dato og klokkeslett"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Sudan Daylight Time"
11089 msgstr "Dato og klokkeslett"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11092 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11093 msgstr ""
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "West Pacific Standard Time"
11100 msgstr "Dato og klokkeslett"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11103 #, fuzzy
11104 #| msgid "Date and time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "West Pacific Daylight Time"
11107 msgstr "Dato og klokkeslett"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11110 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Pacific Standard Time"
11118 msgstr "Dato og klokkeslett"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Pacific Daylight Time"
11125 msgstr "Dato og klokkeslett"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11128 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Date and time"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11136 msgstr "Dato og klokkeslett"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11143 msgstr "Dato og klokkeslett"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11146 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Magallanes Standard Time"
11154 msgstr "Dato og klokkeslett"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Date and time"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Magallanes Daylight Time"
11161 msgstr "Dato og klokkeslett"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11164 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11165 msgstr ""
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Samoa Standard Time"
11172 msgstr "Dato og klokkeslett"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Samoa Daylight Time"
11179 msgstr "Dato og klokkeslett"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11182 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "&Standard bar"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11190 msgstr "&Standardlinje"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11197 msgstr "Dato og klokkeslett"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11200 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11208 msgstr "Dato og klokkeslett"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11215 msgstr "Dato og klokkeslett"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11218 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "&Standard bar"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Middle East Standard Time"
11226 msgstr "&Standardlinje"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Middle East Daylight Time"
11233 msgstr "Dato og klokkeslett"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11236 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "&Standard bar"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Tokyo Standard Time"
11244 msgstr "&Standardlinje"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Date and time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Tokyo Daylight Time"
11251 msgstr "Dato og klokkeslett"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11254 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Line Islands Standard Time"
11262 msgstr "Dato og klokkeslett"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Line Islands Daylight Time"
11269 msgstr "Dato og klokkeslett"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11272 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Cuba Standard Time"
11280 msgstr "Dato og klokkeslett"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Date and time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Cuba Daylight Time"
11287 msgstr "Dato og klokkeslett"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11290 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Jordan Standard Time"
11298 msgstr "Dato og klokkeslett"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Jordan Daylight Time"
11305 msgstr "Dato og klokkeslett"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11308 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Central European"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Central Standard Time"
11316 msgstr "Sentral-europeisk"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Central European"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Central Daylight Time"
11323 msgstr "Sentral-europeisk"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11326 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Russia Time Zone 3"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11335 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "&Standard bar"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Volgograd Standard Time"
11343 msgstr "&Standardlinje"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Volgograd Daylight Time"
11350 msgstr "Dato og klokkeslett"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11353 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "&Standard bar"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Azores Standard Time"
11361 msgstr "&Standardlinje"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Azores Daylight Time"
11368 msgstr "Dato og klokkeslett"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11371 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "&Standard bar"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "North Asia East Standard Time"
11379 msgstr "&Standardlinje"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "North Asia East Daylight Time"
11386 msgstr "Dato og klokkeslett"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11389 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "UTC-11"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11398 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Argentina Standard Time"
11406 msgstr "Dato og klokkeslett"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Argentina Daylight Time"
11413 msgstr "Dato og klokkeslett"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11416 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "&Standard bar"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11424 msgstr "&Standardlinje"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11431 msgstr "Dato og klokkeslett"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11434 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "&Standard bar"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Marquesas Standard Time"
11442 msgstr "&Standardlinje"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Date and time"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Marquesas Daylight Time"
11449 msgstr "Dato og klokkeslett"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11452 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Myanmar Standard Time"
11460 msgstr "Dato og klokkeslett"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Myanmar Daylight Time"
11467 msgstr "Dato og klokkeslett"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11470 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Coordinated Universal Time"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11479 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Date and time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "India Standard Time"
11487 msgstr "Dato og klokkeslett"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Date and time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "India Daylight Time"
11494 msgstr "Dato og klokkeslett"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11497 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "&Standard bar"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "GTB Standard Time"
11505 msgstr "&Standardlinje"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "GTB Daylight Time"
11512 msgstr "Dato og klokkeslett"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11515 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Date and time"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Turkey Standard Time"
11523 msgstr "Dato og klokkeslett"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Turkey Daylight Time"
11530 msgstr "Dato og klokkeslett"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11533 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "Date and time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Astrakhan Standard Time"
11541 msgstr "Dato og klokkeslett"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11548 msgstr "Dato og klokkeslett"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11551 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Fiji Standard Time"
11559 msgstr "Dato og klokkeslett"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Fiji Daylight Time"
11566 msgstr "Dato og klokkeslett"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11569 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "Central European"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Canada Central Standard Time"
11577 msgstr "Sentral-europeisk"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Central European"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Canada Central Daylight Time"
11584 msgstr "Sentral-europeisk"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11587 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Yukon Standard Time"
11595 msgstr "Dato og klokkeslett"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Yukon Daylight Time"
11602 msgstr "Dato og klokkeslett"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11605 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Taipei Standard Time"
11613 msgstr "Dato og klokkeslett"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Date and time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Taipei Daylight Time"
11620 msgstr "Dato og klokkeslett"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11623 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11624 msgstr ""
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Central European"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "W. Europe Standard Time"
11631 msgstr "Sentral-europeisk"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Central European"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "W. Europe Daylight Time"
11638 msgstr "Sentral-europeisk"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11641 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Montevideo Standard Time"
11649 msgstr "Dato og klokkeslett"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Date and time"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Montevideo Daylight Time"
11656 msgstr "Dato og klokkeslett"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11659 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Date and time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Pakistan Standard Time"
11667 msgstr "Dato og klokkeslett"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Pakistan Daylight Time"
11674 msgstr "Dato og klokkeslett"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11677 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "&Standard bar"
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "Tomsk Standard Time"
11685 msgstr "&Standardlinje"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "Date and time"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Tomsk Daylight Time"
11692 msgstr "Dato og klokkeslett"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11695 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Caucasus Standard Time"
11703 msgstr "Dato og klokkeslett"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Caucasus Daylight Time"
11710 msgstr "Dato og klokkeslett"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11713 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Date and time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11721 msgstr "Dato og klokkeslett"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11728 msgstr "Dato og klokkeslett"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11731 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Central European"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11739 msgstr "Sentral-europeisk"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Central European"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11746 msgstr "Sentral-europeisk"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11749 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Eastern Standard Time"
11757 msgstr "Dato og klokkeslett"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Eastern Daylight Time"
11764 msgstr "Dato og klokkeslett"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11767 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Transbaikal Standard Time"
11775 msgstr "Dato og klokkeslett"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Date and time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11782 msgstr "Dato og klokkeslett"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11785 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Central European"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "E. Europe Standard Time"
11793 msgstr "Sentral-europeisk"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Central European"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "E. Europe Daylight Time"
11800 msgstr "Sentral-europeisk"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11803 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11811 msgstr "Dato og klokkeslett"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "Date and time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11818 msgstr "Dato og klokkeslett"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11821 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Date and time"
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Saratov Standard Time"
11829 msgstr "Dato og klokkeslett"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "Date and time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Saratov Daylight Time"
11836 msgstr "Dato og klokkeslett"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11839 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Date and time"
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Atlantic Standard Time"
11847 msgstr "Dato og klokkeslett"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Atlantic Daylight Time"
11854 msgstr "Dato og klokkeslett"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11857 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Date and time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Mountain Standard Time"
11865 msgstr "Dato og klokkeslett"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Mountain Daylight Time"
11872 msgstr "Dato og klokkeslett"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11875 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Date and time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "US Eastern Standard Time"
11883 msgstr "Dato og klokkeslett"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Date and time"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "US Eastern Daylight Time"
11890 msgstr "Dato og klokkeslett"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11893 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Date and time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Sakhalin Standard Time"
11901 msgstr "Dato og klokkeslett"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11908 msgstr "Dato og klokkeslett"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11911 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "&Standard bar"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "North Korea Standard Time"
11919 msgstr "&Standardlinje"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "North Korea Daylight Time"
11926 msgstr "Dato og klokkeslett"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11929 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Date and time"
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Tasmania Standard Time"
11937 msgstr "Dato og klokkeslett"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "Date and time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Tasmania Daylight Time"
11944 msgstr "Dato og klokkeslett"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11947 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "Central European"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Central America Standard Time"
11955 msgstr "Sentral-europeisk"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Central European"
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Central America Daylight Time"
11962 msgstr "Sentral-europeisk"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11965 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "UTC-02"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11974 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "Date and time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "US Mountain Standard Time"
11982 msgstr "Dato og klokkeslett"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "US Mountain Daylight Time"
11989 msgstr "Dato og klokkeslett"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11992 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "Date and time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "South Africa Standard Time"
12000 msgstr "Dato og klokkeslett"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "South Africa Daylight Time"
12007 msgstr "Dato og klokkeslett"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12010 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12018 msgstr "Dato og klokkeslett"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12025 msgstr "Dato og klokkeslett"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12028 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12029 msgstr ""
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "UTC-09"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12037 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12045 msgstr "Dato og klokkeslett"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12052 msgstr "Dato og klokkeslett"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12055 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Date and time"
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Afghanistan Standard Time"
12063 msgstr "Dato og klokkeslett"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12066 #, fuzzy
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12070 msgstr "Dato og klokkeslett"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12073 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12074 msgstr ""
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Yakutsk Standard Time"
12081 msgstr "Dato og klokkeslett"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "Date and time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12088 msgstr "Dato og klokkeslett"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12091 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "SA Eastern Standard Time"
12099 msgstr "Dato og klokkeslett"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12106 msgstr "Dato og klokkeslett"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12109 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Arab Standard Time"
12117 msgstr "Dato og klokkeslett"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Date and time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Arab Daylight Time"
12124 msgstr "Dato og klokkeslett"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12127 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Date and time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Arabian Standard Time"
12135 msgstr "Dato og klokkeslett"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Date and time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Arabian Daylight Time"
12142 msgstr "Dato og klokkeslett"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12145 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12146 msgstr ""
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Date and time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Tocantins Standard Time"
12153 msgstr "Dato og klokkeslett"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Tocantins Daylight Time"
12160 msgstr "Dato og klokkeslett"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12163 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Date and time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Russian Standard Time"
12171 msgstr "Dato og klokkeslett"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Date and time"
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Russian Daylight Time"
12178 msgstr "Dato og klokkeslett"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12181 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12182 msgstr ""
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Central European"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12189 msgstr "Sentral-europeisk"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Central European"
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12196 msgstr "Sentral-europeisk"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12199 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12200 msgstr ""
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Romance Standard Time"
12207 msgstr "Dato og klokkeslett"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Romance Daylight Time"
12214 msgstr "Dato og klokkeslett"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12217 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12225 msgstr "Dato og klokkeslett"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Date and time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12232 msgstr "Dato og klokkeslett"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12235 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Russia Time Zone 11"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12244 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12245 msgstr ""
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12248 #, fuzzy
12249 #| msgid "Date and time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "West Bank Standard Time"
12252 msgstr "Dato og klokkeslett"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Date and time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "West Bank Daylight Time"
12259 msgstr "Dato og klokkeslett"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12262 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12263 msgstr ""
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Syria Standard Time"
12270 msgstr "Dato og klokkeslett"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Date and time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Syria Daylight Time"
12277 msgstr "Dato og klokkeslett"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12280 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12281 msgstr ""
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Central European"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "AUS Central Standard Time"
12288 msgstr "Sentral-europeisk"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Central European"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "AUS Central Daylight Time"
12295 msgstr "Sentral-europeisk"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12298 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12299 msgstr ""
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "&Standard bar"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Greenwich Standard Time"
12306 msgstr "&Standardlinje"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Greenwich Daylight Time"
12313 msgstr "Dato og klokkeslett"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12316 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12317 msgstr ""
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Date and time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12324 msgstr "Dato og klokkeslett"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12331 msgstr "Dato og klokkeslett"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12334 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12335 msgstr ""
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "&Standard bar"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Norfolk Standard Time"
12342 msgstr "&Standardlinje"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Norfolk Daylight Time"
12349 msgstr "Dato og klokkeslett"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12352 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12353 msgstr ""
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Israel Standard Time"
12360 msgstr "Dato og klokkeslett"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Israel Daylight Time"
12367 msgstr "Dato og klokkeslett"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12370 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Bangladesh Standard Time"
12378 msgstr "Dato og klokkeslett"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12385 msgstr "Dato og klokkeslett"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12388 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12389 msgstr ""
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "SA Pacific Standard Time"
12396 msgstr "Dato og klokkeslett"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12403 msgstr "Dato og klokkeslett"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12406 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12407 msgstr ""
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "West Asia Standard Time"
12414 msgstr "Dato og klokkeslett"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Date and time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "West Asia Daylight Time"
12421 msgstr "Dato og klokkeslett"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12424 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Alaskan Standard Time"
12432 msgstr "Dato og klokkeslett"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Date and time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Alaskan Daylight Time"
12439 msgstr "Dato og klokkeslett"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12442 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12443 msgstr ""
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Paraguay Standard Time"
12450 msgstr "Dato og klokkeslett"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Paraguay Daylight Time"
12457 msgstr "Dato og klokkeslett"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12460 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Dateline Standard Time"
12468 msgstr "Dato og klokkeslett"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Date and time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Dateline Daylight Time"
12475 msgstr "Dato og klokkeslett"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12478 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12479 msgstr ""
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Libya Standard Time"
12486 msgstr "Dato og klokkeslett"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Libya Daylight Time"
12493 msgstr "Dato og klokkeslett"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12496 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Bahia Standard Time"
12504 msgstr "Dato og klokkeslett"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Bahia Daylight Time"
12511 msgstr "Dato og klokkeslett"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12514 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12515 msgstr ""
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Date and time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Venezuela Standard Time"
12522 msgstr "Dato og klokkeslett"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Venezuela Daylight Time"
12529 msgstr "Dato og klokkeslett"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12532 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Date and time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Bougainville Standard Time"
12540 msgstr "Dato og klokkeslett"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Bougainville Daylight Time"
12547 msgstr "Dato og klokkeslett"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12550 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Date and time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Hawaiian Standard Time"
12558 msgstr "Dato og klokkeslett"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12565 msgstr "Dato og klokkeslett"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12568 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12569 msgstr ""
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "SE Asia Standard Time"
12576 msgstr "Dato og klokkeslett"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "SE Asia Daylight Time"
12583 msgstr "Dato og klokkeslett"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12586 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12587 msgstr ""
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12590 #, fuzzy
12591 #| msgid "&Standard bar"
12592 msgctxt "maximum 31 characters"
12593 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12594 msgstr "&Standardlinje"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12601 msgstr "Dato og klokkeslett"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12604 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Date and time"
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12612 msgstr "Dato og klokkeslett"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12619 msgstr "Dato og klokkeslett"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12622 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Date and time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "New Zealand Standard Time"
12630 msgstr "Dato og klokkeslett"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "New Zealand Daylight Time"
12637 msgstr "Dato og klokkeslett"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12640 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12641 msgstr ""
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Date and time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Aleutian Standard Time"
12648 msgstr "Dato og klokkeslett"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Aleutian Daylight Time"
12655 msgstr "Dato og klokkeslett"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12658 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12659 msgstr ""
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "&Standard bar"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "Omsk Standard Time"
12666 msgstr "&Standardlinje"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Omsk Daylight Time"
12673 msgstr "Dato og klokkeslett"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12676 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12677 msgstr ""
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Central European"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12684 msgstr "Sentral-europeisk"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Central European"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12691 msgstr "Sentral-europeisk"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12694 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12695 msgstr ""
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12698 #, fuzzy
12699 #| msgid "&Standard bar"
12700 msgctxt "maximum 31 characters"
12701 msgid "Belarus Standard Time"
12702 msgstr "&Standardlinje"
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Date and time"
12707 msgctxt "maximum 31 characters"
12708 msgid "Belarus Daylight Time"
12709 msgstr "Dato og klokkeslett"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12712 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Date and time"
12718 msgctxt "maximum 31 characters"
12719 msgid "SA Western Standard Time"
12720 msgstr "Dato og klokkeslett"
12722 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "Date and time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "SA Western Daylight Time"
12727 msgstr "Dato og klokkeslett"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12730 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Date and time"
12736 msgctxt "maximum 31 characters"
12737 msgid "Greenland Standard Time"
12738 msgstr "Dato og klokkeslett"
12740 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12741 #, fuzzy
12742 #| msgid "Date and time"
12743 msgctxt "maximum 31 characters"
12744 msgid "Greenland Daylight Time"
12745 msgstr "Dato og klokkeslett"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12748 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12749 msgstr ""
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Date and time"
12754 msgctxt "maximum 31 characters"
12755 msgid "Easter Island Standard Time"
12756 msgstr "Dato og klokkeslett"
12758 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Date and time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "Easter Island Daylight Time"
12763 msgstr "Dato og klokkeslett"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12766 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Russia Time Zone 10"
12772 msgstr ""
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12775 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12776 msgstr ""
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "&Standard bar"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Egypt Standard Time"
12783 msgstr "&Standardlinje"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "Date and time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Egypt Daylight Time"
12790 msgstr "Dato og klokkeslett"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12793 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12794 msgstr ""
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12801 msgstr "Dato og klokkeslett"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Date and time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12808 msgstr "Dato og klokkeslett"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12811 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12812 msgstr ""
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "Mauritius Standard Time"
12819 msgstr "Dato og klokkeslett"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Mauritius Daylight Time"
12826 msgstr "Dato og klokkeslett"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12829 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12830 msgstr ""
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "&Standard bar"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Vladivostok Standard Time"
12837 msgstr "&Standardlinje"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12844 msgstr "Dato og klokkeslett"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12847 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12848 msgstr ""
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "&Standard bar"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Singapore Standard Time"
12855 msgstr "&Standardlinje"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "Singapore Daylight Time"
12862 msgstr "Dato og klokkeslett"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12865 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12866 msgstr ""
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "&Standard bar"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "Korea Standard Time"
12873 msgstr "&Standardlinje"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "Korea Daylight Time"
12880 msgstr "Dato og klokkeslett"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12883 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12884 msgstr ""
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Date and time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12891 msgstr "Dato og klokkeslett"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12898 msgstr "Dato og klokkeslett"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12901 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12902 msgstr ""
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Central European"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "E. Africa Standard Time"
12909 msgstr "Sentral-europeisk"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Central European"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "E. Africa Daylight Time"
12916 msgstr "Sentral-europeisk"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12919 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12920 msgstr ""
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "&Standard bar"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "FLE Standard Time"
12927 msgstr "&Standardlinje"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "FLE Daylight Time"
12934 msgstr "Dato og klokkeslett"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12937 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12938 msgstr ""
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "E. South America Standard Time"
12945 msgstr "Dato og klokkeslett"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "E. South America Daylight Time"
12952 msgstr "Dato og klokkeslett"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12955 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Central European"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Central Pacific Standard Time"
12963 msgstr "Sentral-europeisk"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Central European"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12970 msgstr "Sentral-europeisk"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12973 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12974 msgstr ""
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Central European"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12981 msgstr "Sentral-europeisk"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Central European"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12988 msgstr "Sentral-europeisk"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12991 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "Date and time"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Pacific SA Standard Time"
12999 msgstr "Dato og klokkeslett"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13006 msgstr "Dato og klokkeslett"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13009 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Date and time"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "E. Australia Standard Time"
13017 msgstr "Dato og klokkeslett"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "E. Australia Daylight Time"
13024 msgstr "Dato og klokkeslett"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13027 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Date and time"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "W. Australia Standard Time"
13035 msgstr "Dato og klokkeslett"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "W. Australia Daylight Time"
13042 msgstr "Dato og klokkeslett"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13045 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13046 msgstr ""
13048 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13049 msgid "Security Warning"
13050 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13052 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13053 msgid "Do you want to install this software?"
13054 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13056 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13057 msgid "Don't install"
13058 msgstr "Ikke installer"
13060 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13061 msgid ""
13062 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13063 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13064 msgstr ""
13065 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13066 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13067 "fullstendig."
13069 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13070 msgid "Installation of component failed: %08x"
13071 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13073 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13074 msgid "Install (%d)"
13075 msgstr "Installer (%d)"
13077 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13078 msgid "Install"
13079 msgstr "Installer"
13081 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13083 msgctxt "window"
13084 msgid "&Restore"
13085 msgstr "Gjenopp&rett"
13087 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13088 msgid "&Move"
13089 msgstr "&Flytt"
13091 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13092 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13093 msgid "&Size"
13094 msgstr "&Størrelse"
13096 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13097 msgid "Mi&nimize"
13098 msgstr "Mi&nimer"
13100 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13103 msgid "Ma&ximize"
13104 msgstr "Ma&ksimer"
13106 #: dlls/user32/user32.rc:36
13107 msgid "&Close\tAlt+F4"
13108 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13110 #: dlls/user32/user32.rc:38
13111 msgid "&About Wine"
13112 msgstr "&Om Wine"
13114 #: dlls/user32/user32.rc:49
13115 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13116 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13118 #: dlls/user32/user32.rc:51
13119 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13120 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13122 #: dlls/user32/user32.rc:81
13123 msgid "&Abort"
13124 msgstr "&Stopp"
13126 #: dlls/user32/user32.rc:85
13127 msgid "&Ignore"
13128 msgstr "&Ignorer"
13130 #: dlls/user32/user32.rc:86
13131 msgid "&Try Again"
13132 msgstr "P&røv igjen"
13134 #: dlls/user32/user32.rc:87
13135 msgid "&Continue"
13136 msgstr "&Fortsett"
13138 #: dlls/user32/user32.rc:94
13139 msgid "Select Window"
13140 msgstr "Velg vindu"
13142 #: dlls/user32/user32.rc:72
13143 msgid "&More Windows..."
13144 msgstr "&Mer Windows..."
13146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13147 msgid "Overflow"
13148 msgstr ""
13150 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "Out of memory."
13153 msgid "Out of memory"
13154 msgstr "Ikke nok minne."
13156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13157 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13158 msgstr ""
13160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13163 msgid "Type mismatch"
13164 msgstr "Feil datatype.\n"
13166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13167 #, fuzzy
13168 #| msgid "I/O device error.\n"
13169 msgid "Device I/O error"
13170 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "File already exists.\n"
13175 msgid "File already exists"
13176 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Disk full.\n"
13181 msgid "Disk full"
13182 msgstr "Disken er full.\n"
13184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13185 #, fuzzy
13186 #| msgid "Too many open files.\n"
13187 msgid "Too many files"
13188 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Access denied.\n"
13193 msgid "Permission denied"
13194 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13196 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13197 msgid "Path/File access error"
13198 msgstr ""
13200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "Path not found.\n"
13203 msgid "Path not found"
13204 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "(value not set)"
13209 msgid "Object variable not set"
13210 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13215 msgid "Invalid use of Null"
13216 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13218 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13219 msgid "Can't create necessary temporary file"
13220 msgstr ""
13222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13223 #, fuzzy
13224 #| msgid "Automation server can't create object"
13225 msgid "ActiveX component can't create object"
13226 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Object doesn't support this action"
13231 msgid "Class doesn't support Automation"
13232 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13234 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13235 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13236 msgstr ""
13238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Object doesn't support this action"
13241 msgid "Object doesn't support named arguments"
13242 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Object doesn't support this action"
13247 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13248 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Element not found.\n"
13253 msgid "Named argument not found"
13254 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13256 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13257 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13258 msgstr ""
13260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13261 #, fuzzy
13262 #| msgid "Object Class Violation"
13263 msgid "Object not a collection"
13264 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid "Specified control was not found in message"
13269 msgid "Specified DLL function not found"
13270 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13273 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13274 msgstr ""
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13277 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13278 msgstr ""
13280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13281 msgid "Invalid or unqualified reference"
13282 msgstr ""
13284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13285 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13286 msgstr ""
13288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13289 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13290 msgstr ""
13292 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13293 msgid "Hide %@"
13294 msgstr "Skjul %@"
13296 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13297 msgid "Hide Others"
13298 msgstr "Skjul andre"
13300 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13301 msgid "Show All"
13302 msgstr "Vis alle"
13304 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13305 msgid "Quit %@"
13306 msgstr "Avslutt %@"
13308 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13309 msgid "Quit"
13310 msgstr "Avslutt"
13312 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13313 msgid "Window"
13314 msgstr "Vindu"
13316 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13317 msgid "Minimize"
13318 msgstr "Minimer"
13320 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13321 msgid "Zoom"
13322 msgstr "Forstørr"
13324 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13325 msgid "Enter Full Screen"
13326 msgstr "Gå til fullskjerm"
13328 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13329 msgid "Bring All to Front"
13330 msgstr "Vis alle øverst"
13332 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13333 msgid "Paper Si&ze:"
13334 msgstr "Papir&størrelse:"
13336 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13337 msgid "Duplex:"
13338 msgstr "Retning:"
13340 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13341 msgid "Setup"
13342 msgstr "Oppsett"
13344 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13345 msgid "Realm"
13346 msgstr "Område"
13348 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13349 msgid "Authentication Required"
13350 msgstr "Pålogging"
13352 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13353 msgid "Server"
13354 msgstr "Tjener"
13356 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13357 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13358 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13360 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13361 msgid "Do you want to continue anyway?"
13362 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13364 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13365 msgid "LAN Connection"
13366 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13368 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13369 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13370 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13372 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13373 msgid "The date on the certificate is invalid."
13374 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13376 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13377 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13378 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13380 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13381 msgid ""
13382 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13383 msgstr ""
13384 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13386 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13387 msgid "Effective Date"
13388 msgstr ""
13390 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Security"
13393 msgid "Security Protocol"
13394 msgstr "Sikkerhet"
13396 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "Signature"
13399 msgid "Signature Type"
13400 msgstr "Signatur"
13402 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13403 #, fuzzy
13404 #| msgid "Encrypting File System"
13405 msgid "Encryption Type"
13406 msgstr "Krypterer filsystem"
13408 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13409 msgid "Privacy Strength"
13410 msgstr ""
13412 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13413 msgid "bits"
13414 msgstr ""
13416 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13417 msgid "The request has timed out.\n"
13418 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13420 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13421 msgid "An internal error has occurred.\n"
13422 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13424 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13425 msgid "The URL is invalid.\n"
13426 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13428 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13429 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13430 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13432 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13433 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13434 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13436 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13437 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13438 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13440 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13441 msgid ""
13442 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13443 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13444 msgstr ""
13446 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13447 msgid "The requested item could not be located.\n"
13448 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13450 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13451 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13452 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13454 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13455 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13456 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13458 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13459 msgid ""
13460 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13461 "certificate is expired.\n"
13462 msgstr ""
13463 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13464 "utgått.\n"
13466 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13467 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13468 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13471 msgid "The specified command was carried out."
13472 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13475 msgid "Undefined external error."
13476 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13479 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13480 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13483 msgid "The driver was not enabled."
13484 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13487 msgid ""
13488 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13489 "again."
13490 msgstr ""
13491 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13494 msgid "The specified device handle is invalid."
13495 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13498 msgid "There is no driver installed on your system!"
13499 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13502 msgid ""
13503 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13504 "increase available memory, and then try again."
13505 msgstr ""
13506 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13507 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13510 msgid ""
13511 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13512 "which functions and messages the driver supports."
13513 msgstr ""
13514 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13515 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13518 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13519 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13522 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13523 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13525 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13526 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13527 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13530 msgid ""
13531 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13532 "Capabilities function to determine the supported formats."
13533 msgstr ""
13534 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13535 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13538 msgid ""
13539 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13540 "device, or wait until the data is finished playing."
13541 msgstr ""
13542 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13543 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13546 msgid ""
13547 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13548 "header, and then try again."
13549 msgstr ""
13550 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13551 "hodet og prøv deretter igjen."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13554 msgid ""
13555 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13556 "and then try again."
13557 msgstr ""
13558 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13559 "prøv igjen."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13562 msgid ""
13563 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13564 "header, and then try again."
13565 msgstr ""
13566 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13567 "og prøv deretter igjen."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13570 msgid ""
13571 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13572 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13573 msgstr ""
13574 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13575 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13578 msgid ""
13579 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13580 "transmitted, and then try again."
13581 msgstr ""
13582 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13584 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13585 msgid ""
13586 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13587 "on the system."
13588 msgstr ""
13589 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13590 "installert på systemet."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13593 msgid ""
13594 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13595 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13596 msgstr ""
13597 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13598 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13601 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13602 msgstr ""
13603 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13606 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13607 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13610 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13611 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13614 msgid ""
13615 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13616 "or contact the device manufacturer."
13617 msgstr ""
13618 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13619 "kontakt leverandøren."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13622 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13623 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13626 msgid ""
13627 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13628 "unique alias."
13629 msgstr ""
13630 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13631 "alias."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13634 msgid ""
13635 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13636 msgstr ""
13637 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13640 msgid "No command was specified."
13641 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13644 msgid ""
13645 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13646 "size of the buffer."
13647 msgstr ""
13648 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13649 "på hurtigminnet."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13652 msgid ""
13653 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13654 "one."
13655 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13658 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13659 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13662 msgid ""
13663 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13664 "manufacturer about obtaining a new driver."
13665 msgstr ""
13666 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13667 "en ny driver."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13670 msgid ""
13671 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13672 "manufacturer about obtaining a new driver."
13673 msgstr ""
13674 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13675 "driver."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13678 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13679 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13682 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13683 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13686 msgid ""
13687 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13688 msgstr ""
13689 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13690 "riktig."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13693 msgid "The device driver is not ready."
13694 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13697 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13698 msgstr ""
13699 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13700 "nytt."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13703 msgid ""
13704 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13705 "access error."
13706 msgstr ""
13707 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13708 "tilgang til feil."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13711 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13712 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13715 msgid ""
13716 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13717 "separately to determine which devices caused the error."
13718 msgstr ""
13719 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13720 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13723 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13724 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13727 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13728 msgstr ""
13729 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13732 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13733 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13735 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13736 msgid ""
13737 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13738 "still connected to the network."
13739 msgstr ""
13740 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13741 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13744 msgid ""
13745 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13746 "device name is spelled correctly."
13747 msgstr ""
13748 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13749 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13752 msgid ""
13753 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13754 "again."
13755 msgstr ""
13756 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13757 "igjen."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13760 msgid ""
13761 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13762 "alias."
13763 msgstr ""
13764 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13767 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13768 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13771 msgid ""
13772 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13773 "parameter with each 'open' command."
13774 msgstr ""
13775 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13776 "'open'-kommando for å dele den."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13779 msgid ""
13780 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13781 "Please supply one."
13782 msgstr ""
13783 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13785 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13786 msgid ""
13787 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13788 "documentation for valid formats."
13789 msgstr ""
13790 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13791 "for gyldige formater."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13794 msgid ""
13795 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13796 "supply one."
13797 msgstr ""
13798 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13801 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13802 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13805 msgid ""
13806 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13807 "may be corrupt, or not in the correct format."
13808 msgstr ""
13809 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13810 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13813 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13814 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13817 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13818 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13821 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13822 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13825 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13826 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13829 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13830 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13833 msgid ""
13834 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13835 "sequence, and then try again."
13836 msgstr ""
13837 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13838 "og prøv igjen."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13841 msgid ""
13842 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13843 "the device is closed, and then try again."
13844 msgstr ""
13845 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13846 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13849 msgid ""
13850 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13851 "characters, followed by a period and an extension."
13852 msgstr ""
13853 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13854 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13857 msgid ""
13858 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13859 msgstr ""
13860 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13863 msgid ""
13864 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13865 "in Control Panel to install the device."
13866 msgstr ""
13867 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13868 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13871 msgid ""
13872 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13873 "restarting your computer."
13874 msgstr ""
13875 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13876 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13879 msgid ""
13880 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13881 "cannot change directories."
13882 msgstr ""
13883 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13884 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13887 msgid ""
13888 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13889 "change drives."
13890 msgstr ""
13891 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13892 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13895 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13896 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13899 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13900 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13903 msgid ""
13904 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13905 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13908 msgid ""
13909 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13910 "until a wave device is free, and then try again."
13911 msgstr ""
13912 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13913 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13916 msgid ""
13917 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13918 "until the device is free, and then try again."
13919 msgstr ""
13920 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13921 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13924 msgid ""
13925 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13926 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13927 msgstr ""
13928 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13929 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13932 msgid ""
13933 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13934 "until the device is free, and then try again."
13935 msgstr ""
13936 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13937 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13940 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13941 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13944 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13945 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13948 msgid ""
13949 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13950 "the Drivers option to install the wave device."
13951 msgstr ""
13952 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13953 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13956 msgid ""
13957 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13958 "format."
13959 msgstr ""
13960 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13963 msgid ""
13964 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13965 "the Drivers option to install the wave device."
13966 msgstr ""
13967 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13968 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13971 msgid ""
13972 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13973 "format."
13974 msgstr ""
13975 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13978 msgid ""
13979 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13980 "You can't use them together."
13981 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13984 msgid ""
13985 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13986 "try again."
13987 msgstr ""
13988 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13989 "igjen."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13992 msgid ""
13993 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13994 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13995 msgstr ""
13996 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13997 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14000 msgid "An error occurred with the specified port."
14001 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14004 msgid ""
14005 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14006 "these applications, and then try again."
14007 msgstr ""
14008 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14009 "programmene og prøv igjen."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14012 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14013 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14016 msgid ""
14017 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14018 "Control Panel to install a MIDI driver."
14019 msgstr ""
14020 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14021 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14024 msgid "There is no display window."
14025 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14028 msgid "Could not create or use window."
14029 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14032 msgid ""
14033 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14034 "check your disk or network connection."
14035 msgstr ""
14036 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14037 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14040 msgid ""
14041 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14042 "are still connected to the network."
14043 msgstr ""
14044 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14045 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14048 msgid "Wine Sound Mapper"
14049 msgstr "Wine Sound Mapper"
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14052 msgid "Volume"
14053 msgstr "Volum"
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14056 msgid "Master Volume"
14057 msgstr "Master volum"
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14060 msgid "Mute"
14061 msgstr "Demp"
14063 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14064 msgid "Print to File"
14065 msgstr "Skriv til fil"
14067 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14068 msgid "&Output File Name:"
14069 msgstr "&Ut-fil:"
14071 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14072 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14073 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14075 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14076 msgid "Unable to create the output file."
14077 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14080 msgid "Success"
14081 msgstr "Suksess"
14083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14084 msgid "Operations Error"
14085 msgstr "Operasjonsfeil"
14087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14088 msgid "Protocol Error"
14089 msgstr "Protokollfeil"
14091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14092 msgid "Time Limit Exceeded"
14093 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14096 msgid "Size Limit Exceeded"
14097 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14100 msgid "Compare False"
14101 msgstr "Sammenlikne usann"
14103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14104 msgid "Compare True"
14105 msgstr "Sammenlikne sann"
14107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14108 msgid "Authentication Method Not Supported"
14109 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14112 msgid "Strong Authentication Required"
14113 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14116 msgid "Referral (v2)"
14117 msgstr "Henvisning (v2)"
14119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14120 msgid "Referral"
14121 msgstr "Henvisning"
14123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14124 msgid "Administration Limit Exceeded"
14125 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14128 msgid "Unavailable Critical Extension"
14129 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14132 msgid "Confidentiality Required"
14133 msgstr "Krever konfidensialitet"
14135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14136 msgid "SASL Bind in Progress"
14137 msgstr "SASL binding pågår"
14139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14140 msgid "No Such Attribute"
14141 msgstr "Ingen sånn attributt"
14143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14144 msgid "Undefined Type"
14145 msgstr "Udefinert type"
14147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14148 msgid "Inappropriate Matching"
14149 msgstr "Upassende sammenlikning"
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14152 msgid "Constraint Violation"
14153 msgstr "Pressovertredelse"
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14156 msgid "Attribute Or Value Exists"
14157 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14160 msgid "Invalid Syntax"
14161 msgstr "Ugyldig syntaks"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14164 msgid "No Such Object"
14165 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14168 msgid "Alias Problem"
14169 msgstr "Alias-problem"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14172 msgid "Invalid DN Syntax"
14173 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14176 msgid "Is Leaf"
14177 msgstr "Er blad"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14180 msgid "Alias Dereference Problem"
14181 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14184 msgid "Inappropriate Authentication"
14185 msgstr "Upassende autentisering"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14188 msgid "Invalid Credentials"
14189 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14192 msgid "Insufficient Rights"
14193 msgstr "Manglende rettigheter"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14196 msgid "Busy"
14197 msgstr "Opptatt"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14200 msgid "Unavailable"
14201 msgstr "Utilgjengelig"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14204 msgid "Unwilling To Perform"
14205 msgstr "Uvillig til å utføre"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14208 msgid "Loop Detected"
14209 msgstr "Løkke oppdaget"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14212 msgid "Sort Control Missing"
14213 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14216 msgid "Index range error"
14217 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14220 msgid "Naming Violation"
14221 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14224 msgid "Object Class Violation"
14225 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14228 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14229 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14232 msgid "Not allowed on RDN"
14233 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14236 msgid "Already Exists"
14237 msgstr "Finnes allerede"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14240 msgid "No Object Class Mods"
14241 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14244 msgid "Results Too Large"
14245 msgstr "Resultatene er for store"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14248 msgid "Affects Multiple DSAs"
14249 msgstr "Berører flere DSA'er"
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14252 msgid "Server Down"
14253 msgstr "Tjener nede"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14256 msgid "Local Error"
14257 msgstr "Lokal feil"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14260 msgid "Encoding Error"
14261 msgstr "Kodingsfeil"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14264 msgid "Decoding Error"
14265 msgstr "Dekodingsfeil"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14268 msgid "Timeout"
14269 msgstr "Tidsavbrudd"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14272 msgid "Auth Unknown"
14273 msgstr "Ukjent autentisering"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14276 msgid "Filter Error"
14277 msgstr "Filterfeil"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14280 msgid "User Canceled"
14281 msgstr "Bruker avbrøt"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14284 msgid "Parameter Error"
14285 msgstr "Parameterfeil"
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14288 msgid "No Memory"
14289 msgstr "Intet minne"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14292 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14293 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14296 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14297 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14300 msgid "Specified control was not found in message"
14301 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14304 msgid "No result present in message"
14305 msgstr "Ingen resultater i melding"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14308 msgid "More results returned"
14309 msgstr "Flere resultater returnert"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14312 msgid "Loop while handling referrals"
14313 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14316 msgid "Referral hop limit exceeded"
14317 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14319 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14320 msgid ""
14321 "Not Yet Implemented\n"
14322 "\n"
14323 msgstr ""
14324 "Ikke implementert ennå\n"
14325 "\n"
14327 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14328 msgid "%1: File Not Found\n"
14329 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14331 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14332 msgid ""
14333 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14334 "\n"
14335 "Syntax:\n"
14336 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14337 "       [/S [/D]]\n"
14338 "\n"
14339 "Where:\n"
14340 "\n"
14341 "  +   Sets an attribute.\n"
14342 "  -   Clears an attribute.\n"
14343 "  R   Read-only file attribute.\n"
14344 "  A   Archive file attribute.\n"
14345 "  S   System file attribute.\n"
14346 "  H   Hidden file attribute.\n"
14347 "  [drive:][path][filename]\n"
14348 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14349 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14350 "  /D  Processes folders as well.\n"
14351 msgstr ""
14352 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14353 "\n"
14354 "Syntaks:\n"
14355 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14356 "       [/S [/D]]\n"
14357 "\n"
14358 "Hvor:\n"
14359 "\n"
14360 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14361 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14362 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14363 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14364 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14365 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14366 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14367 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14368 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14369 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14371 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14372 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14373 msgstr ""
14375 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid "Invalid message.\n"
14378 msgid "Invalid code page\n"
14379 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14381 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14382 msgid ""
14383 "CHCP [number]\n"
14384 "\n"
14385 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14386 "\n"
14387 "  number   The console code page to activate.\n"
14388 "\n"
14389 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14390 "\n"
14391 msgstr ""
14393 #: programs/clock/clock.rc:32
14394 msgid "Ana&log"
14395 msgstr "Ana&log"
14397 #: programs/clock/clock.rc:33
14398 msgid "Digi&tal"
14399 msgstr "Digi&tal"
14401 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14404 msgid "&Font..."
14405 msgstr "Skri&ft..."
14407 #: programs/clock/clock.rc:37
14408 msgid "&Without Titlebar"
14409 msgstr "&Uten tittellinje"
14411 #: programs/clock/clock.rc:39
14412 msgid "&Seconds"
14413 msgstr "&Sekunder"
14415 #: programs/clock/clock.rc:40
14416 msgid "&Date"
14417 msgstr "&Dato"
14419 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14421 msgid "&Always on Top"
14422 msgstr "&Alltid øverst"
14424 #: programs/clock/clock.rc:45
14425 msgid "&About Clock"
14426 msgstr "&Om Klokke"
14428 #: programs/clock/clock.rc:51
14429 msgid "Clock"
14430 msgstr "Klokke"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14433 msgid ""
14434 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14435 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14436 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14437 "procedure.\n"
14438 "\n"
14439 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14440 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14441 msgstr ""
14442 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14443 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14444 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14445 "den kalte prosedyren.\n"
14446 "\n"
14447 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14448 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14451 msgid ""
14452 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14453 "default directory.\n"
14454 msgstr ""
14455 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14458 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14459 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14462 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14463 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14466 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14467 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14470 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14471 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14474 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14475 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14478 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14479 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14482 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14483 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14486 msgid ""
14487 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14488 "\n"
14489 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14490 "the terminal device before they are executed.\n"
14491 "\n"
14492 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14493 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14494 "preceding it with an @ sign.\n"
14495 msgstr ""
14496 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14497 "\n"
14498 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14499 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14500 "\n"
14501 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14502 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14503 "et @-tegn foran den.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14506 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14507 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14510 msgid ""
14511 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14512 "\n"
14513 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14514 "\n"
14515 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14516 msgstr ""
14517 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14518 "\n"
14519 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14520 "\n"
14521 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14524 msgid ""
14525 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14526 "file.\n"
14527 "\n"
14528 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14529 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14530 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14531 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14532 "terminates the batch file execution.\n"
14533 "\n"
14534 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14535 msgstr ""
14536 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14537 "\n"
14538 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14539 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14540 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14541 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14542 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14543 "\n"
14544 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14547 msgid ""
14548 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14549 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14550 msgstr ""
14551 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14552 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14555 msgid ""
14556 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14557 "\n"
14558 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14559 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14560 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14561 "\n"
14562 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14563 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14564 msgstr ""
14565 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14566 "\n"
14567 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14568 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14569 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14570 "\n"
14571 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14572 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14575 msgid ""
14576 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14577 "\n"
14578 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14579 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14580 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14581 msgstr ""
14582 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14583 "\n"
14584 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14585 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14586 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14589 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14590 msgstr ""
14591 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14594 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14595 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14598 msgid ""
14599 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14600 "\n"
14601 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14602 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14603 "\n"
14604 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14605 msgstr ""
14606 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14607 "\n"
14608 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14609 "underkatalogene i den.\n"
14610 "\n"
14611 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14612 "stasjonsbokstaver.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14615 msgid ""
14616 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14617 "\n"
14618 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14619 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14620 "value.\n"
14621 "\n"
14622 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14623 "variable, for example:\n"
14624 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14625 msgstr ""
14626 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14627 "\n"
14628 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14629 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14630 "for å endre innstillingen.\n"
14631 "\n"
14632 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14633 "eksempel:\n"
14634 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14637 msgid ""
14638 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14639 "\n"
14640 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14641 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14642 msgstr ""
14643 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14644 "\n"
14645 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14646 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14649 msgid ""
14650 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14651 "\n"
14652 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14653 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14654 "\n"
14655 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14656 "\n"
14657 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14658 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14659 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14660 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14661 "\n"
14662 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14663 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14664 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14665 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14666 "\n"
14667 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14668 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14669 msgstr ""
14670 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14671 "\n"
14672 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14673 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14674 "\n"
14675 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14676 "\n"
14677 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14678 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14679 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14680 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14681 "\n"
14682 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14683 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14684 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14685 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14686 "\n"
14687 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14688 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14691 msgid ""
14692 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14693 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14694 msgstr ""
14695 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14696 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14699 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14700 msgstr ""
14701 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14702 "fil.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14705 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14706 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14709 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14710 msgstr ""
14711 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14714 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14715 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14718 msgid ""
14719 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14720 "\n"
14721 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14722 "\n"
14723 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14724 "\n"
14725 "SET <variable>=<value>\n"
14726 "\n"
14727 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14728 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14729 "\n"
14730 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14731 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14732 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14733 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14734 msgstr ""
14735 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14736 "\n"
14737 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14738 "\n"
14739 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14740 "\n"
14741 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14742 "\n"
14743 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14744 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14745 "\n"
14746 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14747 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14748 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14749 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14752 msgid ""
14753 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14754 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14755 "called from the command line.\n"
14756 msgstr ""
14757 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14758 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14759 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14762 msgid ""
14763 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14764 "with that suffix.\n"
14765 "Usage:\n"
14766 "start [options] program_filename [...]\n"
14767 "start [options] document_filename\n"
14768 "\n"
14769 "Options:\n"
14770 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14771 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14772 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14773 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14774 "/min           Start the program minimized.\n"
14775 "/max           Start the program maximized.\n"
14776 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14777 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14778 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14779 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14780 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14781 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14782 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14783 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14784 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14785 "exit code.\n"
14786 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14787 "Explorer.\n"
14788 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14789 "/?             Display this help and exit.\n"
14790 msgstr ""
14791 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14792 "med filtypen.\n"
14793 "Bruk:\n"
14794 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14795 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14796 "\n"
14797 "Alternativer:\n"
14798 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14799 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14800 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14801 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14802 "/min            Start programmet minimert.\n"
14803 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14804 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14805 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14806 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14807 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14808 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14809 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14810 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14811 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14812 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14813 "                dets avslutningskode.\n"
14814 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14815 "                Utforsker.\n"
14816 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14817 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14820 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14821 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14824 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14825 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14828 msgid ""
14829 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14830 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14831 msgstr ""
14832 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14833 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14836 msgid ""
14837 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14838 "\n"
14839 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14840 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14841 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14842 "\n"
14843 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14844 msgstr ""
14845 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14846 "Gyldige måter er:\n"
14847 "\n"
14848 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14849 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14850 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14851 "\n"
14852 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14855 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14856 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14859 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14860 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14863 msgid ""
14864 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14865 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14866 msgstr ""
14867 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14868 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14871 msgid ""
14872 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14873 "\n"
14874 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14875 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14876 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14877 "settings are restored.\n"
14878 msgstr ""
14879 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14880 "\n"
14881 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14882 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14883 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14884 "miljøet.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14887 msgid ""
14888 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14889 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14890 msgstr ""
14891 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14892 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14895 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14896 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14899 msgid ""
14900 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14901 "\n"
14902 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14903 "\n"
14904 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14905 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14906 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14907 "association, if any.\n"
14908 msgstr ""
14909 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14910 "\n"
14911 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14912 "\n"
14913 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14914 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14915 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14916 "assosiasjon.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14919 msgid ""
14920 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14921 "\n"
14922 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14923 "\n"
14924 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14925 "currently defined.\n"
14926 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14927 "if any.\n"
14928 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14929 "associated to the specified file type.\n"
14930 msgstr ""
14931 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14932 "\n"
14933 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14934 "\n"
14935 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14936 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14937 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14938 "åpne-kommandoen.\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14941 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14942 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14945 msgid ""
14946 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14947 "from a selectable list.\n"
14948 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14949 msgstr ""
14950 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14951 "knappene.\n"
14952 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14955 msgid ""
14956 "Create a symbolic link.\n"
14957 "\n"
14958 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14959 "\n"
14960 "Options:\n"
14961 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14962 "/h             Create a hard link.\n"
14963 "/j             Create a directory junction.\n"
14964 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14965 "target is the path that link_name points to.\n"
14966 msgstr ""
14967 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14968 "\n"
14969 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14970 "\n"
14971 "Alternativer:\n"
14972 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14973 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
14974 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14975 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14976 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14979 msgid ""
14980 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14981 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14982 msgstr ""
14983 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14984 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14987 msgid ""
14988 "CMD built-in commands are:\n"
14989 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14990 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14991 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14992 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14993 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14994 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14995 "COPY\t\tCopy file\n"
14996 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14997 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14998 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14999 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15000 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15001 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15002 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15003 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15004 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15005 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15006 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15007 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15008 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15009 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15010 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15011 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15012 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15013 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15014 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15015 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15016 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15017 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15018 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15019 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15020 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15021 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15022 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15023 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15024 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15025 "\n"
15026 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15027 msgstr ""
15028 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15029 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15030 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15031 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15032 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15033 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15034 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15035 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15036 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15037 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15038 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15039 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15040 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15041 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15042 "\t\tfil\n"
15043 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15044 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15045 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15046 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15047 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15048 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15049 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15050 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15051 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15052 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15053 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15054 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15055 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15056 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15057 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15058 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15059 "\t\tprogrammet\n"
15060 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15061 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15062 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15063 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15064 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15065 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15066 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15067 "\n"
15068 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15071 msgid "Are you sure?"
15072 msgstr "Er du sikker?"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15075 msgctxt "Yes key"
15076 msgid "Y"
15077 msgstr "J"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15080 msgctxt "No key"
15081 msgid "N"
15082 msgstr "N"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15085 msgid "File association missing for extension %1\n"
15086 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15089 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15090 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15093 msgid "Overwrite %1?"
15094 msgstr "Skrive over %1?"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15097 msgid "More..."
15098 msgstr "Mer..."
15100 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15101 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15102 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15105 msgid "Argument missing\n"
15106 msgstr "Manglende argument\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15109 msgid "Syntax error\n"
15110 msgstr "Syntaksfeil\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15113 msgid "No help available for %1\n"
15114 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15117 msgid "Target to GOTO not found\n"
15118 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15121 msgid "Current Date is %1\n"
15122 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15125 msgid "Current Time is %1\n"
15126 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15128 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15129 msgid "Enter new date: "
15130 msgstr "Angi ny dato: "
15132 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15133 msgid "Enter new time: "
15134 msgstr "Angi ny tid: "
15136 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15137 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15138 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15141 msgid "Failed to open '%1'\n"
15142 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15145 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15146 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15149 msgctxt "All key"
15150 msgid "A"
15151 msgstr "A"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15154 msgid "Delete %1?"
15155 msgstr "Slette %1?"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15158 msgid "Echo is %1\n"
15159 msgstr "Echo er %1\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15162 msgid "Verify is %1\n"
15163 msgstr "Bekreft er %1\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15166 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15167 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15170 msgid "Parameter error\n"
15171 msgstr "Feil i parameter\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15174 msgid ""
15175 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15176 "\n"
15177 msgstr ""
15178 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15179 "\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15182 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15183 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15186 msgid "PATH not found\n"
15187 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15190 msgid "Press any key to continue... "
15191 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15194 msgid "Wine Command Prompt"
15195 msgstr "Wine Kommandolinje"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15198 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15199 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15202 msgid "More? "
15203 msgstr "Mer? "
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15206 msgid "The input line is too long.\n"
15207 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15209 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15210 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15211 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15214 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15215 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15218 msgid " (Yes|No)"
15219 msgstr " (Ja|Nei)"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15222 msgid " (Yes|No|All)"
15223 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15226 msgid ""
15227 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15228 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15231 msgid "Division by zero error.\n"
15232 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15235 msgid "Expected an operand.\n"
15236 msgstr "Forventet en operand.\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15239 msgid "Expected an operator.\n"
15240 msgstr "Forventet en operator.\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15243 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15244 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15247 msgid ""
15248 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15249 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15250 msgstr ""
15251 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15252 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15254 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15255 msgid "Cursor size"
15256 msgstr "Pekerstørrelse"
15258 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15259 msgid "&Small"
15260 msgstr "&Liten"
15262 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15263 msgid "&Medium"
15264 msgstr "&Middels"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15267 msgid "&Large"
15268 msgstr "&Stor"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15271 msgid "Command history"
15272 msgstr "Kommandohistorikk"
15274 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15275 msgid "&Buffer size:"
15276 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15279 msgid "&Remove duplicates"
15280 msgstr "Fje&rn duplikater"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15283 msgid "Popup menu"
15284 msgstr "Hurtigmeny"
15286 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15287 msgid "&Control"
15288 msgstr "&Kontroll"
15290 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15291 msgid "S&hift"
15292 msgstr "S&kift"
15294 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15295 msgid "Console"
15296 msgstr "Konsoll"
15298 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15299 msgid "&Quick Edit mode"
15300 msgstr "Rask redigerings&modus"
15302 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15303 msgid "&Insert mode"
15304 msgstr "&Innrykksmodus"
15306 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15307 msgid "&Font"
15308 msgstr "Skri&ft"
15310 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15311 msgid "&Color"
15312 msgstr "Farg&e"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15315 msgid "Configuration"
15316 msgstr "Oppsett"
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15319 msgid "Buffer zone"
15320 msgstr "Hurtigminnesone"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15323 msgid "&Width:"
15324 msgstr "&Bredde:"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15327 msgid "&Height:"
15328 msgstr "&Høyde:"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15331 msgid "Window size"
15332 msgstr "Vindustørrelse"
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15335 msgid "W&idth:"
15336 msgstr "&Bredde:"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15339 msgid "H&eight:"
15340 msgstr "Høyd&e:"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15343 msgid "End of program"
15344 msgstr "Ved programslutt"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15347 msgid "&Close console"
15348 msgstr "&Lukk konsoll"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15351 msgid "Edition"
15352 msgstr "Utgave"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15357 msgid "&Edit"
15358 msgstr "R&ediger"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15361 msgid "Set &Defaults"
15362 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15365 msgid "&Mark"
15366 msgstr "&Marker"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15369 msgid "&Select all"
15370 msgstr "Merk &alt"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15373 msgid "Sc&roll"
15374 msgstr "&Rull"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15377 msgid "S&earch"
15378 msgstr "&Søk"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15381 msgid "Setup - Default settings"
15382 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15385 msgid "Setup - Current settings"
15386 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15389 msgid "Configuration error"
15390 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15393 msgid ""
15394 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15395 "the window."
15396 msgstr ""
15397 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15399 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15400 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15401 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15403 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15404 msgid "This is a test"
15405 msgstr "Dette er en test"
15407 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15408 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15409 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15411 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15412 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15413 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15415 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15416 msgid "Wine Explorer"
15417 msgstr "Wine Utforsker"
15419 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15420 msgid "Start"
15421 msgstr "Start"
15423 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15424 msgid "&Run..."
15425 msgstr "Kjø&r..."
15427 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15428 msgid ""
15429 "- Supported Commands -\n"
15430 "\n"
15431 "hardlink      hardlink management\n"
15432 msgstr ""
15434 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15435 msgid ""
15436 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15437 "\n"
15438 "create        create a hardlink\n"
15439 msgstr ""
15441 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15442 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15443 msgstr ""
15445 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15446 msgid "Usage: hostname\n"
15447 msgstr "Bruk: hostname\n"
15449 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15450 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15451 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15453 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15454 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15455 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15457 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15458 msgid ""
15459 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15460 "utility.\n"
15461 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15463 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15464 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15465 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15467 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15468 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15469 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15471 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15472 msgid "%1 adapter %2\n"
15473 msgstr "%1 enhet %2\n"
15475 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15476 msgid "Ethernet"
15477 msgstr "Ethernet"
15479 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15480 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15481 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15483 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15484 msgid "IPv4 address"
15485 msgstr "IPv4-adresse"
15487 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15488 msgid "Hostname"
15489 msgstr "Vertsnavn"
15491 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15492 msgid "Node type"
15493 msgstr "Nodetype"
15495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15496 msgid "Broadcast"
15497 msgstr "Kringkasting"
15499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15500 msgid "Peer-to-peer"
15501 msgstr "Ad-hoc"
15503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15504 msgid "Mixed"
15505 msgstr "Blandet"
15507 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15508 msgid "Hybrid"
15509 msgstr "Hybrid"
15511 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15512 msgid "IP routing enabled"
15513 msgstr "IP-ruting slått på"
15515 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15516 msgid "Physical address"
15517 msgstr "Fysisk adresse"
15519 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15520 msgid "DHCP enabled"
15521 msgstr "DHCP slått på"
15523 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15524 msgid "Default gateway"
15525 msgstr "Standard gateway"
15527 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15528 msgid "IPv6 address"
15529 msgstr "IPv6-adresse"
15531 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15532 msgid "Primary DNS suffix"
15533 msgstr ""
15535 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15536 msgid "System Information"
15537 msgstr "Systeminformasjon"
15539 #: programs/net/net.rc:30
15540 msgid ""
15541 "The syntax of this command is:\n"
15542 "\n"
15543 "NET command [arguments]\n"
15544 "    -or-\n"
15545 "NET command /HELP\n"
15546 "\n"
15547 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15548 msgstr ""
15549 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15550 "\n"
15551 "NET kommando [argumenter]\n"
15552 "    -eller-\n"
15553 "NET kommando /HELP\n"
15554 "\n"
15555 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15557 #: programs/net/net.rc:31
15558 msgid ""
15559 "The syntax of this command is:\n"
15560 "\n"
15561 "NET START [service]\n"
15562 "\n"
15563 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15564 "'service' is the name of the service to start.\n"
15565 msgstr ""
15566 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15567 "\n"
15568 "NET START [tjeneste]\n"
15569 "\n"
15570 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15571 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15573 #: programs/net/net.rc:32
15574 msgid ""
15575 "The syntax of this command is:\n"
15576 "\n"
15577 "NET STOP service\n"
15578 "\n"
15579 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15580 msgstr ""
15581 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15582 "\n"
15583 "NET STOP tjeneste\n"
15584 "\n"
15585 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15587 #: programs/net/net.rc:33
15588 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15589 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15591 #: programs/net/net.rc:34
15592 msgid "Could not stop service %1\n"
15593 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15595 #: programs/net/net.rc:35
15596 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15597 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15599 #: programs/net/net.rc:36
15600 msgid "Could not get handle to service.\n"
15601 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15603 #: programs/net/net.rc:37
15604 msgid "The %1 service is starting.\n"
15605 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15607 #: programs/net/net.rc:38
15608 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15609 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15611 #: programs/net/net.rc:39
15612 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15613 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15615 #: programs/net/net.rc:40
15616 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15617 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15619 #: programs/net/net.rc:41
15620 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15621 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15623 #: programs/net/net.rc:42
15624 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15625 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15627 #: programs/net/net.rc:44
15628 msgid "There are no entries in the list.\n"
15629 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15631 #: programs/net/net.rc:45
15632 msgid ""
15633 "\n"
15634 "Status  Local   Remote\n"
15635 "---------------------------------------------------------------\n"
15636 msgstr ""
15637 "\n"
15638 "Status  Lokal   Remote\n"
15639 "---------------------------------------------------------------\n"
15641 #: programs/net/net.rc:46
15642 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15643 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15645 #: programs/net/net.rc:48
15646 msgid "Paused"
15647 msgstr "Satt på pause"
15649 #: programs/net/net.rc:49
15650 msgid "Disconnected"
15651 msgstr "Frakoblet"
15653 #: programs/net/net.rc:50
15654 msgid "A network error occurred"
15655 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15657 #: programs/net/net.rc:51
15658 msgid "Connection is being made"
15659 msgstr "Kobler til"
15661 #: programs/net/net.rc:52
15662 msgid "Reconnecting"
15663 msgstr "Kobler til på nytt"
15665 #: programs/net/net.rc:43
15666 msgid "The following services are running:\n"
15667 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15669 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15670 msgid "Active Connections"
15671 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15673 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15674 msgid "Proto"
15675 msgstr "Proto"
15677 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15678 msgid "Local Address"
15679 msgstr "Lokal adresse"
15681 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15682 msgid "Foreign Address"
15683 msgstr "Fremmed adresse"
15685 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15686 msgid "State"
15687 msgstr "Status"
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15690 msgid "Interface Statistics"
15691 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15694 msgid "Sent"
15695 msgstr "Sendt"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15698 msgid "Received"
15699 msgstr "Mottatt"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15702 msgid "Bytes"
15703 msgstr "byte"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15706 msgid "Unicast packets"
15707 msgstr "Unicast-pakker"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15710 msgid "Non-unicast packets"
15711 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15714 msgid "Discards"
15715 msgstr "Forkastinger"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15718 msgid "Errors"
15719 msgstr "Feil"
15721 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15722 msgid "Unknown protocols"
15723 msgstr "Ukjente protokoller"
15725 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15726 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15727 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15730 msgid "Active Opens"
15731 msgstr "Aktive åpninger"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15734 msgid "Passive Opens"
15735 msgstr "Passive åpninger"
15737 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15738 msgid "Failed Connection Attempts"
15739 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15742 msgid "Reset Connections"
15743 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15746 msgid "Current Connections"
15747 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15750 msgid "Segments Received"
15751 msgstr "Segmenter mottatt"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15754 msgid "Segments Sent"
15755 msgstr "Segmenter sendt"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15758 msgid "Segments Retransmitted"
15759 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15762 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15763 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15766 msgid "Datagrams Received"
15767 msgstr "Datagram mottatt"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15770 msgid "No Ports"
15771 msgstr "Ingen porter"
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15774 msgid "Receive Errors"
15775 msgstr "Mottaksfeil"
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15778 msgid "Datagrams Sent"
15779 msgstr "Datagrammer sendt"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15782 msgid "&New\tCtrl+N"
15783 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15786 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15787 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15790 msgid "&Save\tCtrl+S"
15791 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15793 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15795 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15796 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15799 msgid "Page Se&tup..."
15800 msgstr "Sideoppse&tt..."
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15803 msgid "P&rinter Setup..."
15804 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15807 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15808 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15811 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15812 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15815 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15816 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15819 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15820 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15825 msgid "&Delete\tDel"
15826 msgstr "&Slett\tDel"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15829 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15830 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15833 msgid "&Time/Date\tF5"
15834 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15837 msgid "&Wrap long lines"
15838 msgstr "Tekstbrytin&g"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15841 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15842 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15845 msgid "&Search next\tF3"
15846 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15849 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15850 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15854 msgid "&Contents\tF1"
15855 msgstr "&Innhold\tF1"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15858 msgid "&About Notepad"
15859 msgstr "&Om Notepad"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15862 msgid "Page Setup"
15863 msgstr "Sideoppsett"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15866 msgid "&Header:"
15867 msgstr "&Topptekst:"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15870 msgid "&Footer:"
15871 msgstr "&Bunntekst:"
15873 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15874 msgid "Margins (millimeters)"
15875 msgstr "Marger (mm)"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15878 msgid "&Left:"
15879 msgstr "&Venstre:"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15882 msgid "&Top:"
15883 msgstr "&Topp:"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15886 msgid "Encoding:"
15887 msgstr "Tegnkoding:"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15890 msgctxt "accelerator Select All"
15891 msgid "A"
15892 msgstr "A"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15895 msgctxt "accelerator Copy"
15896 msgid "C"
15897 msgstr "C"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15901 msgctxt "accelerator Find"
15902 msgid "F"
15903 msgstr "F"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15906 msgctxt "accelerator Replace"
15907 msgid "H"
15908 msgstr "H"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15911 msgctxt "accelerator New"
15912 msgid "N"
15913 msgstr "N"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15916 msgctxt "accelerator Open"
15917 msgid "O"
15918 msgstr "O"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15922 msgctxt "accelerator Print"
15923 msgid "P"
15924 msgstr "P"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15927 msgctxt "accelerator Save"
15928 msgid "S"
15929 msgstr "S"
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15932 msgctxt "accelerator Paste"
15933 msgid "V"
15934 msgstr "V"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15937 msgctxt "accelerator Cut"
15938 msgid "X"
15939 msgstr "X"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15942 msgctxt "accelerator Undo"
15943 msgid "Z"
15944 msgstr "Z"
15946 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15947 msgid "Page &p"
15948 msgstr "Side &s"
15950 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15951 msgid "Notepad"
15952 msgstr "Notisblokk"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15956 msgid "ERROR"
15957 msgstr "FEIL"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15960 msgid "Untitled"
15961 msgstr "Uten navn"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15964 msgid "Text files (*.txt)"
15965 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15968 msgid ""
15969 "File '%s' does not exist.\n"
15970 "\n"
15971 "Do you want to create a new file?"
15972 msgstr ""
15973 "Filen %s finnes ikke.\n"
15974 "\n"
15975 "Opprette en ny fil?"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15978 msgid ""
15979 "File '%s' has been modified.\n"
15980 "\n"
15981 "Would you like to save the changes?"
15982 msgstr ""
15983 "Filen %s er endret.\n"
15984 "\n"
15985 "Lagre endringene?"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15988 msgid "'%s' could not be found."
15989 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15992 msgid "Unicode (UTF-16)"
15993 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15996 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15997 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16000 msgid "Unicode (UTF-8)"
16001 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16004 msgid ""
16005 "%1\n"
16006 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16007 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16008 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16009 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16010 "Continue?"
16011 msgstr ""
16012 "%1\n"
16013 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16014 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16015 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16016 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16017 "Fortsette?"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16020 msgid "&Bind to file..."
16021 msgstr "&Bind til fil..."
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16024 msgid "&View TypeLib..."
16025 msgstr "&Vis TypeLib..."
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16028 msgid "&System Configuration"
16029 msgstr "&Systemoppsett"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16032 msgid "&Run the Registry Editor"
16033 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16036 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16037 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16040 msgid "&In-process server"
16041 msgstr "Tjener &i prosessen"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16044 msgid "In-process &handler"
16045 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16048 msgid "&Local server"
16049 msgstr "&Lokal tjener"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16052 msgid "&Remote server"
16053 msgstr "Ekste&rn tjener"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16056 msgid "View &Type information"
16057 msgstr "Vis &type-informasjon"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16060 msgid "Create &Instance"
16061 msgstr "Opprett &instans"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16064 msgid "Create Instance &On..."
16065 msgstr "&Opprett instans på..."
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16068 msgid "&Release Instance"
16069 msgstr "&Slipp instans"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16072 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16073 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16076 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16077 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16080 msgid "&Expert mode"
16081 msgstr "&Ekspertmodus"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16084 msgid "&Hidden component categories"
16085 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16088 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16090 msgid "&Toolbar"
16091 msgstr "Verk&tøylinje"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16094 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16096 msgid "&Status Bar"
16097 msgstr "&Statuslinje"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16100 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16101 msgid "&Refresh\tF5"
16102 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16105 msgid "&About OleView"
16106 msgstr "&Om OleView"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16109 msgid "&Save as..."
16110 msgstr "Lagre &som..."
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16113 msgid "&Group by type kind"
16114 msgstr "Sorte&r etter type"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16117 msgid "Connect to another machine"
16118 msgstr "Koble til en annen maskin"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16121 msgid "&Machine name:"
16122 msgstr "&Maskinnavn:"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16125 msgid "System Configuration"
16126 msgstr "Systemoppsett"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16129 msgid "System Settings"
16130 msgstr "Systeminnstillinger"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16133 msgid "&Enable Distributed COM"
16134 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16137 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16138 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16141 msgid ""
16142 "These settings change only registry values.\n"
16143 "They have no effect on Wine performance."
16144 msgstr ""
16145 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16146 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16149 msgid "Default Interface Viewer"
16150 msgstr "Standard grensesnittviser"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16153 msgid "Interface"
16154 msgstr "Grensesnitt"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16157 msgid "IID:"
16158 msgstr "IID:"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16161 msgid "&View Type Info"
16162 msgstr "&Vis typeinfo"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16165 msgid "IPersist Interface Viewer"
16166 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16169 msgid "Class Name:"
16170 msgstr "Klassenavn:"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16173 msgid "CLSID:"
16174 msgstr "CLSID:"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16177 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16178 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16181 msgid "OleView"
16182 msgstr "OleView"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16185 msgid "ITypeLib viewer"
16186 msgstr "ITypeLib-viser"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16189 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16190 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16193 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16194 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16197 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16198 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16201 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16202 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16205 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16206 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16209 msgid "Run the Wine registry editor"
16210 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16213 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16214 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16217 msgid "Create an instance of the selected object"
16218 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16221 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16222 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16225 msgid "Release the currently selected object instance"
16226 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16229 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16230 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16233 msgid "Display the viewer for the selected item"
16234 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16237 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16238 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16241 msgid ""
16242 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16243 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16246 msgid "Show or hide the toolbar"
16247 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16250 msgid "Show or hide the status bar"
16251 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16254 msgid "Refresh all lists"
16255 msgstr "Oppdater alle lister"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16258 msgid "Display program information, version number and copyright"
16259 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16262 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16263 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16266 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16267 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16270 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16271 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16274 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16275 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16278 msgid "ObjectClasses"
16279 msgstr "Objektklasser"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16282 msgid "Grouped by Component Category"
16283 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16286 msgid "OLE 1.0 Objects"
16287 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16290 msgid "COM Library Objects"
16291 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16294 msgid "All Objects"
16295 msgstr "Alle objekter"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16298 msgid "Application IDs"
16299 msgstr "Program-ID'er"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16302 msgid "Type Libraries"
16303 msgstr "Typebibliotek"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16306 msgid "ver."
16307 msgstr "ver."
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16310 msgid "Interfaces"
16311 msgstr "Grensesnitt"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16314 msgid "Registry"
16315 msgstr "Register"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16318 msgid "Implementation"
16319 msgstr "Implementering"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16322 msgid "Activation"
16323 msgstr "Aktivering"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16326 msgid "CoGetClassObject failed."
16327 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16330 msgid "Unknown error"
16331 msgstr "Ukjent feil"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16334 msgid "bytes"
16335 msgstr "byte"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16338 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16339 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16342 msgid "Inherited Interfaces"
16343 msgstr "Arvete grensesnitt"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16346 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16347 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16350 msgid "Close window"
16351 msgstr "Lukk vindu"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16354 msgid "Group typeinfos by kind"
16355 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16357 #: programs/progman/progman.rc:33
16358 msgid "&New..."
16359 msgstr "&Ny..."
16361 #: programs/progman/progman.rc:34
16362 msgid "O&pen\tEnter"
16363 msgstr "Å&pne\tEnter"
16365 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16366 msgid "&Move...\tF7"
16367 msgstr "&Flytt...\tF7"
16369 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16370 msgid "&Copy...\tF8"
16371 msgstr "&Kopier...\tF8"
16373 #: programs/progman/progman.rc:38
16374 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16375 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16377 #: programs/progman/progman.rc:40
16378 msgid "&Execute..."
16379 msgstr "K&jør..."
16381 #: programs/progman/progman.rc:42
16382 msgid "E&xit Windows"
16383 msgstr "A&vslutt Windows"
16385 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16386 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16387 msgid "&Options"
16388 msgstr "&Innstillinger"
16390 #: programs/progman/progman.rc:45
16391 msgid "&Arrange automatically"
16392 msgstr "Ordne &automatisk"
16394 #: programs/progman/progman.rc:46
16395 msgid "&Minimize on run"
16396 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16398 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16399 msgid "&Save settings on exit"
16400 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16402 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16404 msgid "&Windows"
16405 msgstr "&Vinduer"
16407 #: programs/progman/progman.rc:50
16408 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16409 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16411 #: programs/progman/progman.rc:51
16412 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16413 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16415 #: programs/progman/progman.rc:52
16416 msgid "&Arrange Icons"
16417 msgstr "Ordne &ikoner"
16419 #: programs/progman/progman.rc:57
16420 msgid "&About Program Manager"
16421 msgstr "&Om Programbehandling"
16423 #: programs/progman/progman.rc:103
16424 msgid "Program &group"
16425 msgstr "Program&gruppe"
16427 #: programs/progman/progman.rc:105
16428 msgid "&Program"
16429 msgstr "&Program"
16431 #: programs/progman/progman.rc:116
16432 msgid "Move Program"
16433 msgstr "Flytt program"
16435 #: programs/progman/progman.rc:118
16436 msgid "Move program:"
16437 msgstr "Flytt program:"
16439 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16440 msgid "From group:"
16441 msgstr "Fra gruppe:"
16443 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16444 msgid "&To group:"
16445 msgstr "&Til gruppe:"
16447 #: programs/progman/progman.rc:134
16448 msgid "Copy Program"
16449 msgstr "Kopier program"
16451 #: programs/progman/progman.rc:136
16452 msgid "Copy program:"
16453 msgstr "Kopier program:"
16455 #: programs/progman/progman.rc:152
16456 msgid "Program Group Attributes"
16457 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16459 #: programs/progman/progman.rc:156
16460 msgid "&Group file:"
16461 msgstr "&Gruppefil:"
16463 #: programs/progman/progman.rc:168
16464 msgid "Program Attributes"
16465 msgstr "Programegenskaper"
16467 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16468 msgid "&Command line:"
16469 msgstr "&Kommandolinje:"
16471 #: programs/progman/progman.rc:174
16472 msgid "&Working directory:"
16473 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16475 #: programs/progman/progman.rc:176
16476 msgid "&Key combination:"
16477 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16479 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16480 msgid "&Minimize at launch"
16481 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16483 #: programs/progman/progman.rc:183
16484 msgid "Change &icon..."
16485 msgstr "Endre &ikon..."
16487 #: programs/progman/progman.rc:192
16488 msgid "Change Icon"
16489 msgstr "Endre ikon"
16491 #: programs/progman/progman.rc:194
16492 msgid "&Filename:"
16493 msgstr "&Filnavn:"
16495 #: programs/progman/progman.rc:196
16496 msgid "Current &icon:"
16497 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16499 #: programs/progman/progman.rc:210
16500 msgid "Execute Program"
16501 msgstr "Kjør program"
16503 #: programs/progman/progman.rc:63
16504 msgid "Program Manager"
16505 msgstr "Programbehandling"
16507 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16508 msgid "WARNING"
16509 msgstr "ADVARSEL"
16511 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16512 msgid "Information"
16513 msgstr "Informasjon"
16515 #: programs/progman/progman.rc:68
16516 msgid "Delete group `%s'?"
16517 msgstr "Slette gruppen %s?"
16519 #: programs/progman/progman.rc:69
16520 msgid "Delete program `%s'?"
16521 msgstr "Slette programmet %s?"
16523 #: programs/progman/progman.rc:70
16524 msgid "Not implemented"
16525 msgstr "Ikke implementert"
16527 #: programs/progman/progman.rc:71
16528 msgid "Error reading `%s'."
16529 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16531 #: programs/progman/progman.rc:72
16532 msgid "Error writing `%s'."
16533 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16535 #: programs/progman/progman.rc:75
16536 msgid ""
16537 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16538 "Should it be tried further on?"
16539 msgstr ""
16540 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16541 "Vil du prøve mer?"
16543 #: programs/progman/progman.rc:77
16544 msgid "Help not available."
16545 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16547 #: programs/progman/progman.rc:78
16548 msgid "Unknown feature in %s"
16549 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16551 #: programs/progman/progman.rc:79
16552 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16553 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16555 #: programs/progman/progman.rc:80
16556 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16557 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16559 #: programs/progman/progman.rc:84
16560 msgid "Libraries (*.dll)"
16561 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16563 #: programs/progman/progman.rc:85
16564 msgid "Icon files"
16565 msgstr "Ikonfiler"
16567 #: programs/progman/progman.rc:86
16568 msgid "Icons (*.ico)"
16569 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16571 #: programs/reg/reg.rc:139
16572 msgid "reg: Invalid syntax. "
16573 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16575 #: programs/reg/reg.rc:142
16576 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16577 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:181
16580 #, fuzzy
16581 #| msgid ""
16582 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16583 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16584 msgstr ""
16585 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16587 #: programs/reg/reg.rc:116
16588 #, fuzzy
16589 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16590 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16591 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16593 #: programs/reg/reg.rc:131
16594 #, fuzzy
16595 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16596 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16597 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:174
16600 #, fuzzy
16601 #| msgid ""
16602 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16603 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16604 msgstr ""
16605 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16607 #: programs/reg/reg.rc:120
16608 #, fuzzy
16609 #| msgid ""
16610 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16611 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16612 msgstr ""
16613 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16615 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16616 msgid "(Default)"
16617 msgstr "(Standard)"
16619 #: programs/reg/reg.rc:141
16620 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16621 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16623 #: programs/reg/reg.rc:35
16624 #, fuzzy
16625 #| msgid ""
16626 #| "Usage:\n"
16627 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16628 #| "\n"
16629 #| "Supported operations:\n"
16630 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16631 #| "\n"
16632 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16633 #| "  REG [operation] /?\n"
16634 #| "\n"
16635 msgid ""
16636 "Usage:\n"
16637 "  REG [operation] [parameters]\n"
16638 "\n"
16639 "Supported operations:\n"
16640 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16641 "\n"
16642 "For help on a specific operation, type:\n"
16643 "  REG [operation] /?\n"
16644 "\n"
16645 msgstr ""
16646 "Bruk:\n"
16647 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16648 "\n"
16649 "Støttede operasjoner:\n"
16650 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16651 "\n"
16652 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16653 "  REG [operasjon] /?\n"
16654 "\n"
16656 #: programs/reg/reg.rc:67
16657 msgid ""
16658 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16659 "\n"
16660 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16661 "\n"
16662 "  <key>\n"
16663 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16664 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16665 "\n"
16666 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16667 "\n"
16668 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16669 "\n"
16670 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16671 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16672 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16673 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16674 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16675 "\n"
16676 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16677 "\n"
16678 "  /v <value_name>\n"
16679 "     The name of the registry value to add.\n"
16680 "\n"
16681 "  /ve\n"
16682 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16683 "     registry value.\n"
16684 "\n"
16685 "  /t <type>\n"
16686 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16687 "     <type> must be one of the following:\n"
16688 "\n"
16689 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16690 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16691 "\n"
16692 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16693 "\n"
16694 "  /s <separator>\n"
16695 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16696 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16697 "\n"
16698 "  /d <data>\n"
16699 "     The data to add to the new registry value.\n"
16700 "\n"
16701 "  /f\n"
16702 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16703 "\n"
16704 msgstr ""
16706 #: programs/reg/reg.rc:202
16707 msgid ""
16708 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16709 "\n"
16710 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16711 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16712 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16713 "\n"
16714 "  <key1>, <key2>\n"
16715 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16716 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16717 "\n"
16718 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16719 "\n"
16720 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16721 "\n"
16722 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16723 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16724 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16725 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16726 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16727 "\n"
16728 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16729 "\n"
16730 "  /s\n"
16731 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16732 "\n"
16733 "  /f\n"
16734 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16735 "confirmation.\n"
16736 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16737 "<key2>.\n"
16738 "\n"
16739 msgstr ""
16741 #: programs/reg/reg.rc:92
16742 msgid ""
16743 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16744 "\n"
16745 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16746 "  one or more values from a given registry key.\n"
16747 "\n"
16748 "  <key>\n"
16749 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16750 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16751 "\n"
16752 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16753 "\n"
16754 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16755 "\n"
16756 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16757 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16758 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16759 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16760 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16761 "\n"
16762 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16763 "\n"
16764 "  /v <value_name>\n"
16765 "     The name of the registry value to delete.\n"
16766 "\n"
16767 "  /ve\n"
16768 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16769 "     registry value.\n"
16770 "\n"
16771 "  /va\n"
16772 "     Delete all values from a registry key.\n"
16773 "\n"
16774 "  /f\n"
16775 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16776 "     prompting for confirmation.\n"
16777 "\n"
16778 msgstr ""
16780 #: programs/reg/reg.rc:170
16781 msgid ""
16782 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16783 "\n"
16784 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16785 "  to a file.\n"
16786 "\n"
16787 "  <key>\n"
16788 "     The registry key to export.\n"
16789 "\n"
16790 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16791 "\n"
16792 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16793 "\n"
16794 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16795 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16796 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16797 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16798 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16799 "\n"
16800 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16801 "\n"
16802 "  <file>\n"
16803 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16804 "     This file must have a .reg extension.\n"
16805 "\n"
16806 "  /y\n"
16807 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16808 "\n"
16809 msgstr ""
16811 #: programs/reg/reg.rc:148
16812 msgid ""
16813 "REG IMPORT <file>\n"
16814 "\n"
16815 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16816 "\n"
16817 "  <file>\n"
16818 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16819 "\n"
16820 msgstr ""
16822 #: programs/reg/reg.rc:114
16823 msgid ""
16824 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16825 "\n"
16826 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16827 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16828 "\n"
16829 "  <key>\n"
16830 "     The registry key to query.\n"
16831 "\n"
16832 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16833 "\n"
16834 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16835 "\n"
16836 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16837 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16838 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16839 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16840 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16841 "\n"
16842 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16843 "\n"
16844 "  /v <value_name>\n"
16845 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16846 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16847 "\n"
16848 "  /ve\n"
16849 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16850 "     registry value.\n"
16851 "\n"
16852 "  /s\n"
16853 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16854 "\n"
16855 msgstr ""
16857 #: programs/reg/reg.rc:180
16858 msgid ""
16859 "  /reg:32\n"
16860 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16861 "\n"
16862 "  /reg:64\n"
16863 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16864 "\n"
16865 msgstr ""
16867 #: programs/reg/reg.rc:117
16868 #, fuzzy
16869 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16870 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16871 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16873 #: programs/reg/reg.rc:119
16874 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16875 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16877 #: programs/reg/reg.rc:172
16878 #, fuzzy
16879 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16880 msgid "reg: Invalid system key\n"
16881 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16883 #: programs/reg/reg.rc:140
16884 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16885 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16887 #: programs/reg/reg.rc:122
16888 #, fuzzy
16889 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16890 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16891 msgstr ""
16892 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16894 #: programs/reg/reg.rc:123
16895 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16896 msgstr ""
16897 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16899 #: programs/reg/reg.rc:136
16900 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16901 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16903 #: programs/reg/reg.rc:124
16904 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16905 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16907 #: programs/reg/reg.rc:121
16908 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16909 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16911 #: programs/reg/reg.rc:125
16912 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16913 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16915 #: programs/reg/reg.rc:118
16916 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16917 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16919 #: programs/reg/reg.rc:204
16920 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16921 msgstr ""
16923 #: programs/reg/reg.rc:205
16924 #, fuzzy
16925 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16926 msgid ""
16927 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16928 "overwrite it?"
16929 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16931 #: programs/reg/reg.rc:133
16932 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16933 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16935 #: programs/reg/reg.rc:134
16936 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16937 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16939 #: programs/reg/reg.rc:135
16940 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16941 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16943 #: programs/reg/reg.rc:137
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16946 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16947 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16949 #: programs/reg/reg.rc:173
16950 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16951 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16953 #: programs/reg/reg.rc:151
16954 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16955 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16957 #: programs/reg/reg.rc:175
16958 #, fuzzy
16959 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16960 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16961 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16963 #: programs/reg/reg.rc:150
16964 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16965 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16967 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16968 msgid "(value not set)"
16969 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16971 #: programs/reg/reg.rc:138
16972 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16973 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16976 msgid "&Registry"
16977 msgstr "&Register"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16980 msgid "&Import Registry File..."
16981 msgstr "&Importer registerfil..."
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16984 msgid "&Export Registry File..."
16985 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16989 msgid "&Key"
16990 msgstr "Nø&kkel"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16994 msgid "&String Value"
16995 msgstr "&Strengverdi"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16999 msgid "&Binary Value"
17000 msgstr "&Binærverdi"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17004 msgid "&DWORD Value"
17005 msgstr "&DWORD-verdi"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17009 #, fuzzy
17010 #| msgid "&DWORD Value"
17011 msgid "&QWORD Value"
17012 msgstr "&DWORD-verdi"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17016 msgid "&Multi-String Value"
17017 msgstr "&Flerstrengverdi"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17021 msgid "&Expandable String Value"
17022 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17026 msgid "&Rename\tF2"
17027 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17030 msgid "&Copy Key Name"
17031 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17035 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17036 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17039 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17040 msgstr "Finn &neste\tF3"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17043 msgid "Status &Bar"
17044 msgstr "&Statuslinje"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17047 msgid "Sp&lit"
17048 msgstr "De&l"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17051 msgid "&Remove Favorite..."
17052 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17055 msgid "&About Registry Editor"
17056 msgstr "&Om Registerredigering"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17060 msgid "Expand"
17061 msgstr "Utvid"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17064 msgid "Modify &Binary Data..."
17065 msgstr "Endre &binærdata..."
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17068 msgid "Export registry"
17069 msgstr "Eksporter register"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17072 msgid "S&elected branch:"
17073 msgstr "&Merket del:"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17076 msgid "Find:"
17077 msgstr "Finn:"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17080 msgid "Find in:"
17081 msgstr "Finn i:"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17084 msgid "Keys"
17085 msgstr "Nøkler"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17088 msgid "Value names"
17089 msgstr "Verdinavn"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17092 msgid "Value content"
17093 msgstr "Verdiinnhold"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17096 msgid "Whole string only"
17097 msgstr "Kun hele strenger"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17100 msgid "Add Favorite"
17101 msgstr "Legg til favoritt"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17104 msgid "Name:"
17105 msgstr "Navn:"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17108 msgid "Remove Favorite"
17109 msgstr "Fjern favoritt"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17112 msgid "Edit String"
17113 msgstr "Rediger streng"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17117 msgid "Value name:"
17118 msgstr "Verdinavn:"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17122 msgid "Value data:"
17123 msgstr "Verdidata:"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17126 msgid "Edit DWORD"
17127 msgstr "Rediger DWORD"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17130 msgid "Base"
17131 msgstr "Base"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17134 msgid "Hexadecimal"
17135 msgstr "Heksadesimal"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17138 msgid "Decimal"
17139 msgstr "Desimal"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17142 msgid "Edit Binary"
17143 msgstr "Rediger binær"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17146 msgid "Edit Multi-String"
17147 msgstr "Rediger flerstreng"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17150 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17151 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17154 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17155 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17158 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17159 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17162 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17163 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17166 msgid ""
17167 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17168 msgstr ""
17169 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17172 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17173 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17176 msgid "Data"
17177 msgstr "Data"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17180 msgid "Registry Editor"
17181 msgstr "Registerredigering"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17184 msgid "Import Registry File"
17185 msgstr "Importer registerfil"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17188 msgid "Export Registry File"
17189 msgstr "Eksporter registerfil"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17192 msgid "Registry files (*.reg)"
17193 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17196 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17197 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17200 msgid "(cannot display value)"
17201 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17204 msgid "(unknown %d)"
17205 msgstr "(ukjent %d)"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17208 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17209 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17212 msgid "Unable to create a new registry key."
17213 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17216 msgid "Unable to create a new registry value."
17217 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17220 msgid ""
17221 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17222 "The specified key name already exists."
17223 msgstr ""
17224 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17225 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17228 msgid ""
17229 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17230 "The specified value name already exists."
17231 msgstr ""
17232 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17233 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17236 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17237 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17240 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17241 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17244 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17245 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17248 msgid ""
17249 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17250 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17253 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17254 msgstr ""
17255 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17258 msgid ""
17259 "Usage:\n"
17260 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17261 "\n"
17262 "Options:\n"
17263 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17264 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17265 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17266 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17267 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17268 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17269 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17270 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17271 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17272 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17273 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17274 "  /?             Display this information and exit.\n"
17275 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17276 "to\n"
17277 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17278 "the\n"
17279 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17280 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17281 "\n"
17282 "Usage examples:\n"
17283 "  regedit \"import.reg\"\n"
17284 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17285 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17286 msgstr ""
17287 "Bruk:\n"
17288 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17289 "\n"
17290 "Alternativer:\n"
17291 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17292 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17293 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17294 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17295 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17296 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17297 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17298 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17299 "fil.\n"
17300 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17301 "eksportert.\n"
17302 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17303 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17304 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17305 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17306 "som\n"
17307 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17308 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17309 "                 bli eksportert.\n"
17310 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17311 "\n"
17312 "Brukseksempler:\n"
17313 "  regedit \"import.reg\"\n"
17314 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17315 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17318 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17319 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17322 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17323 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17326 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17327 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17330 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17331 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17334 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17335 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17338 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17339 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17342 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17343 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17346 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17347 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17350 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17351 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17354 msgid ""
17355 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17356 "encountered at '%1'.\n"
17357 msgstr ""
17358 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17359 "ved \"%1\".\n"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17362 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17363 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17366 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17367 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17370 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17371 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17374 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17375 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17378 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17379 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17382 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17383 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17386 msgid ""
17387 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17388 msgstr ""
17389 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17392 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17393 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17396 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17397 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17400 msgid ""
17401 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17402 msgstr ""
17403 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17404 "ikke funnet.\n"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17407 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17408 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17411 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17412 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17415 msgid "Quits the Registry Editor"
17416 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17419 msgid "Adds keys to the favorites list"
17420 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17423 msgid "Removes keys from the favorites list"
17424 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17427 msgid "Shows or hides the status bar"
17428 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17431 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17432 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17435 msgid "Refreshes the window"
17436 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17439 msgid "Deletes the selection"
17440 msgstr "Sletter utvalget"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17443 msgid "Renames the selection"
17444 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17447 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17448 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17451 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17452 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17455 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17456 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17459 msgid "Modifies the value's data"
17460 msgstr "Endrer verdiens data"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17463 msgid "Adds a new key"
17464 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17467 msgid "Adds a new string value"
17468 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17471 msgid "Adds a new binary value"
17472 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17475 msgid "Adds a new 32-bit value"
17476 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17479 msgid "Imports a text file into the registry"
17480 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17483 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17484 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17487 msgid "Prints all or part of the registry"
17488 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17491 msgid "Opens Registry Editor Help"
17492 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17495 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17496 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17499 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17500 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17503 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17504 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17507 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17508 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17511 msgid "Confirm Value Delete"
17512 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17515 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17516 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17519 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17520 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17523 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17524 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17527 msgid "New Key #%d"
17528 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17531 msgid "New Value #%d"
17532 msgstr "Ny verdi #%d"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17535 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17536 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17539 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17540 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17543 msgid "Adds a new multi-string value"
17544 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17547 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17548 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17551 msgid "Adds a new expandable string value"
17552 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17555 msgid "Confirm Key Delete"
17556 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17559 msgid ""
17560 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17561 msgstr ""
17562 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17565 msgid "Expands or collapses the selected node"
17566 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17569 msgid "Collapse"
17570 msgstr "Kollaps"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17573 #, fuzzy
17574 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17575 msgid "Adds a new 64-bit value"
17576 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17579 #, fuzzy
17580 #| msgid "Edit DWORD"
17581 msgid "Edit QWORD"
17582 msgstr "Rediger DWORD"
17584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17585 msgid ""
17586 "Wine DLL Registration Utility\n"
17587 "\n"
17588 "Provides DLL registration services.\n"
17589 "\n"
17590 msgstr ""
17591 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17592 "\n"
17593 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17594 "\n"
17596 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17597 msgid ""
17598 "Usage:\n"
17599 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17600 "\n"
17601 "Options:\n"
17602 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17603 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17604 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17605 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17606 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17607 "\n"
17608 msgstr ""
17609 "Bruk:\n"
17610 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17611 "\n"
17612 "Alternativer:\n"
17613 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17614 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17615 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17616 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17617 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17618 "[/i].\n"
17619 "\n"
17621 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17622 msgid ""
17623 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17624 "\n"
17625 msgstr ""
17626 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17627 "\n"
17629 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17630 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17631 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17633 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17634 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17635 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17637 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17638 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17639 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17641 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17642 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17643 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17645 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17646 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17647 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17649 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17650 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17651 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17653 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17654 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17655 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17657 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17658 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17659 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17661 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17662 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17663 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17665 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17666 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17667 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17669 #: programs/start/start.rc:57
17670 #, fuzzy
17671 #| msgid ""
17672 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17673 #| "files\n"
17674 #| "with that suffix.\n"
17675 #| "Usage:\n"
17676 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17677 #| "start [options] document_filename\n"
17678 #| "\n"
17679 #| "Options:\n"
17680 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17681 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17682 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17683 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17684 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17685 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17686 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17687 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17688 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17689 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17690 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17691 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17692 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17693 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17694 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17695 #| "its\n"
17696 #| "exit code.\n"
17697 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17698 #| "Explorer.\n"
17699 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17700 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17701 msgid ""
17702 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17703 "with that suffix.\n"
17704 "Usage:\n"
17705 "start [options] program_filename [...]\n"
17706 "start [options] document_filename\n"
17707 "\n"
17708 "Options:\n"
17709 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17710 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17711 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17712 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17713 "/min           Start the program minimized.\n"
17714 "/max           Start the program maximized.\n"
17715 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17716 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17717 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17718 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17719 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17720 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17721 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17722 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17723 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17724 "exit code.\n"
17725 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17726 "Explorer.\n"
17727 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17728 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17729 "/?             Display this help and exit.\n"
17730 msgstr ""
17731 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17732 "med filtypen.\n"
17733 "Bruk:\n"
17734 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17735 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17736 "\n"
17737 "Alternativer:\n"
17738 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17739 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17740 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17741 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17742 "/min            Start programmet minimert.\n"
17743 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17744 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17745 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17746 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17747 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17748 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17749 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17750 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17751 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17752 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17753 "                dets avslutningskode.\n"
17754 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17755 "                Utforsker.\n"
17756 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17757 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17759 #: programs/start/start.rc:59
17760 msgid ""
17761 "Application could not be started, or no application associated with the "
17762 "specified file.\n"
17763 "ShellExecuteEx failed"
17764 msgstr ""
17765 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17766 "filen.\n"
17767 "ShellExecuteEx feilet"
17769 #: programs/start/start.rc:61
17770 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17771 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17773 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17774 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17775 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17777 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17778 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17779 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17781 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17782 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17783 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17785 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17786 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17787 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17789 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17790 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17791 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17793 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17794 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17795 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17797 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17798 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17799 msgstr ""
17800 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17801 "u!.\n"
17803 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17804 msgid ""
17805 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17806 msgstr ""
17807 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17808 "PID %2!u!.\n"
17810 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17811 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17812 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17814 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17815 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17816 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17819 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17820 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17822 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17823 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17824 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17826 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17827 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17828 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17830 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17831 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17832 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17835 msgid "&New Task (Run...)"
17836 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17839 msgid "E&xit Task Manager"
17840 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17843 msgid "&Minimize On Use"
17844 msgstr "&Minimer ved bruk"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17847 msgid "&Hide When Minimized"
17848 msgstr "S&kjul når minimert"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17851 msgid "&Show 16-bit tasks"
17852 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17855 msgid "&Refresh Now"
17856 msgstr "Oppdate&r nå"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17859 msgid "&Update Speed"
17860 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17863 msgid "&High"
17864 msgstr "&Høy"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17867 msgid "&Normal"
17868 msgstr "&Normal"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17871 msgid "&Low"
17872 msgstr "&Lav"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17875 msgid "&Paused"
17876 msgstr "&Pause"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17879 msgid "&Select Columns..."
17880 msgstr "&Velg kolonner..."
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17883 msgid "&CPU History"
17884 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17887 msgid "&One Graph, All CPUs"
17888 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17891 msgid "One Graph &Per CPU"
17892 msgstr "En graf &per prosessor"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17895 msgid "&Show Kernel Times"
17896 msgstr "Vi&s kjernetider"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17900 msgid "Tile &Horizontally"
17901 msgstr "Still opp &vannrett"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17905 msgid "Tile &Vertically"
17906 msgstr "Still opp &loddrett"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17910 msgid "&Minimize"
17911 msgstr "&Minimer"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17915 msgid "&Cascade"
17916 msgstr "&Kortstokk"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17920 msgid "&Bring To Front"
17921 msgstr "&Vis øverst"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17924 msgid "&About Task Manager"
17925 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17928 msgid "&Switch To"
17929 msgstr "B&ytt til"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17932 msgid "&End Task"
17933 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17936 msgid "&Go To Process"
17937 msgstr "&Gå til prosess"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17940 msgid "&End Process"
17941 msgstr "Avslutt pros&ess"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17944 msgid "End Process &Tree"
17945 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17948 msgid "&Debug"
17949 msgstr "&Feilsøk"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17952 msgid "Set &Priority"
17953 msgstr "Angi &prioritet"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17956 msgid "&Realtime"
17957 msgstr "&Samtid"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17960 msgid "&Above Normal"
17961 msgstr "Over norm&alt"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17964 msgid "&Below Normal"
17965 msgstr "&Under normalt"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17968 msgid "Set &Affinity..."
17969 msgstr "&Angi slektskap..."
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17972 msgid "Edit Debug &Channels..."
17973 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17977 msgid "Task Manager"
17978 msgstr "Oppgavebehandler"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17981 msgid "&New Task..."
17982 msgstr "&Ny oppgave..."
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17985 msgid "&Show processes from all users"
17986 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17989 msgid "CPU usage"
17990 msgstr "Prosessorbruk"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17993 msgid "Mem usage"
17994 msgstr "Minnebruk"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17997 msgid "Totals"
17998 msgstr "Totalt"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18001 msgid "Commit charge (K)"
18002 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18005 msgid "Physical memory (K)"
18006 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18009 msgid "Kernel memory (K)"
18010 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18013 msgid "Handles"
18014 msgstr "Referanser"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18017 msgid "Threads"
18018 msgstr "Tråder"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18021 msgid "Processes"
18022 msgstr "Prosesser"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18026 msgid "Total"
18027 msgstr "Totalt"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18030 msgid "Limit"
18031 msgstr "Grense"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18034 msgid "Peak"
18035 msgstr "Topp"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18038 msgid "System Cache"
18039 msgstr "Hurtigbufret"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18042 msgid "Paged"
18043 msgstr "Sidevekslet"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18046 msgid "Nonpaged"
18047 msgstr "Ikke sidevekslet"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18050 msgid "CPU usage history"
18051 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18054 msgid "Memory usage history"
18055 msgstr "Historikk for minnebruk"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18058 msgid "Debug Channels"
18059 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18062 msgid "Processor Affinity"
18063 msgstr "Prosesslektsskap"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18066 msgid ""
18067 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18068 "allowed to execute on."
18069 msgstr ""
18070 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18071 "kjøre på."
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18074 msgid "CPU 0"
18075 msgstr "CPU 0"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18078 msgid "CPU 1"
18079 msgstr "CPU 1"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18082 msgid "CPU 2"
18083 msgstr "CPU 2"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18086 msgid "CPU 3"
18087 msgstr "CPU 3"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18090 msgid "CPU 4"
18091 msgstr "CPU 4"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18094 msgid "CPU 5"
18095 msgstr "CPU 5"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18098 msgid "CPU 6"
18099 msgstr "CPU 6"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18102 msgid "CPU 7"
18103 msgstr "CPU 7"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18106 msgid "CPU 8"
18107 msgstr "CPU 8"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18110 msgid "CPU 9"
18111 msgstr "CPU 9"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18114 msgid "CPU 10"
18115 msgstr "CPU 10"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18118 msgid "CPU 11"
18119 msgstr "CPU 11"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18122 msgid "CPU 12"
18123 msgstr "CPU 12"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18126 msgid "CPU 13"
18127 msgstr "CPU 13"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18130 msgid "CPU 14"
18131 msgstr "CPU 14"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18134 msgid "CPU 15"
18135 msgstr "CPU 15"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18138 msgid "CPU 16"
18139 msgstr "CPU 16"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18142 msgid "CPU 17"
18143 msgstr "CPU 17"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18146 msgid "CPU 18"
18147 msgstr "CPU 18"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18150 msgid "CPU 19"
18151 msgstr "CPU 19"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18154 msgid "CPU 20"
18155 msgstr "CPU 20"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18158 msgid "CPU 21"
18159 msgstr "CPU 21"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18162 msgid "CPU 22"
18163 msgstr "CPU 22"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18166 msgid "CPU 23"
18167 msgstr "CPU 23"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18170 msgid "CPU 24"
18171 msgstr "CPU 24"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18174 msgid "CPU 25"
18175 msgstr "CPU 25"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18178 msgid "CPU 26"
18179 msgstr "CPU 26"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18182 msgid "CPU 27"
18183 msgstr "CPU 27"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18186 msgid "CPU 28"
18187 msgstr "CPU 28"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18190 msgid "CPU 29"
18191 msgstr "CPU 29"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18194 msgid "CPU 30"
18195 msgstr "CPU 30"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18198 msgid "CPU 31"
18199 msgstr "CPU 31"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18202 msgid "Select Columns"
18203 msgstr "Velg kolonner"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18206 msgid ""
18207 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18208 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18211 msgid "&Image Name"
18212 msgstr "B&ildenavn"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18215 msgid "&PID (Process Identifier)"
18216 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18219 msgid "&CPU Usage"
18220 msgstr "&Prosessorbruk"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18223 msgid "CPU Tim&e"
18224 msgstr "Pros&essortid"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18227 msgid "&Memory Usage"
18228 msgstr "&Minnebruk"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18231 msgid "Memory Usage &Delta"
18232 msgstr "Minnebruk-&delta"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18235 msgid "Pea&k Memory Usage"
18236 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18239 msgid "Page &Faults"
18240 msgstr "Side&feil"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18243 msgid "&USER Objects"
18244 msgstr "Br&ukerobjekter"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18247 msgid "I/O Reads"
18248 msgstr "I/U leseøkter"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18251 msgid "I/O Read Bytes"
18252 msgstr "I/U leste byte"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18255 msgid "&Session ID"
18256 msgstr "&Økt-ID"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18259 msgid "User &Name"
18260 msgstr "Bruker&navn"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18263 msgid "Page F&aults Delta"
18264 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18267 msgid "&Virtual Memory Size"
18268 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18271 msgid "Pa&ged Pool"
18272 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18275 msgid "N&on-paged Pool"
18276 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18279 msgid "Base P&riority"
18280 msgstr "Basisp&rioritet"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18283 msgid "&Handle Count"
18284 msgstr "Antall &håndtak"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18287 msgid "&Thread Count"
18288 msgstr "Antall &tråder"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18291 msgid "GDI Objects"
18292 msgstr "GDI-objekter"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18295 msgid "I/O Writes"
18296 msgstr "I/U skriveøkter"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18299 msgid "I/O Write Bytes"
18300 msgstr "I/U skrevne byte"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18303 msgid "I/O Other"
18304 msgstr "I/U annet"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18307 msgid "I/O Other Bytes"
18308 msgstr "I/O annet, byte"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18311 msgid "Create New Task"
18312 msgstr "Opprett ny oppgave"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18315 msgid "Runs a new program"
18316 msgstr "Kjører et nytt program"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18319 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18320 msgstr ""
18321 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18324 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18325 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18328 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18329 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18332 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18333 msgstr ""
18334 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18337 msgid "Displays tasks by using large icons"
18338 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18341 msgid "Displays tasks by using small icons"
18342 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18345 msgid "Displays information about each task"
18346 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18349 msgid "Updates the display twice per second"
18350 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18353 msgid "Updates the display every two seconds"
18354 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18357 msgid "Updates the display every four seconds"
18358 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18361 msgid "Does not automatically update"
18362 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18365 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18366 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18369 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18370 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18373 msgid "Minimizes the windows"
18374 msgstr "Minimerer vinduene"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18377 msgid "Maximizes the windows"
18378 msgstr "Maksimerer vinduene"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18381 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18382 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18385 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18386 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18389 msgid "Displays Task Manager help topics"
18390 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18393 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18394 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18397 msgid "Exits the Task Manager application"
18398 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18401 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18402 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18405 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18406 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18409 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18410 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18413 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18414 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18417 msgid "Each CPU has its own history graph"
18418 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18421 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18422 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18425 msgid "Tells the selected tasks to close"
18426 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18429 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18430 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18433 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18434 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18437 msgid "Removes the process from the system"
18438 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18441 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18442 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18445 msgid "Attaches the debugger to this process"
18446 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18449 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18450 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18453 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18454 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18457 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18458 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18461 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18462 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18465 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18466 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18469 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18470 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18473 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18474 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18477 msgid "Controls Debug Channels"
18478 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18481 msgid "Performance"
18482 msgstr "Ytelse"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18485 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18486 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18489 msgid "Processes: %d"
18490 msgstr "Prosesser: %d"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18493 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18494 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18497 msgid "Image Name"
18498 msgstr "Bildenavn"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18501 msgid "PID"
18502 msgstr "PID"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18505 msgid "CPU"
18506 msgstr "CPU"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18509 msgid "CPU Time"
18510 msgstr "CPU-tid"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18513 msgid "Mem Usage"
18514 msgstr "Minnebruk"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18517 msgid "Mem Delta"
18518 msgstr "Minnedelta"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18521 msgid "Peak Mem Usage"
18522 msgstr "Høyeste minnebruk"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18525 msgid "Page Faults"
18526 msgstr "Sidefeil"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18529 msgid "USER Objects"
18530 msgstr "USER-objekter"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18533 msgid "Session ID"
18534 msgstr "Økt-ID"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18537 msgid "Username"
18538 msgstr "Brukernavn"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18541 msgid "PF Delta"
18542 msgstr "PF-delta"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18545 msgid "VM Size"
18546 msgstr "VM-størrelse"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18549 msgid "Paged Pool"
18550 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18553 msgid "NP Pool"
18554 msgstr "NP-brønn"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18557 msgid "Base Pri"
18558 msgstr "Basispri."
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18561 msgid "Task Manager Warning"
18562 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18565 msgid ""
18566 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18567 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18568 "sure you want to change the priority class?"
18569 msgstr ""
18570 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18571 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18572 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18575 msgid "Unable to Change Priority"
18576 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18579 msgid ""
18580 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18581 "results including loss of data and system instability. The\n"
18582 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18583 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18584 "terminate the process?"
18585 msgstr ""
18586 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18587 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18588 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18589 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18590 "vil avbryte prosessen?"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18593 msgid "Unable to Terminate Process"
18594 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18597 msgid ""
18598 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18599 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18600 msgstr ""
18601 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18602 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18605 msgid "Unable to Debug Process"
18606 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18609 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18610 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18613 msgid "Invalid Option"
18614 msgstr "Ugyldig valg"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18617 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18618 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18621 msgid "System Idle Process"
18622 msgstr "Ledige ressurser"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18625 msgid "Not Responding"
18626 msgstr "Svarer ikke"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18629 msgid "Running"
18630 msgstr "Kjører"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18633 msgid "Task"
18634 msgstr "Oppgave"
18636 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18637 msgid "Wine Application Uninstaller"
18638 msgstr "Avinstaller programmer"
18640 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18641 msgid ""
18642 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18643 "executable.\n"
18644 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18645 msgstr ""
18646 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18647 "manglende programfil.\n"
18648 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18650 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18651 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18652 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18654 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18655 msgid ""
18656 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18657 msgstr ""
18658 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18660 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18661 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18662 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18664 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18665 msgid ""
18666 "Wine Application Uninstaller\n"
18667 "\n"
18668 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18669 "\n"
18670 msgstr ""
18671 "Avinstaller programmer\n"
18672 "\n"
18673 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18674 "\n"
18676 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18677 msgid ""
18678 "Usage:\n"
18679 "  uninstaller [options]\n"
18680 "\n"
18681 "Options:\n"
18682 "  --help\t    Display this information.\n"
18683 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18684 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18685 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18686 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18687 "\n"
18688 msgstr ""
18689 "Bruk:\n"
18690 "  uninstaller [alternativer]\n"
18691 "\n"
18692 "Alternativer:\n"
18693 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18694 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18695 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18696 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18697 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18698 "\n"
18700 #: programs/view/view.rc:36
18701 msgid "&Pan"
18702 msgstr "&Panorer"
18704 #: programs/view/view.rc:38
18705 msgid "&Scale to Window"
18706 msgstr "&Skaler til vindu"
18708 #: programs/view/view.rc:40
18709 msgid "&Left"
18710 msgstr "&Venstre"
18712 #: programs/view/view.rc:41
18713 msgid "&Right"
18714 msgstr "Høy&re"
18716 #: programs/view/view.rc:49
18717 msgid "Regular Metafile Viewer"
18718 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18720 #: programs/view/view.rc:50
18721 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18722 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18724 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18725 msgid "Waiting for Program"
18726 msgstr "Venter på program"
18728 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18729 msgid "Terminate Process"
18730 msgstr "Avslutt programmet"
18732 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18733 msgid ""
18734 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18735 "responding.\n"
18736 "\n"
18737 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18738 msgstr ""
18739 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18740 "svarer ikke.\n"
18741 "\n"
18742 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18744 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18745 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18746 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18749 msgid ""
18750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18751 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18752 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18753 "option) any later version."
18754 msgstr ""
18755 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18756 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18757 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18758 "en nyere versjon."
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18761 msgid "Windows registration information"
18762 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18765 msgid "&Owner:"
18766 msgstr "&Eier:"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18769 msgid "Organi&zation:"
18770 msgstr "Organi&sasjon:"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18773 msgid "Application settings"
18774 msgstr "Programminnstillinger"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18777 msgid ""
18778 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18779 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18780 "or per-application settings in those tabs as well."
18781 msgstr ""
18782 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18783 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18784 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18787 msgid "Add appli&cation..."
18788 msgstr "Legg til progr&am..."
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18791 msgid "&Remove application"
18792 msgstr "Fje&rn program"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18795 msgid "&Windows Version:"
18796 msgstr "&Windows-versjon:"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18799 msgid "Window settings"
18800 msgstr "Vinduinnstillinger"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18803 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18804 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18807 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18808 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18811 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18812 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18815 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18816 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18819 msgid "Desktop &size:"
18820 msgstr "&Størrelse:"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18823 msgid "Screen resolution"
18824 msgstr "Skjermoppløsning"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18827 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18828 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18831 msgid "DLL overrides"
18832 msgstr "DLL-overstyring"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18835 msgid ""
18836 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18837 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18838 "application)."
18839 msgstr ""
18840 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18841 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18842 "program)."
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18845 msgid "&New override for library:"
18846 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18849 msgid "A&dd"
18850 msgstr "&Legg til"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18853 msgid "Existing &overrides:"
18854 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18857 msgid "&Edit..."
18858 msgstr "R&ediger..."
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18861 msgid "Edit Override"
18862 msgstr "Rediger overstyring"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18865 msgid "Load order"
18866 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18869 msgid "&Builtin (Wine)"
18870 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18873 msgid "&Native (Windows)"
18874 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18877 msgid "Buil&tin then Native"
18878 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18881 msgid "Nati&ve then Builtin"
18882 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18885 msgid "Select Drive Letter"
18886 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18889 msgid "Drive configuration"
18890 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18893 msgid ""
18894 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18895 "edited."
18896 msgstr ""
18897 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18898 "ikke redigeres."
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18901 msgid "A&dd..."
18902 msgstr "&Legg til..."
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18905 msgid "&Path:"
18906 msgstr "&Sti:"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18909 msgid "Show Advan&ced"
18910 msgstr "Avansert &visning"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18913 msgid "De&vice:"
18914 msgstr "En&het:"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18917 msgid "Bro&wse..."
18918 msgstr "&Bla..."
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18921 msgid "&Label:"
18922 msgstr "Vo&lumnavn:"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18925 msgid "S&erial:"
18926 msgstr "S&erienummer:"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18929 msgid "&Show dot files"
18930 msgstr "Vi&s .-filer"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18933 msgid "Driver diagnostics"
18934 msgstr "Driverdiagnostikk"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18937 msgid "Defaults"
18938 msgstr "Standardverdier"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18941 msgid "Output device:"
18942 msgstr "Ut-enhet:"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18945 msgid "Voice output device:"
18946 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18949 msgid "Input device:"
18950 msgstr "Inn-enhet:"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18953 msgid "Voice input device:"
18954 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18957 msgid "&Test Sound"
18958 msgstr "&Test"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18961 msgid "Speaker configuration"
18962 msgstr "Høytaleroppsett"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18965 msgid "Speakers:"
18966 msgstr "Høytalere:"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18969 msgid "Appearance"
18970 msgstr "Utseende"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18973 msgid "&Theme:"
18974 msgstr "&Tema:"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18977 msgid "&Install theme..."
18978 msgstr "&Installer tema..."
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18981 msgid "It&em:"
18982 msgstr "&Element:"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18985 msgid "C&olor:"
18986 msgstr "&Farge:"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18989 msgid "MIME types"
18990 msgstr "MIME typer"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18993 msgid "Manage file &associations"
18994 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18997 msgid "Folders"
18998 msgstr "Mappe"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19001 msgid "&Link to:"
19002 msgstr "Pek ti&l:"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19005 msgid "Libraries"
19006 msgstr "Biblioteker"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19009 msgid "Drives"
19010 msgstr "Stasjoner"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19013 msgid "Select the Unix target directory, please."
19014 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19017 msgid "Hide Advan&ced"
19018 msgstr "Enkel &visning"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19021 msgid "(No Theme)"
19022 msgstr "(Intet tema)"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19025 msgid "Graphics"
19026 msgstr "Grafikk"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19029 msgid "Desktop Integration"
19030 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19033 msgid "Audio"
19034 msgstr "Lyd"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19037 msgid "About"
19038 msgstr "Om"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19041 msgid "Wine configuration"
19042 msgstr "Oppsett av Wine"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19045 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19046 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19049 msgid "Select a theme file"
19050 msgstr "Velg en temafil"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19053 msgid "Folder"
19054 msgstr "Mappe"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19057 msgid "Links to"
19058 msgstr "Peker til"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19061 msgid "Wine configuration for %s"
19062 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19065 msgid "Selected driver: %s"
19066 msgstr "Valgt driver: %s"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19069 msgid "(None)"
19070 msgstr "(Ingen)"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19073 msgid "Audio test failed!"
19074 msgstr "Lydtesten feilet!"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19077 msgid "(System default)"
19078 msgstr "(Standard)"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19081 msgid "5.1 Surround"
19082 msgstr "5.1 Surround"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19085 msgid "Quadraphonic"
19086 msgstr "Quadraphonic"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19089 msgid "Stereo"
19090 msgstr "Stereo"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19093 msgid "Mono"
19094 msgstr "Mono"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19097 msgid ""
19098 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19099 "Are you sure you want to do this?"
19100 msgstr ""
19101 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19102 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19105 msgid "Warning: system library"
19106 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19109 msgid "native"
19110 msgstr "innfødt"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19113 msgid "builtin"
19114 msgstr "innebygget"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19117 msgid "native, builtin"
19118 msgstr "innfødt, innebygget"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19121 msgid "builtin, native"
19122 msgstr "innebygget, innfødt"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19125 msgid "disabled"
19126 msgstr "slått av"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19129 msgid "Default Settings"
19130 msgstr "Globale innstillinger"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19133 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19134 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19137 msgid "Use global settings"
19138 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19141 msgid "Select an executable file"
19142 msgstr "Velg en programfil"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19145 msgid "Autodetect"
19146 msgstr "Finn automatisk"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19149 msgid "Local hard disk"
19150 msgstr "Lokal harddisk"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19153 msgid "Network share"
19154 msgstr "Nettverksressurs"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19157 msgid "Floppy disk"
19158 msgstr "Diskett"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19161 msgid "CD-ROM"
19162 msgstr "CD-ROM"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19165 msgid ""
19166 "You cannot add any more drives.\n"
19167 "\n"
19168 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19169 msgstr ""
19170 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19171 "\n"
19172 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19175 msgid "System drive"
19176 msgstr "Systemstasjon"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19179 msgid ""
19180 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19181 "\n"
19182 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19183 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19184 msgstr ""
19185 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19186 "\n"
19187 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19188 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19191 msgctxt "Drive letter"
19192 msgid "Letter"
19193 msgstr "Bokstav"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19196 msgid "Target folder"
19197 msgstr "Målmappe"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19200 msgid ""
19201 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19202 "\n"
19203 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19204 msgstr ""
19205 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19206 "\n"
19207 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19210 msgid "Controls Background"
19211 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19214 msgid "Controls Text"
19215 msgstr "Kontrollertekst"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19218 msgid "Menu Background"
19219 msgstr "Menybakgrunn"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19222 msgid "Menu Text"
19223 msgstr "Menytekst"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19226 msgid "Scrollbar"
19227 msgstr "Rullefelt"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19230 msgid "Selection Background"
19231 msgstr "Bakgrunn for merking"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19234 msgid "Selection Text"
19235 msgstr "Merket tekst"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19238 msgid "Tooltip Background"
19239 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19242 msgid "Tooltip Text"
19243 msgstr "Tekst i verktøytips"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19246 msgid "Window Background"
19247 msgstr "Vindusbakgrunn"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19250 msgid "Window Text"
19251 msgstr "Vindusteksts"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19254 msgid "Active Title Bar"
19255 msgstr "Aktiv tittellinje"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19258 msgid "Active Title Text"
19259 msgstr "Aktiv titteltekst"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19262 msgid "Inactive Title Bar"
19263 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19266 msgid "Inactive Title Text"
19267 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19270 msgid "Message Box Text"
19271 msgstr "Meldingsvindutekst"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19274 msgid "Application Workspace"
19275 msgstr "Arbeidsområde i program"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19278 msgid "Window Frame"
19279 msgstr "Vindusramme"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19282 msgid "Active Border"
19283 msgstr "Aktiv kant"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19286 msgid "Inactive Border"
19287 msgstr "Inaktiv kant"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19290 msgid "Controls Shadow"
19291 msgstr "Kontrollerskygge"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19294 msgid "Gray Text"
19295 msgstr "Grå tekst"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19298 msgid "Controls Highlight"
19299 msgstr "Merket kontroller"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19302 msgid "Controls Dark Shadow"
19303 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19306 msgid "Controls Light"
19307 msgstr "Kontrollerlys"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19310 msgid "Controls Alternate Background"
19311 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19314 msgid "Hot Tracked Item"
19315 msgstr "Merket element"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19318 msgid "Active Title Bar Gradient"
19319 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19322 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19323 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19326 msgid "Menu Highlight"
19327 msgstr "Menymerking"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19330 msgid "Menu Bar"
19331 msgstr "Menylinje"
19333 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19334 msgid ""
19335 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19336 "The command is invalid.\n"
19337 msgstr ""
19338 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19339 "Ugyldig kommando.\n"
19341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19342 msgid "Program Error"
19343 msgstr "Programfeil"
19345 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19346 msgid ""
19347 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19348 "sorry for the inconvenience."
19349 msgstr ""
19350 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19351 "inntrufne."
19353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19354 msgid ""
19355 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19356 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19357 "Database</a> for tips about running this application."
19358 msgstr ""
19359 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19360 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19361 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19363 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19364 msgid "Show &Details"
19365 msgstr "Vis &detaljer"
19367 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19368 msgid "Program Error Details"
19369 msgstr "Detaljer for programfeil"
19371 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19372 msgid ""
19373 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19374 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19375 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19376 "and attach that file to the report."
19377 msgstr ""
19378 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19379 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19380 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19381 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19383 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19384 msgid ""
19385 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19386 "the process to obtain a backtrace."
19387 msgstr ""
19389 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19390 msgid "(unidentified)"
19391 msgstr "(uidentifisert)"
19393 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19394 msgid "Saving failed"
19395 msgstr "Klarte ikke lagre"
19397 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19398 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19399 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19402 msgid "&Open\tEnter"
19403 msgstr "&Åpne\tEnter"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19406 msgid "Re&name..."
19407 msgstr "Gi &nytt navn..."
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19410 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19411 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19414 msgid "Cr&eate Directory..."
19415 msgstr "Oppr&et katalog..."
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19418 msgid "&Disk"
19419 msgstr "&Stasjon"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19422 msgid "Connect &Network Drive..."
19423 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19426 msgid "&Disconnect Network Drive"
19427 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19430 msgid "&Name"
19431 msgstr "&Navn"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19434 msgid "&All File Details"
19435 msgstr "&Alle fildetaljer"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19438 msgid "&Sort by Name"
19439 msgstr "&Sorter etter navn"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19442 msgid "Sort &by Type"
19443 msgstr "Sorter etter &type"
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19446 msgid "Sort by Si&ze"
19447 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19450 msgid "Sort by &Date"
19451 msgstr "Sorter etter &dato"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19454 msgid "Filter by&..."
19455 msgstr "Filtrer &etter..."
19457 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19458 msgid "&Drive Bar"
19459 msgstr "Stas&jonslinje"
19461 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19462 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19463 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19465 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19466 msgid "New &Window"
19467 msgstr "Nytt &vindu"
19469 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19470 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19471 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19473 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19474 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19475 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19477 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19478 msgid "&About Wine File Manager"
19479 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19481 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19482 msgid "Select destination"
19483 msgstr "Velg plassering"
19485 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19486 msgid "By File Type"
19487 msgstr "Etter filtype"
19489 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19490 msgid "File type"
19491 msgstr "Filtype"
19493 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19494 msgid "&Directories"
19495 msgstr "&Kataloger"
19497 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19498 msgid "&Programs"
19499 msgstr "&Programmer"
19501 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19502 msgid "Docu&ments"
19503 msgstr "Doku&menter"
19505 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19506 msgid "&Other files"
19507 msgstr "&Andre filer"
19509 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19510 msgid "Show Hidden/&System Files"
19511 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19513 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19514 msgid "&File Name:"
19515 msgstr "&Filnavn:"
19517 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19518 msgid "Full &Path:"
19519 msgstr "F&ull sti:"
19521 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19522 msgid "Last Change:"
19523 msgstr "Sist endret:"
19525 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19526 msgid "Cop&yright:"
19527 msgstr "Oppha&vsrett:"
19529 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19530 msgid "&System"
19531 msgstr "&System"
19533 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19534 msgid "&Compressed"
19535 msgstr "Kompr&imert"
19537 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19538 msgid "Version information"
19539 msgstr "Versjoninformasjon"
19541 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19542 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19543 msgid "S"
19544 msgstr "S"
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19547 msgid "Applying font settings"
19548 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19551 msgid "Error while selecting new font."
19552 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19555 msgid "Wine File Manager"
19556 msgstr "Filbehandling"
19558 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19559 msgid "root fs"
19560 msgstr "Rotfilsystem"
19562 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19563 msgid "Shell"
19564 msgstr "Skall"
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19567 msgid "Creation date"
19568 msgstr "Dato opprettet"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19571 msgid "Access date"
19572 msgstr "Sist brukt"
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19575 msgid "Modification date"
19576 msgstr "Sist endret"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19579 msgid "Index/Inode"
19580 msgstr "Indeks/Inode"
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19583 msgid "%1 of %2 free"
19584 msgstr "%1 av %2 ledig"
19586 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19587 msgid "&Game"
19588 msgstr "&Spill"
19590 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19591 msgid "&New\tF2"
19592 msgstr "&Ny\tF2"
19594 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19595 msgid "Question &Marks"
19596 msgstr "Spørs&målstegn"
19598 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19599 msgid "&Beginner"
19600 msgstr "Ny&begynner"
19602 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19603 #, fuzzy
19604 #| msgid "Interface"
19605 msgid "&Intermediate"
19606 msgstr "Grensesnitt"
19608 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19609 msgid "&Expert"
19610 msgstr "&Ekspert"
19612 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19613 msgid "&Custom..."
19614 msgstr "E&gendefinert..."
19616 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19617 msgid "&Fastest Times"
19618 msgstr "&Beste tider"
19620 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19621 msgid "&About WineMine"
19622 msgstr "&Om WineMine"
19624 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19625 msgid "Fastest Times"
19626 msgstr "Beste tider"
19628 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19629 msgid "Fastest times"
19630 msgstr "Beste tider"
19632 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19633 msgid "Beginner"
19634 msgstr "Nybegynner"
19636 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19637 #, fuzzy
19638 #| msgid "Interface"
19639 msgid "Intermediate"
19640 msgstr "Grensesnitt"
19642 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19643 msgid "Expert"
19644 msgstr "Ekspert"
19646 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19647 msgid "Reset Results"
19648 msgstr "Tilbakestill resultater"
19650 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19651 msgid "Congratulations!"
19652 msgstr "Gratulerer!"
19654 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19655 msgid "Please enter your name"
19656 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19658 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19659 msgid "Custom Game"
19660 msgstr "Egendefinert spill"
19662 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19663 msgid "Rows"
19664 msgstr "Rader"
19666 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19667 msgid "Columns"
19668 msgstr "Kolonner"
19670 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19671 msgid "Mines"
19672 msgstr "Miner"
19674 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19675 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19676 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19678 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19679 msgid "WineMine"
19680 msgstr "Minesveiper"
19682 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19683 msgid "Nobody"
19684 msgstr "Ingen"
19686 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19687 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19688 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19691 msgid "Printer &setup..."
19692 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19695 msgid "&Annotate..."
19696 msgstr "K&ommenter..."
19698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19699 msgid "&Bookmark"
19700 msgstr "&Bokmerke"
19702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19703 msgid "&Define..."
19704 msgstr "&Definer..."
19706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19707 msgid "Always on &top"
19708 msgstr "All&tid øverst"
19710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19711 msgid "Fonts"
19712 msgstr "Skrifttyper"
19714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19715 msgid "Small"
19716 msgstr "Liten"
19718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19719 msgid "Large"
19720 msgstr "Stor"
19722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19723 msgid "&Help on help\tF1"
19724 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19727 msgid "&About Wine Help"
19728 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19731 msgid "Annotation..."
19732 msgstr "Kommentar..."
19734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19735 msgid "Copy"
19736 msgstr "Kopier"
19738 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19739 msgid "Index"
19740 msgstr "Innhold"
19742 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19743 msgid "Search"
19744 msgstr "Søk"
19746 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19747 msgid "Wine Help"
19748 msgstr "Hjelp"
19750 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19751 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19752 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19754 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19755 msgid "Summary"
19756 msgstr "Oppsummering"
19758 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19759 msgid "&Index"
19760 msgstr "&Innhold"
19762 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19763 msgid "Help files (*.hlp)"
19764 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19766 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19767 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19768 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19770 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19771 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19772 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19774 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19775 msgid "Help topics: "
19776 msgstr "Emner i Hjelp: "
19778 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19779 msgid "Error: Command line not supported\n"
19780 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19782 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19783 msgid "Error: Alias not found\n"
19784 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19786 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19787 msgid "Error: Invalid query\n"
19788 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19790 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19791 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19792 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19795 msgid "&New...\tCtrl+N"
19796 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19799 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19800 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19803 msgid "&Clear\tDel"
19804 msgstr "&Fjern\tDel"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19807 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19808 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19811 msgid "Find &next\tF3"
19812 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19815 msgid "Read-&only"
19816 msgstr "S&krivebeskyttet"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19819 msgid "&Modified"
19820 msgstr "E&ndret"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19823 msgid "E&xtras"
19824 msgstr "&Ekstra"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19827 msgid "Selection &info"
19828 msgstr "&Info om merket område"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19831 msgid "Character &format"
19832 msgstr "Tegn&format"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19835 msgid "&Def. char format"
19836 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19839 msgid "Paragrap&h format"
19840 msgstr "&Avsnittformat"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19843 msgid "&Get text"
19844 msgstr "&Hent tekst"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19847 msgid "&Format Bar"
19848 msgstr "&Formatlinje"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19851 msgid "&Ruler"
19852 msgstr "&Linjal"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19855 msgid "&Insert"
19856 msgstr "Sett &inn"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19859 msgid "&Date and time..."
19860 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19863 msgid "F&ormat"
19864 msgstr "F&ormat"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19867 msgid "&Lists"
19868 msgstr "&Lister"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19871 msgid "&Bullet points"
19872 msgstr "&Punktmerking"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19875 msgid "Numbers"
19876 msgstr "Numre"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19879 msgid "Letters - lower case"
19880 msgstr "Små bokstaver"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19883 msgid "Letters - upper case"
19884 msgstr "Store bokstaver"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19887 msgid "Roman numerals - lower case"
19888 msgstr "Små romertall"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19891 msgid "Roman numerals - upper case"
19892 msgstr "Store romertall"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19895 msgid "&Paragraph..."
19896 msgstr "&Avsnitt..."
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19899 msgid "&Tabs..."
19900 msgstr "&Tabulatorer..."
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19903 msgid "Backgroun&d"
19904 msgstr "&Bakgrunn"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19907 msgid "&System\tCtrl+1"
19908 msgstr "&System\tCtrl+1"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19911 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19912 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19915 msgid "&About Wine Wordpad"
19916 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19919 msgid "Automatic"
19920 msgstr "Automatisk"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19923 msgid "Date and time"
19924 msgstr "Dato og klokkeslett"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19927 msgid "Available formats"
19928 msgstr "Tilgjengelige formater"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19931 msgid "New document type"
19932 msgstr "Ny dokumenttype"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19935 msgid "Paragraph format"
19936 msgstr "Formater avsnitt"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19939 msgid "Indentation"
19940 msgstr "Innrykk"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19943 msgid "Left"
19944 msgstr "Venstrestilt"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19947 msgid "Right"
19948 msgstr "Høyrestilt"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19951 msgid "First line"
19952 msgstr "Første linje"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19955 msgid "Alignment"
19956 msgstr "Justering"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19959 msgid "Tabs"
19960 msgstr "Tabulatorer"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19963 msgid "Tab stops"
19964 msgstr "Tabulatorstopp"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19967 msgid "&Add"
19968 msgstr "&Legg til"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19971 msgid "Remove al&l"
19972 msgstr "Fjern all&e"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19975 msgid "Line wrapping"
19976 msgstr "Linjebryting"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19979 msgid "&No line wrapping"
19980 msgstr "I&ngen linjebryting"
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19983 msgid "Wrap text by the &window border"
19984 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19987 msgid "Wrap text by the &margin"
19988 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19991 msgid "Toolbars"
19992 msgstr "Verktøylinjer"
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19995 msgctxt "accelerator Align Left"
19996 msgid "L"
19997 msgstr "L"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20000 msgctxt "accelerator Align Center"
20001 msgid "E"
20002 msgstr "E"
20004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20005 msgctxt "accelerator Align Right"
20006 msgid "R"
20007 msgstr "R"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20010 msgctxt "accelerator Redo"
20011 msgid "Y"
20012 msgstr "Y"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20015 msgctxt "accelerator Bold"
20016 msgid "B"
20017 msgstr "B"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20020 msgctxt "accelerator Italic"
20021 msgid "I"
20022 msgstr "I"
20024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20025 msgctxt "accelerator Underline"
20026 msgid "U"
20027 msgstr "U"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20030 msgid "All documents (*.*)"
20031 msgstr "Alle filer (*.*)"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20034 msgid "Text documents (*.txt)"
20035 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20038 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20039 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20042 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20043 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20046 msgid "Rich text document"
20047 msgstr "Rikt tekstdokument"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20050 msgid "Text document"
20051 msgstr "Tekstdokument"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20054 msgid "Unicode text document"
20055 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20058 msgid "Printer files (*.prn)"
20059 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20062 msgid "Center"
20063 msgstr "Midtstilt"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20066 msgid "Text"
20067 msgstr "Tekst"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20070 msgid "Rich text"
20071 msgstr "Rik tekst"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20074 msgid "Next page"
20075 msgstr "Neste side"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20078 msgid "Previous page"
20079 msgstr "Forrige side"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20082 msgid "Two pages"
20083 msgstr "To sider"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20086 msgid "One page"
20087 msgstr "Én side"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20090 msgid "Zoom in"
20091 msgstr "Forstørr"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20094 msgid "Zoom out"
20095 msgstr "Forminsk"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20098 msgid "Page"
20099 msgstr "Side"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20102 msgid "Pages"
20103 msgstr "Sider"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20106 msgctxt "unit: centimeter"
20107 msgid "cm"
20108 msgstr "cm"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20111 msgctxt "unit: inch"
20112 msgid "in"
20113 msgstr "in"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20116 msgid "inch"
20117 msgstr "tommer"
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20120 msgctxt "unit: point"
20121 msgid "pt"
20122 msgstr "pt"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20125 msgid "Document"
20126 msgstr "Dokument"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20129 msgid "Save changes to '%s'?"
20130 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20133 msgid "Finished searching the document."
20134 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20137 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20138 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20141 msgid ""
20142 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20143 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20144 msgstr ""
20145 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20146 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20149 msgid "Invalid number format."
20150 msgstr "Ugyldig tallformat."
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20153 msgid "OLE storage documents are not supported."
20154 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20157 msgid "Could not save the file."
20158 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20161 msgid "You do not have access to save the file."
20162 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20165 msgid "Could not open the file."
20166 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20169 msgid "You do not have access to open the file."
20170 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20173 msgid "Printing not implemented."
20174 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20177 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20178 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20180 #: programs/write/write.rc:30
20181 msgid "Starting Wordpad failed"
20182 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20184 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20185 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20186 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20188 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20189 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20190 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20193 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20194 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20196 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20197 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20198 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20200 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20201 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20202 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20204 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20205 msgid ""
20206 "Is '%1' a filename or directory\n"
20207 "on the target?\n"
20208 "(F - File, D - Directory)\n"
20209 msgstr ""
20210 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20211 "i målet?\n"
20212 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20214 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20215 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20216 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20218 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20219 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20220 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20222 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20223 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20224 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20226 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20227 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20228 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20230 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20231 msgctxt "File key"
20232 msgid "F"
20233 msgstr "F"
20235 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20236 msgctxt "Directory key"
20237 msgid "D"
20238 msgstr "K"
20240 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20241 msgid ""
20242 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20243 "\n"
20244 "Syntax:\n"
20245 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20246 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20247 "\n"
20248 "Where:\n"
20249 "\n"
20250 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20251 "\tmore files.\n"
20252 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20253 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20254 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20255 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20256 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20257 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20258 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20259 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20260 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20261 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20262 "[/N]  Copy using short names.\n"
20263 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20264 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20265 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20266 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20267 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20268 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20269 "\tarchive attribute.\n"
20270 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20271 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20272 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20273 "\t\tthan source.\n"
20274 "\n"
20275 msgstr ""
20276 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20277 "\n"
20278 "Syntaks:\n"
20279 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20280 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20281 "\n"
20282 "Hvor:\n"
20283 "\n"
20284 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20285 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20286 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20287 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20288 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20289 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20290 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20291 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20292 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20293 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20294 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20295 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20296 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20297 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20298 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20299 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20300 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20301 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20302 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20303 "\tmerkingen etterpå.\n"
20304 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20305 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20306 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20307 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20308 "\n"