1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "To continue, click Next."
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 msgstr "Tilbakestill"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #| msgid "Edit Override"
3730 msgstr "Rediger overstyring"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3751 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3752 "her før programmet startes på nytt."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Test styrespake"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Test Force Feedback"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3775 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3776 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Spillkontrollere"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 #| msgid "Out of paper; "
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Tom for papir; "
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Trenger et objekt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaksfeil"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "Forventet ';'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "Forventet '('"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "Forventet ')'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Forventet identifiserer"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Forventet '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ugyldig tegn"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Fant ikke etiketten"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Forventet '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Forventet '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3898 #| msgid "Unknown error"
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Ukjent feil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Forventet nummer"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Forventet funksjon"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Forventet objekt"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Ugyldig tilordning"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' er udefinert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3944 #| msgid "Array object expected"
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3950 #| msgid "Boolean object expected"
3951 msgid "Regular Expression object expected"
3952 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3955 msgid "Syntax error in regular expression"
3956 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3959 msgid "Exception thrown and not caught"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3963 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3964 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3967 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3968 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3971 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3972 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3975 msgid "Precision is out of range"
3976 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3979 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3980 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3983 msgid "Array object expected"
3984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3988 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4006 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgid "'this' is not a Map object"
4008 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4011 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4015 msgid "Wine kernel DLL"
4016 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4019 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4025 msgstr "Vellykket.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4028 msgid "Invalid function.\n"
4029 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4032 msgid "File not found.\n"
4033 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4036 msgid "Path not found.\n"
4037 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4040 msgid "Too many open files.\n"
4041 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4044 msgid "Access denied.\n"
4045 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4048 msgid "Invalid handle.\n"
4049 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4052 msgid "Memory trashed.\n"
4053 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4056 msgid "Not enough memory.\n"
4057 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4060 msgid "Invalid block.\n"
4061 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4064 msgid "Bad environment.\n"
4065 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4068 msgid "Bad format.\n"
4069 msgstr "Ugyldig format.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4072 msgid "Invalid access.\n"
4073 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4076 msgid "Invalid data.\n"
4077 msgstr "Ugyldig data.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4080 msgid "Out of memory.\n"
4081 msgstr "Tom for minne.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4084 msgid "Invalid drive.\n"
4085 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4088 msgid "Can't delete current directory.\n"
4089 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4092 msgid "Not same device.\n"
4093 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4096 msgid "No more files.\n"
4097 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4100 msgid "Write protected.\n"
4101 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4105 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4108 msgid "Not ready.\n"
4109 msgstr "Ikke klar.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4112 msgid "Bad command.\n"
4113 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4116 msgid "CRC error.\n"
4117 msgstr "CRC-feil.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4120 msgid "Bad length.\n"
4121 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4124 msgid "Seek error.\n"
4125 msgstr "Søkefeil.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4128 msgid "Not DOS disk.\n"
4129 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4132 msgid "Sector not found.\n"
4133 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4136 msgid "Out of paper.\n"
4137 msgstr "Tom for papir.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4140 msgid "Write fault.\n"
4141 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4144 msgid "Read fault.\n"
4145 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4148 msgid "General failure.\n"
4149 msgstr "Generell feil.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4152 msgid "Sharing violation.\n"
4153 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4156 msgid "Lock violation.\n"
4157 msgstr "Låsebrudd.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4160 msgid "Wrong disk.\n"
4161 msgstr "Feil disk.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4164 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4165 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4168 msgid "End of file.\n"
4169 msgstr "Enden av filen.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4172 msgid "Disk full.\n"
4173 msgstr "Disken er full.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4176 msgid "Request not supported.\n"
4177 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4180 msgid "Remote machine not listening.\n"
4181 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4184 msgid "Duplicate network name.\n"
4185 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4188 msgid "Bad network path.\n"
4189 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4192 msgid "Network busy.\n"
4193 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4196 msgid "Device does not exist.\n"
4197 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4200 msgid "Too many commands.\n"
4201 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4204 msgid "Adapter hardware error.\n"
4205 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4208 msgid "Bad network response.\n"
4209 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4212 msgid "Unexpected network error.\n"
4213 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4216 msgid "Bad remote adapter.\n"
4217 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4220 msgid "Print queue full.\n"
4221 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4224 msgid "No spool space.\n"
4225 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4228 msgid "Print canceled.\n"
4229 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4232 msgid "Network name deleted.\n"
4233 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4236 msgid "Network access denied.\n"
4237 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4240 msgid "Bad device type.\n"
4241 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4244 msgid "Bad network name.\n"
4245 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4248 msgid "Too many network names.\n"
4249 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4252 msgid "Too many network sessions.\n"
4253 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4256 msgid "Sharing paused.\n"
4257 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4260 msgid "Request not accepted.\n"
4261 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4264 msgid "Redirector paused.\n"
4265 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4268 msgid "File exists.\n"
4269 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4272 msgid "Cannot create.\n"
4273 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4276 msgid "Int24 failure.\n"
4277 msgstr "Int24-feil.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4280 msgid "Out of structures.\n"
4281 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4284 msgid "Already assigned.\n"
4285 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4288 msgid "Invalid password.\n"
4289 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4292 msgid "Invalid parameter.\n"
4293 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4296 msgid "Net write fault.\n"
4297 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4300 msgid "No process slots.\n"
4301 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4304 msgid "Too many semaphores.\n"
4305 msgstr "For mange semaforer.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4308 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4309 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4312 msgid "Semaphore is set.\n"
4313 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4316 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4317 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4320 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4321 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4324 msgid "Semaphore owner died.\n"
4325 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4328 msgid "Semaphore user limit.\n"
4329 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4332 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4333 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4336 msgid "Drive locked.\n"
4337 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4340 msgid "Broken pipe.\n"
4341 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4344 msgid "Open failed.\n"
4345 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4348 msgid "Buffer overflow.\n"
4349 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4352 msgid "No more search handles.\n"
4353 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4356 msgid "Invalid target handle.\n"
4357 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4360 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4361 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4364 msgid "Invalid verify switch.\n"
4365 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4368 msgid "Bad driver level.\n"
4369 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4372 msgid "Call not implemented.\n"
4373 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4376 msgid "Semaphore timeout.\n"
4377 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4380 msgid "Insufficient buffer.\n"
4381 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4384 msgid "Invalid name.\n"
4385 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4388 msgid "Invalid level.\n"
4389 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4392 msgid "No volume label.\n"
4393 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4396 msgid "Module not found.\n"
4397 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4400 msgid "Procedure not found.\n"
4401 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4404 msgid "No children to wait for.\n"
4405 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4408 msgid "Child process has not completed.\n"
4409 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4412 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4413 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4416 msgid "Negative seek.\n"
4417 msgstr "Negativt søk.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4420 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4421 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4424 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4425 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4428 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4429 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4432 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4433 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4436 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4437 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4440 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4441 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4444 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4445 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4448 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4452 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4453 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4456 msgid "Drive is busy.\n"
4457 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4460 msgid "Same drive.\n"
4461 msgstr "Samme stasjon.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4464 msgid "Not top-level directory.\n"
4465 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4468 msgid "Directory is not empty.\n"
4469 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4472 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4473 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4476 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4477 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4480 msgid "Path is busy.\n"
4481 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4484 msgid "Already a SUBST target.\n"
4485 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4488 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4489 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4492 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4496 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4497 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4500 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4501 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4504 msgid "Volume label too long.\n"
4505 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4508 msgid "Too many TCBs.\n"
4509 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4512 msgid "Signal refused.\n"
4513 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4516 msgid "Segment discarded.\n"
4517 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4520 msgid "Segment not locked.\n"
4521 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4524 msgid "Bad thread ID address.\n"
4525 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4528 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4529 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4532 msgid "Path is invalid.\n"
4533 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4536 msgid "Signal pending.\n"
4537 msgstr "Signalet venter.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4540 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4541 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4544 msgid "Lock failed.\n"
4545 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4548 msgid "Resource in use.\n"
4549 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4552 msgid "Cancel violation.\n"
4553 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4556 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4557 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4560 msgid "Invalid segment number.\n"
4561 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4564 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4565 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4568 msgid "File already exists.\n"
4569 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4572 msgid "Invalid flag number.\n"
4573 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4576 msgid "Semaphore name not found.\n"
4577 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4580 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4581 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4584 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4585 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4588 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4589 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4592 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4593 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4596 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4597 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4600 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4601 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4604 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4605 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4608 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4612 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4613 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4616 msgid "IOPL not enabled.\n"
4617 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4620 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4621 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4624 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4625 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4628 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4629 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4632 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4633 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4636 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4637 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4640 msgid "Environment variable not found.\n"
4641 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4644 msgid "No signal sent.\n"
4645 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4648 msgid "File name is too long.\n"
4649 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4652 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4653 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4656 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4657 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "For mange moduler.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "Feil maskintype.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4685 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "Røret er lukket.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4785 msgstr "Røret lytter.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4788 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4789 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4792 msgid "I/O operation aborted.\n"
4793 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4796 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4797 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4800 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4801 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4804 msgid "No access to memory location.\n"
4805 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4808 msgid "Swap error.\n"
4809 msgstr "Swap-feil.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4812 msgid "Stack overflow.\n"
4813 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4816 msgid "Invalid message.\n"
4817 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4820 msgid "Cannot complete.\n"
4821 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4824 msgid "Invalid flags.\n"
4825 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4828 msgid "Unrecognized volume.\n"
4829 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4832 msgid "File invalid.\n"
4833 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4836 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4837 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4840 msgid "Nonexistent token.\n"
4841 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4844 msgid "Registry corrupt.\n"
4845 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4848 msgid "Invalid key.\n"
4849 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4852 msgid "Can't open registry key.\n"
4853 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4856 msgid "Can't read registry key.\n"
4857 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4860 msgid "Can't write registry key.\n"
4861 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4864 msgid "Registry has been recovered.\n"
4865 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4868 msgid "Registry is corrupt.\n"
4869 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4872 msgid "I/O to registry failed.\n"
4873 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4876 msgid "Not registry file.\n"
4877 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4880 msgid "Key deleted.\n"
4881 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4884 msgid "No registry log space.\n"
4885 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4888 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4889 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4892 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4893 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4896 msgid "Notify change request in progress.\n"
4897 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4900 msgid "Dependent services are running.\n"
4901 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4904 msgid "Invalid service control.\n"
4905 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4908 msgid "Service request timeout.\n"
4909 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4912 msgid "Cannot create service thread.\n"
4913 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4916 msgid "Service database locked.\n"
4917 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4920 msgid "Service already running.\n"
4921 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4924 msgid "Invalid service account.\n"
4925 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4928 msgid "Service is disabled.\n"
4929 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4932 msgid "Circular dependency.\n"
4933 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4936 msgid "Service does not exist.\n"
4937 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4940 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4941 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4944 msgid "Service not active.\n"
4945 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4948 msgid "Service controller connect failed.\n"
4949 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4952 msgid "Exception in service.\n"
4953 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4956 msgid "Database does not exist.\n"
4957 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4960 msgid "Service-specific error.\n"
4961 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4964 msgid "Process aborted.\n"
4965 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4968 msgid "Service dependency failed.\n"
4969 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4972 msgid "Service login failed.\n"
4973 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4976 msgid "Service start-hang.\n"
4977 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4980 msgid "Invalid service lock.\n"
4981 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4984 msgid "Service marked for delete.\n"
4985 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4988 msgid "Service exists.\n"
4989 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4992 msgid "System running last-known-good config.\n"
4993 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4996 msgid "Service dependency deleted.\n"
4997 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5000 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5001 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5004 msgid "Service not started since last boot.\n"
5005 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5008 msgid "Duplicate service name.\n"
5009 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5012 msgid "Different service account.\n"
5013 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5016 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5017 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5020 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5021 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5024 msgid "No recovery program for service.\n"
5025 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5028 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5029 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5032 msgid "End of media.\n"
5033 msgstr "Slutt på medium.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5036 msgid "Filemark detected.\n"
5037 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5040 msgid "Beginning of media.\n"
5041 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5044 msgid "Setmark detected.\n"
5045 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5048 msgid "No data detected.\n"
5049 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5052 msgid "Partition failure.\n"
5053 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5056 msgid "Invalid block length.\n"
5057 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5060 msgid "Device not partitioned.\n"
5061 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5064 msgid "Unable to lock media.\n"
5065 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5068 msgid "Unable to unload media.\n"
5069 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5072 msgid "Media changed.\n"
5073 msgstr "Medium endret.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5076 msgid "I/O bus reset.\n"
5077 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5080 msgid "No media in drive.\n"
5081 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5084 msgid "No Unicode translation.\n"
5085 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5088 msgid "DLL initialization failed.\n"
5089 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5092 msgid "Shutdown in progress.\n"
5093 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5096 msgid "No shutdown in progress.\n"
5097 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5100 msgid "I/O device error.\n"
5101 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5104 msgid "No serial devices found.\n"
5105 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5108 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5109 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5112 msgid "Serial I/O completed.\n"
5113 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5116 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5117 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5120 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5121 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5124 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5125 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5128 msgid "Unknown floppy error.\n"
5129 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5132 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5133 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5136 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5137 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5140 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5141 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5144 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5145 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5148 msgid "End of tape media.\n"
5149 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5152 msgid "Not enough server memory.\n"
5153 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5156 msgid "Possible deadlock.\n"
5157 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5160 msgid "Incorrect alignment.\n"
5161 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5164 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5165 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5168 msgid "Set-power-state failed.\n"
5169 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5172 msgid "Too many links.\n"
5173 msgstr "For mange koblinger.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5176 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5177 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5180 msgid "Wrong operating system.\n"
5181 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5184 msgid "Single-instance application.\n"
5185 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5188 msgid "Real-mode application.\n"
5189 msgstr "Real-mode-program.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5192 msgid "Invalid DLL.\n"
5193 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5196 msgid "No associated application.\n"
5197 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5200 msgid "DDE failure.\n"
5201 msgstr "DDE-feil.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5204 msgid "DLL not found.\n"
5205 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5208 msgid "Out of user handles.\n"
5209 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5212 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5213 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5216 msgid "The source element is empty.\n"
5217 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5220 msgid "The destination element is full.\n"
5221 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5224 msgid "The element address is invalid.\n"
5225 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5228 msgid "The magazine is not present.\n"
5229 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5232 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5233 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5236 msgid "The device requires cleaning.\n"
5237 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5240 msgid "The device door is open.\n"
5241 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5244 msgid "The device is not connected.\n"
5245 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5248 msgid "Element not found.\n"
5249 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5252 msgid "No match found.\n"
5253 msgstr "Ingen treff.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5256 msgid "Property set not found.\n"
5257 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5260 msgid "Point not found.\n"
5261 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5264 msgid "No running tracking service.\n"
5265 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5268 msgid "No such volume ID.\n"
5269 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5272 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5273 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5276 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5277 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5280 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5281 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5284 msgid "The journal is being deleted.\n"
5285 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5288 msgid "The journal is not active.\n"
5289 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5292 msgid "Potential matching file found.\n"
5293 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5296 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5297 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5300 msgid "Invalid device name.\n"
5301 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5304 msgid "Connection unavailable.\n"
5305 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5308 msgid "Device already remembered.\n"
5309 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5312 msgid "No network or bad path.\n"
5313 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5316 msgid "Invalid network provider name.\n"
5317 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5320 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5321 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5324 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5325 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5328 msgid "Not a container.\n"
5329 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5332 msgid "Extended error.\n"
5333 msgstr "Utvidet feil.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5336 msgid "Invalid group name.\n"
5337 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5340 msgid "Invalid computer name.\n"
5341 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5344 msgid "Invalid event name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5348 msgid "Invalid domain name.\n"
5349 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5352 msgid "Invalid service name.\n"
5353 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5356 msgid "Invalid network name.\n"
5357 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5360 msgid "Invalid share name.\n"
5361 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5364 msgid "Invalid message name.\n"
5365 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5368 msgid "Invalid message destination.\n"
5369 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5372 msgid "Session credential conflict.\n"
5373 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5376 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5377 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5380 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5381 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5384 msgid "No network.\n"
5385 msgstr "Intet nettverk.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5388 msgid "Operation canceled by user.\n"
5389 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5392 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5393 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5396 msgid "Connection refused.\n"
5397 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5400 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5401 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5404 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5405 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5408 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5409 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5412 msgid "Connection invalid.\n"
5413 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5416 msgid "Connection is active.\n"
5417 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5420 msgid "Network unreachable.\n"
5421 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5424 msgid "Host unreachable.\n"
5425 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5428 msgid "Protocol unreachable.\n"
5429 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5432 msgid "Port unreachable.\n"
5433 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5436 msgid "Request aborted.\n"
5437 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5440 msgid "Connection aborted.\n"
5441 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5444 msgid "Please retry operation.\n"
5445 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5448 msgid "Connection count limit reached.\n"
5449 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5452 msgid "Login time restriction.\n"
5453 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5456 msgid "Login workstation restriction.\n"
5457 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5460 msgid "Incorrect network address.\n"
5461 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5464 msgid "Service already registered.\n"
5465 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5468 msgid "Service not found.\n"
5469 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5472 msgid "User not authenticated.\n"
5473 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5476 msgid "User not logged on.\n"
5477 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5480 msgid "Continue work in progress.\n"
5481 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5484 msgid "Already initialized.\n"
5485 msgstr "Allerede lastet.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5488 msgid "No more local devices.\n"
5489 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5492 msgid "The site does not exist.\n"
5493 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5496 msgid "The domain controller already exists.\n"
5497 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5500 msgid "Supported only when connected.\n"
5501 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5504 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5505 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5508 msgid "The user profile is invalid.\n"
5509 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5512 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5513 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5516 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5517 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5520 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5521 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5524 msgid "No quotas for account.\n"
5525 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5528 msgid "Local user session key.\n"
5529 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5532 msgid "Password too complex for LM.\n"
5533 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5536 msgid "Unknown revision.\n"
5537 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5540 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5541 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5544 msgid "Invalid owner.\n"
5545 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5548 msgid "Invalid primary group.\n"
5549 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5552 msgid "No impersonation token.\n"
5553 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5556 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5557 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5560 msgid "No logon servers available.\n"
5561 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5564 msgid "No such logon session.\n"
5565 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5568 msgid "No such privilege.\n"
5569 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5572 msgid "Privilege not held.\n"
5573 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5576 msgid "Invalid account name.\n"
5577 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5580 msgid "User already exists.\n"
5581 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5584 msgid "No such user.\n"
5585 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5588 msgid "Group already exists.\n"
5589 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5592 msgid "No such group.\n"
5593 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5596 msgid "User already in group.\n"
5597 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5600 msgid "User not in group.\n"
5601 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5604 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5605 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5608 msgid "Wrong password.\n"
5609 msgstr "Feil passord.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5612 msgid "Ill-formed password.\n"
5613 msgstr "Feilformet passord.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5616 msgid "Password restriction.\n"
5617 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5620 msgid "Logon failure.\n"
5621 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5624 msgid "Account restriction.\n"
5625 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5628 msgid "Invalid logon hours.\n"
5629 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5632 msgid "Invalid workstation.\n"
5633 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5636 msgid "Password expired.\n"
5637 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5640 msgid "Account disabled.\n"
5641 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5644 msgid "No security ID mapped.\n"
5645 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5648 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5649 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5652 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5653 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5656 msgid "Invalid sub authority.\n"
5657 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5660 msgid "Invalid ACL.\n"
5661 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5664 msgid "Invalid SID.\n"
5665 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5668 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5669 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5672 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5673 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5676 msgid "Server disabled.\n"
5677 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5680 msgid "Server not disabled.\n"
5681 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5684 msgid "Invalid ID authority.\n"
5685 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5688 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5689 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5692 msgid "Invalid group attributes.\n"
5693 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5696 msgid "Bad impersonation level.\n"
5697 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5700 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5701 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5704 msgid "Bad validation class.\n"
5705 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5708 msgid "Bad token type.\n"
5709 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5712 msgid "No security on object.\n"
5713 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5716 msgid "Can't access domain information.\n"
5717 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5720 msgid "Invalid server state.\n"
5721 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5724 msgid "Invalid domain state.\n"
5725 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5728 msgid "Invalid domain role.\n"
5729 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5732 msgid "No such domain.\n"
5733 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5736 msgid "Domain already exists.\n"
5737 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5740 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5741 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5744 msgid "Internal database corruption.\n"
5745 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5748 msgid "Internal error.\n"
5749 msgstr "Intern feil.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5752 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5753 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5756 msgid "Bad descriptor format.\n"
5757 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5760 msgid "Not a logon process.\n"
5761 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5764 msgid "Logon session ID exists.\n"
5765 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5768 msgid "Unknown authentication package.\n"
5769 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5772 msgid "Bad logon session state.\n"
5773 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5776 msgid "Logon session ID collision.\n"
5777 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5780 msgid "Invalid logon type.\n"
5781 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5784 msgid "Cannot impersonate.\n"
5785 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5788 msgid "Invalid transaction state.\n"
5789 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5792 msgid "Security DB commit failure.\n"
5793 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5796 msgid "Account is built-in.\n"
5797 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5800 msgid "Group is built-in.\n"
5801 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5804 msgid "User is built-in.\n"
5805 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5808 msgid "Group is primary for user.\n"
5809 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5812 msgid "Token already in use.\n"
5813 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5816 msgid "No such local group.\n"
5817 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5820 msgid "User not in local group.\n"
5821 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5824 msgid "User already in local group.\n"
5825 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5828 msgid "Local group already exists.\n"
5829 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5832 msgid "Logon type not granted.\n"
5833 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5836 msgid "Too many secrets.\n"
5837 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5840 msgid "Secret too long.\n"
5841 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5844 msgid "Internal security DB error.\n"
5845 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5848 msgid "Too many context IDs.\n"
5849 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5852 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5853 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5856 msgid "No such member.\n"
5857 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5860 msgid "Invalid member.\n"
5861 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5864 msgid "Too many SIDs.\n"
5865 msgstr "For mange SID'er.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5868 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5869 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5872 msgid "No inheritable components.\n"
5873 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5876 msgid "File or directory corrupt.\n"
5877 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5880 msgid "Disk is corrupt.\n"
5881 msgstr "Disken er skadet.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5884 msgid "No user session key.\n"
5885 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5888 msgid "License quota exceeded.\n"
5889 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5892 msgid "Wrong target name.\n"
5893 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5896 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5897 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5900 msgid "Time skew between client and server.\n"
5901 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5904 msgid "Invalid window handle.\n"
5905 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5908 msgid "Invalid menu handle.\n"
5909 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5912 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5913 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5916 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5917 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5920 msgid "Invalid hook handle.\n"
5921 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5924 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5925 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5928 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5929 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5932 msgid "Can't find window class.\n"
5933 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5936 msgid "Window owned by another thread.\n"
5937 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5940 msgid "Hotkey already registered.\n"
5941 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5944 msgid "Class already exists.\n"
5945 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5948 msgid "Class does not exist.\n"
5949 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5952 msgid "Class has open windows.\n"
5953 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5956 msgid "Invalid index.\n"
5957 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5960 msgid "Invalid icon handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5964 msgid "Private dialog index.\n"
5965 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5968 msgid "List box ID not found.\n"
5969 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5972 msgid "No wildcard characters.\n"
5973 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5976 msgid "Clipboard not open.\n"
5977 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5980 msgid "Hotkey not registered.\n"
5981 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5984 msgid "Not a dialog window.\n"
5985 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5988 msgid "Control ID not found.\n"
5989 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5992 msgid "Invalid combo box message.\n"
5993 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5996 msgid "Not a combo box window.\n"
5997 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6000 msgid "Invalid edit height.\n"
6001 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6004 msgid "DC not found.\n"
6005 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6008 msgid "Invalid hook filter.\n"
6009 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6012 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6013 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6016 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6017 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6020 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6021 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6024 msgid "Journal hook already set.\n"
6025 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6028 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6029 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6032 msgid "Invalid list box message.\n"
6033 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6036 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6037 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6040 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6041 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6044 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6045 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6048 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6049 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6052 msgid "Window has no system menu.\n"
6053 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6056 msgid "Invalid message box style.\n"
6057 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6060 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6061 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6064 msgid "Screen already locked.\n"
6065 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6068 msgid "Window handles have different parents.\n"
6069 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6072 msgid "Not a child window.\n"
6073 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6076 msgid "Invalid GW command.\n"
6077 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6080 msgid "Invalid thread ID.\n"
6081 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6084 msgid "Not an MDI child window.\n"
6085 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6088 msgid "Popup menu already active.\n"
6089 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6092 msgid "No scrollbars.\n"
6093 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6096 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6097 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6100 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6101 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6104 msgid "No system resources.\n"
6105 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6108 msgid "No non-paged system resources.\n"
6109 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6112 msgid "No paged system resources.\n"
6113 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6116 msgid "No working set quota.\n"
6117 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6120 msgid "No page file quota.\n"
6121 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6124 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6125 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6128 msgid "Menu item not found.\n"
6129 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6132 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6133 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6136 msgid "Hook type not allowed.\n"
6137 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6140 msgid "Interactive window station required.\n"
6141 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6145 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6148 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6149 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6152 msgid "Event log file corrupt.\n"
6153 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6156 msgid "Event log can't start.\n"
6157 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6160 msgid "Event log file full.\n"
6161 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6164 msgid "Event log file changed.\n"
6165 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6168 msgid "Installer service failed.\n"
6169 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6172 msgid "Installation aborted by user.\n"
6173 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6176 msgid "Installation failure.\n"
6177 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6180 msgid "Installation suspended.\n"
6181 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6184 msgid "Unknown product.\n"
6185 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6188 msgid "Unknown feature.\n"
6189 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6192 msgid "Unknown component.\n"
6193 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6196 msgid "Unknown property.\n"
6197 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6200 msgid "Invalid handle state.\n"
6201 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6204 msgid "Bad configuration.\n"
6205 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6208 msgid "Index is missing.\n"
6209 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6212 msgid "Installation source is missing.\n"
6213 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6216 msgid "Wrong installation package version.\n"
6217 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6220 msgid "Product uninstalled.\n"
6221 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6224 msgid "Invalid query syntax.\n"
6225 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6228 msgid "Invalid field.\n"
6229 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6232 msgid "Device removed.\n"
6233 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6236 msgid "Installation already running.\n"
6237 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6240 msgid "Installation package failed to open.\n"
6241 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6244 msgid "Installation package is invalid.\n"
6245 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6248 msgid "Installer user interface failed.\n"
6249 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6252 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6253 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6256 msgid "Installation language not supported.\n"
6257 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6260 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6261 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6264 msgid "Installation package rejected.\n"
6265 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6268 msgid "Function could not be called.\n"
6269 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6272 msgid "Function failed.\n"
6273 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6276 msgid "Invalid table.\n"
6277 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6280 msgid "Data type mismatch.\n"
6281 msgstr "Feil datatype.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6284 msgid "Unsupported type.\n"
6285 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6288 msgid "Creation failed.\n"
6289 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6292 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6293 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6296 msgid "Installation platform not supported.\n"
6297 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6300 msgid "Installer not used.\n"
6301 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6304 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6305 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6308 msgid "Invalid patch package.\n"
6309 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6312 msgid "Unsupported patch package.\n"
6313 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6316 msgid "Another version is installed.\n"
6317 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6320 msgid "Invalid command line.\n"
6321 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6324 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6325 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6328 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6329 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6332 msgid "Invalid string binding.\n"
6333 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6336 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6337 msgstr "Feil type binding.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6340 msgid "Invalid binding.\n"
6341 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6344 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6345 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6348 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6349 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6352 msgid "Invalid string UUID.\n"
6353 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6356 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6357 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6360 msgid "Invalid network address.\n"
6361 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6364 msgid "No endpoint found.\n"
6365 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6368 msgid "Invalid timeout value.\n"
6369 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6372 msgid "Object UUID not found.\n"
6373 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6376 msgid "UUID already registered.\n"
6377 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6380 msgid "UUID type already registered.\n"
6381 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6384 msgid "Server already listening.\n"
6385 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6388 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6389 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6392 msgid "RPC server not listening.\n"
6393 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6396 msgid "Unknown manager type.\n"
6397 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6400 msgid "Unknown interface.\n"
6401 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6404 msgid "No bindings.\n"
6405 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6408 msgid "No protocol sequences.\n"
6409 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6412 msgid "Can't create endpoint.\n"
6413 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6416 msgid "Out of resources.\n"
6417 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6420 msgid "RPC server unavailable.\n"
6421 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6424 msgid "RPC server too busy.\n"
6425 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6428 msgid "Invalid network options.\n"
6429 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6432 msgid "No RPC call active.\n"
6433 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6436 msgid "RPC call failed.\n"
6437 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6440 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6441 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6444 msgid "RPC protocol error.\n"
6445 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6448 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6449 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6452 msgid "Invalid tag.\n"
6453 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6456 msgid "Invalid array bounds.\n"
6457 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6460 msgid "No entry name.\n"
6461 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6464 msgid "Invalid name syntax.\n"
6465 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6468 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6469 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6472 msgid "No network address.\n"
6473 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6476 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6477 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6480 msgid "Unknown authentication type.\n"
6481 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6484 msgid "Maximum calls too low.\n"
6485 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6488 msgid "String too long.\n"
6489 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6492 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6493 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6496 msgid "Procedure number out of range.\n"
6497 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6500 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6501 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6504 msgid "Unknown authentication service.\n"
6505 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6508 msgid "Unknown authentication level.\n"
6509 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6512 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6513 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6516 msgid "Unknown authorization service.\n"
6517 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6520 msgid "Invalid entry.\n"
6521 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6524 msgid "Can't perform operation.\n"
6525 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6528 msgid "Endpoints not registered.\n"
6529 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6532 msgid "Nothing to export.\n"
6533 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6536 msgid "Incomplete name.\n"
6537 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6540 msgid "Invalid version option.\n"
6541 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6544 msgid "No more members.\n"
6545 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6548 msgid "Not all objects unexported.\n"
6549 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6552 msgid "Interface not found.\n"
6553 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6556 msgid "Entry already exists.\n"
6557 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6560 msgid "Entry not found.\n"
6561 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6564 msgid "Name service unavailable.\n"
6565 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6568 msgid "Invalid network address family.\n"
6569 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6572 msgid "Operation not supported.\n"
6573 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6576 msgid "No security context available.\n"
6577 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6580 msgid "RPCInternal error.\n"
6581 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6584 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6585 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6588 msgid "Address error.\n"
6589 msgstr "Adressefeil.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6592 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6593 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6596 msgid "Floating-point underflow.\n"
6597 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6600 msgid "Floating-point overflow.\n"
6601 msgstr "For stort flyttall.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6604 msgid "No more entries.\n"
6605 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6608 msgid "Character translation table open failed.\n"
6609 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6612 msgid "Character translation table file too small.\n"
6613 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6616 msgid "Null context handle.\n"
6617 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6620 msgid "Context handle damaged.\n"
6621 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6624 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6625 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6628 msgid "Cannot get call handle.\n"
6629 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6632 msgid "Null reference pointer.\n"
6633 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6636 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6637 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6640 msgid "Byte count too small.\n"
6641 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6644 msgid "Bad stub data.\n"
6645 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6648 msgid "Invalid user buffer.\n"
6649 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6652 msgid "Unrecognized media.\n"
6653 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6656 msgid "No trust secret.\n"
6657 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6660 msgid "No trust SAM account.\n"
6661 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6664 msgid "Trusted domain failure.\n"
6665 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6668 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6669 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6672 msgid "Trust logon failure.\n"
6673 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6676 msgid "RPC call already in progress.\n"
6677 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6680 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6681 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6684 msgid "Account expired.\n"
6685 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6688 msgid "Redirector has open handles.\n"
6689 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6692 msgid "Printer driver already installed.\n"
6693 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6696 msgid "Unknown port.\n"
6697 msgstr "Ukjent port.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6700 msgid "Unknown printer driver.\n"
6701 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6704 msgid "Unknown print processor.\n"
6705 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6708 msgid "Invalid separator file.\n"
6709 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6712 msgid "Invalid priority.\n"
6713 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6716 msgid "Invalid printer name.\n"
6717 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6720 msgid "Printer already exists.\n"
6721 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6724 msgid "Invalid printer command.\n"
6725 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6728 msgid "Invalid data type.\n"
6729 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6732 msgid "Invalid environment.\n"
6733 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6736 msgid "No more bindings.\n"
6737 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6740 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6741 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6744 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6745 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6748 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6749 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6752 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6753 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6756 msgid "Server has open handles.\n"
6757 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6760 msgid "Resource data not found.\n"
6761 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6764 msgid "Resource type not found.\n"
6765 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6768 msgid "Resource name not found.\n"
6769 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6772 msgid "Resource language not found.\n"
6773 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6776 msgid "Not enough quota.\n"
6777 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6780 msgid "No interfaces.\n"
6781 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6784 msgid "RPC call canceled.\n"
6785 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6788 msgid "Binding incomplete.\n"
6789 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6792 msgid "RPC comm failure.\n"
6793 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6796 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6797 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6800 msgid "No principal name registered.\n"
6801 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6804 msgid "Not an RPC error.\n"
6805 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6808 msgid "UUID is local only.\n"
6809 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6812 msgid "Security package error.\n"
6813 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6816 msgid "Thread not canceled.\n"
6817 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6820 msgid "Invalid handle operation.\n"
6821 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6824 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6825 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6828 msgid "Wrong stub version.\n"
6829 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6832 msgid "Invalid pipe object.\n"
6833 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6836 msgid "Wrong pipe order.\n"
6837 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6840 msgid "Wrong pipe version.\n"
6841 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6844 msgid "Group member not found.\n"
6845 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6848 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6849 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6852 msgid "Invalid object.\n"
6853 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6856 msgid "Invalid time.\n"
6857 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6860 msgid "Invalid form name.\n"
6861 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6864 msgid "Invalid form size.\n"
6865 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6868 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6869 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6872 msgid "Printer deleted.\n"
6873 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6876 msgid "Invalid printer state.\n"
6877 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6880 msgid "User must change password.\n"
6881 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6884 msgid "Domain controller not found.\n"
6885 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6888 msgid "Account locked out.\n"
6889 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6892 msgid "Invalid pixel format.\n"
6893 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6896 msgid "Invalid driver.\n"
6897 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6900 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6901 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6904 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6905 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6908 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6909 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6912 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6913 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6916 msgid "RPC pipe closed.\n"
6917 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6920 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6921 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6924 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6925 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6928 msgid "No site name available.\n"
6929 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6932 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6933 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6936 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6937 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6940 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6941 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6944 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6945 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6948 msgid "The interface could not be exported.\n"
6949 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6952 msgid "The profile could not be added.\n"
6953 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6956 msgid "The profile element could not be added.\n"
6957 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6960 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6961 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6964 msgid "The group element could not be added.\n"
6965 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6968 msgid "The group element could not be removed.\n"
6969 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6972 msgid "The username could not be found.\n"
6973 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6976 msgid "This network connection does not exist.\n"
6977 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6981 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6982 msgid "Call interrupted.\n"
6983 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6987 #| msgid "Invalid handle.\n"
6988 msgid "Invalid file handle.\n"
6989 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6993 #| msgid "Invalid network address.\n"
6994 msgid "Invalid pointer address.\n"
6995 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6999 #| msgid "Invalid name.\n"
7000 msgid "Invalid argument.\n"
7001 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7004 msgid "Connection reset by peer.\n"
7005 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7009 #| msgid "Point not found.\n"
7010 msgid "Host not found.\n"
7011 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7015 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7016 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7017 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7021 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7022 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7023 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7026 msgid "Name valid, no data record.\n"
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7030 msgid "Not implemented.\n"
7031 msgstr "Ikke implementert.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7034 msgid "Call failed.\n"
7035 msgstr "Kall feilet.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7038 msgid "No Signature found in file.\n"
7039 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7042 msgid "Invalid call.\n"
7043 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7046 msgid "Resource is not currently available.\n"
7047 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7049 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7054 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7056 #| msgctxt "Drive letter"
7061 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7063 #| msgctxt "Drive letter"
7065 msgid "Letter Small"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7090 #| msgid "&Execute..."
7094 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7096 #| msgctxt "All key"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7103 #| msgctxt "All key"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7116 #| msgctxt "All key"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7156 msgid "Envelope #10"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7160 msgid "Envelope #11"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7164 msgid "Envelope #12"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7168 msgid "Envelope #14"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7172 msgid "C size sheet"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7176 msgid "D size sheet"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7180 msgid "E size sheet"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7204 msgid "Envelope C65"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7221 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7223 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7226 msgid "Envelope Monarch"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7231 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7232 msgid "6 3/4 Envelope"
7233 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7236 msgid "US Std Fanfold"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7240 msgid "German Std Fanfold"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7244 msgid "German Legal Fanfold"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7254 msgid "Japanese Postcard"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7270 msgid "Envelope Invite"
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7275 #| msgctxt "Drive letter"
7277 msgid "Letter Extra"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7285 msgid "Tabloid Extra"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7296 #| msgctxt "object state"
7297 #| msgid "traversed"
7298 msgid "Letter Transverse"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7303 #| msgctxt "object state"
7304 #| msgid "traversed"
7305 msgid "A4 Transverse"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7309 msgid "Letter Extra Transverse"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7322 #| msgctxt "Drive letter"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7333 #| msgctxt "object state"
7334 #| msgid "traversed"
7335 msgid "A5 Transverse"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7339 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7355 msgid "B5 (ISO) Extra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7360 #| msgctxt "All key"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7367 #| msgctxt "object state"
7368 #| msgid "traversed"
7369 msgid "A3 Transverse"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7373 msgid "A3 Extra Transverse"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7377 msgid "Japanese Double Postcard"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7382 #| msgctxt "All key"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7388 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7392 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7396 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7400 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7404 msgid "Letter Rotated"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7420 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7424 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7428 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7432 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7440 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7444 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7448 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7452 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7460 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7468 msgid "Japan Envelope You #4"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7472 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7484 msgid "PRC 32K(Big)"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7489 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7490 msgid "PRC Envelope #1"
7491 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7495 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7496 msgid "PRC Envelope #2"
7497 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7501 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7502 msgid "PRC Envelope #3"
7503 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7507 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7508 msgid "PRC Envelope #4"
7509 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7513 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7514 msgid "PRC Envelope #5"
7515 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #6"
7521 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #7"
7527 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #8"
7533 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #9"
7539 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #10"
7545 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7548 msgid "PRC 16K Rotated"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7552 msgid "PRC 32K Rotated"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7556 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7563 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7569 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7575 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7581 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7585 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7586 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7587 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7593 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7603 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7604 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7605 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7609 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7610 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7611 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7620 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7625 msgid "Local Monitor"
7626 msgstr "Lokal overvåker"
7628 #: dlls/localui/localui.rc:39
7629 msgid "Add a Local Port"
7630 msgstr "Legg til en lokal port"
7632 #: dlls/localui/localui.rc:42
7633 msgid "&Enter the port name to add:"
7634 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:51
7637 msgid "Configure LPT Port"
7638 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:54
7641 msgid "Timeout (seconds)"
7642 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:55
7645 msgid "&Transmission Retry:"
7646 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:32
7649 msgid "'%s' is not a valid port name"
7650 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:33
7653 msgid "Port %s already exists"
7654 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:34
7657 msgid "This port has no options to configure"
7658 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7660 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7662 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7664 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7666 msgstr "Send e-post"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7669 msgid "Begin request has already been made.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7674 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7675 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7676 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7680 #| msgid "Class already exists.\n"
7681 msgid "Clock was stopped\n"
7682 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7685 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7686 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7689 msgid "Buffer is too small.\n"
7690 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7693 msgid "Invalid request.\n"
7694 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7697 msgid "Invalid stream number.\n"
7698 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7701 msgid "Invalid media type.\n"
7702 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7705 msgid "No more input is accepted.\n"
7706 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7709 msgid "Object is not initialized.\n"
7710 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7713 msgid "Representation is not supported.\n"
7714 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7717 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7718 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7721 msgid "Unsupported service.\n"
7722 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7725 msgid "Unexpected error.\n"
7726 msgstr "Uventet feil.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7729 msgid "Invalid type.\n"
7730 msgstr "Ugyldig type.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7733 msgid "Invalid file format.\n"
7734 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7737 msgid "Invalid timestamp.\n"
7738 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7741 msgid "Unsupported scheme.\n"
7742 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7746 #| msgid "Unsupported type.\n"
7747 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7748 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7751 msgid "Unsupported time format.\n"
7752 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7755 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7759 msgid "No duration set for the sample.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7763 msgid "Invalid stream data.\n"
7764 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7767 msgid "Realtime support is not available.\n"
7768 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7772 #| msgid "Unsupported type.\n"
7773 msgid "Unsupported rate.\n"
7774 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7778 #| msgid "Unsupported type.\n"
7779 msgid "Unsupported thinning.\n"
7780 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7784 #| msgid "Request not supported.\n"
7785 msgid "Reversing is not supported.\n"
7786 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7790 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7791 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7792 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7795 msgid "Rate change was preempted.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7799 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7800 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7803 msgid "Value is not available.\n"
7804 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7807 msgid "Clock is not available.\n"
7808 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7812 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7813 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7814 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7818 #| msgid "The driver was not enabled."
7819 msgid "The timer was orphaned.\n"
7820 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7824 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7825 msgid "State transition is pending.\n"
7826 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7830 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7831 msgid "Unsupported state transition.\n"
7832 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7835 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7836 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7839 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7844 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7845 msgid "Sample is not writable.\n"
7846 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7849 msgid "Key is invalid.\n"
7850 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7854 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7855 msgid "Bad startup version.\n"
7856 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7860 #| msgid "Unsupported type.\n"
7861 msgid "Unsupported caption.\n"
7862 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7865 msgid "Invalid position.\n"
7866 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7869 msgid "Attribute is not found.\n"
7870 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7874 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7875 msgid "Property type is not allowed.\n"
7876 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7880 #| msgid "Operation not supported.\n"
7881 msgid "Property type is not supported.\n"
7882 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7886 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7887 msgid "Property is empty.\n"
7888 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7892 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7893 msgid "Property is not empty.\n"
7894 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7898 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7899 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7900 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7903 msgid "Vector property is required.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7907 msgid "Operation was cancelled.\n"
7908 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7912 #| msgid "Server not disabled.\n"
7913 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7914 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7917 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7918 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7922 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7923 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7924 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7927 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7932 #| msgid "Unknown interface.\n"
7933 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7934 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7938 #| msgid "Invalid index.\n"
7939 msgid "Invalid work queue index.\n"
7940 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7944 #| msgid "No logon servers available.\n"
7945 msgid "No events available.\n"
7946 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7950 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7951 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7952 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7956 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7957 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7958 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7961 msgid "Shutdown() was called.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7965 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7966 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7969 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7970 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7973 msgid "Property wasn't found.\n"
7974 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7977 msgid "Property is read-only.\n"
7978 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7981 msgid "Property is not allowed.\n"
7982 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7985 msgid "Media source is not started.\n"
7986 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7989 msgid "Unsupported media format.\n"
7990 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7994 #| msgid "Resource in use.\n"
7995 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7996 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7999 msgid "No media streams were selected.\n"
8000 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8004 #| msgid "Unsupported type.\n"
8005 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8006 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8009 msgid "Stream sink was removed.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8013 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8018 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8019 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8020 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8024 #| msgid "Domain already exists.\n"
8025 msgid "Stream sink already exists.\n"
8026 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8030 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8031 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8032 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8036 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8037 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8038 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8042 #| msgid "Class already exists.\n"
8043 msgid "Sink was already stopped.\n"
8044 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8047 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8052 #| msgid "No data detected.\n"
8053 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8054 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8058 #| msgid "File name is too long.\n"
8059 msgid "Metadata was too long.\n"
8060 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8063 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8067 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8072 #| msgid "Connection invalid.\n"
8073 msgid "Optional node is invalid.\n"
8074 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8078 #| msgid "Cannot find the printer."
8079 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8080 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8083 msgid "Codec was not found.\n"
8084 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8088 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8089 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8090 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8094 #| msgid "Request not supported.\n"
8095 msgid "Topology request is not supported.\n"
8096 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8100 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8101 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8102 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8105 msgid "Found loops in topology.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8110 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8111 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8112 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8116 #| msgid "Index is missing.\n"
8117 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8118 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8122 #| msgid "The device is not connected.\n"
8123 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8124 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8127 msgid "Source is missing.\n"
8128 msgstr "Kilde mangler.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8131 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8135 msgid "Clock has no time source set.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8140 #| msgid "Class already exists.\n"
8141 msgid "Clock state was already set.\n"
8142 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8146 #| msgid "Clock is not available.\n"
8147 msgid "Clock is not simple\n"
8148 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8150 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8151 msgid "Enter Network Password"
8152 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8154 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8155 msgid "Please enter your username and password:"
8156 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8158 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8160 msgstr "Mellomtjener"
8162 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8166 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8170 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8171 msgid "&Save this password (insecure)"
8172 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8174 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8175 msgid "Entire Network"
8176 msgstr "Hele nettverket"
8178 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8179 msgid "Sound Selection"
8182 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8184 msgstr "Lagre &som..."
8186 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8190 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8191 msgid "&Attributes:"
8192 msgstr "&Egenskaper:"
8194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8196 msgstr "Hyperkobling"
8198 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8199 msgid "Hyperlink Information"
8200 msgstr "Informasjon om koblingen"
8202 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8210 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8211 msgid "HTML Document"
8212 msgstr "HTML-dokument"
8214 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8215 msgid "Downloading from %s..."
8216 msgstr "Laster ned fra %s..."
8218 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8222 #: dlls/msi/msi.rc:31
8224 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8225 "file path and try again."
8227 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8230 #: dlls/msi/msi.rc:32
8231 msgid "path %s not found"
8232 msgstr "fant ikke stien %s"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:33
8235 msgid "insert disk %s"
8236 msgstr "sett inn disk %s"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:34
8240 "Windows Installer %s\n"
8243 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8245 "Install a product:\n"
8246 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8247 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8248 "\t/a package [property]\n"
8249 "Repair an installation:\n"
8250 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8251 "Uninstall a product:\n"
8252 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8253 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8254 "Advertise a product:\n"
8255 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8257 "\t/p patch_package [property]\n"
8258 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8259 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8260 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8261 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8262 "Register the MSI Service:\n"
8264 "Unregister the MSI Service:\n"
8266 "Display this help:\n"
8270 "Windows Installer %s\n"
8273 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8275 "Installere et produkt:\n"
8276 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8277 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8278 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8279 "Reparere en installasjon:\n"
8280 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8281 "Avinstallere et produkt:\n"
8282 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8283 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8284 "Annonsere et produkt:\n"
8285 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8286 "Installere oppdatering:\n"
8287 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8288 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8289 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8290 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8291 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8292 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8294 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8296 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:61
8301 msgid "enter which folder contains %s"
8302 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:62
8305 msgid "install source for feature missing"
8306 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:63
8309 msgid "network drive for feature missing"
8310 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:64
8313 msgid "feature from:"
8314 msgstr "Egenskap fra:"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:65
8317 msgid "choose which folder contains %s"
8318 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8324 #: dlls/msi/msi.rc:91
8325 msgid "Allocating registry space"
8326 msgstr "Tildeler registerplass"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:92
8329 msgid "Searching for installed applications"
8330 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:93
8333 msgid "Binding executables"
8334 msgstr "Binder kjørbare"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8337 msgid "Searching for qualifying products"
8338 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8341 msgid "Computing space requirements"
8342 msgstr "Utregner plasskrav"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:97
8345 msgid "Creating folders"
8346 msgstr "Oppretter mapper"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:98
8349 msgid "Creating shortcuts"
8350 msgstr "Oppretter snarveier"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:99
8353 msgid "Deleting services"
8354 msgstr "Sletter tjenester"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:100
8357 msgid "Creating duplicate files"
8358 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:102
8361 msgid "Searching for related applications"
8362 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:103
8365 msgid "Copying network install files"
8366 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:104
8369 msgid "Copying new files"
8370 msgstr "Kopierer nye filer"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:105
8373 msgid "Installing ODBC components"
8374 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:106
8377 msgid "Installing new services"
8378 msgstr "Installerer nye tjenester"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:107
8381 msgid "Installing system catalog"
8382 msgstr "Installerer systemkatalog"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:108
8385 msgid "Validating install"
8386 msgstr "Godkjenner installasjon"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:109
8389 msgid "Evaluating launch conditions"
8390 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:110
8393 msgid "Migrating feature states from related applications"
8394 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:111
8397 msgid "Moving files"
8398 msgstr "Flytter filer"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:112
8401 msgid "Publishing assembly information"
8402 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:113
8405 msgid "Unpublishing assembly information"
8406 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:114
8409 msgid "Patching files"
8410 msgstr "Oppdaterer filer"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:115
8413 msgid "Updating component registration"
8414 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:116
8417 msgid "Publishing Qualified Components"
8418 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:117
8421 msgid "Publishing Product Features"
8422 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:118
8425 msgid "Publishing product information"
8426 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:119
8429 msgid "Registering Class servers"
8430 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:120
8433 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8434 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:121
8437 msgid "Registering extension servers"
8438 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:122
8441 msgid "Registering fonts"
8442 msgstr "Registrerer skrifter"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:123
8445 msgid "Registering MIME info"
8446 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:124
8449 msgid "Registering product"
8450 msgstr "Registrerer produkt"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:125
8453 msgid "Registering program identifiers"
8454 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:126
8457 msgid "Registering type libraries"
8458 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:127
8461 msgid "Registering user"
8462 msgstr "Registrerer bruker"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:128
8465 msgid "Removing duplicated files"
8466 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8469 msgid "Updating environment strings"
8470 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:130
8473 msgid "Removing applications"
8474 msgstr "Fjerner programmer"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:131
8477 msgid "Removing files"
8478 msgstr "Fjerner filer"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:132
8481 msgid "Removing folders"
8482 msgstr "Fjerner mapper"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:133
8485 msgid "Removing INI files entries"
8486 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:134
8489 msgid "Removing ODBC components"
8490 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:135
8493 msgid "Removing system registry values"
8494 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:136
8497 msgid "Removing shortcuts"
8498 msgstr "Fjerner snarveier"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:138
8501 msgid "Registering modules"
8502 msgstr "Registrerer moduler"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:139
8505 msgid "Unregistering modules"
8506 msgstr "Avregistrerer moduler"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:140
8509 msgid "Initializing ODBC directories"
8510 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:141
8513 msgid "Starting services"
8514 msgstr "Starter tjenester"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:142
8517 msgid "Stopping services"
8518 msgstr "Stopper tjenester"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:143
8521 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8522 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:144
8525 msgid "Unpublishing Product Features"
8526 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:145
8529 msgid "Unpublishing product information"
8530 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:146
8533 msgid "Unregister Class servers"
8534 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:147
8537 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8538 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:148
8541 msgid "Unregistering extension servers"
8542 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:149
8545 msgid "Unregistering fonts"
8546 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:150
8549 msgid "Unregistering MIME info"
8550 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:151
8553 msgid "Unregistering program identifiers"
8554 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:152
8557 msgid "Unregistering type libraries"
8558 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:154
8561 msgid "Writing INI files values"
8562 msgstr "Skriver INI filverdier"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:155
8565 msgid "Writing system registry values"
8566 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:161
8569 msgid "Free space: [1]"
8570 msgstr "Plass ledig: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:162
8573 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8574 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:163
8580 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8584 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8585 msgid "Shortcut: [1]"
8586 msgstr "Snarvei: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8589 msgid "Service: [1]"
8590 msgstr "Tjeneste: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8593 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8594 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:168
8597 msgid "Found application: [1]"
8598 msgstr "Funnet program: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:169
8601 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8602 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:171
8605 msgid "Service: [2]"
8606 msgstr "Tjeneste: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:172
8609 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8610 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:173
8613 msgid "Application: [1]"
8614 msgstr "Program: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8617 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8618 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:177
8621 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8622 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8625 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8626 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8629 msgid "Feature: [1]"
8630 msgstr "Egenskap: [1]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8633 msgid "Class Id: [1]"
8634 msgstr "Klasse Id: [1]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:181
8637 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8638 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8641 msgid "Extension: [1]"
8642 msgstr "Utvidelse: [1]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8646 msgstr "Skrift: [1]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8649 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8650 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8654 msgstr "ProgId: [1]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8660 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8661 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8662 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8665 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8666 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:189
8669 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8670 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8673 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8674 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:193
8677 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8678 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8681 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8682 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:202
8685 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8686 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:210
8689 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8690 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:72
8693 msgid "{{Fatal error: }}"
8694 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:73
8697 msgid "{{Error [1]. }}"
8698 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:74
8701 msgid "Warning [1]."
8702 msgstr "Advarsel [1]."
8704 #: dlls/msi/msi.rc:75
8708 #: dlls/msi/msi.rc:76
8710 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8711 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8712 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8714 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8715 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8716 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:77
8719 msgid "{{Disk full: }}"
8720 msgstr "{{Disken er full: }}"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:78
8723 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8724 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:79
8727 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8728 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:82
8731 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8732 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8734 #: dlls/msi/msi.rc:80
8735 msgid "Action start [Time]: [1]."
8736 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8738 #: dlls/msi/msi.rc:81
8739 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8740 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8742 #: dlls/msi/msi.rc:84
8743 msgid "Please insert the disk: [2]"
8744 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:85
8748 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8749 "that you can access it."
8751 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8754 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8755 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8756 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8758 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8760 "Wine MS-RLE video codec\n"
8761 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8763 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8764 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8766 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8767 msgid "Video Compression"
8768 msgstr "Videokomprimering"
8770 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8771 msgid "&Compressor:"
8772 msgstr "&Komprimerer:"
8774 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8775 msgid "Con&figure..."
8776 msgstr "&Oppsett..."
8778 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8782 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8783 msgid "Compression &Quality:"
8784 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8786 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8787 msgid "&Key Frame Every"
8788 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8790 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8792 msgstr "&Datahastighet"
8794 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8798 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8799 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8800 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8802 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8803 msgid "Wine Video 1 video codec"
8804 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8807 msgid "unknown object"
8808 msgstr "ukjent objekt"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8812 msgstr "tittellinje"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8852 msgstr "sprettoppmeny"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8856 msgstr "menyelement"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8860 msgstr "verktøytips"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8880 msgstr "meldingsvindu"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8896 msgstr "verktøylinje"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8900 msgstr "statuslinje"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8907 msgid "column header"
8908 msgstr "kolonneoverskrift"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8912 msgstr "radoverskrift"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8931 msgid "help balloon"
8932 msgstr "hjelpetekst"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8944 msgstr "listeelement"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8951 msgid "outline item"
8952 msgstr "uthevet element"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8959 msgid "property page"
8960 msgstr "egenskap fane"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8972 msgstr "statisk tekst"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8983 msgid "check button"
8984 msgstr "avkrysningsboks"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8987 msgid "radio button"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8999 msgid "progress bar"
9000 msgstr "framgangsindikator"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9007 msgid "hot key field"
9008 msgstr "felt for hurtigtaster"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9031 msgid "drop down button"
9032 msgstr "knapp for rullemeny"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9039 msgid "grid drop down button"
9040 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9047 msgid "page tab list"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9055 msgid "split button"
9056 msgstr "oppdelt knapp"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9063 msgid "outline button"
9064 msgstr "utheving for knapp"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9067 msgctxt "object state"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9072 msgctxt "object state"
9074 msgstr "utilgjengelig"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9077 msgctxt "object state"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9082 msgctxt "object state"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9087 msgctxt "object state"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9092 msgctxt "object state"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9097 msgctxt "object state"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9102 msgctxt "object state"
9104 msgstr "skrivebeskyttet"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9107 msgctxt "object state"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9112 msgctxt "object state"
9114 msgstr "standardverdi"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9117 msgctxt "object state"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9122 msgctxt "object state"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9127 msgctxt "object state"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9132 msgctxt "object state"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9137 msgctxt "object state"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9142 msgctxt "object state"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9147 msgctxt "object state"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9152 msgctxt "object state"
9154 msgstr "utenfor skjermen"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9157 msgctxt "object state"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9162 msgctxt "object state"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "self voicing"
9169 msgstr "selv-snakkende"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9172 msgctxt "object state"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9177 msgctxt "object state"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9182 msgctxt "object state"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9187 msgctxt "object state"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "multi selectable"
9194 msgstr "flervalgbar"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9197 msgctxt "object state"
9198 msgid "extended selectable"
9199 msgstr "utvidet valgbar"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9202 msgctxt "object state"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9207 msgctxt "object state"
9208 msgid "alert medium"
9209 msgstr "varsel medium"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9212 msgctxt "object state"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9217 msgctxt "object state"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9222 msgctxt "object state"
9224 msgstr "har sprettoppvindu"
9226 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9230 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9234 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9238 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9247 msgid "Select the data you want to connect to:"
9248 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9252 msgstr "Nettverksforbindelse"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9255 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9256 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9259 msgid "1. Specify the source of data:"
9260 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9263 msgid "Use &data source name"
9264 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9268 #| msgid "Reset Connections"
9269 msgid "Use c&onnection string"
9270 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9274 #| msgid "Connections"
9275 msgid "&Connection string:"
9276 msgstr "Nettverksforbindelser"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9282 msgstr "&Legg til..."
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9285 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9290 msgstr "Bruker&navn:"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9293 msgid "&Blank password"
9294 msgstr "&Blankt passord"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9297 msgid "Allow &saving password"
9298 msgstr "Tillat lagring av pa%ssord"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9301 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9305 msgid "&Test Connection"
9306 msgstr "&Test tilkobling"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9313 msgid "Network settings"
9314 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9317 msgid "&Impersonation level:"
9318 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9321 msgid "P&rotection level:"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9346 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9347 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9353 msgid "&Edit Value..."
9354 msgstr "R&ediger..."
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9358 #| msgid "Properties"
9359 msgid "Data Link Error"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9364 #| msgid "Please select a file."
9365 msgid "Please select a provider."
9366 msgstr "Velg en fil."
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9370 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9376 #| msgid "Properties"
9377 msgid "Data Link Properties"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9381 msgid "OLE DB Provider(s)"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9394 msgstr "Lesmeg-fil:"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9397 msgid "Share Deny None"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9401 msgid "Share Deny Read"
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9405 msgid "Share Deny Write"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9409 msgid "Share Exclusive"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9414 #| msgid "I/O Writes"
9416 msgstr "I/U skriveøkter"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9419 msgid "Insert Object"
9420 msgstr "Sett inn objekt"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9423 msgid "Object Type:"
9424 msgstr "Objekttype:"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9435 msgid "Create Control"
9436 msgstr "Opprett kontroller"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9439 msgid "Create From File"
9440 msgstr "Opprett fra fil"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9443 msgid "&Add Control..."
9444 msgstr "&Legg til kontroller..."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9447 msgid "Display As Icon"
9448 msgstr "Vis som ikon"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9459 msgid "Paste Special"
9460 msgstr "Lim inn spesiell"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9470 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9476 msgstr "Lim inn kob&ling"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9483 msgid "&Display As Icon"
9484 msgstr "&Vis som ikon"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9487 msgid "Change &Icon..."
9488 msgstr "Endre &ikon..."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9491 msgid "Insert a new %s object into your document"
9492 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9496 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9497 "may activate it using the program which created it."
9499 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9500 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9504 msgstr "Bla gjennom"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9508 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9511 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9516 msgstr "Legg til kontroller"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9520 msgstr "&Konverter..."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9523 msgid "%1 %2 &Object"
9524 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9535 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9536 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9540 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9541 "activate it using %s."
9543 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9548 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9549 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9551 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9552 "med %s. Det vises som et ikon."
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9556 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9557 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9560 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9561 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9565 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9566 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9569 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9570 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9574 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9575 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9576 "be reflected in your document."
9578 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9579 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9580 "skjer i dokumentet."
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9583 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9584 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9587 msgid "Unknown Type"
9588 msgstr "Ukjent type"
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9591 msgid "Unknown Source"
9592 msgstr "Ukjent kilde"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9595 msgid "the program which created it"
9596 msgstr "programmet som laget det"
9598 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9602 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9603 msgid "SCANNING... Please Wait"
9604 msgstr "Skanner... vent litt"
9606 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9607 msgctxt "unit: pixels"
9611 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9612 msgctxt "unit: bits"
9616 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9618 msgctxt "unit: dots/inch"
9622 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9623 msgctxt "unit: percent"
9627 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9628 msgctxt "unit: microseconds"
9632 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9633 msgid "Settings for %s"
9634 msgstr "Egenskaper for %s"
9636 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9638 msgstr "Modulasjonshastighet"
9640 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9644 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9645 msgid "Flow Control"
9646 msgstr "Flytkontroll"
9648 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9652 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9657 msgid "Copying Files..."
9658 msgstr "Kopierer filer..."
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9661 msgid "Destination:"
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9665 msgid "Files Needed"
9666 msgstr "Nødvendige filer"
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9670 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9671 "make sure the correct drive is selected below"
9673 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9674 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9676 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9677 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9678 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9680 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9681 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9682 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9684 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9688 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9689 msgid "Copy files from:"
9690 msgstr "Kopier filer fra:"
9692 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9693 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9694 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9701 msgid "&Save Background As..."
9702 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9705 msgid "Set As Back&ground"
9706 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9709 msgid "&Copy Background"
9710 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9713 msgid "Set as &Desktop Item"
9714 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9717 msgid "Create Shor&tcut"
9718 msgstr "Lag s&narvei"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9723 msgid "Add to &Favorites..."
9724 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9737 msgstr "Åpne k&obling"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9741 msgid "Open Link in &New Window"
9742 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9746 msgid "Save Target &As..."
9747 msgstr "L&agre mål som..."
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9751 msgid "&Print Target"
9752 msgstr "Skriv &ut mål"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9756 msgid "S&how Picture"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9760 msgid "&Save Picture As..."
9761 msgstr "Lagre bilde &som..."
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9764 msgid "&E-mail Picture..."
9765 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9768 msgid "Pr&int Picture..."
9769 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9772 msgid "&Go to My Pictures"
9773 msgstr "&Gå til mine bilder"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9777 msgid "Set as Back&ground"
9778 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9782 msgid "Set as &Desktop Item..."
9783 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9787 msgid "Copy Shor&tcut"
9788 msgstr "Kopier snar&vei"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9793 msgstr "Egenskape&r"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9800 #: dlls/user32/user32.rc:63
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9825 msgid "&Cell Properties"
9826 msgstr "Egenskaper for &celle"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9829 msgid "&Table Properties"
9830 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9833 msgid "Open in &New Window"
9834 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9841 msgid "&Save Video As..."
9842 msgstr "Lagre video &som..."
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9850 msgstr "Spol tilbake"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9854 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9857 msgid "Resource Failures"
9858 msgstr "Ressursfeil"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9861 msgid "Dump Tracking Info"
9862 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9866 msgstr "Feilsøkingspause"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9870 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9874 msgstr "Dump 'Tree'"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9878 msgstr "Dump 'Lines'"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9881 msgid "Dump DisplayTree"
9882 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9885 msgid "Dump FormatCaches"
9886 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9889 msgid "Dump LayoutRects"
9890 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9893 msgid "Memory Monitor"
9894 msgstr "Minneovervåker"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9897 msgid "Performance Meters"
9898 msgstr "Ytelsesmålere"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9905 msgid "&Browse View"
9906 msgstr "&Bla-visning"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9910 msgstr "R&edigerings-visning"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9942 msgstr "Venstre kant"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9950 msgstr "Side venstre"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9958 msgstr "Rull til venstre"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9961 msgid "Scroll Right"
9962 msgstr "Rull til høyre"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9965 msgid "Wine Internet Explorer"
9966 msgstr "Wine Internet Explorer"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9970 msgstr "&w&bSide &p"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9976 msgid "Lar&ge Icons"
9977 msgstr "S&tore ikoner"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9983 msgid "S&mall Icons"
9984 msgstr "S&må ikoner"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9999 msgid "Arrange &Icons"
10000 msgstr "Ordne &ikoner"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10004 msgstr "Etter &navn"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10008 msgstr "Etter &type"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10012 msgstr "Etter &størrelse"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10016 msgstr "Etter &dato"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10019 msgid "&Auto Arrange"
10020 msgstr "Ordne &automatisk"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10023 msgid "Line up Icons"
10024 msgstr "Still opp ikoner"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10027 msgid "Paste as Link"
10028 msgstr "Lim inn som snarvei"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10036 msgid "New &Folder"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10041 msgstr "Ny &snarvei"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10045 msgstr "Egenskaper"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10048 msgctxt "recycle bin"
10050 msgstr "Gjenopp&rett"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10065 msgid "Create &Link"
10066 msgstr "&Opprett snarvei"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10070 msgstr "&Gi nytt navn"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10073 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10074 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10075 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10081 msgid "&About Control Panel"
10082 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10085 msgid "Browse for Folder"
10086 msgstr "Bla etter mappe"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10093 msgid "&Make New Folder"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10101 msgid "Yes to &all"
10102 msgstr "Ja til &alt"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10109 msgid "Wine &license"
10110 msgstr "Wine &lisens"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10113 msgid "Running on %s"
10114 msgstr "Kjører på %s"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10117 msgid "Wine was brought to you by:"
10118 msgstr "Wine er laget av:"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10126 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10127 "will open it for you."
10129 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10130 "ressursen du ønsker å åpne."
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10137 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10147 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10149 msgstr "Plassering:"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10152 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10154 msgstr "Størrelse:"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10157 msgid "Creation date:"
10158 msgstr "Dato opprettet:"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10161 msgid "Attributes:"
10162 msgstr "Egenskaper:"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10165 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10170 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10183 msgid "Last modified:"
10184 msgstr "Sist endret:"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10187 msgid "Last accessed:"
10188 msgstr "Siste tilgang:"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10191 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10204 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10206 msgstr "Egenskaper"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10209 msgid "Size available"
10210 msgstr "Ledig plass"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10214 msgstr "Kommentarer"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10217 msgid "Original location"
10218 msgstr "Opprinnelig plassering"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10221 msgid "Date deleted"
10222 msgstr "Dato slettet"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10225 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10226 msgctxt "display name"
10228 msgstr "Skrivebord"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10231 msgid "My Computer"
10232 msgstr "Min datamaskin"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10235 msgid "Control Panel"
10236 msgstr "Kontrollpanel"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10244 msgstr "Starte på nytt"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10247 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10248 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10255 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10256 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10260 msgstr "Programmer"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10265 msgstr "Dokumenter"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10269 msgstr "Favoritter"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10277 msgstr "Start-meny"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10288 msgctxt "directory"
10290 msgstr "Skrivebord"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10309 msgid "Program Files"
10310 msgstr "Programfiler"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10317 msgid "Common Files"
10318 msgstr "Fellesfiler"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10321 msgid "Administrative Tools"
10322 msgstr "Administrative verktøy"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10325 msgid "Program Files (x86)"
10326 msgstr "Programfiler (x86)"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10337 msgid "Slide Shows"
10338 msgstr "Lysbildevisninger"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10342 msgstr "Spillelister"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10353 msgid "Sample Music"
10354 msgstr "Eksempelmusikk"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10357 msgid "Sample Pictures"
10358 msgstr "Eksempelbilder"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10361 msgid "Sample Playlists"
10362 msgstr "Eksempelspillelister"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10365 msgid "Sample Videos"
10366 msgstr "Eksempelvideo"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10369 msgid "Saved Games"
10370 msgstr "Lagrede spill"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10382 msgstr "Nedlastinger"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10385 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10386 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10389 msgid "Error during creation of a new folder"
10390 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10393 msgid "Confirm file deletion"
10394 msgstr "Bekreft filsletting"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10397 msgid "Confirm folder deletion"
10398 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10401 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10402 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10405 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10406 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10409 msgid "Confirm file overwrite"
10410 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10414 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10416 "Do you want to replace it?"
10418 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10420 "Vil du erstatte den?"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10423 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10424 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10428 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10429 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10432 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10433 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10436 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10437 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10440 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10442 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10446 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10448 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10449 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10452 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10454 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10455 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10460 msgid "Wine Control Panel"
10461 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10464 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10465 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10468 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10469 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10472 msgid "Executable files (*.exe)"
10473 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10476 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10477 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10480 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10481 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10484 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10485 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10488 msgid "Confirm deletion"
10489 msgstr "Bekreft sletting"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10493 "A file already exists at the path %1.\n"
10495 "Do you want to replace it?"
10497 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10499 "Vil du overskrive den?"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10503 "A folder already exists at the path %1.\n"
10505 "Do you want to replace it?"
10507 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10509 "Vil du erstatte den?"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10512 msgid "Confirm overwrite"
10513 msgstr "Bekreft overskriving"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10517 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10518 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10519 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10520 "any later version.\n"
10522 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10527 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10528 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10529 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10531 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10532 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10533 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10536 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10537 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10538 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10540 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10541 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10542 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10545 msgid "Wine License"
10546 msgstr "Lisensbetingelser"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10552 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10553 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10554 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10558 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10559 msgid "Don't show me th&is message again"
10560 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10562 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10566 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10567 msgctxt "time unit: hours"
10571 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10572 msgctxt "time unit: minutes"
10576 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10577 msgctxt "time unit: seconds"
10581 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10582 msgid "Select Source"
10583 msgstr "Velg kilde"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10586 msgid "China Standard Time"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10590 msgid "China Daylight Time"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10594 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10598 msgid "North Asia Standard Time"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10602 msgid "North Asia Daylight Time"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10606 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10610 msgid "Georgian Standard Time"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10614 msgid "Georgian Daylight Time"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10618 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10626 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10630 msgid "Nepal Standard Time"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10634 msgid "Nepal Daylight Time"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10638 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10642 msgid "Cape Verde Standard Time"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10646 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10650 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10655 #| msgid "Date and time"
10656 msgid "Haiti Standard Time"
10657 msgstr "Dato og klokkeslett"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10661 #| msgid "Date and time"
10662 msgid "Haiti Daylight Time"
10663 msgstr "Dato og klokkeslett"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10666 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10671 #| msgid "Central European"
10672 msgid "Central European Standard Time"
10673 msgstr "Sentral-europeisk"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10677 #| msgid "Central European"
10678 msgid "Central European Daylight Time"
10679 msgstr "Sentral-europeisk"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10682 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10686 msgid "Morocco Standard Time"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10690 msgid "Morocco Daylight Time"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10694 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10702 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10707 #| msgid "Date and time"
10708 msgid "Altai Standard Time"
10709 msgstr "Dato og klokkeslett"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10713 #| msgid "Date and time"
10714 msgid "Altai Daylight Time"
10715 msgstr "Dato og klokkeslett"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10718 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10723 #| msgid "Central European"
10724 msgid "Central Europe Standard Time"
10725 msgstr "Sentral-europeisk"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10729 #| msgid "Central European"
10730 msgid "Central Europe Daylight Time"
10731 msgstr "Sentral-europeisk"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10734 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10738 msgid "Iran Standard Time"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10742 msgid "Iran Daylight Time"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10746 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10751 #| msgid "Date and time"
10752 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10753 msgstr "Dato og klokkeslett"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10757 #| msgid "Date and time"
10758 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10759 msgstr "Dato og klokkeslett"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10763 #| msgid "Date and time"
10764 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10765 msgstr "Dato og klokkeslett"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10769 #| msgid "&Standard bar"
10770 msgid "Sao Tome Standard Time"
10771 msgstr "&Standardlinje"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10775 #| msgid "Date and time"
10776 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10777 msgstr "Dato og klokkeslett"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10780 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10784 msgid "Namibia Standard Time"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10788 msgid "Namibia Daylight Time"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10792 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10796 msgid "Tonga Standard Time"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10800 msgid "Tonga Daylight Time"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10804 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10808 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10812 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10816 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10821 #| msgid "&Standard bar"
10822 msgid "GMT Standard Time"
10823 msgstr "&Standardlinje"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10826 msgid "GMT Daylight Time"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10830 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgid "South Sudan Standard Time"
10837 msgstr "Dato og klokkeslett"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10841 #| msgid "Date and time"
10842 msgid "South Sudan Daylight Time"
10843 msgstr "Dato og klokkeslett"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10846 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10850 msgid "Central Asia Standard Time"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10854 msgid "Central Asia Daylight Time"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10858 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10863 #| msgid "&Standard bar"
10864 msgid "Lord Howe Standard Time"
10865 msgstr "&Standardlinje"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10871 msgstr "Dato og klokkeslett"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10874 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10878 msgid "Arabic Standard Time"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10882 msgid "Arabic Daylight Time"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10886 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10894 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10898 msgid "Magadan Standard Time"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10902 msgid "Magadan Daylight Time"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10906 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10910 msgid "Newfoundland Standard Time"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10914 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10918 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10923 #| msgid "Date and time"
10924 msgid "Sudan Standard Time"
10925 msgstr "Dato og klokkeslett"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10929 #| msgid "Date and time"
10930 msgid "Sudan Daylight Time"
10931 msgstr "Dato og klokkeslett"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10934 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10938 msgid "West Pacific Standard Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10942 msgid "West Pacific Daylight Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10946 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10950 msgid "Pacific Standard Time"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10954 msgid "Pacific Daylight Time"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10958 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10962 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10966 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10970 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgid "Magallanes Standard Time"
10977 msgstr "Dato og klokkeslett"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgid "Magallanes Daylight Time"
10983 msgstr "Dato og klokkeslett"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10986 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10990 msgid "Samoa Standard Time"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10994 msgid "Samoa Daylight Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10998 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11002 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11006 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11010 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11014 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11018 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11022 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11026 msgid "Middle East Standard Time"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11030 msgid "Middle East Daylight Time"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11034 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11038 msgid "Tokyo Standard Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11042 msgid "Tokyo Daylight Time"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11046 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11050 msgid "Line Islands Standard Time"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11054 msgid "Line Islands Daylight Time"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11058 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgid "Cuba Standard Time"
11065 msgstr "Dato og klokkeslett"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgid "Cuba Daylight Time"
11071 msgstr "Dato og klokkeslett"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11074 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11078 msgid "Jordan Standard Time"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11082 msgid "Jordan Daylight Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11086 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11090 msgid "Central Standard Time"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11094 msgid "Central Daylight Time"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11098 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11102 msgid "Russia Time Zone 3"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11106 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11111 #| msgid "&Standard bar"
11112 msgid "Volgograd Standard Time"
11113 msgstr "&Standardlinje"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgid "Volgograd Daylight Time"
11119 msgstr "Dato og klokkeslett"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11122 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11126 msgid "Azores Standard Time"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11130 msgid "Azores Daylight Time"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11134 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11138 msgid "North Asia East Standard Time"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11142 msgid "North Asia East Daylight Time"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11146 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11154 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11158 msgid "Argentina Standard Time"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11162 msgid "Argentina Daylight Time"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11166 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11171 #| msgid "&Standard bar"
11172 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11173 msgstr "&Standardlinje"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11179 msgstr "Dato og klokkeslett"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11182 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11187 #| msgid "&Standard bar"
11188 msgid "Marquesas Standard Time"
11189 msgstr "&Standardlinje"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgid "Marquesas Daylight Time"
11195 msgstr "Dato og klokkeslett"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11198 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11202 msgid "Myanmar Standard Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11206 msgid "Myanmar Daylight Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11210 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11214 msgid "Coordinated Universal Time"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11218 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11222 msgid "India Standard Time"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11226 msgid "India Daylight Time"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11230 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11235 #| msgid "&Standard bar"
11236 msgid "GTB Standard Time"
11237 msgstr "&Standardlinje"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11240 msgid "GTB Daylight Time"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11244 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11248 msgid "Turkey Standard Time"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11252 msgid "Turkey Daylight Time"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11256 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgid "Astrakhan Standard Time"
11263 msgstr "Dato og klokkeslett"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11269 msgstr "Dato og klokkeslett"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11272 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11276 msgid "Fiji Standard Time"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11280 msgid "Fiji Daylight Time"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11284 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11288 msgid "Canada Central Standard Time"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11292 msgid "Canada Central Daylight Time"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11296 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgid "Yukon Standard Time"
11303 msgstr "Dato og klokkeslett"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgid "Yukon Daylight Time"
11309 msgstr "Dato og klokkeslett"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11312 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11316 msgid "Taipei Standard Time"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11320 msgid "Taipei Daylight Time"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11324 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11328 msgid "W. Europe Standard Time"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11332 msgid "W. Europe Daylight Time"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11336 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11340 msgid "Montevideo Standard Time"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11344 msgid "Montevideo Daylight Time"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11348 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11352 msgid "Pakistan Standard Time"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11356 msgid "Pakistan Daylight Time"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11360 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11365 #| msgid "&Standard bar"
11366 msgid "Tomsk Standard Time"
11367 msgstr "&Standardlinje"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgid "Tomsk Daylight Time"
11373 msgstr "Dato og klokkeslett"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11376 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11380 msgid "Caucasus Standard Time"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11384 msgid "Caucasus Daylight Time"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11388 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11392 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11396 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11400 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11404 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11408 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11412 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11416 msgid "Eastern Standard Time"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11420 msgid "Eastern Daylight Time"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11424 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgid "Transbaikal Standard Time"
11431 msgstr "Dato og klokkeslett"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11437 msgstr "Dato og klokkeslett"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11440 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11445 #| msgid "Central European"
11446 msgid "E. Europe Standard Time"
11447 msgstr "Sentral-europeisk"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11451 #| msgid "Central European"
11452 msgid "E. Europe Daylight Time"
11453 msgstr "Sentral-europeisk"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11456 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11460 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11464 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11468 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgid "Saratov Standard Time"
11475 msgstr "Dato og klokkeslett"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgid "Saratov Daylight Time"
11481 msgstr "Dato og klokkeslett"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11484 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11488 msgid "Atlantic Standard Time"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11492 msgid "Atlantic Daylight Time"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11496 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11500 msgid "Mountain Standard Time"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11504 msgid "Mountain Daylight Time"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11508 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11512 msgid "US Eastern Standard Time"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11516 msgid "US Eastern Daylight Time"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11520 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11525 #| msgid "Date and time"
11526 msgid "Sakhalin Standard Time"
11527 msgstr "Dato og klokkeslett"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11531 #| msgid "Date and time"
11532 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11533 msgstr "Dato og klokkeslett"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11536 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11541 #| msgid "&Standard bar"
11542 msgid "North Korea Standard Time"
11543 msgstr "&Standardlinje"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgid "North Korea Daylight Time"
11549 msgstr "Dato og klokkeslett"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11552 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11556 msgid "Tasmania Standard Time"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11560 msgid "Tasmania Daylight Time"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11564 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11568 msgid "Central America Standard Time"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11572 msgid "Central America Daylight Time"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11576 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11584 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11588 msgid "US Mountain Standard Time"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11592 msgid "US Mountain Daylight Time"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11596 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11600 msgid "South Africa Standard Time"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11604 msgid "South Africa Daylight Time"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11608 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11612 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11616 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11620 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11628 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11632 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11636 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11640 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11644 msgid "Afghanistan Standard Time"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11648 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11652 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11656 msgid "Yakutsk Standard Time"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11660 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11664 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11668 msgid "SA Eastern Standard Time"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11672 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11676 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11680 msgid "Arab Standard Time"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11684 msgid "Arab Daylight Time"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11688 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11692 msgid "Arabian Standard Time"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11696 msgid "Arabian Daylight Time"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11700 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11705 #| msgid "Date and time"
11706 msgid "Tocantins Standard Time"
11707 msgstr "Dato og klokkeslett"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11711 #| msgid "Date and time"
11712 msgid "Tocantins Daylight Time"
11713 msgstr "Dato og klokkeslett"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11716 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11720 msgid "Russian Standard Time"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11724 msgid "Russian Daylight Time"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11728 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11733 #| msgid "Central European"
11734 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11735 msgstr "Sentral-europeisk"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11739 #| msgid "Central European"
11740 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11741 msgstr "Sentral-europeisk"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11744 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11748 msgid "Romance Standard Time"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11752 msgid "Romance Daylight Time"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11756 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11760 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11764 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11768 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11772 msgid "Russia Time Zone 11"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11776 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgid "West Bank Standard Time"
11783 msgstr "Dato og klokkeslett"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgid "West Bank Daylight Time"
11789 msgstr "Dato og klokkeslett"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11792 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11796 msgid "Syria Standard Time"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11800 msgid "Syria Daylight Time"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11804 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11808 msgid "AUS Central Standard Time"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11812 msgid "AUS Central Daylight Time"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11816 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11820 msgid "Greenwich Standard Time"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11824 msgid "Greenwich Daylight Time"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11828 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11832 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11836 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11840 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11845 #| msgid "&Standard bar"
11846 msgid "Norfolk Standard Time"
11847 msgstr "&Standardlinje"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgid "Norfolk Daylight Time"
11853 msgstr "Dato og klokkeslett"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11856 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11860 msgid "Israel Standard Time"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11864 msgid "Israel Daylight Time"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11868 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11872 msgid "Bangladesh Standard Time"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11876 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11880 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11884 msgid "SA Pacific Standard Time"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11888 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11892 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11896 msgid "West Asia Standard Time"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11900 msgid "West Asia Daylight Time"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11904 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11908 msgid "Alaskan Standard Time"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11912 msgid "Alaskan Daylight Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11916 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11920 msgid "Paraguay Standard Time"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11924 msgid "Paraguay Daylight Time"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11928 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgid "Dateline Standard Time"
11935 msgstr "Dato og klokkeslett"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11938 msgid "Dateline Daylight Time"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11942 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11946 msgid "Libya Standard Time"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11950 msgid "Libya Daylight Time"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11954 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11958 msgid "Bahia Standard Time"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11962 msgid "Bahia Daylight Time"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11966 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11970 msgid "Venezuela Standard Time"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11974 msgid "Venezuela Daylight Time"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11978 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11983 #| msgid "Date and time"
11984 msgid "Bougainville Standard Time"
11985 msgstr "Dato og klokkeslett"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgid "Bougainville Daylight Time"
11991 msgstr "Dato og klokkeslett"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11994 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11998 msgid "Hawaiian Standard Time"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12002 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12006 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12010 msgid "SE Asia Standard Time"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12014 msgid "SE Asia Daylight Time"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12018 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12023 #| msgid "&Standard bar"
12024 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12025 msgstr "&Standardlinje"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12031 msgstr "Dato og klokkeslett"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12034 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12039 #| msgid "Date and time"
12040 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12041 msgstr "Dato og klokkeslett"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12045 #| msgid "Date and time"
12046 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12047 msgstr "Dato og klokkeslett"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12050 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12054 msgid "New Zealand Standard Time"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12058 msgid "New Zealand Daylight Time"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12062 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12067 #| msgid "Date and time"
12068 msgid "Aleutian Standard Time"
12069 msgstr "Dato og klokkeslett"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgid "Aleutian Daylight Time"
12075 msgstr "Dato og klokkeslett"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12078 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12083 #| msgid "&Standard bar"
12084 msgid "Omsk Standard Time"
12085 msgstr "&Standardlinje"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgid "Omsk Daylight Time"
12091 msgstr "Dato og klokkeslett"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12094 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12098 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12102 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12106 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12110 msgid "Belarus Standard Time"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12114 msgid "Belarus Daylight Time"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12118 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12122 msgid "SA Western Standard Time"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12126 msgid "SA Western Daylight Time"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12130 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12134 msgid "Greenland Standard Time"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12138 msgid "Greenland Daylight Time"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12142 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgid "Easter Island Standard Time"
12149 msgstr "Dato og klokkeslett"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgid "Easter Island Daylight Time"
12155 msgstr "Dato og klokkeslett"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12158 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12162 msgid "Russia Time Zone 10"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12166 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12170 msgid "Egypt Standard Time"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12174 msgid "Egypt Daylight Time"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12178 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12185 msgstr "Dato og klokkeslett"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12191 msgstr "Dato og klokkeslett"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12194 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12198 msgid "Mauritius Standard Time"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12202 msgid "Mauritius Daylight Time"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12206 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12210 msgid "Vladivostok Standard Time"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12214 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12218 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12222 msgid "Singapore Standard Time"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12226 msgid "Singapore Daylight Time"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12230 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12234 msgid "Korea Standard Time"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12238 msgid "Korea Daylight Time"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12242 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12247 #| msgid "Date and time"
12248 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12249 msgstr "Dato og klokkeslett"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12253 #| msgid "Date and time"
12254 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12255 msgstr "Dato og klokkeslett"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12258 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12262 msgid "E. Africa Standard Time"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12266 msgid "E. Africa Daylight Time"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12270 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12275 #| msgid "&Standard bar"
12276 msgid "FLE Standard Time"
12277 msgstr "&Standardlinje"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12280 msgid "FLE Daylight Time"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12284 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12288 msgid "E. South America Standard Time"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12292 msgid "E. South America Daylight Time"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12296 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12300 msgid "Central Pacific Standard Time"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12304 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12308 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12312 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12316 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12320 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12324 msgid "Pacific SA Standard Time"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12328 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12332 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12336 msgid "E. Australia Standard Time"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12340 msgid "E. Australia Daylight Time"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12344 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12348 msgid "W. Australia Standard Time"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12352 msgid "W. Australia Daylight Time"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12356 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12360 msgid "Security Warning"
12361 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
12363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12364 msgid "Do you want to install this software?"
12365 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12368 msgid "Don't install"
12369 msgstr "Ikke installer"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12373 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12374 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12376 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
12377 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
12380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12381 msgid "Installation of component failed: %08x"
12382 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
12384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12385 msgid "Install (%d)"
12386 msgstr "Installer (%d)"
12388 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12392 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12396 msgstr "Gjenopp&rett"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12402 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12403 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12405 msgstr "&Størrelse"
12407 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12411 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12417 #: dlls/user32/user32.rc:36
12418 msgid "&Close\tAlt+F4"
12419 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:38
12422 msgid "&About Wine"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:49
12426 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12427 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:51
12430 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12431 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:81
12437 #: dlls/user32/user32.rc:85
12441 #: dlls/user32/user32.rc:86
12443 msgstr "P&røv igjen"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:87
12449 #: dlls/user32/user32.rc:94
12450 msgid "Select Window"
12451 msgstr "Velg vindu"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:72
12454 msgid "&More Windows..."
12455 msgstr "&Mer Windows..."
12457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12463 #| msgid "Out of memory."
12464 msgid "Out of memory"
12465 msgstr "Ikke nok minne."
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12468 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12473 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12474 msgid "Type mismatch"
12475 msgstr "Feil datatype.\n"
12477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12479 #| msgid "I/O device error.\n"
12480 msgid "Device I/O error"
12481 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12485 #| msgid "File already exists.\n"
12486 msgid "File already exists"
12487 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12491 #| msgid "Disk full.\n"
12493 msgstr "Disken er full.\n"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12497 #| msgid "Too many open files.\n"
12498 msgid "Too many files"
12499 msgstr "For mange åpne filer.\n"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12503 #| msgid "Access denied.\n"
12504 msgid "Permission denied"
12505 msgstr "Tilgang nektet.\n"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12508 msgid "Path/File access error"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12513 #| msgid "Path not found.\n"
12514 msgid "Path not found"
12515 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12519 #| msgid "(value not set)"
12520 msgid "Object variable not set"
12521 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12525 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12526 msgid "Invalid use of Null"
12527 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12530 msgid "Can't create necessary temporary file"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12535 #| msgid "Automation server can't create object"
12536 msgid "ActiveX component can't create object"
12537 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
12539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12541 #| msgid "Object doesn't support this action"
12542 msgid "Class doesn't support Automation"
12543 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12546 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12551 #| msgid "Object doesn't support this action"
12552 msgid "Object doesn't support named arguments"
12553 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12557 #| msgid "Object doesn't support this action"
12558 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12559 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12563 #| msgid "Element not found.\n"
12564 msgid "Named argument not found"
12565 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
12567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12568 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12573 #| msgid "Object Class Violation"
12574 msgid "Object not a collection"
12575 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12579 #| msgid "Specified control was not found in message"
12580 msgid "Specified DLL function not found"
12581 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12584 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12588 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12592 msgid "Invalid or unqualified reference"
12595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12596 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12600 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12608 msgid "Hide Others"
12609 msgstr "Skjul andre"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12617 msgstr "Avslutt %@"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12636 msgid "Enter Full Screen"
12637 msgstr "Gå til fullskjerm"
12639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12640 msgid "Bring All to Front"
12641 msgstr "Vis alle øverst"
12643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12644 msgid "Paper Si&ze:"
12645 msgstr "Papir&størrelse:"
12647 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12651 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12660 msgid "Authentication Required"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12668 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12669 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12672 msgid "Do you want to continue anyway?"
12673 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12676 msgid "LAN Connection"
12677 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12680 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12681 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12684 msgid "The date on the certificate is invalid."
12685 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12688 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12689 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12693 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12695 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
12697 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12698 msgid "Effective Date"
12701 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12703 #| msgid "Security"
12704 msgid "Security Protocol"
12707 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12709 #| msgid "Signature"
12710 msgid "Signature Type"
12713 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12715 #| msgid "Encrypting File System"
12716 msgid "Encryption Type"
12717 msgstr "Krypterer filsystem"
12719 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12720 msgid "Privacy Strength"
12723 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12727 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12728 msgid "The request has timed out.\n"
12729 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
12731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12732 msgid "An internal error has occurred.\n"
12733 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
12735 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12736 msgid "The URL is invalid.\n"
12737 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
12739 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12740 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12741 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
12743 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12744 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12745 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
12747 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12748 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12749 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
12751 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12753 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12754 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12757 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12758 msgid "The requested item could not be located.\n"
12759 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12762 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12763 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
12765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12766 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12767 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
12769 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12771 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12772 "certificate is expired.\n"
12774 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
12777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12778 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12779 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12782 msgid "The specified command was carried out."
12783 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12786 msgid "Undefined external error."
12787 msgstr "Udefinert ekstern feil."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12790 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12791 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12794 msgid "The driver was not enabled."
12795 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12799 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12802 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12805 msgid "The specified device handle is invalid."
12806 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12809 msgid "There is no driver installed on your system!"
12810 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12814 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12815 "increase available memory, and then try again."
12817 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
12818 "å frigjøre minne og prøv igjen."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12822 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12823 "which functions and messages the driver supports."
12825 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
12826 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12829 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12830 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12833 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12834 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12837 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12838 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12842 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12843 "Capabilities function to determine the supported formats."
12845 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12846 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12850 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12851 "device, or wait until the data is finished playing."
12853 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12854 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12858 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12859 "header, and then try again."
12861 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12862 "hodet og prøv deretter igjen."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12866 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12867 "and then try again."
12869 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12874 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12875 "header, and then try again."
12877 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12878 "og prøv deretter igjen."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12882 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12883 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12885 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12886 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12890 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12891 "transmitted, and then try again."
12893 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12897 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12900 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12901 "installert på systemet."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12905 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12906 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12908 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12909 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12912 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12914 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12917 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12918 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12921 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12922 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12926 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12927 "or contact the device manufacturer."
12929 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12930 "kontakt leverandøren."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12933 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12934 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12938 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12941 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12946 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12948 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12951 msgid "No command was specified."
12952 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12956 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12957 "size of the buffer."
12959 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12964 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12966 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12969 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12970 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12974 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12975 "manufacturer about obtaining a new driver."
12977 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12982 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12983 "manufacturer about obtaining a new driver."
12985 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12989 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12990 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12993 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12994 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12998 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13000 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13004 msgid "The device driver is not ready."
13005 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13008 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13010 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13015 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13018 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13019 "tilgang til feil."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13022 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13023 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13027 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13028 "separately to determine which devices caused the error."
13030 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13031 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13034 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13035 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13038 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13040 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13042 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13043 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13044 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13048 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13049 "still connected to the network."
13051 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13052 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13056 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13057 "device name is spelled correctly."
13059 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13060 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13064 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13067 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13072 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13075 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13078 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13079 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13083 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13084 "parameter with each 'open' command."
13086 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13087 "'open'-kommando for å dele den."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13091 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13092 "Please supply one."
13094 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13098 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13099 "documentation for valid formats."
13101 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13102 "for gyldige formater."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13106 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13109 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13112 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13113 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13117 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13118 "may be corrupt, or not in the correct format."
13120 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13121 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13124 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13125 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13128 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13129 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13132 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13133 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13136 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13137 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13140 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13141 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13145 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13146 "sequence, and then try again."
13148 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13153 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13154 "the device is closed, and then try again."
13156 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13157 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13161 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13162 "characters, followed by a period and an extension."
13164 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13165 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13169 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13171 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13175 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13176 "in Control Panel to install the device."
13178 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13179 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13183 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13184 "restarting your computer."
13186 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13187 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13191 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13192 "cannot change directories."
13194 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13195 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13199 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13202 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13203 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13206 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13207 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13210 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13211 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13215 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13216 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13220 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13221 "until a wave device is free, and then try again."
13223 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13224 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13228 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13229 "until the device is free, and then try again."
13231 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13232 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13236 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13237 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13239 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13240 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13244 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13245 "until the device is free, and then try again."
13247 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13248 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13251 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13252 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13255 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13256 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13260 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13261 "the Drivers option to install the wave device."
13263 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13264 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13268 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13271 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13275 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13276 "the Drivers option to install the wave device."
13278 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13279 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13283 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13286 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13290 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13291 "You can't use them together."
13292 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13296 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13299 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13304 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13305 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13307 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13308 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13311 msgid "An error occurred with the specified port."
13312 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13316 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13317 "these applications, and then try again."
13319 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
13320 "programmene og prøv igjen."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13323 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13324 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13328 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13329 "Control Panel to install a MIDI driver."
13331 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
13332 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13335 msgid "There is no display window."
13336 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13339 msgid "Could not create or use window."
13340 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13344 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13345 "check your disk or network connection."
13347 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
13348 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13352 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13353 "are still connected to the network."
13355 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
13356 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13359 msgid "Wine Sound Mapper"
13360 msgstr "Wine Sound Mapper"
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13367 msgid "Master Volume"
13368 msgstr "Master volum"
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13374 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13375 msgid "Print to File"
13376 msgstr "Skriv til fil"
13378 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13379 msgid "&Output File Name:"
13382 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13383 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13384 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
13386 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13387 msgid "Unable to create the output file."
13388 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13395 msgid "Operations Error"
13396 msgstr "Operasjonsfeil"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13399 msgid "Protocol Error"
13400 msgstr "Protokollfeil"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13403 msgid "Time Limit Exceeded"
13404 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13407 msgid "Size Limit Exceeded"
13408 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13411 msgid "Compare False"
13412 msgstr "Sammenlikne usann"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13415 msgid "Compare True"
13416 msgstr "Sammenlikne sann"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13419 msgid "Authentication Method Not Supported"
13420 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13423 msgid "Strong Authentication Required"
13424 msgstr "Sterk autentisering kreves"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13427 msgid "Referral (v2)"
13428 msgstr "Henvisning (v2)"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13432 msgstr "Henvisning"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13435 msgid "Administration Limit Exceeded"
13436 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13439 msgid "Unavailable Critical Extension"
13440 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13443 msgid "Confidentiality Required"
13444 msgstr "Krever konfidensialitet"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13447 msgid "SASL Bind in Progress"
13448 msgstr "SASL binding pågår"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13451 msgid "No Such Attribute"
13452 msgstr "Ingen sånn attributt"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13455 msgid "Undefined Type"
13456 msgstr "Udefinert type"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13459 msgid "Inappropriate Matching"
13460 msgstr "Upassende sammenlikning"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13463 msgid "Constraint Violation"
13464 msgstr "Pressovertredelse"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13467 msgid "Attribute Or Value Exists"
13468 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13471 msgid "Invalid Syntax"
13472 msgstr "Ugyldig syntaks"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13475 msgid "No Such Object"
13476 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13479 msgid "Alias Problem"
13480 msgstr "Alias-problem"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13483 msgid "Invalid DN Syntax"
13484 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13491 msgid "Alias Dereference Problem"
13492 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13495 msgid "Inappropriate Authentication"
13496 msgstr "Upassende autentisering"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13499 msgid "Invalid Credentials"
13500 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13503 msgid "Insufficient Rights"
13504 msgstr "Manglende rettigheter"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13511 msgid "Unavailable"
13512 msgstr "Utilgjengelig"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13515 msgid "Unwilling To Perform"
13516 msgstr "Uvillig til å utføre"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13519 msgid "Loop Detected"
13520 msgstr "Løkke oppdaget"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13523 msgid "Sort Control Missing"
13524 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13527 msgid "Index range error"
13528 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13531 msgid "Naming Violation"
13532 msgstr "Navngivingsovertredelse"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13535 msgid "Object Class Violation"
13536 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13539 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13540 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13543 msgid "Not allowed on RDN"
13544 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13547 msgid "Already Exists"
13548 msgstr "Finnes allerede"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13551 msgid "No Object Class Mods"
13552 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13555 msgid "Results Too Large"
13556 msgstr "Resultatene er for store"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13559 msgid "Affects Multiple DSAs"
13560 msgstr "Berører flere DSA'er"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13563 msgid "Server Down"
13564 msgstr "Tjener nede"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13567 msgid "Local Error"
13568 msgstr "Lokal feil"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13571 msgid "Encoding Error"
13572 msgstr "Kodingsfeil"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13575 msgid "Decoding Error"
13576 msgstr "Dekodingsfeil"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13580 msgstr "Tidsavbrudd"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13583 msgid "Auth Unknown"
13584 msgstr "Ukjent autentisering"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13587 msgid "Filter Error"
13588 msgstr "Filterfeil"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13591 msgid "User Canceled"
13592 msgstr "Bruker avbrøt"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13595 msgid "Parameter Error"
13596 msgstr "Parameterfeil"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13600 msgstr "Intet minne"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13603 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13604 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13607 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13608 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13611 msgid "Specified control was not found in message"
13612 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13615 msgid "No result present in message"
13616 msgstr "Ingen resultater i melding"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13619 msgid "More results returned"
13620 msgstr "Flere resultater returnert"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13623 msgid "Loop while handling referrals"
13624 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13627 msgid "Referral hop limit exceeded"
13628 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
13630 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13632 "Not Yet Implemented\n"
13635 "Ikke implementert ennå\n"
13638 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13639 msgid "%1: File Not Found\n"
13640 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
13642 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13644 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13647 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13652 " + Sets an attribute.\n"
13653 " - Clears an attribute.\n"
13654 " R Read-only file attribute.\n"
13655 " A Archive file attribute.\n"
13656 " S System file attribute.\n"
13657 " H Hidden file attribute.\n"
13658 " [drive:][path][filename]\n"
13659 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13660 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13661 " /D Processes folders as well.\n"
13663 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
13666 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13671 " + Slå på en egenskap.\n"
13672 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
13673 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
13674 " A Egenskap: arkiv.\n"
13675 " S Egenskap: systemfil.\n"
13676 " H Egenskap: skjult.\n"
13677 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13678 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
13679 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
13680 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
13682 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13683 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13686 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13688 #| msgid "Invalid message.\n"
13689 msgid "Invalid code page\n"
13690 msgstr "Ugyldig melding.\n"
13692 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13696 " Sets or displays the active console code page.\n"
13698 " number The console code page to activate.\n"
13700 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13704 #: programs/clock/clock.rc:32
13708 #: programs/clock/clock.rc:33
13712 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13716 msgstr "Skri&ft..."
13718 #: programs/clock/clock.rc:37
13719 msgid "&Without Titlebar"
13720 msgstr "&Uten tittellinje"
13722 #: programs/clock/clock.rc:39
13726 #: programs/clock/clock.rc:40
13730 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13732 msgid "&Always on Top"
13733 msgstr "&Alltid øverst"
13735 #: programs/clock/clock.rc:45
13736 msgid "&About Clock"
13737 msgstr "&Om Klokke"
13739 #: programs/clock/clock.rc:51
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13745 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13746 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13747 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13750 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13751 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13753 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
13754 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
13755 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
13756 "den kalte prosedyren.\n"
13758 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
13759 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13763 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13764 "default directory.\n"
13766 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13769 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13770 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13773 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13774 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13777 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13778 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13781 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13782 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13785 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13786 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13789 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13790 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13793 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13794 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13798 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13800 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13801 "the terminal device before they are executed.\n"
13803 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13804 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13805 "preceding it with an @ sign.\n"
13807 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
13809 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
13810 "terminalenheten før de kjøres.\n"
13812 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
13813 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
13814 "et @-tegn foran den.\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13817 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13818 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13822 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13824 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13826 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13828 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
13830 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
13832 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
13834 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13836 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13839 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13840 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13841 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13842 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13843 "terminates the batch file execution.\n"
13845 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13847 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
13849 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
13850 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
13851 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
13852 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
13853 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
13855 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13857 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13859 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13860 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13862 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13863 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13865 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13867 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13869 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13870 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13871 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13873 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13874 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13876 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13878 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13879 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13880 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13882 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13883 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13887 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13889 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13890 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13891 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13893 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13895 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13896 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13897 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13900 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13902 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13905 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13906 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13910 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13912 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13913 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13917 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13919 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13920 "underkatalogene i den.\n"
13922 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13923 "stasjonsbokstaver.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13927 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13929 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13930 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13933 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13934 "variable, for example:\n"
13935 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13937 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13939 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13940 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13941 "for å endre innstillingen.\n"
13943 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13945 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13947 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13949 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13951 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13952 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13954 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13956 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13957 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13961 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13963 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13964 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13966 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13968 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13969 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13970 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13971 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13973 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13974 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13975 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13976 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13978 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13979 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13981 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13983 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13984 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13986 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13988 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
13989 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
13990 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
13991 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
13993 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13994 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13995 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13996 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13998 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13999 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14003 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14004 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14006 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14007 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14010 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14012 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14016 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14017 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14020 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14022 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14025 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14026 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14030 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14032 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14034 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14036 "SET <variable>=<value>\n"
14038 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14039 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14041 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14042 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14043 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14044 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14046 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14048 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14050 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14052 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14054 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14055 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14057 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14058 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14059 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14060 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14064 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14065 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14066 "called from the command line.\n"
14068 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14069 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14070 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14074 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14075 "with that suffix.\n"
14077 "start [options] program_filename [...]\n"
14078 "start [options] document_filename\n"
14081 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14082 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14083 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14084 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14085 "/min Start the program minimized.\n"
14086 "/max Start the program maximized.\n"
14087 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14088 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14089 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14090 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14091 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14092 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14093 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14094 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14095 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14097 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14099 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14100 "/? Display this help and exit.\n"
14102 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14105 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14106 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14109 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14110 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14111 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14112 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14113 "/min Start programmet minimert.\n"
14114 "/max Start programmet maksimert.\n"
14115 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14116 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14117 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14118 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14119 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14120 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14121 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14122 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14123 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14124 " dets avslutningskode.\n"
14125 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14127 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14128 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14131 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14132 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14135 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14136 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14140 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14141 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14143 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14144 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14148 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14150 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14151 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14152 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14154 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14156 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14157 "Gyldige måter er:\n"
14159 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14160 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14161 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14163 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14166 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14167 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14170 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14171 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14175 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14176 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14178 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14179 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14183 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14185 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14186 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14187 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14188 "settings are restored.\n"
14190 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14192 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14193 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14194 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14199 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14200 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14202 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14203 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14206 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14207 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14211 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14213 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14215 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14216 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14217 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14218 "association, if any.\n"
14220 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14222 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14224 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14225 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14226 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14231 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14233 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14235 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14236 "currently defined.\n"
14237 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14239 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14240 "associated to the specified file type.\n"
14242 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14244 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14246 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14247 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14248 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14249 "åpne-kommandoen.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14252 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14253 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14257 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14258 "from a selectable list.\n"
14259 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14261 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14263 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14265 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14267 "Create a symbolic link.\n"
14269 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14272 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14273 "/h Create a hard link.\n"
14274 "/j Create a directory junction.\n"
14275 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14276 "target is the path that link_name points to.\n"
14278 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14280 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14283 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14284 "/h Opprett en hard lenke.\n"
14285 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14286 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14287 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14291 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14292 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14294 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14295 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14299 "CMD built-in commands are:\n"
14300 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14301 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14302 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14303 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14304 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14305 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14306 "COPY\t\tCopy file\n"
14307 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14308 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14309 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14310 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14311 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14312 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14313 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14314 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14315 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14316 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14317 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14318 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14319 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14320 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14321 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14322 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14323 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14324 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14325 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14326 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14327 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14328 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14329 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14330 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14331 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14332 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14333 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14334 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14335 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14337 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14339 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
14340 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
14341 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
14342 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
14343 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
14344 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
14345 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
14346 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14347 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
14348 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
14349 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
14350 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
14351 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
14352 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
14354 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
14355 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
14356 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
14357 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
14358 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
14359 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
14360 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
14361 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
14362 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
14363 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
14364 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
14365 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
14366 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
14367 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
14368 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
14369 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
14371 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
14372 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
14373 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
14374 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
14375 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
14376 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
14377 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
14379 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14382 msgid "Are you sure?"
14383 msgstr "Er du sikker?"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14396 msgid "File association missing for extension %1\n"
14397 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14400 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14401 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14404 msgid "Overwrite %1?"
14405 msgstr "Skrive over %1?"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14412 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14413 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14416 msgid "Argument missing\n"
14417 msgstr "Manglende argument\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14420 msgid "Syntax error\n"
14421 msgstr "Syntaksfeil\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14424 msgid "No help available for %1\n"
14425 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14428 msgid "Target to GOTO not found\n"
14429 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14432 msgid "Current Date is %1\n"
14433 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14436 msgid "Current Time is %1\n"
14437 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14440 msgid "Enter new date: "
14441 msgstr "Angi ny dato: "
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14444 msgid "Enter new time: "
14445 msgstr "Angi ny tid: "
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14448 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14449 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14452 msgid "Failed to open '%1'\n"
14453 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14456 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14457 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14466 msgstr "Slette %1?"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14469 msgid "Echo is %1\n"
14470 msgstr "Echo er %1\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14473 msgid "Verify is %1\n"
14474 msgstr "Bekreft er %1\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14477 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14478 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14481 msgid "Parameter error\n"
14482 msgstr "Feil i parameter\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14486 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14489 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14493 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14494 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14497 msgid "PATH not found\n"
14498 msgstr "Fant ikke PATH\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14501 msgid "Press any key to continue... "
14502 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14505 msgid "Wine Command Prompt"
14506 msgstr "Wine Kommandolinje"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14509 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14510 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14517 msgid "The input line is too long.\n"
14518 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14521 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14522 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14525 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14526 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14533 msgid " (Yes|No|All)"
14534 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14538 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14539 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14542 msgid "Division by zero error.\n"
14543 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14546 msgid "Expected an operand.\n"
14547 msgstr "Forventet en operand.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14550 msgid "Expected an operator.\n"
14551 msgstr "Forventet en operator.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14554 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14555 msgstr "Feil i parenteser.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14559 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14560 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14562 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
14563 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14566 msgid "Cursor size"
14567 msgstr "Pekerstørrelse"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14582 msgid "Command history"
14583 msgstr "Kommandohistorikk"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14586 msgid "&Buffer size:"
14587 msgstr "&Bufferstørrelse:"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14590 msgid "&Remove duplicates"
14591 msgstr "Fje&rn duplikater"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14595 msgstr "Hurtigmeny"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14610 msgid "&Quick Edit mode"
14611 msgstr "Rask redigerings&modus"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14614 msgid "&Insert mode"
14615 msgstr "&Innrykksmodus"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14626 msgid "Configuration"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14630 msgid "Buffer zone"
14631 msgstr "Hurtigminnesone"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14642 msgid "Window size"
14643 msgstr "Vindustørrelse"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14654 msgid "End of program"
14655 msgstr "Ved programslutt"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14658 msgid "&Close console"
14659 msgstr "&Lukk konsoll"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14666 msgid "Console parameters"
14667 msgstr "Konsoll-parametere"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14670 msgid "Retain these settings for later sessions"
14671 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14674 msgid "Modify only current session"
14675 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14684 msgid "Set &Defaults"
14685 msgstr "Angi stan&dardverdier"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14692 msgid "&Select all"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14704 msgid "Setup - Default settings"
14705 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14708 msgid "Setup - Current settings"
14709 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14712 msgid "Configuration error"
14713 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14717 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14720 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
14722 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14723 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14724 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14727 msgid "This is a test"
14728 msgstr "Dette er en test"
14730 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14731 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14732 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
14734 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14735 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14736 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
14738 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14739 msgid "Wine Explorer"
14740 msgstr "Wine Utforsker"
14742 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14746 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14750 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14752 "- Supported Commands -\n"
14754 "hardlink hardlink management\n"
14757 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14759 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14761 "create create a hardlink\n"
14764 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14765 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14768 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14769 msgid "Usage: hostname\n"
14770 msgstr "Bruk: hostname\n"
14772 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14773 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14774 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
14776 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14777 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14778 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
14780 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14782 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14784 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14787 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14788 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14791 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14792 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14795 msgid "%1 adapter %2\n"
14796 msgstr "%1 enhet %2\n"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14803 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14804 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14807 msgid "IPv4 address"
14808 msgstr "IPv4-adresse"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14820 msgstr "Kringkasting"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14823 msgid "Peer-to-peer"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14835 msgid "IP routing enabled"
14836 msgstr "IP-ruting slått på"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14839 msgid "Physical address"
14840 msgstr "Fysisk adresse"
14842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14843 msgid "DHCP enabled"
14844 msgstr "DHCP slått på"
14846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14847 msgid "Default gateway"
14848 msgstr "Standard gateway"
14850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14851 msgid "IPv6 address"
14852 msgstr "IPv6-adresse"
14854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14855 msgid "Primary DNS suffix"
14858 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14859 msgid "System Information"
14860 msgstr "Systeminformasjon"
14862 #: programs/net/net.rc:30
14864 "The syntax of this command is:\n"
14866 "NET command [arguments]\n"
14868 "NET command /HELP\n"
14870 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14872 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14874 "NET kommando [argumenter]\n"
14876 "NET kommando /HELP\n"
14878 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14880 #: programs/net/net.rc:31
14882 "The syntax of this command is:\n"
14884 "NET START [service]\n"
14886 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14887 "'service' is the name of the service to start.\n"
14889 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14891 "NET START [tjeneste]\n"
14893 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14894 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14896 #: programs/net/net.rc:32
14898 "The syntax of this command is:\n"
14900 "NET STOP service\n"
14902 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14904 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14906 "NET STOP tjeneste\n"
14908 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14910 #: programs/net/net.rc:33
14911 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14912 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14914 #: programs/net/net.rc:34
14915 msgid "Could not stop service %1\n"
14916 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14918 #: programs/net/net.rc:35
14919 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14920 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14922 #: programs/net/net.rc:36
14923 msgid "Could not get handle to service.\n"
14924 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:37
14927 msgid "The %1 service is starting.\n"
14928 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:38
14931 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14932 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14934 #: programs/net/net.rc:39
14935 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14936 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14938 #: programs/net/net.rc:40
14939 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14940 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14942 #: programs/net/net.rc:41
14943 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14944 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:42
14947 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14948 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14950 #: programs/net/net.rc:44
14951 msgid "There are no entries in the list.\n"
14952 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14954 #: programs/net/net.rc:45
14957 "Status Local Remote\n"
14958 "---------------------------------------------------------------\n"
14961 "Status Lokal Remote\n"
14962 "---------------------------------------------------------------\n"
14964 #: programs/net/net.rc:46
14965 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14966 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
14968 #: programs/net/net.rc:48
14970 msgstr "Satt på pause"
14972 #: programs/net/net.rc:49
14973 msgid "Disconnected"
14976 #: programs/net/net.rc:50
14977 msgid "A network error occurred"
14978 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14980 #: programs/net/net.rc:51
14981 msgid "Connection is being made"
14982 msgstr "Kobler til"
14984 #: programs/net/net.rc:52
14985 msgid "Reconnecting"
14986 msgstr "Kobler til på nytt"
14988 #: programs/net/net.rc:43
14989 msgid "The following services are running:\n"
14990 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14993 msgid "Active Connections"
14994 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15001 msgid "Local Address"
15002 msgstr "Lokal adresse"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15005 msgid "Foreign Address"
15006 msgstr "Fremmed adresse"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15013 msgid "Interface Statistics"
15014 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15029 msgid "Unicast packets"
15030 msgstr "Unicast-pakker"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15033 msgid "Non-unicast packets"
15034 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15038 msgstr "Forkastinger"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15045 msgid "Unknown protocols"
15046 msgstr "Ukjente protokoller"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15049 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15050 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15053 msgid "Active Opens"
15054 msgstr "Aktive åpninger"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15057 msgid "Passive Opens"
15058 msgstr "Passive åpninger"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15061 msgid "Failed Connection Attempts"
15062 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15065 msgid "Reset Connections"
15066 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15069 msgid "Current Connections"
15070 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15073 msgid "Segments Received"
15074 msgstr "Segmenter mottatt"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15077 msgid "Segments Sent"
15078 msgstr "Segmenter sendt"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15081 msgid "Segments Retransmitted"
15082 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15085 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15086 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15089 msgid "Datagrams Received"
15090 msgstr "Datagram mottatt"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15094 msgstr "Ingen porter"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15097 msgid "Receive Errors"
15098 msgstr "Mottaksfeil"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15101 msgid "Datagrams Sent"
15102 msgstr "Datagrammer sendt"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15105 msgid "&New\tCtrl+N"
15106 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15109 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15110 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15113 msgid "&Save\tCtrl+S"
15114 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15118 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15119 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15122 msgid "Page Se&tup..."
15123 msgstr "Sideoppse&tt..."
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15126 msgid "P&rinter Setup..."
15127 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15130 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15131 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15134 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15135 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15138 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15139 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15142 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15143 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15148 msgid "&Delete\tDel"
15149 msgstr "&Slett\tDel"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15152 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15153 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15156 msgid "&Time/Date\tF5"
15157 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15160 msgid "&Wrap long lines"
15161 msgstr "Tekstbrytin&g"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15164 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15165 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15168 msgid "&Search next\tF3"
15169 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15172 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15173 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15177 msgid "&Contents\tF1"
15178 msgstr "&Innhold\tF1"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15181 msgid "&About Notepad"
15182 msgstr "&Om Notepad"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15186 msgstr "Sideoppsett"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15190 msgstr "&Topptekst:"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15194 msgstr "&Bunntekst:"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15197 msgid "Margins (millimeters)"
15198 msgstr "Marger (mm)"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15210 msgstr "Tegnkoding:"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15213 msgctxt "accelerator Select All"
15217 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15218 msgctxt "accelerator Copy"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15224 msgctxt "accelerator Find"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15229 msgctxt "accelerator Replace"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15234 msgctxt "accelerator New"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15239 msgctxt "accelerator Open"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15245 msgctxt "accelerator Print"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15250 msgctxt "accelerator Save"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15255 msgctxt "accelerator Paste"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15260 msgctxt "accelerator Cut"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15265 msgctxt "accelerator Undo"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15275 msgstr "Notisblokk"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15287 msgid "Text files (*.txt)"
15288 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15292 "File '%s' does not exist.\n"
15294 "Do you want to create a new file?"
15296 "Filen %s finnes ikke.\n"
15298 "Opprette en ny fil?"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15302 "File '%s' has been modified.\n"
15304 "Would you like to save the changes?"
15306 "Filen %s er endret.\n"
15308 "Lagre endringene?"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15311 msgid "'%s' could not be found."
15312 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15315 msgid "Unicode (UTF-16)"
15316 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15319 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15320 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15323 msgid "Unicode (UTF-8)"
15324 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15329 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15330 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15331 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15332 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15336 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
15337 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
15338 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
15339 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15343 msgid "&Bind to file..."
15344 msgstr "&Bind til fil..."
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15347 msgid "&View TypeLib..."
15348 msgstr "&Vis TypeLib..."
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15351 msgid "&System Configuration"
15352 msgstr "&Systemoppsett"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15355 msgid "&Run the Registry Editor"
15356 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15359 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15360 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15363 msgid "&In-process server"
15364 msgstr "Tjener &i prosessen"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15367 msgid "In-process &handler"
15368 msgstr "&Håndterer i prosessen"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15371 msgid "&Local server"
15372 msgstr "&Lokal tjener"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15375 msgid "&Remote server"
15376 msgstr "Ekste&rn tjener"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15379 msgid "View &Type information"
15380 msgstr "Vis &type-informasjon"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15383 msgid "Create &Instance"
15384 msgstr "Opprett &instans"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15387 msgid "Create Instance &On..."
15388 msgstr "&Opprett instans på..."
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15391 msgid "&Release Instance"
15392 msgstr "&Slipp instans"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15395 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15396 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15399 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15400 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15403 msgid "&Expert mode"
15404 msgstr "&Ekspertmodus"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15407 msgid "&Hidden component categories"
15408 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15411 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15414 msgstr "Verk&tøylinje"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15417 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15419 msgid "&Status Bar"
15420 msgstr "&Statuslinje"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15423 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15424 msgid "&Refresh\tF5"
15425 msgstr "Oppdate&r\tF5"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15428 msgid "&About OleView"
15429 msgstr "&Om OleView"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15432 msgid "&Save as..."
15433 msgstr "Lagre &som..."
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15436 msgid "&Group by type kind"
15437 msgstr "Sorte&r etter type"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15440 msgid "Connect to another machine"
15441 msgstr "Koble til en annen maskin"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15444 msgid "&Machine name:"
15445 msgstr "&Maskinnavn:"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15448 msgid "System Configuration"
15449 msgstr "Systemoppsett"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15452 msgid "System Settings"
15453 msgstr "Systeminnstillinger"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15456 msgid "&Enable Distributed COM"
15457 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15460 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15461 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15465 "These settings change only registry values.\n"
15466 "They have no effect on Wine performance."
15468 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
15469 "De påvirker ikke Wines ytelse."
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15472 msgid "Default Interface Viewer"
15473 msgstr "Standard grensesnittviser"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15477 msgstr "Grensesnitt"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15484 msgid "&View Type Info"
15485 msgstr "&Vis typeinfo"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15488 msgid "IPersist Interface Viewer"
15489 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15492 msgid "Class Name:"
15493 msgstr "Klassenavn:"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15500 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15501 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15508 msgid "ITypeLib viewer"
15509 msgstr "ITypeLib-viser"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15512 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15513 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15516 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15517 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15520 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15521 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15524 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15525 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15528 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15529 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15532 msgid "Run the Wine registry editor"
15533 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15536 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15537 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15540 msgid "Create an instance of the selected object"
15541 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15544 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15545 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15548 msgid "Release the currently selected object instance"
15549 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15552 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15553 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15556 msgid "Display the viewer for the selected item"
15557 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15560 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15561 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15565 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15566 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15569 msgid "Show or hide the toolbar"
15570 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15573 msgid "Show or hide the status bar"
15574 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15577 msgid "Refresh all lists"
15578 msgstr "Oppdater alle lister"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15581 msgid "Display program information, version number and copyright"
15582 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15585 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15586 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15589 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15590 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15593 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15594 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15597 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15598 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15601 msgid "ObjectClasses"
15602 msgstr "Objektklasser"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15605 msgid "Grouped by Component Category"
15606 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15609 msgid "OLE 1.0 Objects"
15610 msgstr "OLE 1.0-objekter"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15613 msgid "COM Library Objects"
15614 msgstr "COM bibliotekobjekter"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15617 msgid "All Objects"
15618 msgstr "Alle objekter"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15621 msgid "Application IDs"
15622 msgstr "Program-ID'er"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15625 msgid "Type Libraries"
15626 msgstr "Typebibliotek"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15634 msgstr "Grensesnitt"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15641 msgid "Implementation"
15642 msgstr "Implementering"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15646 msgstr "Aktivering"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15649 msgid "CoGetClassObject failed."
15650 msgstr "CoGetClassObject feilet."
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15653 msgid "Unknown error"
15654 msgstr "Ukjent feil"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15661 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15662 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15665 msgid "Inherited Interfaces"
15666 msgstr "Arvete grensesnitt"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15669 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15670 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15673 msgid "Close window"
15674 msgstr "Lukk vindu"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15677 msgid "Group typeinfos by kind"
15678 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
15680 #: programs/progman/progman.rc:33
15684 #: programs/progman/progman.rc:34
15685 msgid "O&pen\tEnter"
15686 msgstr "Å&pne\tEnter"
15688 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15689 msgid "&Move...\tF7"
15690 msgstr "&Flytt...\tF7"
15692 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15693 msgid "&Copy...\tF8"
15694 msgstr "&Kopier...\tF8"
15696 #: programs/progman/progman.rc:38
15697 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15698 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
15700 #: programs/progman/progman.rc:40
15701 msgid "&Execute..."
15704 #: programs/progman/progman.rc:42
15705 msgid "E&xit Windows"
15706 msgstr "A&vslutt Windows"
15708 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15709 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15711 msgstr "&Innstillinger"
15713 #: programs/progman/progman.rc:45
15714 msgid "&Arrange automatically"
15715 msgstr "Ordne &automatisk"
15717 #: programs/progman/progman.rc:46
15718 msgid "&Minimize on run"
15719 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15721 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15722 msgid "&Save settings on exit"
15723 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
15725 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15730 #: programs/progman/progman.rc:50
15731 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15732 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
15734 #: programs/progman/progman.rc:51
15735 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15736 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
15738 #: programs/progman/progman.rc:52
15739 msgid "&Arrange Icons"
15740 msgstr "Ordne &ikoner"
15742 #: programs/progman/progman.rc:57
15743 msgid "&About Program Manager"
15744 msgstr "&Om Programbehandling"
15746 #: programs/progman/progman.rc:103
15747 msgid "Program &group"
15748 msgstr "Program&gruppe"
15750 #: programs/progman/progman.rc:105
15754 #: programs/progman/progman.rc:116
15755 msgid "Move Program"
15756 msgstr "Flytt program"
15758 #: programs/progman/progman.rc:118
15759 msgid "Move program:"
15760 msgstr "Flytt program:"
15762 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15763 msgid "From group:"
15764 msgstr "Fra gruppe:"
15766 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15768 msgstr "&Til gruppe:"
15770 #: programs/progman/progman.rc:134
15771 msgid "Copy Program"
15772 msgstr "Kopier program"
15774 #: programs/progman/progman.rc:136
15775 msgid "Copy program:"
15776 msgstr "Kopier program:"
15778 #: programs/progman/progman.rc:152
15779 msgid "Program Group Attributes"
15780 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
15782 #: programs/progman/progman.rc:156
15783 msgid "&Group file:"
15784 msgstr "&Gruppefil:"
15786 #: programs/progman/progman.rc:168
15787 msgid "Program Attributes"
15788 msgstr "Programegenskaper"
15790 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15791 msgid "&Command line:"
15792 msgstr "&Kommandolinje:"
15794 #: programs/progman/progman.rc:174
15795 msgid "&Working directory:"
15796 msgstr "&Arbeidskatalog:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:176
15799 msgid "&Key combination:"
15800 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
15802 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15803 msgid "&Minimize at launch"
15804 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15806 #: programs/progman/progman.rc:183
15807 msgid "Change &icon..."
15808 msgstr "Endre &ikon..."
15810 #: programs/progman/progman.rc:192
15811 msgid "Change Icon"
15812 msgstr "Endre ikon"
15814 #: programs/progman/progman.rc:194
15818 #: programs/progman/progman.rc:196
15819 msgid "Current &icon:"
15820 msgstr "Gjeldende &ikon:"
15822 #: programs/progman/progman.rc:210
15823 msgid "Execute Program"
15824 msgstr "Kjør program"
15826 #: programs/progman/progman.rc:63
15827 msgid "Program Manager"
15828 msgstr "Programbehandling"
15830 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15834 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15835 msgid "Information"
15836 msgstr "Informasjon"
15838 #: programs/progman/progman.rc:68
15839 msgid "Delete group `%s'?"
15840 msgstr "Slette gruppen %s?"
15842 #: programs/progman/progman.rc:69
15843 msgid "Delete program `%s'?"
15844 msgstr "Slette programmet %s?"
15846 #: programs/progman/progman.rc:70
15847 msgid "Not implemented"
15848 msgstr "Ikke implementert"
15850 #: programs/progman/progman.rc:71
15851 msgid "Error reading `%s'."
15852 msgstr "Feil ved lesing av %s."
15854 #: programs/progman/progman.rc:72
15855 msgid "Error writing `%s'."
15856 msgstr "Feil ved skriving til %s."
15858 #: programs/progman/progman.rc:75
15860 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15861 "Should it be tried further on?"
15863 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15864 "Vil du prøve mer?"
15866 #: programs/progman/progman.rc:77
15867 msgid "Help not available."
15868 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15870 #: programs/progman/progman.rc:78
15871 msgid "Unknown feature in %s"
15872 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15874 #: programs/progman/progman.rc:79
15875 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15876 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15878 #: programs/progman/progman.rc:80
15879 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15880 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15882 #: programs/progman/progman.rc:84
15883 msgid "Libraries (*.dll)"
15884 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15886 #: programs/progman/progman.rc:85
15890 #: programs/progman/progman.rc:86
15891 msgid "Icons (*.ico)"
15892 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15894 #: programs/reg/reg.rc:139
15895 msgid "reg: Invalid syntax. "
15896 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15898 #: programs/reg/reg.rc:142
15899 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15900 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15902 #: programs/reg/reg.rc:181
15905 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15906 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15908 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15910 #: programs/reg/reg.rc:116
15912 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15913 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15914 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15916 #: programs/reg/reg.rc:131
15918 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15919 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15920 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15922 #: programs/reg/reg.rc:174
15925 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15926 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15928 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15930 #: programs/reg/reg.rc:120
15933 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15934 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15936 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15938 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15940 msgstr "(Standard)"
15942 #: programs/reg/reg.rc:141
15943 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15944 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15946 #: programs/reg/reg.rc:35
15950 #| " REG [operation] [parameters]\n"
15952 #| "Supported operations:\n"
15953 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15955 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15956 #| " REG [operation] /?\n"
15960 " REG [operation] [parameters]\n"
15962 "Supported operations:\n"
15963 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15965 "For help on a specific operation, type:\n"
15966 " REG [operation] /?\n"
15970 " REG [operasjon] [parametere]\n"
15972 "Støttede operasjoner:\n"
15973 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15975 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15976 " REG [operasjon] /?\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:67
15981 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15983 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15986 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15987 " the key in which to add the new registry data.\n"
15989 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15991 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15993 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15994 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15995 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15996 " HKEY_USERS | HKU\n"
15997 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15999 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16001 " /v <value_name>\n"
16002 " The name of the registry value to add.\n"
16005 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16006 " registry value.\n"
16009 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16010 " <type> must be one of the following:\n"
16012 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16013 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16015 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16017 " /s <separator>\n"
16018 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16019 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16022 " The data to add to the new registry value.\n"
16025 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16029 #: programs/reg/reg.rc:202
16031 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16033 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16034 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16035 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16037 " <key1>, <key2>\n"
16038 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16039 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16041 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16043 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16045 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16046 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16047 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16048 " HKEY_USERS | HKU\n"
16049 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16051 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16054 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16057 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16059 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16064 #: programs/reg/reg.rc:92
16066 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16068 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16069 " one or more values from a given registry key.\n"
16072 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16073 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16075 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16077 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16079 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16080 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16081 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16082 " HKEY_USERS | HKU\n"
16083 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16085 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16087 " /v <value_name>\n"
16088 " The name of the registry value to delete.\n"
16091 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16092 " registry value.\n"
16095 " Delete all values from a registry key.\n"
16098 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16099 " prompting for confirmation.\n"
16103 #: programs/reg/reg.rc:170
16105 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16107 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16111 " The registry key to export.\n"
16113 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16115 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16117 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16118 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16119 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16120 " HKEY_USERS | HKU\n"
16121 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16123 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16126 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16127 " This file must have a .reg extension.\n"
16130 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16134 #: programs/reg/reg.rc:148
16136 "REG IMPORT <file>\n"
16138 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16141 " The name and path of the registry file to import.\n"
16145 #: programs/reg/reg.rc:114
16147 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16149 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16150 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16153 " The registry key to query.\n"
16155 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16157 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16159 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16160 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16161 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16162 " HKEY_USERS | HKU\n"
16163 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16165 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16167 " /v <value_name>\n"
16168 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16169 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16172 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16173 " registry value.\n"
16176 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16180 #: programs/reg/reg.rc:180
16183 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16186 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16190 #: programs/reg/reg.rc:117
16192 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16193 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16194 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16196 #: programs/reg/reg.rc:119
16197 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16198 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16200 #: programs/reg/reg.rc:172
16202 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16203 msgid "reg: Invalid system key\n"
16204 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16206 #: programs/reg/reg.rc:140
16207 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16208 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16210 #: programs/reg/reg.rc:122
16212 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16213 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16215 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16217 #: programs/reg/reg.rc:123
16218 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16220 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16222 #: programs/reg/reg.rc:136
16223 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16224 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16226 #: programs/reg/reg.rc:124
16227 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16228 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:121
16231 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16232 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16234 #: programs/reg/reg.rc:125
16235 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16236 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16238 #: programs/reg/reg.rc:118
16239 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16240 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16242 #: programs/reg/reg.rc:204
16243 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16246 #: programs/reg/reg.rc:205
16248 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16250 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16252 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16254 #: programs/reg/reg.rc:133
16255 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16256 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16258 #: programs/reg/reg.rc:134
16259 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16260 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16262 #: programs/reg/reg.rc:135
16263 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16264 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16266 #: programs/reg/reg.rc:137
16268 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16269 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16270 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16272 #: programs/reg/reg.rc:173
16273 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16274 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16276 #: programs/reg/reg.rc:151
16277 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16278 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16280 #: programs/reg/reg.rc:175
16282 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16283 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16284 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16286 #: programs/reg/reg.rc:150
16287 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16288 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16291 msgid "(value not set)"
16292 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16294 #: programs/reg/reg.rc:138
16295 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16296 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16303 msgid "&Import Registry File..."
16304 msgstr "&Importer registerfil..."
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16307 msgid "&Export Registry File..."
16308 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16317 msgid "&String Value"
16318 msgstr "&Strengverdi"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16322 msgid "&Binary Value"
16323 msgstr "&Binærverdi"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16327 msgid "&DWORD Value"
16328 msgstr "&DWORD-verdi"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16332 msgid "&Multi-String Value"
16333 msgstr "&Flerstrengverdi"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16337 msgid "&Expandable String Value"
16338 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16342 msgid "&Rename\tF2"
16343 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16346 msgid "&Copy Key Name"
16347 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16351 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16352 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16355 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16356 msgstr "Finn &neste\tF3"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16359 msgid "Status &Bar"
16360 msgstr "&Statuslinje"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16367 msgid "&Remove Favorite..."
16368 msgstr "Fje&rn favoritt..."
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16371 msgid "&About Registry Editor"
16372 msgstr "&Om Registerredigering"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16380 msgid "Modify &Binary Data..."
16381 msgstr "Endre &binærdata..."
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16384 msgid "Export registry"
16385 msgstr "Eksporter register"
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16388 msgid "S&elected branch:"
16389 msgstr "&Merket del:"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16404 msgid "Value names"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16408 msgid "Value content"
16409 msgstr "Verdiinnhold"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16412 msgid "Whole string only"
16413 msgstr "Kun hele strenger"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16416 msgid "Add Favorite"
16417 msgstr "Legg til favoritt"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16424 msgid "Remove Favorite"
16425 msgstr "Fjern favoritt"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16428 msgid "Edit String"
16429 msgstr "Rediger streng"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16433 msgid "Value name:"
16434 msgstr "Verdinavn:"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16438 msgid "Value data:"
16439 msgstr "Verdidata:"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16443 msgstr "Rediger DWORD"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16450 msgid "Hexadecimal"
16451 msgstr "Heksadesimal"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16458 msgid "Edit Binary"
16459 msgstr "Rediger binær"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16462 msgid "Edit Multi-String"
16463 msgstr "Rediger flerstreng"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16466 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16467 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16470 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16471 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16474 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16475 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16478 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16479 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16483 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16485 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16488 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16489 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16496 msgid "Registry Editor"
16497 msgstr "Registerredigering"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16500 msgid "Import Registry File"
16501 msgstr "Importer registerfil"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16504 msgid "Export Registry File"
16505 msgstr "Eksporter registerfil"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16508 msgid "Registry files (*.reg)"
16509 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16512 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16513 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16516 msgid "(cannot display value)"
16517 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16520 msgid "(unknown %d)"
16521 msgstr "(ukjent %d)"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16524 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16525 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16528 msgid "Unable to create a new registry key."
16529 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16532 msgid "Unable to create a new registry value."
16533 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16537 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16538 "The specified key name already exists."
16540 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
16541 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16545 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16546 "The specified value name already exists."
16548 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
16549 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16552 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16553 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16556 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16557 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16560 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16561 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16565 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16566 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16569 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16571 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16576 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16579 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16580 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16581 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16582 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16583 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16584 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16585 " /D Delete a specified registry key.\n"
16586 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16587 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16588 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16589 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16590 " /? Display this information and exit.\n"
16591 " [filename] The location of the file containing registry information "
16593 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16595 " file location where registry information will be exported.\n"
16596 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16598 "Usage examples:\n"
16599 " regedit \"import.reg\"\n"
16600 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16601 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16604 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
16607 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
16608 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
16609 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16610 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
16611 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16612 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
16613 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
16614 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
16616 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
16618 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
16619 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
16620 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
16621 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
16623 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
16624 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
16625 " bli eksportert.\n"
16626 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
16628 "Brukseksempler:\n"
16629 " regedit \"import.reg\"\n"
16630 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16631 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16634 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16635 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16638 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16639 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16642 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16643 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16646 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16647 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16650 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16651 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16654 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16655 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16658 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16659 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16662 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16663 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16666 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16667 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16671 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16672 "encountered at '%1'.\n"
16674 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16678 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16679 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16682 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16683 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16686 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16687 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16690 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16691 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16694 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16695 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16698 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16699 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16703 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16705 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16708 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16709 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16712 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16713 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16717 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16719 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16723 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16724 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16727 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16728 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16731 msgid "Quits the Registry Editor"
16732 msgstr "Avslutter Registerredigering"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16735 msgid "Adds keys to the favorites list"
16736 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16739 msgid "Removes keys from the favorites list"
16740 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16743 msgid "Shows or hides the status bar"
16744 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16747 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16748 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16751 msgid "Refreshes the window"
16752 msgstr "Oppdaterer vinduet"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16755 msgid "Deletes the selection"
16756 msgstr "Sletter utvalget"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16759 msgid "Renames the selection"
16760 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16763 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16764 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16767 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16768 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16771 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16772 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16775 msgid "Modifies the value's data"
16776 msgstr "Endrer verdiens data"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16779 msgid "Adds a new key"
16780 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16783 msgid "Adds a new string value"
16784 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16787 msgid "Adds a new binary value"
16788 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16791 msgid "Adds a new 32-bit value"
16792 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16795 msgid "Imports a text file into the registry"
16796 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16799 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16800 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16803 msgid "Prints all or part of the registry"
16804 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16807 msgid "Opens Registry Editor Help"
16808 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16811 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16812 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16815 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16816 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16819 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16820 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16823 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16824 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16827 msgid "Confirm Value Delete"
16828 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16831 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16832 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16835 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16836 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16839 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16840 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16843 msgid "New Key #%d"
16844 msgstr "Ny nøkkel #%d"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16847 msgid "New Value #%d"
16848 msgstr "Ny verdi #%d"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16851 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16852 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16855 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16856 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16859 msgid "Adds a new multi-string value"
16860 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16863 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16864 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16867 msgid "Adds a new expandable string value"
16868 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16871 msgid "Confirm Key Delete"
16872 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16876 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16878 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16881 msgid "Expands or collapses the selected node"
16882 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16890 "Wine DLL Registration Utility\n"
16892 "Provides DLL registration services.\n"
16895 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16897 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16900 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16903 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16906 " [/u] Unregister a server.\n"
16907 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16908 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16909 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16910 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16914 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16917 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
16918 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16919 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16920 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16921 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16925 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16927 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16930 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16933 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16934 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16935 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16937 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16938 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16939 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16942 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16943 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16946 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16947 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16950 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16951 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16954 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16955 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16958 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16959 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16961 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16962 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16963 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16966 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16967 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16969 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16970 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16971 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16973 #: programs/start/start.rc:57
16976 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16978 #| "with that suffix.\n"
16980 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16981 #| "start [options] document_filename\n"
16984 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16985 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16986 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16987 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16988 #| "/min Start the program minimized.\n"
16989 #| "/max Start the program maximized.\n"
16990 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16991 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16992 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16993 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16994 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16995 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16996 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16997 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16998 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17001 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17003 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17004 #| "/? Display this help and exit.\n"
17006 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17007 "with that suffix.\n"
17009 "start [options] program_filename [...]\n"
17010 "start [options] document_filename\n"
17013 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17014 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17015 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17016 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17017 "/min Start the program minimized.\n"
17018 "/max Start the program maximized.\n"
17019 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17020 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17021 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17022 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17023 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17024 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17025 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17026 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17027 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17029 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17031 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17032 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17033 "/? Display this help and exit.\n"
17035 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17038 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17039 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17042 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17043 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17044 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17045 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17046 "/min Start programmet minimert.\n"
17047 "/max Start programmet maksimert.\n"
17048 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17049 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17050 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17051 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17052 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17053 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17054 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17055 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17056 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17057 " dets avslutningskode.\n"
17058 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17060 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17061 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17063 #: programs/start/start.rc:59
17065 "Application could not be started, or no application associated with the "
17066 "specified file.\n"
17067 "ShellExecuteEx failed"
17069 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17071 "ShellExecuteEx feilet"
17073 #: programs/start/start.rc:61
17074 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17075 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17078 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17079 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17082 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17083 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17086 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17087 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17090 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17091 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17093 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17094 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17095 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17097 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17098 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17099 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17101 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17102 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17104 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17109 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17111 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17114 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17115 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17116 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17118 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17119 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17120 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17122 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17123 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17124 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17126 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17127 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17128 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17130 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17131 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17132 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17134 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17135 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17136 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17139 msgid "&New Task (Run...)"
17140 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17143 msgid "E&xit Task Manager"
17144 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17147 msgid "&Minimize On Use"
17148 msgstr "&Minimer ved bruk"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17151 msgid "&Hide When Minimized"
17152 msgstr "S&kjul når minimert"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17155 msgid "&Show 16-bit tasks"
17156 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17159 msgid "&Refresh Now"
17160 msgstr "Oppdate&r nå"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17163 msgid "&Update Speed"
17164 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17183 msgid "&Select Columns..."
17184 msgstr "&Velg kolonner..."
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17187 msgid "&CPU History"
17188 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17191 msgid "&One Graph, All CPUs"
17192 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17195 msgid "One Graph &Per CPU"
17196 msgstr "En graf &per prosessor"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17199 msgid "&Show Kernel Times"
17200 msgstr "Vi&s kjernetider"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17204 msgid "Tile &Horizontally"
17205 msgstr "Still opp &vannrett"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17209 msgid "Tile &Vertically"
17210 msgstr "Still opp &loddrett"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17220 msgstr "&Kortstokk"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17224 msgid "&Bring To Front"
17225 msgstr "&Vis øverst"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17228 msgid "&About Task Manager"
17229 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17237 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17240 msgid "&Go To Process"
17241 msgstr "&Gå til prosess"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17244 msgid "&End Process"
17245 msgstr "Avslutt pros&ess"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17248 msgid "End Process &Tree"
17249 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17256 msgid "Set &Priority"
17257 msgstr "Angi &prioritet"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17264 msgid "&Above Normal"
17265 msgstr "Over norm&alt"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17268 msgid "&Below Normal"
17269 msgstr "&Under normalt"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17272 msgid "Set &Affinity..."
17273 msgstr "&Angi slektskap..."
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17276 msgid "Edit Debug &Channels..."
17277 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17281 msgid "Task Manager"
17282 msgstr "Oppgavebehandler"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17285 msgid "&New Task..."
17286 msgstr "&Ny oppgave..."
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17289 msgid "&Show processes from all users"
17290 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17294 msgstr "Prosessorbruk"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17305 msgid "Commit charge (K)"
17306 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17309 msgid "Physical memory (K)"
17310 msgstr "Fysisk minne (kB)"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17313 msgid "Kernel memory (K)"
17314 msgstr "Kjerneminne (kB)"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17318 msgstr "Referanser"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17342 msgid "System Cache"
17343 msgstr "Hurtigbufret"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17347 msgstr "Sidevekslet"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17351 msgstr "Ikke sidevekslet"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17354 msgid "CPU usage history"
17355 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17358 msgid "Memory usage history"
17359 msgstr "Historikk for minnebruk"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17362 msgid "Debug Channels"
17363 msgstr "Feilsøkingskanaler"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17366 msgid "Processor Affinity"
17367 msgstr "Prosesslektsskap"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17371 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17372 "allowed to execute on."
17374 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17506 msgid "Select Columns"
17507 msgstr "Velg kolonner"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17511 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17512 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17515 msgid "&Image Name"
17516 msgstr "B&ildenavn"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17519 msgid "&PID (Process Identifier)"
17520 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17524 msgstr "&Prosessorbruk"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17528 msgstr "Pros&essortid"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17531 msgid "&Memory Usage"
17532 msgstr "&Minnebruk"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17535 msgid "Memory Usage &Delta"
17536 msgstr "Minnebruk-&delta"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17539 msgid "Pea&k Memory Usage"
17540 msgstr "Høyeste minnebru&k"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17543 msgid "Page &Faults"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17547 msgid "&USER Objects"
17548 msgstr "Br&ukerobjekter"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17552 msgstr "I/U leseøkter"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17555 msgid "I/O Read Bytes"
17556 msgstr "I/U leste byte"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17559 msgid "&Session ID"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17564 msgstr "Bruker&navn"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17567 msgid "Page F&aults Delta"
17568 msgstr "Sidefeil-delt&a"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17571 msgid "&Virtual Memory Size"
17572 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17575 msgid "Pa&ged Pool"
17576 msgstr "&Sidevekslet brønn"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17579 msgid "N&on-paged Pool"
17580 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17583 msgid "Base P&riority"
17584 msgstr "Basisp&rioritet"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17587 msgid "&Handle Count"
17588 msgstr "Antall &håndtak"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17591 msgid "&Thread Count"
17592 msgstr "Antall &tråder"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17595 msgid "GDI Objects"
17596 msgstr "GDI-objekter"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17600 msgstr "I/U skriveøkter"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17603 msgid "I/O Write Bytes"
17604 msgstr "I/U skrevne byte"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17611 msgid "I/O Other Bytes"
17612 msgstr "I/O annet, byte"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17615 msgid "Create New Task"
17616 msgstr "Opprett ny oppgave"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17619 msgid "Runs a new program"
17620 msgstr "Kjører et nytt program"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17623 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17625 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17628 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17629 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17632 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17633 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17636 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17638 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17641 msgid "Displays tasks by using large icons"
17642 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17645 msgid "Displays tasks by using small icons"
17646 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17649 msgid "Displays information about each task"
17650 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17653 msgid "Updates the display twice per second"
17654 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17657 msgid "Updates the display every two seconds"
17658 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17661 msgid "Updates the display every four seconds"
17662 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17665 msgid "Does not automatically update"
17666 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17669 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17670 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17673 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17674 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17677 msgid "Minimizes the windows"
17678 msgstr "Minimerer vinduene"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17681 msgid "Maximizes the windows"
17682 msgstr "Maksimerer vinduene"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17685 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17686 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17689 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17690 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17693 msgid "Displays Task Manager help topics"
17694 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17697 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17698 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17701 msgid "Exits the Task Manager application"
17702 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17705 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17706 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17709 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17710 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17713 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17714 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17717 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17718 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17721 msgid "Each CPU has its own history graph"
17722 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17725 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17726 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17729 msgid "Tells the selected tasks to close"
17730 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17733 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17734 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17737 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17738 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17741 msgid "Removes the process from the system"
17742 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17745 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17746 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17749 msgid "Attaches the debugger to this process"
17750 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17753 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17754 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17757 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17758 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17761 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17762 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17765 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17766 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17769 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17770 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17773 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17774 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17777 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17778 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17781 msgid "Controls Debug Channels"
17782 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17785 msgid "Performance"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17789 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17790 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17793 msgid "Processes: %d"
17794 msgstr "Prosesser: %d"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17797 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17798 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17822 msgstr "Minnedelta"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17825 msgid "Peak Mem Usage"
17826 msgstr "Høyeste minnebruk"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17829 msgid "Page Faults"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17833 msgid "USER Objects"
17834 msgstr "USER-objekter"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17842 msgstr "Brukernavn"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17850 msgstr "VM-størrelse"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17854 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17865 msgid "Task Manager Warning"
17866 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17870 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17871 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17872 "sure you want to change the priority class?"
17874 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17875 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17876 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17879 msgid "Unable to Change Priority"
17880 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17884 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17885 "results including loss of data and system instability. The\n"
17886 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17887 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17888 "terminate the process?"
17890 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17891 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17892 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17893 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17894 "vil avbryte prosessen?"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17897 msgid "Unable to Terminate Process"
17898 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17902 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17903 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17905 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17906 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17909 msgid "Unable to Debug Process"
17910 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17913 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17914 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17917 msgid "Invalid Option"
17918 msgstr "Ugyldig valg"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17921 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17922 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17925 msgid "System Idle Process"
17926 msgstr "Ledige ressurser"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17929 msgid "Not Responding"
17930 msgstr "Svarer ikke"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17940 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17941 msgid "Wine Application Uninstaller"
17942 msgstr "Avinstaller programmer"
17944 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17946 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17948 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17950 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17951 "manglende programfil.\n"
17952 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17954 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17955 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17956 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17958 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17960 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17962 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17964 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17965 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17966 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17968 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17970 "Wine Application Uninstaller\n"
17972 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17975 "Avinstaller programmer\n"
17977 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17980 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17983 " uninstaller [options]\n"
17986 " --help\t Display this information.\n"
17987 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17988 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17989 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17990 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17994 " uninstaller [alternativer]\n"
17997 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
17998 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17999 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18000 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18001 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18004 #: programs/view/view.rc:36
18008 #: programs/view/view.rc:38
18009 msgid "&Scale to Window"
18010 msgstr "&Skaler til vindu"
18012 #: programs/view/view.rc:40
18016 #: programs/view/view.rc:41
18020 #: programs/view/view.rc:49
18021 msgid "Regular Metafile Viewer"
18022 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18024 #: programs/view/view.rc:50
18025 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18026 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18028 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18029 msgid "Waiting for Program"
18030 msgstr "Venter på program"
18032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18033 msgid "Terminate Process"
18034 msgstr "Avslutt programmet"
18036 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18038 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18041 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18043 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18046 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18048 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18049 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18050 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18055 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18056 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18057 "option) any later version."
18059 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18060 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18061 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18062 "en nyere versjon."
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18065 msgid "Windows registration information"
18066 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18073 msgid "Organi&zation:"
18074 msgstr "Organi&sasjon:"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18077 msgid "Application settings"
18078 msgstr "Programminnstillinger"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18082 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18083 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18084 "or per-application settings in those tabs as well."
18086 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18087 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18088 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18091 msgid "Add appli&cation..."
18092 msgstr "Legg til progr&am..."
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18095 msgid "&Remove application"
18096 msgstr "Fje&rn program"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18099 msgid "&Windows Version:"
18100 msgstr "&Windows-versjon:"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18103 msgid "Window settings"
18104 msgstr "Vinduinnstillinger"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18107 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18108 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18111 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18112 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18115 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18116 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18119 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18120 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18123 msgid "Desktop &size:"
18124 msgstr "&Størrelse:"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18127 msgid "Screen resolution"
18128 msgstr "Skjermoppløsning"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18131 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18132 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18135 msgid "DLL overrides"
18136 msgstr "DLL-overstyring"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18140 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18141 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18144 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18145 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18149 msgid "&New override for library:"
18150 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18157 msgid "Existing &overrides:"
18158 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18162 msgstr "R&ediger..."
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18165 msgid "Edit Override"
18166 msgstr "Rediger overstyring"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18170 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18173 msgid "&Builtin (Wine)"
18174 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18177 msgid "&Native (Windows)"
18178 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18181 msgid "Buil&tin then Native"
18182 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18185 msgid "Nati&ve then Builtin"
18186 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18189 msgid "Select Drive Letter"
18190 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18193 msgid "Drive configuration"
18194 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18198 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18201 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18206 msgstr "&Legg til..."
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18213 msgid "Show Advan&ced"
18214 msgstr "Avansert &visning"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18226 msgstr "Vo&lumnavn:"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18230 msgstr "S&erienummer:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18233 msgid "&Show dot files"
18234 msgstr "Vi&s .-filer"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18237 msgid "Driver diagnostics"
18238 msgstr "Driverdiagnostikk"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18242 msgstr "Standardverdier"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18245 msgid "Output device:"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18249 msgid "Voice output device:"
18250 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18253 msgid "Input device:"
18254 msgstr "Inn-enhet:"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18257 msgid "Voice input device:"
18258 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18261 msgid "&Test Sound"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18265 msgid "Speaker configuration"
18266 msgstr "Høytaleroppsett"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18270 msgstr "Høytalere:"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18281 msgid "&Install theme..."
18282 msgstr "&Installer tema..."
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18294 msgstr "MIME typer"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18297 msgid "Manage file &associations"
18298 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18310 msgstr "Biblioteker"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18317 msgid "Select the Unix target directory, please."
18318 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18321 msgid "Hide Advan&ced"
18322 msgstr "Enkel &visning"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18326 msgstr "(Intet tema)"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18333 msgid "Desktop Integration"
18334 msgstr "Skrivebordsintegrering"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18345 msgid "Wine configuration"
18346 msgstr "Oppsett av Wine"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18349 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18350 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18353 msgid "Select a theme file"
18354 msgstr "Velg en temafil"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18365 msgid "Wine configuration for %s"
18366 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18369 msgid "Selected driver: %s"
18370 msgstr "Valgt driver: %s"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18377 msgid "Audio test failed!"
18378 msgstr "Lydtesten feilet!"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18381 msgid "(System default)"
18382 msgstr "(Standard)"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18385 msgid "5.1 Surround"
18386 msgstr "5.1 Surround"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18389 msgid "Quadraphonic"
18390 msgstr "Quadraphonic"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18402 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18403 "Are you sure you want to do this?"
18405 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
18406 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18409 msgid "Warning: system library"
18410 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18418 msgstr "innebygget"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18421 msgid "native, builtin"
18422 msgstr "innfødt, innebygget"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18425 msgid "builtin, native"
18426 msgstr "innebygget, innfødt"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18433 msgid "Default Settings"
18434 msgstr "Globale innstillinger"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18437 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18438 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18441 msgid "Use global settings"
18442 msgstr "Bruk globale innstillinger"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18445 msgid "Select an executable file"
18446 msgstr "Velg en programfil"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18450 msgstr "Finn automatisk"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18453 msgid "Local hard disk"
18454 msgstr "Lokal harddisk"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18457 msgid "Network share"
18458 msgstr "Nettverksressurs"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18461 msgid "Floppy disk"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18470 "You cannot add any more drives.\n"
18472 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18474 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
18476 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18479 msgid "System drive"
18480 msgstr "Systemstasjon"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18484 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18486 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18487 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18489 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
18491 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
18492 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18495 msgctxt "Drive letter"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18500 msgid "Target folder"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18505 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18507 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18509 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
18511 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18514 msgid "Controls Background"
18515 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18518 msgid "Controls Text"
18519 msgstr "Kontrollertekst"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18522 msgid "Menu Background"
18523 msgstr "Menybakgrunn"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18534 msgid "Selection Background"
18535 msgstr "Bakgrunn for merking"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18538 msgid "Selection Text"
18539 msgstr "Merket tekst"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18542 msgid "Tooltip Background"
18543 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18546 msgid "Tooltip Text"
18547 msgstr "Tekst i verktøytips"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18550 msgid "Window Background"
18551 msgstr "Vindusbakgrunn"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18554 msgid "Window Text"
18555 msgstr "Vindusteksts"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18558 msgid "Active Title Bar"
18559 msgstr "Aktiv tittellinje"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18562 msgid "Active Title Text"
18563 msgstr "Aktiv titteltekst"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18566 msgid "Inactive Title Bar"
18567 msgstr "Inaktiv tittellinje"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18570 msgid "Inactive Title Text"
18571 msgstr "Inaktiv titteltekst"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18574 msgid "Message Box Text"
18575 msgstr "Meldingsvindutekst"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18578 msgid "Application Workspace"
18579 msgstr "Arbeidsområde i program"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18582 msgid "Window Frame"
18583 msgstr "Vindusramme"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18586 msgid "Active Border"
18587 msgstr "Aktiv kant"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18590 msgid "Inactive Border"
18591 msgstr "Inaktiv kant"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18594 msgid "Controls Shadow"
18595 msgstr "Kontrollerskygge"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18602 msgid "Controls Highlight"
18603 msgstr "Merket kontroller"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18606 msgid "Controls Dark Shadow"
18607 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18610 msgid "Controls Light"
18611 msgstr "Kontrollerlys"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18614 msgid "Controls Alternate Background"
18615 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18618 msgid "Hot Tracked Item"
18619 msgstr "Merket element"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18622 msgid "Active Title Bar Gradient"
18623 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18626 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18627 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18630 msgid "Menu Highlight"
18631 msgstr "Menymerking"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18637 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18639 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18640 "The command is invalid.\n"
18642 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
18643 "Ugyldig kommando.\n"
18645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18646 msgid "Program Error"
18647 msgstr "Programfeil"
18649 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18651 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18652 "sorry for the inconvenience."
18654 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
18657 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18659 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18660 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18661 "Database</a> for tips about running this application."
18663 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
18664 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
18665 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
18667 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18668 msgid "Show &Details"
18669 msgstr "Vis &detaljer"
18671 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18672 msgid "Program Error Details"
18673 msgstr "Detaljer for programfeil"
18675 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18677 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18678 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18679 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18680 "and attach that file to the report."
18682 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
18683 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
18684 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18685 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
18687 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18689 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18690 "the process to obtain a backtrace."
18693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18694 msgid "(unidentified)"
18695 msgstr "(uidentifisert)"
18697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18698 msgid "Saving failed"
18699 msgstr "Klarte ikke lagre"
18701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18702 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18703 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18706 msgid "&Open\tEnter"
18707 msgstr "&Åpne\tEnter"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18711 msgstr "Gi &nytt navn..."
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18714 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18715 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18718 msgid "Cr&eate Directory..."
18719 msgstr "Oppr&et katalog..."
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18726 msgid "Connect &Network Drive..."
18727 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18730 msgid "&Disconnect Network Drive"
18731 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18738 msgid "&All File Details"
18739 msgstr "&Alle fildetaljer"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18742 msgid "&Sort by Name"
18743 msgstr "&Sorter etter navn"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18746 msgid "Sort &by Type"
18747 msgstr "Sorter etter &type"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18750 msgid "Sort by Si&ze"
18751 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18754 msgid "Sort by &Date"
18755 msgstr "Sorter etter &dato"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18758 msgid "Filter by&..."
18759 msgstr "Filtrer &etter..."
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18763 msgstr "Stas&jonslinje"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18766 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18767 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18770 msgid "New &Window"
18771 msgstr "Nytt &vindu"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18774 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18775 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18778 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18779 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18782 msgid "&About Wine File Manager"
18783 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18786 msgid "Select destination"
18787 msgstr "Velg plassering"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18790 msgid "By File Type"
18791 msgstr "Etter filtype"
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18798 msgid "&Directories"
18799 msgstr "&Kataloger"
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18803 msgstr "&Programmer"
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18807 msgstr "Doku&menter"
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18810 msgid "&Other files"
18811 msgstr "&Andre filer"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18814 msgid "Show Hidden/&System Files"
18815 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
18817 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18818 msgid "&File Name:"
18821 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18822 msgid "Full &Path:"
18823 msgstr "F&ull sti:"
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18826 msgid "Last Change:"
18827 msgstr "Sist endret:"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18830 msgid "Cop&yright:"
18831 msgstr "Oppha&vsrett:"
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18838 msgid "&Compressed"
18839 msgstr "Kompr&imert"
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18842 msgid "Version information"
18843 msgstr "Versjoninformasjon"
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18846 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18851 msgid "Applying font settings"
18852 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18855 msgid "Error while selecting new font."
18856 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18859 msgid "Wine File Manager"
18860 msgstr "Filbehandling"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18864 msgstr "Rotfilsystem"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18871 msgid "Creation date"
18872 msgstr "Dato opprettet"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18875 msgid "Access date"
18876 msgstr "Sist brukt"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18879 msgid "Modification date"
18880 msgstr "Sist endret"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18883 msgid "Index/Inode"
18884 msgstr "Indeks/Inode"
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18887 msgid "%1 of %2 free"
18888 msgstr "%1 av %2 ledig"
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18899 msgid "Question &Marks"
18900 msgstr "Spørs&målstegn"
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18904 msgstr "Ny&begynner"
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18908 #| msgid "Interface"
18909 msgid "&Intermediate"
18910 msgstr "Grensesnitt"
18912 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18918 msgstr "E&gendefinert..."
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18921 msgid "&Fastest Times"
18922 msgstr "&Beste tider"
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18925 msgid "&About WineMine"
18926 msgstr "&Om WineMine"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18929 msgid "Fastest Times"
18930 msgstr "Beste tider"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18933 msgid "Fastest times"
18934 msgstr "Beste tider"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18938 msgstr "Nybegynner"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18942 #| msgid "Interface"
18943 msgid "Intermediate"
18944 msgstr "Grensesnitt"
18946 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18950 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18951 msgid "Reset Results"
18952 msgstr "Tilbakestill resultater"
18954 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18955 msgid "Congratulations!"
18956 msgstr "Gratulerer!"
18958 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18959 msgid "Please enter your name"
18960 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18962 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18963 msgid "Custom Game"
18964 msgstr "Egendefinert spill"
18966 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18970 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18974 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18978 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18979 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18980 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18982 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18984 msgstr "Minesveiper"
18986 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18990 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18991 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18992 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18995 msgid "Printer &setup..."
18996 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18999 msgid "&Annotate..."
19000 msgstr "K&ommenter..."
19002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19008 msgstr "&Definer..."
19010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19011 msgid "Always on &top"
19012 msgstr "All&tid øverst"
19014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19016 msgstr "Skrifttyper"
19018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19027 msgid "&Help on help\tF1"
19028 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19031 msgid "&About Wine Help"
19032 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19035 msgid "Annotation..."
19036 msgstr "Kommentar..."
19038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19055 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19056 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19060 msgstr "Oppsummering"
19062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19067 msgid "Help files (*.hlp)"
19068 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19071 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19072 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19075 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19076 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19079 msgid "Help topics: "
19080 msgstr "Emner i Hjelp: "
19082 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19083 msgid "Error: Command line not supported\n"
19084 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19086 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19087 msgid "Error: Alias not found\n"
19088 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19090 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19091 msgid "Error: Invalid query\n"
19092 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19094 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19095 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19096 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19099 msgid "&New...\tCtrl+N"
19100 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19103 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19104 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19107 msgid "&Clear\tDel"
19108 msgstr "&Fjern\tDel"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19111 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19112 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19115 msgid "Find &next\tF3"
19116 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19120 msgstr "S&krivebeskyttet"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19131 msgid "Selection &info"
19132 msgstr "&Info om merket område"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19135 msgid "Character &format"
19136 msgstr "Tegn&format"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19139 msgid "&Def. char format"
19140 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19143 msgid "Paragrap&h format"
19144 msgstr "&Avsnittformat"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19148 msgstr "&Hent tekst"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19151 msgid "&Format Bar"
19152 msgstr "&Formatlinje"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19163 msgid "&Date and time..."
19164 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19175 msgid "&Bullet points"
19176 msgstr "&Punktmerking"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19183 msgid "Letters - lower case"
19184 msgstr "Små bokstaver"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19187 msgid "Letters - upper case"
19188 msgstr "Store bokstaver"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19191 msgid "Roman numerals - lower case"
19192 msgstr "Små romertall"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19195 msgid "Roman numerals - upper case"
19196 msgstr "Store romertall"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19199 msgid "&Paragraph..."
19200 msgstr "&Avsnitt..."
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19204 msgstr "&Tabulatorer..."
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19207 msgid "Backgroun&d"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19211 msgid "&System\tCtrl+1"
19212 msgstr "&System\tCtrl+1"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19215 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19216 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19219 msgid "&About Wine Wordpad"
19220 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19224 msgstr "Automatisk"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19227 msgid "Date and time"
19228 msgstr "Dato og klokkeslett"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19231 msgid "Available formats"
19232 msgstr "Tilgjengelige formater"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19235 msgid "New document type"
19236 msgstr "Ny dokumenttype"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19239 msgid "Paragraph format"
19240 msgstr "Formater avsnitt"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19243 msgid "Indentation"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19248 msgstr "Venstrestilt"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19252 msgstr "Høyrestilt"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19256 msgstr "Første linje"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19264 msgstr "Tabulatorer"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19268 msgstr "Tabulatorstopp"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19275 msgid "Remove al&l"
19276 msgstr "Fjern all&e"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19279 msgid "Line wrapping"
19280 msgstr "Linjebryting"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19283 msgid "&No line wrapping"
19284 msgstr "I&ngen linjebryting"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19287 msgid "Wrap text by the &window border"
19288 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19291 msgid "Wrap text by the &margin"
19292 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19296 msgstr "Verktøylinjer"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19299 msgctxt "accelerator Align Left"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19304 msgctxt "accelerator Align Center"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19309 msgctxt "accelerator Align Right"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19314 msgctxt "accelerator Redo"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19319 msgctxt "accelerator Bold"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19324 msgctxt "accelerator Italic"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19329 msgctxt "accelerator Underline"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19334 msgid "All documents (*.*)"
19335 msgstr "Alle filer (*.*)"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19338 msgid "Text documents (*.txt)"
19339 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19342 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19343 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19346 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19347 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19350 msgid "Rich text document"
19351 msgstr "Rikt tekstdokument"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19354 msgid "Text document"
19355 msgstr "Tekstdokument"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19358 msgid "Unicode text document"
19359 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19362 msgid "Printer files (*.prn)"
19363 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19379 msgstr "Neste side"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19382 msgid "Previous page"
19383 msgstr "Forrige side"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19410 msgctxt "unit: centimeter"
19414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19415 msgctxt "unit: inch"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19424 msgctxt "unit: point"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19433 msgid "Save changes to '%s'?"
19434 msgstr "Lagre endringer i %s?"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19437 msgid "Finished searching the document."
19438 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19441 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19442 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19446 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19447 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19449 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
19450 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19453 msgid "Invalid number format."
19454 msgstr "Ugyldig tallformat."
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19457 msgid "OLE storage documents are not supported."
19458 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19461 msgid "Could not save the file."
19462 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19465 msgid "You do not have access to save the file."
19466 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19469 msgid "Could not open the file."
19470 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19473 msgid "You do not have access to open the file."
19474 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19477 msgid "Printing not implemented."
19478 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19481 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19482 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
19484 #: programs/write/write.rc:30
19485 msgid "Starting Wordpad failed"
19486 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
19488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19489 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19490 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19493 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19494 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19497 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19498 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
19500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19501 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19502 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
19504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19505 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19506 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
19508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19510 "Is '%1' a filename or directory\n"
19512 "(F - File, D - Directory)\n"
19514 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
19516 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
19518 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19519 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19520 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
19522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19523 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19524 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
19526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19527 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19528 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
19530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19531 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19532 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
19534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19540 msgctxt "Directory key"
19544 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19546 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19549 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19550 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19554 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19556 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19557 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19558 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19559 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19560 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19561 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19562 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19563 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19564 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19565 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19566 "[/N] Copy using short names.\n"
19567 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19568 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19569 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19570 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19571 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19572 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19573 "\tarchive attribute.\n"
19574 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19575 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19576 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19577 "\t\tthan source.\n"
19580 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
19583 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19584 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19588 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
19589 "\tflere filer blir kopiert.\n"
19590 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
19591 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
19592 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
19593 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
19594 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
19595 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
19596 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
19597 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
19598 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
19599 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
19600 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
19601 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
19602 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
19603 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
19604 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
19605 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
19606 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
19607 "\tmerkingen etterpå.\n"
19608 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
19609 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
19610 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
19611 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"