comctl32: Don't try to mask out the image for palette-based bitmaps.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob877f823da901c232d6b99066279ec4646c838219
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3422 #: ieframe.rc:78
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3427 #: ieframe.rc:81
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3431 #: ieframe.rc:82
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Home page "
3454 msgstr "Én side"
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Neste side"
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Standard)"
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "Én side"
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Browsing history "
3478 msgstr "Kommandohistorikk"
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Alternativer..."
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Slett"
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Sikkerhet"
3536 #: inetcpl.rc:108
3537 #, fuzzy
3538 msgid " Certificates "
3539 msgstr "Sertifikater"
3541 #: inetcpl.rc:109
3542 msgid ""
3543 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3544 "certificate authorities and publishers."
3545 msgstr ""
3547 #: inetcpl.rc:111
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Certificates..."
3550 msgstr "Sertifikater"
3552 #: inetcpl.rc:112
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Publishers..."
3555 msgstr "Utgiver"
3557 #: inetcpl.rc:28
3558 msgid "Internet Settings"
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:29
3562 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3563 msgstr ""
3565 #: inetcpl.rc:30
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Security settings for zone: "
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3574 #: inetcpl.rc:31
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Custom"
3577 msgstr "Tilpass"
3579 #: inetcpl.rc:32
3580 msgid "Very Low"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:33
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Low"
3586 msgstr "&Lav"
3588 #: inetcpl.rc:34
3589 msgid "Medium"
3590 msgstr ""
3592 #: inetcpl.rc:35
3593 msgid "Increased"
3594 msgstr ""
3596 #: inetcpl.rc:36
3597 #, fuzzy
3598 msgid "High"
3599 msgstr "&Høy"
3601 #: jscript.rc:25
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3605 #: jscript.rc:26
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3609 #: jscript.rc:27
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr ""
3613 #: jscript.rc:28
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Object required"
3616 msgstr "Forventet objekt"
3618 #: jscript.rc:29
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3622 #: jscript.rc:30
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3626 #: jscript.rc:31
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3631 #: jscript.rc:32
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3635 #: jscript.rc:33
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksfeil"
3639 #: jscript.rc:34
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Forventet ';'"
3643 #: jscript.rc:35
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Forventet '('"
3647 #: jscript.rc:36
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Forventet ')'"
3651 #: jscript.rc:37
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3655 #: jscript.rc:38
3656 msgid "Conditional compilation is turned off"
3657 msgstr ""
3659 #: jscript.rc:41
3660 msgid "Number expected"
3661 msgstr "Forventet nummer"
3663 #: jscript.rc:39
3664 msgid "Function expected"
3665 msgstr "Forventet funksjon"
3667 #: jscript.rc:40
3668 msgid "'[object]' is not a date object"
3669 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3671 #: jscript.rc:42
3672 msgid "Object expected"
3673 msgstr "Forventet objekt"
3675 #: jscript.rc:43
3676 msgid "Illegal assignment"
3677 msgstr "Ugyldig tilordning"
3679 #: jscript.rc:44
3680 msgid "'|' is undefined"
3681 msgstr "'|' er udefinert"
3683 #: jscript.rc:45
3684 msgid "Boolean object expected"
3685 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3687 #: jscript.rc:46
3688 #, fuzzy
3689 msgid "VBArray object expected"
3690 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3692 #: jscript.rc:47
3693 msgid "JScript object expected"
3694 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3696 #: jscript.rc:48
3697 msgid "Syntax error in regular expression"
3698 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3700 #: jscript.rc:50
3701 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3702 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3704 #: jscript.rc:49
3705 #, fuzzy
3706 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3707 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3709 #: jscript.rc:51
3710 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3711 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3713 #: jscript.rc:52
3714 msgid "Array object expected"
3715 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3717 #: winerror.mc:26
3718 msgid "Success\n"
3719 msgstr "Vellykket\n"
3721 #: winerror.mc:31
3722 msgid "Invalid function\n"
3723 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3725 #: winerror.mc:36
3726 msgid "File not found\n"
3727 msgstr "Fant ikke filen\n"
3729 #: winerror.mc:41
3730 msgid "Path not found\n"
3731 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3733 #: winerror.mc:46
3734 msgid "Too many open files\n"
3735 msgstr "For mange åpne filer\n"
3737 #: winerror.mc:51
3738 msgid "Access denied\n"
3739 msgstr "Tilgang nektet\n"
3741 #: winerror.mc:56
3742 msgid "Invalid handle\n"
3743 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3745 #: winerror.mc:61
3746 msgid "Memory trashed\n"
3747 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3749 #: winerror.mc:66
3750 msgid "Not enough memory\n"
3751 msgstr "Ikke nok minne\n"
3753 #: winerror.mc:71
3754 msgid "Invalid block\n"
3755 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3757 #: winerror.mc:76
3758 msgid "Bad environment\n"
3759 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3761 #: winerror.mc:81
3762 msgid "Bad format\n"
3763 msgstr "Ugyldig format\n"
3765 #: winerror.mc:86
3766 msgid "Invalid access\n"
3767 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3769 #: winerror.mc:91
3770 msgid "Invalid data\n"
3771 msgstr "Ugyldig data\n"
3773 #: winerror.mc:96
3774 msgid "Out of memory\n"
3775 msgstr "Tom for minne\n"
3777 #: winerror.mc:101
3778 msgid "Invalid drive\n"
3779 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3781 #: winerror.mc:106
3782 msgid "Can't delete current directory\n"
3783 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3785 #: winerror.mc:111
3786 msgid "Not same device\n"
3787 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3789 #: winerror.mc:116
3790 msgid "No more files\n"
3791 msgstr "Ikke flere filer\n"
3793 #: winerror.mc:121
3794 msgid "Write protected\n"
3795 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3797 #: winerror.mc:126
3798 msgid "Bad unit\n"
3799 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3801 #: winerror.mc:131
3802 msgid "Not ready\n"
3803 msgstr "Ikke klar\n"
3805 #: winerror.mc:136
3806 msgid "Bad command\n"
3807 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3809 #: winerror.mc:141
3810 msgid "CRC error\n"
3811 msgstr "CRC-feil\n"
3813 #: winerror.mc:146
3814 msgid "Bad length\n"
3815 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3817 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3818 msgid "Seek error\n"
3819 msgstr "Søkefeil\n"
3821 #: winerror.mc:156
3822 msgid "Not DOS disk\n"
3823 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3825 #: winerror.mc:161
3826 msgid "Sector not found\n"
3827 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3829 #: winerror.mc:166
3830 msgid "Out of paper\n"
3831 msgstr "Tom for papir\n"
3833 #: winerror.mc:171
3834 msgid "Write fault\n"
3835 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3837 #: winerror.mc:176
3838 msgid "Read fault\n"
3839 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3841 #: winerror.mc:181
3842 msgid "General failure\n"
3843 msgstr "Generell feil\n"
3845 #: winerror.mc:186
3846 msgid "Sharing violation\n"
3847 msgstr "Delingsbrudd\n"
3849 #: winerror.mc:191
3850 msgid "Lock violation\n"
3851 msgstr "Låsebrudd\n"
3853 #: winerror.mc:196
3854 msgid "Wrong disk\n"
3855 msgstr "Feil disk\n"
3857 #: winerror.mc:201
3858 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3859 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3861 #: winerror.mc:206
3862 msgid "End of file\n"
3863 msgstr "Enden av filen\n"
3865 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3866 msgid "Disk full\n"
3867 msgstr "Disken er full\n"
3869 #: winerror.mc:216
3870 msgid "Request not supported\n"
3871 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3873 #: winerror.mc:221
3874 msgid "Remote machine not listening\n"
3875 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3877 #: winerror.mc:226
3878 msgid "Duplicate network name\n"
3879 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3881 #: winerror.mc:231
3882 msgid "Bad network path\n"
3883 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3885 #: winerror.mc:236
3886 msgid "Network busy\n"
3887 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3889 #: winerror.mc:241
3890 msgid "Device does not exist\n"
3891 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3893 #: winerror.mc:246
3894 msgid "Too many commands\n"
3895 msgstr "For mange kommandoer\n"
3897 #: winerror.mc:251
3898 msgid "Adaptor hardware error\n"
3899 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3901 #: winerror.mc:256
3902 msgid "Bad network response\n"
3903 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3905 #: winerror.mc:261
3906 msgid "Unexpected network error\n"
3907 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3909 #: winerror.mc:266
3910 msgid "Bad remote adaptor\n"
3911 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3913 #: winerror.mc:271
3914 msgid "Print queue full\n"
3915 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3917 #: winerror.mc:276
3918 msgid "No spool space\n"
3919 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3921 #: winerror.mc:281
3922 msgid "Print canceled\n"
3923 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3925 #: winerror.mc:286
3926 msgid "Network name deleted\n"
3927 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3929 #: winerror.mc:291
3930 msgid "Network access denied\n"
3931 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3933 #: winerror.mc:296
3934 msgid "Bad device type\n"
3935 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3937 #: winerror.mc:301
3938 msgid "Bad network name\n"
3939 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3941 #: winerror.mc:306
3942 msgid "Too many network names\n"
3943 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3945 #: winerror.mc:311
3946 msgid "Too many network sessions\n"
3947 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3949 #: winerror.mc:316
3950 msgid "Sharing paused\n"
3951 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3953 #: winerror.mc:321
3954 msgid "Request not accepted\n"
3955 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3957 #: winerror.mc:326
3958 msgid "Redirector paused\n"
3959 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3961 #: winerror.mc:331
3962 msgid "File exists\n"
3963 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3965 #: winerror.mc:336
3966 msgid "Cannot create\n"
3967 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3969 #: winerror.mc:341
3970 msgid "Int24 failure\n"
3971 msgstr "Int24-feil\n"
3973 #: winerror.mc:346
3974 msgid "Out of structures\n"
3975 msgstr "Tom for strukturer\n"
3977 #: winerror.mc:351
3978 msgid "Already assigned\n"
3979 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3981 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3982 msgid "Invalid password\n"
3983 msgstr "Ugyldig passord\n"
3985 #: winerror.mc:361
3986 msgid "Invalid parameter\n"
3987 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3989 #: winerror.mc:366
3990 msgid "Net write fault\n"
3991 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3993 #: winerror.mc:371
3994 msgid "No process slots\n"
3995 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3997 #: winerror.mc:376
3998 msgid "Too many semaphores\n"
3999 msgstr "For mange semaforer\n"
4001 #: winerror.mc:381
4002 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4003 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4005 #: winerror.mc:386
4006 msgid "Semaphore is set\n"
4007 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4009 #: winerror.mc:391
4010 msgid "Too many semaphore requests\n"
4011 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4013 #: winerror.mc:396
4014 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4015 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4017 #: winerror.mc:401
4018 msgid "Semaphore owner died\n"
4019 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4021 #: winerror.mc:406
4022 msgid "Semaphore user limit\n"
4023 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4025 #: winerror.mc:411
4026 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4027 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4029 #: winerror.mc:416
4030 msgid "Drive locked\n"
4031 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4033 #: winerror.mc:421
4034 msgid "Broken pipe\n"
4035 msgstr "Ugyldig rør\n"
4037 #: winerror.mc:426
4038 msgid "Open failed\n"
4039 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4041 #: winerror.mc:431
4042 msgid "Buffer overflow\n"
4043 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4045 #: winerror.mc:441
4046 msgid "No more search handles\n"
4047 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4049 #: winerror.mc:446
4050 msgid "Invalid target handle\n"
4051 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4053 #: winerror.mc:451
4054 msgid "Invalid IOCTL\n"
4055 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4057 #: winerror.mc:456
4058 msgid "Invalid verify switch\n"
4059 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4061 #: winerror.mc:461
4062 msgid "Bad driver level\n"
4063 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4065 #: winerror.mc:466
4066 msgid "Call not implemented\n"
4067 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4069 #: winerror.mc:471
4070 msgid "Semaphore timeout\n"
4071 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4073 #: winerror.mc:476
4074 msgid "Insufficient buffer\n"
4075 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4077 #: winerror.mc:481
4078 msgid "Invalid name\n"
4079 msgstr "Ugyldig navn\n"
4081 #: winerror.mc:486
4082 msgid "Invalid level\n"
4083 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4085 #: winerror.mc:491
4086 msgid "No volume label\n"
4087 msgstr "Intet volumnavn\n"
4089 #: winerror.mc:496
4090 msgid "Module not found\n"
4091 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4093 #: winerror.mc:501
4094 msgid "Procedure not found\n"
4095 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4097 #: winerror.mc:506
4098 msgid "No children to wait for\n"
4099 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4101 #: winerror.mc:511
4102 msgid "Child process has not completed\n"
4103 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4105 #: winerror.mc:516
4106 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4107 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4109 #: winerror.mc:521
4110 msgid "Negative seek\n"
4111 msgstr "Negativt søk\n"
4113 #: winerror.mc:531
4114 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4115 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4117 #: winerror.mc:536
4118 msgid "Drive is already JOINed\n"
4119 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4121 #: winerror.mc:541
4122 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4123 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4125 #: winerror.mc:546
4126 msgid "Drive is not JOINed\n"
4127 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4129 #: winerror.mc:551
4130 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4131 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4133 #: winerror.mc:556
4134 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4135 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4137 #: winerror.mc:561
4138 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4139 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4141 #: winerror.mc:566
4142 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4143 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4145 #: winerror.mc:571
4146 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4147 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4149 #: winerror.mc:576
4150 msgid "Drive is busy\n"
4151 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4153 #: winerror.mc:581
4154 msgid "Same drive\n"
4155 msgstr "Samme stasjon\n"
4157 #: winerror.mc:586
4158 msgid "Not toplevel directory\n"
4159 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4161 #: winerror.mc:591
4162 msgid "Directory is not empty\n"
4163 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4165 #: winerror.mc:596
4166 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4167 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4169 #: winerror.mc:601
4170 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4171 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4173 #: winerror.mc:606
4174 msgid "Path is busy\n"
4175 msgstr "Stien er opptatt\n"
4177 #: winerror.mc:611
4178 msgid "Already a SUBST target\n"
4179 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4181 #: winerror.mc:616
4182 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4183 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4185 #: winerror.mc:621
4186 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4187 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4189 #: winerror.mc:626
4190 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4191 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4193 #: winerror.mc:631
4194 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4195 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4197 #: winerror.mc:636
4198 msgid "Volume label too long\n"
4199 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4201 #: winerror.mc:641
4202 msgid "Too many TCBs\n"
4203 msgstr "For mange TCB'er\n"
4205 #: winerror.mc:646
4206 msgid "Signal refused\n"
4207 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4209 #: winerror.mc:651
4210 msgid "Segment discarded\n"
4211 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4213 #: winerror.mc:656
4214 msgid "Segment not locked\n"
4215 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4217 #: winerror.mc:661
4218 msgid "Bad thread ID address\n"
4219 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4221 #: winerror.mc:666
4222 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4223 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4225 #: winerror.mc:671
4226 msgid "Path is invalid\n"
4227 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4229 #: winerror.mc:676
4230 msgid "Signal pending\n"
4231 msgstr "Signalet venter\n"
4233 #: winerror.mc:681
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4236 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4238 #: winerror.mc:686
4239 msgid "Lock failed\n"
4240 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4242 #: winerror.mc:691
4243 msgid "Resource in use\n"
4244 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4246 #: winerror.mc:696
4247 msgid "Cancel violation\n"
4248 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4250 #: winerror.mc:701
4251 msgid "Atomic locks not supported\n"
4252 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4254 #: winerror.mc:706
4255 msgid "Invalid segment number\n"
4256 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4258 #: winerror.mc:711
4259 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4260 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4262 #: winerror.mc:716
4263 msgid "File already exists\n"
4264 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4266 #: winerror.mc:721
4267 msgid "Invalid flag number\n"
4268 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4270 #: winerror.mc:726
4271 msgid "Semaphore name not found\n"
4272 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4274 #: winerror.mc:731
4275 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4276 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4278 #: winerror.mc:736
4279 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4280 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4282 #: winerror.mc:741
4283 msgid "Invalid module type for %1\n"
4284 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4286 #: winerror.mc:746
4287 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4288 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4290 #: winerror.mc:751
4291 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4292 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4294 #: winerror.mc:756
4295 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4298 #: winerror.mc:761
4299 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4300 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4302 #: winerror.mc:766
4303 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4306 #: winerror.mc:771
4307 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4308 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4310 #: winerror.mc:776
4311 msgid "IOPL not enabled\n"
4312 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4314 #: winerror.mc:781
4315 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4316 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4318 #: winerror.mc:786
4319 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4320 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4322 #: winerror.mc:791
4323 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4324 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4326 #: winerror.mc:796
4327 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4328 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4330 #: winerror.mc:801
4331 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4332 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4334 #: winerror.mc:806
4335 msgid "Environment variable not found\n"
4336 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4338 #: winerror.mc:811
4339 msgid "No signal sent\n"
4340 msgstr "Intet signal sendt\n"
4342 #: winerror.mc:816
4343 msgid "File name is too long\n"
4344 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4346 #: winerror.mc:821
4347 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4348 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4350 #: winerror.mc:826
4351 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4352 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4354 #: winerror.mc:831
4355 msgid "Invalid signal number\n"
4356 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4358 #: winerror.mc:836
4359 msgid "Error setting signal handler\n"
4360 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4362 #: winerror.mc:841
4363 msgid "Segment locked\n"
4364 msgstr "Segmentet er låst\n"
4366 #: winerror.mc:846
4367 msgid "Too many modules\n"
4368 msgstr "For mange moduler\n"
4370 #: winerror.mc:851
4371 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4372 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4374 #: winerror.mc:856
4375 msgid "Machine type mismatch\n"
4376 msgstr "Feil maskintype\n"
4378 #: winerror.mc:861
4379 msgid "Bad pipe\n"
4380 msgstr "Ugyldig rør\n"
4382 #: winerror.mc:866
4383 msgid "Pipe busy\n"
4384 msgstr "Røret er opptatt\n"
4386 #: winerror.mc:871
4387 msgid "Pipe closed\n"
4388 msgstr "Røret er lukket\n"
4390 #: winerror.mc:876
4391 msgid "Pipe not connected\n"
4392 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4394 #: winerror.mc:881
4395 msgid "More data available\n"
4396 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4398 #: winerror.mc:886
4399 msgid "Session canceled\n"
4400 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4402 #: winerror.mc:891
4403 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4404 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4406 #: winerror.mc:896
4407 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4408 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4410 #: winerror.mc:901
4411 msgid "No more data available\n"
4412 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4414 #: winerror.mc:906
4415 msgid "Cannot use Copy API\n"
4416 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4418 #: winerror.mc:911
4419 msgid "Directory name invalid\n"
4420 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4422 #: winerror.mc:916
4423 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4424 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4426 #: winerror.mc:921
4427 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4428 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4430 #: winerror.mc:926
4431 msgid "Extended attribute table full\n"
4432 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4434 #: winerror.mc:931
4435 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4436 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4438 #: winerror.mc:936
4439 msgid "Extended attributes not supported\n"
4440 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4442 #: winerror.mc:941
4443 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4444 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4446 #: winerror.mc:946
4447 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4448 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4450 #: winerror.mc:951
4451 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4452 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4454 #: winerror.mc:956
4455 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:961
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Invalid oplock message received\n"
4461 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4463 #: winerror.mc:966
4464 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:971
4468 msgid "Invalid address\n"
4469 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4471 #: winerror.mc:976
4472 msgid "Arithmetic overflow\n"
4473 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4475 #: winerror.mc:981
4476 msgid "Pipe connected\n"
4477 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4479 #: winerror.mc:986
4480 msgid "Pipe listening\n"
4481 msgstr "Røret lytter\n"
4483 #: winerror.mc:991
4484 msgid "Extended attribute access denied\n"
4485 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4487 #: winerror.mc:996
4488 msgid "I/O operation aborted\n"
4489 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4491 #: winerror.mc:1001
4492 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4493 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4495 #: winerror.mc:1006
4496 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4497 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4499 #: winerror.mc:1011
4500 msgid "No access to memory location\n"
4501 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4503 #: winerror.mc:1016
4504 msgid "Swap error\n"
4505 msgstr "Swap-feil\n"
4507 #: winerror.mc:1021
4508 msgid "Stack overflow\n"
4509 msgstr "Overfylt stabel\n"
4511 #: winerror.mc:1026
4512 msgid "Invalid message\n"
4513 msgstr "Ugyldig melding\n"
4515 #: winerror.mc:1031
4516 msgid "Cannot complete\n"
4517 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4519 #: winerror.mc:1036
4520 msgid "Invalid flags\n"
4521 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4523 #: winerror.mc:1041
4524 msgid "Unrecognised volume\n"
4525 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4527 #: winerror.mc:1046
4528 msgid "File invalid\n"
4529 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4531 #: winerror.mc:1051
4532 msgid "Cannot run full-screen\n"
4533 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4535 #: winerror.mc:1056
4536 msgid "Nonexistent token\n"
4537 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4539 #: winerror.mc:1061
4540 msgid "Registry corrupt\n"
4541 msgstr "Registeret er skadet\n"
4543 #: winerror.mc:1066
4544 msgid "Invalid key\n"
4545 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4547 #: winerror.mc:1071
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Can't open registry key\n"
4550 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4552 #: winerror.mc:1076
4553 msgid "Can't read registry key\n"
4554 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4556 #: winerror.mc:1081
4557 msgid "Can't write registry key\n"
4558 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4560 #: winerror.mc:1086
4561 msgid "Registry has been recovered\n"
4562 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4564 #: winerror.mc:1091
4565 msgid "Registry is corrupt\n"
4566 msgstr "Registeret er skadet\n"
4568 #: winerror.mc:1096
4569 msgid "I/O to registry failed\n"
4570 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4572 #: winerror.mc:1101
4573 msgid "Not registry file\n"
4574 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4576 #: winerror.mc:1106
4577 msgid "Key deleted\n"
4578 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4580 #: winerror.mc:1111
4581 msgid "No registry log space\n"
4582 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4584 #: winerror.mc:1116
4585 msgid "Registry key has subkeys\n"
4586 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4588 #: winerror.mc:1121
4589 msgid "Subkey must be volatile\n"
4590 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4592 #: winerror.mc:1126
4593 msgid "Notify change request in progress\n"
4594 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4596 #: winerror.mc:1131
4597 msgid "Dependent services are running\n"
4598 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4600 #: winerror.mc:1136
4601 msgid "Invalid service control\n"
4602 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4604 #: winerror.mc:1141
4605 msgid "Service request timeout\n"
4606 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4608 #: winerror.mc:1146
4609 msgid "Cannot create service thread\n"
4610 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4612 #: winerror.mc:1151
4613 msgid "Service database locked\n"
4614 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4616 #: winerror.mc:1156
4617 msgid "Service already running\n"
4618 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4620 #: winerror.mc:1161
4621 msgid "Invalid service account\n"
4622 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4624 #: winerror.mc:1166
4625 msgid "Service is disabled\n"
4626 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4628 #: winerror.mc:1171
4629 msgid "Circular dependency\n"
4630 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4632 #: winerror.mc:1176
4633 msgid "Service does not exist\n"
4634 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4636 #: winerror.mc:1181
4637 msgid "Service cannot accept control message\n"
4638 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4640 #: winerror.mc:1186
4641 msgid "Service not active\n"
4642 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4644 #: winerror.mc:1191
4645 msgid "Service controller connect failed\n"
4646 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4648 #: winerror.mc:1196
4649 msgid "Exception in service\n"
4650 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4652 #: winerror.mc:1201
4653 msgid "Database does not exist\n"
4654 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4656 #: winerror.mc:1206
4657 msgid "Service-specific error\n"
4658 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4660 #: winerror.mc:1211
4661 msgid "Process aborted\n"
4662 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4664 #: winerror.mc:1216
4665 msgid "Service dependency failed\n"
4666 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4668 #: winerror.mc:1221
4669 msgid "Service login failed\n"
4670 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4672 #: winerror.mc:1226
4673 msgid "Service start-hang\n"
4674 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4676 #: winerror.mc:1231
4677 msgid "Invalid service lock\n"
4678 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4680 #: winerror.mc:1236
4681 msgid "Service marked for delete\n"
4682 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4684 #: winerror.mc:1241
4685 msgid "Service exists\n"
4686 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4688 #: winerror.mc:1246
4689 msgid "System running last-known-good config\n"
4690 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4692 #: winerror.mc:1251
4693 msgid "Service dependency deleted\n"
4694 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4696 #: winerror.mc:1256
4697 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4698 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4700 #: winerror.mc:1261
4701 msgid "Service not started since last boot\n"
4702 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4704 #: winerror.mc:1266
4705 msgid "Duplicate service name\n"
4706 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4708 #: winerror.mc:1271
4709 msgid "Different service account\n"
4710 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4712 #: winerror.mc:1276
4713 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1281
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4719 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4721 #: winerror.mc:1286
4722 msgid "No recovery program for service\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1291
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Service not implemented by exe\n"
4728 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4730 #: winerror.mc:1296
4731 msgid "End of media\n"
4732 msgstr "Slutt på medium\n"
4734 #: winerror.mc:1301
4735 msgid "Filemark detected\n"
4736 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4738 #: winerror.mc:1306
4739 msgid "Beginning of media\n"
4740 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4742 #: winerror.mc:1311
4743 msgid "Setmark detected\n"
4744 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4746 #: winerror.mc:1316
4747 msgid "No data detected\n"
4748 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4750 #: winerror.mc:1321
4751 msgid "Partition failure\n"
4752 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4754 #: winerror.mc:1326
4755 msgid "Invalid block length\n"
4756 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4758 #: winerror.mc:1331
4759 msgid "Device not partitioned\n"
4760 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4762 #: winerror.mc:1336
4763 msgid "Unable to lock media\n"
4764 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4766 #: winerror.mc:1341
4767 msgid "Unable to unload media\n"
4768 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4770 #: winerror.mc:1346
4771 msgid "Media changed\n"
4772 msgstr "Medium endret\n"
4774 #: winerror.mc:1351
4775 msgid "I/O bus reset\n"
4776 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4778 #: winerror.mc:1356
4779 msgid "No media in drive\n"
4780 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4782 #: winerror.mc:1361
4783 msgid "No Unicode translation\n"
4784 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4786 #: winerror.mc:1366
4787 msgid "DLL init failed\n"
4788 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4790 #: winerror.mc:1371
4791 msgid "Shutdown in progress\n"
4792 msgstr "Avslutting pågår\n"
4794 #: winerror.mc:1376
4795 msgid "No shutdown in progress\n"
4796 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4798 #: winerror.mc:1381
4799 msgid "I/O device error\n"
4800 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4802 #: winerror.mc:1386
4803 msgid "No serial devices found\n"
4804 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4806 #: winerror.mc:1391
4807 msgid "Shared IRQ busy\n"
4808 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4810 #: winerror.mc:1396
4811 msgid "Serial I/O completed\n"
4812 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4814 #: winerror.mc:1401
4815 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4816 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4818 #: winerror.mc:1406
4819 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4820 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4822 #: winerror.mc:1411
4823 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4824 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4826 #: winerror.mc:1416
4827 msgid "Unknown floppy error\n"
4828 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4830 #: winerror.mc:1421
4831 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4832 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4834 #: winerror.mc:1426
4835 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4836 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4838 #: winerror.mc:1431
4839 msgid "Hard disk operation failed\n"
4840 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4842 #: winerror.mc:1436
4843 msgid "Hard disk reset failed\n"
4844 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4846 #: winerror.mc:1441
4847 msgid "End of tape media\n"
4848 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4850 #: winerror.mc:1446
4851 msgid "Not enough server memory\n"
4852 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4854 #: winerror.mc:1451
4855 msgid "Possible deadlock\n"
4856 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4858 #: winerror.mc:1456
4859 msgid "Incorrect alignment\n"
4860 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4862 #: winerror.mc:1461
4863 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4864 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4866 #: winerror.mc:1466
4867 msgid "Set-power-state failed\n"
4868 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4870 #: winerror.mc:1471
4871 msgid "Too many links\n"
4872 msgstr "For mange koblinger\n"
4874 #: winerror.mc:1476
4875 msgid "Newer windows version needed\n"
4876 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4878 #: winerror.mc:1481
4879 msgid "Wrong operating system\n"
4880 msgstr "Feil operativsystem\n"
4882 #: winerror.mc:1486
4883 msgid "Single-instance application\n"
4884 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4886 #: winerror.mc:1491
4887 msgid "Real-mode application\n"
4888 msgstr "Real-mode-program\n"
4890 #: winerror.mc:1496
4891 msgid "Invalid DLL\n"
4892 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4894 #: winerror.mc:1501
4895 msgid "No associated application\n"
4896 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4898 #: winerror.mc:1506
4899 msgid "DDE failure\n"
4900 msgstr "DDE-feil\n"
4902 #: winerror.mc:1511
4903 msgid "DLL not found\n"
4904 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4906 #: winerror.mc:1516
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Out of user handles\n"
4909 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4911 #: winerror.mc:1521
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1526
4916 msgid "The source element is empty\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1531
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The destination element is full\n"
4922 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4924 #: winerror.mc:1536
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The element address is invalid\n"
4927 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4929 #: winerror.mc:1541
4930 msgid "The magazine is not present\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1546
4934 msgid "The device needs reinitialization\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1551
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device requires cleaning\n"
4940 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4942 #: winerror.mc:1556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device door is open\n"
4945 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4947 #: winerror.mc:1561
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device is not connected\n"
4950 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4952 #: winerror.mc:1566
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Element not found\n"
4955 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4957 #: winerror.mc:1571
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No match found\n"
4960 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4962 #: winerror.mc:1576
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Property set not found\n"
4965 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4967 #: winerror.mc:1581
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Point not found\n"
4970 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4972 #: winerror.mc:1586
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No running tracking service\n"
4975 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4977 #: winerror.mc:1591
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No such volume ID\n"
4980 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4982 #: winerror.mc:1596
4983 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1601
4987 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1606
4991 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1611
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The journal is being deleted\n"
4997 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4999 #: winerror.mc:1616
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The journal is not active\n"
5002 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5004 #: winerror.mc:1621
5005 msgid "Potential matching file found\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1626
5009 msgid "The journal entry was deleted\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1631
5013 msgid "Invalid device name\n"
5014 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5016 #: winerror.mc:1636
5017 msgid "Connection unavailable\n"
5018 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5020 #: winerror.mc:1641
5021 msgid "Device already remembered\n"
5022 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5024 #: winerror.mc:1646
5025 msgid "No network or bad path\n"
5026 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5028 #: winerror.mc:1651
5029 msgid "Invalid network provider name\n"
5030 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5032 #: winerror.mc:1656
5033 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5034 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5036 #: winerror.mc:1661
5037 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5038 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5040 #: winerror.mc:1666
5041 msgid "Not a container\n"
5042 msgstr "Ikke en beholder\n"
5044 #: winerror.mc:1671
5045 msgid "Extended error\n"
5046 msgstr "Utvidet feil\n"
5048 #: winerror.mc:1676
5049 msgid "Invalid group name\n"
5050 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5052 #: winerror.mc:1681
5053 msgid "Invalid computer name\n"
5054 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5056 #: winerror.mc:1686
5057 msgid "Invalid event name\n"
5058 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5060 #: winerror.mc:1691
5061 msgid "Invalid domain name\n"
5062 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5064 #: winerror.mc:1696
5065 msgid "Invalid service name\n"
5066 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5068 #: winerror.mc:1701
5069 msgid "Invalid network name\n"
5070 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5072 #: winerror.mc:1706
5073 msgid "Invalid share name\n"
5074 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5076 #: winerror.mc:1716
5077 msgid "Invalid message name\n"
5078 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5080 #: winerror.mc:1721
5081 msgid "Invalid message destination\n"
5082 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5084 #: winerror.mc:1726
5085 msgid "Session credential conflict\n"
5086 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5088 #: winerror.mc:1731
5089 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5090 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5092 #: winerror.mc:1736
5093 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5094 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5096 #: winerror.mc:1741
5097 msgid "No network\n"
5098 msgstr "Intet nettverk\n"
5100 #: winerror.mc:1746
5101 msgid "Operation canceled by user\n"
5102 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5104 #: winerror.mc:1751
5105 msgid "File has a user-mapped section\n"
5106 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5108 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5109 msgid "Connection refused\n"
5110 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5112 #: winerror.mc:1761
5113 msgid "Connection gracefully closed\n"
5114 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5116 #: winerror.mc:1766
5117 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5118 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5120 #: winerror.mc:1771
5121 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5122 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5124 #: winerror.mc:1776
5125 msgid "Connection invalid\n"
5126 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5128 #: winerror.mc:1781
5129 msgid "Connection is active\n"
5130 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5132 #: winerror.mc:1786
5133 msgid "Network unreachable\n"
5134 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5136 #: winerror.mc:1791
5137 msgid "Host unreachable\n"
5138 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5140 #: winerror.mc:1796
5141 msgid "Protocol unreachable\n"
5142 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5144 #: winerror.mc:1801
5145 msgid "Port unreachable\n"
5146 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5148 #: winerror.mc:1806
5149 msgid "Request aborted\n"
5150 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5152 #: winerror.mc:1811
5153 msgid "Connection aborted\n"
5154 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5156 #: winerror.mc:1816
5157 msgid "Please retry operation\n"
5158 msgstr "Prøv på nytt\n"
5160 #: winerror.mc:1821
5161 msgid "Connection count limit reached\n"
5162 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5164 #: winerror.mc:1826
5165 msgid "Login time restriction\n"
5166 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5168 #: winerror.mc:1831
5169 msgid "Login workstation restriction\n"
5170 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5172 #: winerror.mc:1836
5173 msgid "Incorrect network address\n"
5174 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5176 #: winerror.mc:1841
5177 msgid "Service already registered\n"
5178 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5180 #: winerror.mc:1846
5181 msgid "Service not found\n"
5182 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5184 #: winerror.mc:1851
5185 msgid "User not authenticated\n"
5186 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5188 #: winerror.mc:1856
5189 msgid "User not logged on\n"
5190 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5192 #: winerror.mc:1861
5193 msgid "Continue work in progress\n"
5194 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5196 #: winerror.mc:1866
5197 msgid "Already initialised\n"
5198 msgstr "Allerede lastet\n"
5200 #: winerror.mc:1871
5201 msgid "No more local devices\n"
5202 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5204 #: winerror.mc:1876
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The site does not exist\n"
5207 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5209 #: winerror.mc:1881
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The domain controller already exists\n"
5212 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5214 #: winerror.mc:1886
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Supported only when connected\n"
5217 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5219 #: winerror.mc:1891
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1896
5224 #, fuzzy
5225 msgid "The user profile is invalid\n"
5226 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5228 #: winerror.mc:1901
5229 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:1906
5233 msgid "Not all privileges assigned\n"
5234 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5236 #: winerror.mc:1911
5237 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5238 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5240 #: winerror.mc:1916
5241 msgid "No quotas for account\n"
5242 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5244 #: winerror.mc:1921
5245 msgid "Local user session key\n"
5246 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5248 #: winerror.mc:1926
5249 msgid "Password too complex for LM\n"
5250 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5252 #: winerror.mc:1931
5253 msgid "Unknown revision\n"
5254 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5256 #: winerror.mc:1936
5257 msgid "Incompatible revision levels\n"
5258 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5260 #: winerror.mc:1941
5261 msgid "Invalid owner\n"
5262 msgstr "Ugyldig eier\n"
5264 #: winerror.mc:1946
5265 msgid "Invalid primary group\n"
5266 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5268 #: winerror.mc:1951
5269 msgid "No impersonation token\n"
5270 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5272 #: winerror.mc:1956
5273 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5274 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5276 #: winerror.mc:1961
5277 msgid "No logon servers available\n"
5278 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5280 #: winerror.mc:1966
5281 msgid "No such logon session\n"
5282 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5284 #: winerror.mc:1971
5285 msgid "No such privilege\n"
5286 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5288 #: winerror.mc:1976
5289 msgid "Privilege not held\n"
5290 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5292 #: winerror.mc:1981
5293 msgid "Invalid account name\n"
5294 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5296 #: winerror.mc:1986
5297 msgid "User already exists\n"
5298 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5300 #: winerror.mc:1991
5301 msgid "No such user\n"
5302 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5304 #: winerror.mc:1996
5305 msgid "Group already exists\n"
5306 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5308 #: winerror.mc:2001
5309 msgid "No such group\n"
5310 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5312 #: winerror.mc:2006
5313 msgid "User already in group\n"
5314 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5316 #: winerror.mc:2011
5317 msgid "User not in group\n"
5318 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5320 #: winerror.mc:2016
5321 msgid "Can't delete last admin user\n"
5322 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5324 #: winerror.mc:2021
5325 msgid "Wrong password\n"
5326 msgstr "Feil passord\n"
5328 #: winerror.mc:2026
5329 msgid "Ill-formed password\n"
5330 msgstr "Feilformet passord\n"
5332 #: winerror.mc:2031
5333 msgid "Password restriction\n"
5334 msgstr "Passordbegrensning\n"
5336 #: winerror.mc:2036
5337 msgid "Logon failure\n"
5338 msgstr "Pålogging feilet\n"
5340 #: winerror.mc:2041
5341 msgid "Account restriction\n"
5342 msgstr "Kontobegrensning\n"
5344 #: winerror.mc:2046
5345 msgid "Invalid logon hours\n"
5346 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5348 #: winerror.mc:2051
5349 msgid "Invalid workstation\n"
5350 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5352 #: winerror.mc:2056
5353 msgid "Password expired\n"
5354 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5356 #: winerror.mc:2061
5357 msgid "Account disabled\n"
5358 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5360 #: winerror.mc:2066
5361 msgid "No security ID mapped\n"
5362 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5364 #: winerror.mc:2071
5365 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5366 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5368 #: winerror.mc:2076
5369 msgid "LUIDs exhausted\n"
5370 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5372 #: winerror.mc:2081
5373 msgid "Invalid sub authority\n"
5374 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5376 #: winerror.mc:2086
5377 msgid "Invalid ACL\n"
5378 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5380 #: winerror.mc:2091
5381 msgid "Invalid SID\n"
5382 msgstr "Ugyldig SID\n"
5384 #: winerror.mc:2096
5385 msgid "Invalid security descriptor\n"
5386 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5388 #: winerror.mc:2101
5389 msgid "Bad inherited ACL\n"
5390 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5392 #: winerror.mc:2106
5393 msgid "Server disabled\n"
5394 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5396 #: winerror.mc:2111
5397 msgid "Server not disabled\n"
5398 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5400 #: winerror.mc:2116
5401 msgid "Invalid ID authority\n"
5402 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5404 #: winerror.mc:2121
5405 msgid "Allotted space exceeded\n"
5406 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5408 #: winerror.mc:2126
5409 msgid "Invalid group attributes\n"
5410 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5412 #: winerror.mc:2131
5413 msgid "Bad impersonation level\n"
5414 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5416 #: winerror.mc:2136
5417 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5418 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5420 #: winerror.mc:2141
5421 msgid "Bad validation class\n"
5422 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5424 #: winerror.mc:2146
5425 msgid "Bad token type\n"
5426 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5428 #: winerror.mc:2151
5429 msgid "No security on object\n"
5430 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5432 #: winerror.mc:2156
5433 msgid "Can't access domain information\n"
5434 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5436 #: winerror.mc:2161
5437 msgid "Invalid server state\n"
5438 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5440 #: winerror.mc:2166
5441 msgid "Invalid domain state\n"
5442 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5444 #: winerror.mc:2171
5445 msgid "Invalid domain role\n"
5446 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5448 #: winerror.mc:2176
5449 msgid "No such domain\n"
5450 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5452 #: winerror.mc:2181
5453 msgid "Domain already exists\n"
5454 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5456 #: winerror.mc:2186
5457 msgid "Domain limit exceeded\n"
5458 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5460 #: winerror.mc:2191
5461 msgid "Internal database corruption\n"
5462 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5464 #: winerror.mc:2196
5465 msgid "Internal error\n"
5466 msgstr "Intern feil\n"
5468 #: winerror.mc:2201
5469 msgid "Generic access types not mapped\n"
5470 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5472 #: winerror.mc:2206
5473 msgid "Bad descriptor format\n"
5474 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5476 #: winerror.mc:2211
5477 msgid "Not a logon process\n"
5478 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5480 #: winerror.mc:2216
5481 msgid "Logon session ID exists\n"
5482 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5484 #: winerror.mc:2221
5485 msgid "Unknown authentication package\n"
5486 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5488 #: winerror.mc:2226
5489 msgid "Bad logon session state\n"
5490 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5492 #: winerror.mc:2231
5493 msgid "Logon session ID collision\n"
5494 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5496 #: winerror.mc:2236
5497 msgid "Invalid logon type\n"
5498 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5500 #: winerror.mc:2241
5501 msgid "Cannot impersonate\n"
5502 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5504 #: winerror.mc:2246
5505 msgid "Invalid transaction state\n"
5506 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5508 #: winerror.mc:2251
5509 msgid "Security DB commit failure\n"
5510 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5512 #: winerror.mc:2256
5513 msgid "Account is built-in\n"
5514 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5516 #: winerror.mc:2261
5517 msgid "Group is built-in\n"
5518 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5520 #: winerror.mc:2266
5521 msgid "User is built-in\n"
5522 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5524 #: winerror.mc:2271
5525 msgid "Group is primary for user\n"
5526 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5528 #: winerror.mc:2276
5529 msgid "Token already in use\n"
5530 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5532 #: winerror.mc:2281
5533 msgid "No such local group\n"
5534 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5536 #: winerror.mc:2286
5537 msgid "User not in local group\n"
5538 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5540 #: winerror.mc:2291
5541 msgid "User already in local group\n"
5542 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5544 #: winerror.mc:2296
5545 msgid "Local group already exists\n"
5546 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5548 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5549 msgid "Logon type not granted\n"
5550 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5552 #: winerror.mc:2306
5553 msgid "Too many secrets\n"
5554 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5556 #: winerror.mc:2311
5557 msgid "Secret too long\n"
5558 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5560 #: winerror.mc:2316
5561 msgid "Internal security DB error\n"
5562 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5564 #: winerror.mc:2321
5565 msgid "Too many context IDs\n"
5566 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5568 #: winerror.mc:2331
5569 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5570 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5572 #: winerror.mc:2336
5573 msgid "No such member\n"
5574 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5576 #: winerror.mc:2341
5577 msgid "Invalid member\n"
5578 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5580 #: winerror.mc:2346
5581 msgid "Too many SIDs\n"
5582 msgstr "For mange SID'er\n"
5584 #: winerror.mc:2351
5585 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5586 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5588 #: winerror.mc:2356
5589 msgid "No inheritable components\n"
5590 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5592 #: winerror.mc:2361
5593 msgid "File or directory corrupt\n"
5594 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5596 #: winerror.mc:2366
5597 msgid "Disk is corrupt\n"
5598 msgstr "Disken er skadet\n"
5600 #: winerror.mc:2371
5601 msgid "No user session key\n"
5602 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5604 #: winerror.mc:2376
5605 msgid "Licence quota exceeded\n"
5606 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5608 #: winerror.mc:2381
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Wrong target name\n"
5611 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5613 #: winerror.mc:2386
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Mutual authentication failed\n"
5616 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5618 #: winerror.mc:2391
5619 msgid "Time skew between client and server\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2396
5623 msgid "Invalid window handle\n"
5624 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5626 #: winerror.mc:2401
5627 msgid "Invalid menu handle\n"
5628 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5630 #: winerror.mc:2406
5631 msgid "Invalid cursor handle\n"
5632 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5634 #: winerror.mc:2411
5635 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5636 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5638 #: winerror.mc:2416
5639 msgid "Invalid hook handle\n"
5640 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5642 #: winerror.mc:2421
5643 msgid "Invalid DWP handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5646 #: winerror.mc:2426
5647 msgid "Can't create top-level child window\n"
5648 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5650 #: winerror.mc:2431
5651 msgid "Can't find window class\n"
5652 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5654 #: winerror.mc:2436
5655 msgid "Window owned by another thread\n"
5656 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5658 #: winerror.mc:2441
5659 msgid "Hotkey already registered\n"
5660 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5662 #: winerror.mc:2446
5663 msgid "Class already exists\n"
5664 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5666 #: winerror.mc:2451
5667 msgid "Class does not exist\n"
5668 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5670 #: winerror.mc:2456
5671 msgid "Class has open windows\n"
5672 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5674 #: winerror.mc:2461
5675 msgid "Invalid index\n"
5676 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5678 #: winerror.mc:2466
5679 msgid "Invalid icon handle\n"
5680 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5682 #: winerror.mc:2471
5683 msgid "Private dialog index\n"
5684 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5686 #: winerror.mc:2476
5687 #, fuzzy
5688 msgid "List box ID not found\n"
5689 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5691 #: winerror.mc:2481
5692 msgid "No wildcard characters\n"
5693 msgstr "Ingen søketegn\n"
5695 #: winerror.mc:2486
5696 msgid "Clipboard not open\n"
5697 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5699 #: winerror.mc:2491
5700 msgid "Hotkey not registered\n"
5701 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5703 #: winerror.mc:2496
5704 msgid "Not a dialog window\n"
5705 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5707 #: winerror.mc:2501
5708 msgid "Control ID not found\n"
5709 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5711 #: winerror.mc:2506
5712 msgid "Invalid combobox message\n"
5713 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5715 #: winerror.mc:2511
5716 msgid "Not a combobox window\n"
5717 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5719 #: winerror.mc:2516
5720 msgid "Invalid edit height\n"
5721 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5723 #: winerror.mc:2521
5724 msgid "DC not found\n"
5725 msgstr "Fant ikke DC\n"
5727 #: winerror.mc:2526
5728 msgid "Invalid hook filter\n"
5729 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5731 #: winerror.mc:2531
5732 msgid "Invalid filter procedure\n"
5733 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5735 #: winerror.mc:2536
5736 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5737 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5739 #: winerror.mc:2541
5740 msgid "Global-only hook procedure\n"
5741 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5743 #: winerror.mc:2546
5744 msgid "Journal hook already set\n"
5745 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5747 #: winerror.mc:2551
5748 msgid "Hook procedure not installed\n"
5749 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5751 #: winerror.mc:2556
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Invalid list box message\n"
5754 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5756 #: winerror.mc:2561
5757 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5758 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5760 #: winerror.mc:2566
5761 #, fuzzy
5762 msgid "No tab stops on this list box\n"
5763 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5765 #: winerror.mc:2571
5766 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5767 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5769 #: winerror.mc:2576
5770 msgid "Child window menus not allowed\n"
5771 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5773 #: winerror.mc:2581
5774 msgid "Window has no system menu\n"
5775 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5777 #: winerror.mc:2586
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Invalid message box style\n"
5780 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5782 #: winerror.mc:2591
5783 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5784 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5786 #: winerror.mc:2596
5787 msgid "Screen already locked\n"
5788 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5790 #: winerror.mc:2601
5791 msgid "Window handles have different parents\n"
5792 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5794 #: winerror.mc:2606
5795 msgid "Not a child window\n"
5796 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5798 #: winerror.mc:2611
5799 msgid "Invalid GW command\n"
5800 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5802 #: winerror.mc:2616
5803 msgid "Invalid thread ID\n"
5804 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5806 #: winerror.mc:2621
5807 msgid "Not an MDI child window\n"
5808 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5810 #: winerror.mc:2626
5811 msgid "Popup menu already active\n"
5812 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5814 #: winerror.mc:2631
5815 msgid "No scrollbars\n"
5816 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5818 #: winerror.mc:2636
5819 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5820 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5822 #: winerror.mc:2641
5823 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5824 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5826 #: winerror.mc:2646
5827 msgid "No system resources\n"
5828 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5830 #: winerror.mc:2651
5831 #, fuzzy
5832 msgid "No non-paged system resources\n"
5833 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5835 #: winerror.mc:2656
5836 msgid "No paged system resources\n"
5837 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5839 #: winerror.mc:2661
5840 msgid "No working set quota\n"
5841 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5843 #: winerror.mc:2666
5844 #, fuzzy
5845 msgid "No page file quota\n"
5846 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5848 #: winerror.mc:2671
5849 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5850 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5852 #: winerror.mc:2676
5853 msgid "Menu item not found\n"
5854 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5856 #: winerror.mc:2681
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5859 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5861 #: winerror.mc:2686
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Hook type not allowed\n"
5864 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5866 #: winerror.mc:2691
5867 msgid "Interactive window station required\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2696
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Timeout\n"
5873 msgstr "Tidsavbrudd"
5875 #: winerror.mc:2701
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Invalid monitor handle\n"
5878 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5880 #: winerror.mc:2706
5881 msgid "Event log file corrupt\n"
5882 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5884 #: winerror.mc:2711
5885 msgid "Event log can't start\n"
5886 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5888 #: winerror.mc:2716
5889 msgid "Event log file full\n"
5890 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5892 #: winerror.mc:2721
5893 msgid "Event log file changed\n"
5894 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5896 #: winerror.mc:2726
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Installer service failed.\n"
5899 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5901 #: winerror.mc:2731
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installation aborted by user\n"
5904 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5906 #: winerror.mc:2736
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation failure\n"
5909 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5911 #: winerror.mc:2741
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation suspended\n"
5914 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5916 #: winerror.mc:2746
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Unknown product\n"
5919 msgstr "Ukjent port\n"
5921 #: winerror.mc:2751
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown feature\n"
5924 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5926 #: winerror.mc:2756
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown component\n"
5929 msgstr "Ukjent port\n"
5931 #: winerror.mc:2761
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown property\n"
5934 msgstr "Ukjent port\n"
5936 #: winerror.mc:2766
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Invalid handle state\n"
5939 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5941 #: winerror.mc:2771
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Bad configuration\n"
5944 msgstr "Oppsett av Wine"
5946 #: winerror.mc:2776
5947 msgid "Index is missing\n"
5948 msgstr ""
5950 #: winerror.mc:2781
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Installation source is missing\n"
5953 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5955 #: winerror.mc:2786
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Wrong installation package version\n"
5958 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5960 #: winerror.mc:2791
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Product uninstalled\n"
5963 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5965 #: winerror.mc:2796
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid query syntax\n"
5968 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5970 #: winerror.mc:2801
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid field\n"
5973 msgstr "Ugyldig tid\n"
5975 #: winerror.mc:2806
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Device removed\n"
5978 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5980 #: winerror.mc:2811
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation already running\n"
5983 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5985 #: winerror.mc:2816
5986 msgid "Installation package failed to open\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2821
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Installation package is invalid\n"
5992 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5994 #: winerror.mc:2826
5995 msgid "Installer user interface failed\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:2831
5999 msgid "Failed to open installation log file\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2836
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation language not supported\n"
6005 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6007 #: winerror.mc:2841
6008 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:2846
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Installation package rejected\n"
6014 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6016 #: winerror.mc:2851
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Function could not be called\n"
6019 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6021 #: winerror.mc:2856
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Function failed\n"
6024 msgstr "Forventet funksjon"
6026 #: winerror.mc:2861
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid table\n"
6029 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6031 #: winerror.mc:2866
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Data type mismatch\n"
6034 msgstr "Feil maskintype\n"
6036 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6037 msgid "Unsupported type\n"
6038 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6040 #: winerror.mc:2876
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Creation failed\n"
6043 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6045 #: winerror.mc:2881
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Temporary directory not writable\n"
6048 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6050 #: winerror.mc:2886
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation platform not supported\n"
6053 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6055 #: winerror.mc:2891
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Installer not used\n"
6058 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6060 #: winerror.mc:2896
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Failed to open the patch package\n"
6063 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6065 #: winerror.mc:2901
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Invalid patch package\n"
6068 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6070 #: winerror.mc:2906
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Unsupported patch package\n"
6073 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6075 #: winerror.mc:2911
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Another version is installed\n"
6078 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6080 #: winerror.mc:2916
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Invalid command line\n"
6083 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6085 #: winerror.mc:2921
6086 msgid "Remote installation not allowed\n"
6087 msgstr ""
6089 #: winerror.mc:2926
6090 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6091 msgstr ""
6093 #: winerror.mc:2931
6094 msgid "Invalid string binding\n"
6095 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6097 #: winerror.mc:2936
6098 msgid "Wrong kind of binding\n"
6099 msgstr "Feil type binding\n"
6101 #: winerror.mc:2941
6102 msgid "Invalid binding\n"
6103 msgstr "Ugyldig binding\n"
6105 #: winerror.mc:2946
6106 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6107 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6109 #: winerror.mc:2951
6110 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6111 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6113 #: winerror.mc:2956
6114 msgid "Invalid string UUID\n"
6115 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6117 #: winerror.mc:2961
6118 msgid "Invalid endpoint format\n"
6119 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6121 #: winerror.mc:2966
6122 msgid "Invalid network address\n"
6123 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6125 #: winerror.mc:2971
6126 msgid "No endpoint found\n"
6127 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6129 #: winerror.mc:2976
6130 msgid "Invalid timeout value\n"
6131 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6133 #: winerror.mc:2981
6134 msgid "Object UUID not found\n"
6135 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6137 #: winerror.mc:2986
6138 msgid "UUID already registered\n"
6139 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6141 #: winerror.mc:2991
6142 msgid "UUID type already registered\n"
6143 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6145 #: winerror.mc:2996
6146 msgid "Server already listening\n"
6147 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6149 #: winerror.mc:3001
6150 msgid "No protocol sequences registered\n"
6151 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6153 #: winerror.mc:3006
6154 msgid "RPC server not listening\n"
6155 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6157 #: winerror.mc:3011
6158 msgid "Unknown manager type\n"
6159 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6161 #: winerror.mc:3016
6162 msgid "Unknown interface\n"
6163 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6165 #: winerror.mc:3021
6166 msgid "No bindings\n"
6167 msgstr "Ingen bindinger\n"
6169 #: winerror.mc:3026
6170 msgid "No protocol sequences\n"
6171 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6173 #: winerror.mc:3031
6174 msgid "Can't create endpoint\n"
6175 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6177 #: winerror.mc:3036
6178 msgid "Out of resources\n"
6179 msgstr "Tom for ressurser\n"
6181 #: winerror.mc:3041
6182 msgid "RPC server unavailable\n"
6183 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6185 #: winerror.mc:3046
6186 msgid "RPC server too busy\n"
6187 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6189 #: winerror.mc:3051
6190 msgid "Invalid network options\n"
6191 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6193 #: winerror.mc:3056
6194 msgid "No RPC call active\n"
6195 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6197 #: winerror.mc:3061
6198 msgid "RPC call failed\n"
6199 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6201 #: winerror.mc:3066
6202 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6203 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6205 #: winerror.mc:3071
6206 msgid "RPC protocol error\n"
6207 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6209 #: winerror.mc:3076
6210 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6211 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6213 #: winerror.mc:3086
6214 msgid "Invalid tag\n"
6215 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6217 #: winerror.mc:3091
6218 msgid "Invalid array bounds\n"
6219 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6221 #: winerror.mc:3096
6222 msgid "No entry name\n"
6223 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6225 #: winerror.mc:3101
6226 msgid "Invalid name syntax\n"
6227 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6229 #: winerror.mc:3106
6230 msgid "Unsupported name syntax\n"
6231 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6233 #: winerror.mc:3111
6234 msgid "No network address\n"
6235 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6237 #: winerror.mc:3116
6238 msgid "Duplicate endpoint\n"
6239 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6241 #: winerror.mc:3121
6242 msgid "Unknown authentication type\n"
6243 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6245 #: winerror.mc:3126
6246 msgid "Maximum calls too low\n"
6247 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6249 #: winerror.mc:3131
6250 msgid "String too long\n"
6251 msgstr "Strengen er for lang\n"
6253 #: winerror.mc:3136
6254 msgid "Protocol sequence not found\n"
6255 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6257 #: winerror.mc:3141
6258 msgid "Procedure number out of range\n"
6259 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6261 #: winerror.mc:3146
6262 msgid "Binding has no authentication data\n"
6263 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6265 #: winerror.mc:3151
6266 msgid "Unknown authentication service\n"
6267 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6269 #: winerror.mc:3156
6270 msgid "Unknown authentication level\n"
6271 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6273 #: winerror.mc:3161
6274 msgid "Invalid authentication identity\n"
6275 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6277 #: winerror.mc:3166
6278 msgid "Unknown authorisation service\n"
6279 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6281 #: winerror.mc:3171
6282 msgid "Invalid entry\n"
6283 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6285 #: winerror.mc:3176
6286 msgid "Can't perform operation\n"
6287 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6289 #: winerror.mc:3181
6290 msgid "Endpoints not registered\n"
6291 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6293 #: winerror.mc:3186
6294 msgid "Nothing to export\n"
6295 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6297 #: winerror.mc:3191
6298 msgid "Incomplete name\n"
6299 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6301 #: winerror.mc:3196
6302 msgid "Invalid version option\n"
6303 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6305 #: winerror.mc:3201
6306 msgid "No more members\n"
6307 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6309 #: winerror.mc:3206
6310 msgid "Not all objects unexported\n"
6311 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6313 #: winerror.mc:3211
6314 msgid "Interface not found\n"
6315 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6317 #: winerror.mc:3216
6318 msgid "Entry already exists\n"
6319 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6321 #: winerror.mc:3221
6322 msgid "Entry not found\n"
6323 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6325 #: winerror.mc:3226
6326 msgid "Name service unavailable\n"
6327 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6329 #: winerror.mc:3231
6330 msgid "Invalid network address family\n"
6331 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6333 #: winerror.mc:3236
6334 msgid "Operation not supported\n"
6335 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6337 #: winerror.mc:3241
6338 msgid "No security context available\n"
6339 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6341 #: winerror.mc:3246
6342 msgid "RPCInternal error\n"
6343 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6345 #: winerror.mc:3251
6346 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6347 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6349 #: winerror.mc:3256
6350 msgid "Address error\n"
6351 msgstr "Adressefeil\n"
6353 #: winerror.mc:3261
6354 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6355 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6357 #: winerror.mc:3266
6358 msgid "Floating-point underflow\n"
6359 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6361 #: winerror.mc:3271
6362 msgid "Floating-point overflow\n"
6363 msgstr "For stort flyttall\n"
6365 #: winerror.mc:3276
6366 msgid "No more entries\n"
6367 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6369 #: winerror.mc:3281
6370 msgid "Character translation table open failed\n"
6371 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6373 #: winerror.mc:3286
6374 msgid "Character translation table file too small\n"
6375 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6377 #: winerror.mc:3291
6378 msgid "Null context handle\n"
6379 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6381 #: winerror.mc:3296
6382 msgid "Context handle damaged\n"
6383 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6385 #: winerror.mc:3301
6386 msgid "Binding handle mismatch\n"
6387 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6389 #: winerror.mc:3306
6390 msgid "Cannot get call handle\n"
6391 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6393 #: winerror.mc:3311
6394 msgid "Null reference pointer\n"
6395 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6397 #: winerror.mc:3316
6398 msgid "Enumeration value out of range\n"
6399 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6401 #: winerror.mc:3321
6402 msgid "Byte count too small\n"
6403 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6405 #: winerror.mc:3326
6406 msgid "Bad stub data\n"
6407 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6409 #: winerror.mc:3331
6410 msgid "Invalid user buffer\n"
6411 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6413 #: winerror.mc:3336
6414 msgid "Unrecognised media\n"
6415 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6417 #: winerror.mc:3341
6418 msgid "No trust secret\n"
6419 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6421 #: winerror.mc:3346
6422 msgid "No trust SAM account\n"
6423 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6425 #: winerror.mc:3351
6426 msgid "Trusted domain failure\n"
6427 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6429 #: winerror.mc:3356
6430 msgid "Trusted relationship failure\n"
6431 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6433 #: winerror.mc:3361
6434 msgid "Trust logon failure\n"
6435 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6437 #: winerror.mc:3366
6438 msgid "RPC call already in progress\n"
6439 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6441 #: winerror.mc:3371
6442 msgid "NETLOGON is not started\n"
6443 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6445 #: winerror.mc:3376
6446 msgid "Account expired\n"
6447 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6449 #: winerror.mc:3381
6450 msgid "Redirector has open handles\n"
6451 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6453 #: winerror.mc:3386
6454 msgid "Printer driver already installed\n"
6455 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6457 #: winerror.mc:3391
6458 msgid "Unknown port\n"
6459 msgstr "Ukjent port\n"
6461 #: winerror.mc:3396
6462 msgid "Unknown printer driver\n"
6463 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6465 #: winerror.mc:3401
6466 msgid "Unknown print processor\n"
6467 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6469 #: winerror.mc:3406
6470 msgid "Invalid separator file\n"
6471 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6473 #: winerror.mc:3411
6474 msgid "Invalid priority\n"
6475 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6477 #: winerror.mc:3416
6478 msgid "Invalid printer name\n"
6479 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6481 #: winerror.mc:3421
6482 msgid "Printer already exists\n"
6483 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6485 #: winerror.mc:3426
6486 msgid "Invalid printer command\n"
6487 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6489 #: winerror.mc:3431
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid data type\n"
6492 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6494 #: winerror.mc:3436
6495 msgid "Invalid environment\n"
6496 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6498 #: winerror.mc:3441
6499 msgid "No more bindings\n"
6500 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6502 #: winerror.mc:3446
6503 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6504 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6506 #: winerror.mc:3451
6507 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6508 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6510 #: winerror.mc:3456
6511 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6512 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6514 #: winerror.mc:3461
6515 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6516 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6518 #: winerror.mc:3466
6519 msgid "Server has open handles\n"
6520 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6522 #: winerror.mc:3471
6523 msgid "Resource data not found\n"
6524 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6526 #: winerror.mc:3476
6527 msgid "Resource type not found\n"
6528 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6530 #: winerror.mc:3481
6531 msgid "Resource name not found\n"
6532 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6534 #: winerror.mc:3486
6535 msgid "Resource language not found\n"
6536 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6538 #: winerror.mc:3491
6539 msgid "Not enough quota\n"
6540 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6542 #: winerror.mc:3496
6543 msgid "No interfaces\n"
6544 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6546 #: winerror.mc:3501
6547 msgid "RPC call canceled\n"
6548 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6550 #: winerror.mc:3506
6551 msgid "Binding incomplete\n"
6552 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6554 #: winerror.mc:3511
6555 msgid "RPC comm failure\n"
6556 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6558 #: winerror.mc:3516
6559 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6560 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6562 #: winerror.mc:3521
6563 msgid "No principal name registered\n"
6564 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6566 #: winerror.mc:3526
6567 msgid "Not an RPC error\n"
6568 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6570 #: winerror.mc:3531
6571 msgid "UUID is local only\n"
6572 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6574 #: winerror.mc:3536
6575 msgid "Security package error\n"
6576 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6578 #: winerror.mc:3541
6579 msgid "Thread not canceled\n"
6580 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6582 #: winerror.mc:3546
6583 msgid "Invalid handle operation\n"
6584 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6586 #: winerror.mc:3551
6587 msgid "Wrong serialising package version\n"
6588 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6590 #: winerror.mc:3556
6591 msgid "Wrong stub version\n"
6592 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6594 #: winerror.mc:3561
6595 msgid "Invalid pipe object\n"
6596 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6598 #: winerror.mc:3566
6599 msgid "Wrong pipe order\n"
6600 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6602 #: winerror.mc:3571
6603 msgid "Wrong pipe version\n"
6604 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6606 #: winerror.mc:3576
6607 msgid "Group member not found\n"
6608 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6610 #: winerror.mc:3581
6611 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6612 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6614 #: winerror.mc:3586
6615 msgid "Invalid object\n"
6616 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6618 #: winerror.mc:3591
6619 msgid "Invalid time\n"
6620 msgstr "Ugyldig tid\n"
6622 #: winerror.mc:3596
6623 msgid "Invalid form name\n"
6624 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6626 #: winerror.mc:3601
6627 msgid "Invalid form size\n"
6628 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6630 #: winerror.mc:3606
6631 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6632 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6634 #: winerror.mc:3611
6635 msgid "Printer deleted\n"
6636 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6638 #: winerror.mc:3616
6639 msgid "Invalid printer state\n"
6640 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6642 #: winerror.mc:3621
6643 msgid "User must change password\n"
6644 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6646 #: winerror.mc:3626
6647 msgid "Domain controller not found\n"
6648 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6650 #: winerror.mc:3631
6651 msgid "Account locked out\n"
6652 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6654 #: winerror.mc:3636
6655 msgid "Invalid pixel format\n"
6656 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6658 #: winerror.mc:3641
6659 msgid "Invalid driver\n"
6660 msgstr "Ugyldig driver\n"
6662 #: winerror.mc:3646
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Invalid object resolver set\n"
6665 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6667 #: winerror.mc:3651
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Incomplete RPC send\n"
6670 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6672 #: winerror.mc:3656
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6675 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6677 #: winerror.mc:3661
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6680 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6682 #: winerror.mc:3666
6683 #, fuzzy
6684 msgid "RPC pipe closed\n"
6685 msgstr "Røret er lukket\n"
6687 #: winerror.mc:3671
6688 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6689 msgstr ""
6691 #: winerror.mc:3676
6692 #, fuzzy
6693 msgid "No data on RPC pipe\n"
6694 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6696 #: winerror.mc:3681
6697 #, fuzzy
6698 msgid "No site name available\n"
6699 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6701 #: winerror.mc:3686
6702 msgid "The file cannot be accessed\n"
6703 msgstr ""
6705 #: winerror.mc:3691
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6708 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6710 #: winerror.mc:3696
6711 #, fuzzy
6712 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6713 msgstr "Feil maskintype\n"
6715 #: winerror.mc:3701
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Not all objects could be exported\n"
6718 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6720 #: winerror.mc:3706
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The interface could not be exported\n"
6723 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725 #: winerror.mc:3711
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The profile could not be added\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730 #: winerror.mc:3716
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The profile element could not be added\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735 #: winerror.mc:3721
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The profile element could not be removed\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6740 #: winerror.mc:3726
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The group element could not be added\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745 #: winerror.mc:3731
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The group element could not be removed\n"
6748 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6750 #: winerror.mc:3736
6751 msgid "The username could not be found\n"
6752 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6754 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6755 msgid "Local Port"
6756 msgstr "Lokal port"
6758 #: localspl.rc:29
6759 msgid "Local Monitor"
6760 msgstr "Lokal overvåker"
6762 #: localui.rc:36
6763 msgid "Add a Local Port"
6764 msgstr "Legg til en lokal port"
6766 #: localui.rc:39
6767 msgid "&Enter the port name to add:"
6768 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6770 #: localui.rc:48
6771 msgid "Configure LPT Port"
6772 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6774 #: localui.rc:51
6775 msgid "Timeout (seconds)"
6776 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6778 #: localui.rc:52
6779 msgid "&Transmission Retry:"
6780 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6782 #: localui.rc:29
6783 msgid "'%s' is not a valid port name"
6784 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6786 #: localui.rc:30
6787 msgid "Port %s already exists"
6788 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6790 #: localui.rc:31
6791 msgid "This port has no options to configure"
6792 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6794 #: mapi32.rc:28
6795 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6796 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6798 #: mapi32.rc:29
6799 msgid "Send Mail"
6800 msgstr "Send e-post"
6802 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6803 msgid "Enter Network Password"
6804 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6806 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6807 msgid "Please enter your username and password:"
6808 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6810 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6811 msgid "Proxy"
6812 msgstr "Mellomtjener"
6814 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6815 msgid "User"
6816 msgstr "Bruker"
6818 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6819 msgid "Password"
6820 msgstr "Passord"
6822 #: mpr.rc:44
6823 msgid "&Save this password (Insecure)"
6824 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6826 #: mpr.rc:27
6827 msgid "Entire Network"
6828 msgstr "Hele nettverket"
6830 #: msacm32.rc:27
6831 msgid "Sound Selection"
6832 msgstr "Lydutvalg"
6834 #: msacm32.rc:36
6835 msgid "&Save As..."
6836 msgstr "Lagre &som..."
6838 #: msacm32.rc:39
6839 msgid "&Format:"
6840 msgstr "&Format:"
6842 #: msacm32.rc:44
6843 msgid "&Attributes:"
6844 msgstr "&Attributter:"
6846 #: mshtml.rc:37
6847 msgid "Hyperlink"
6848 msgstr "Hyperkobling"
6850 #: mshtml.rc:40
6851 msgid "Hyperlink Information"
6852 msgstr "Informasjon om koblingen"
6854 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6855 msgid "&Type:"
6856 msgstr "&Type:"
6858 #: mshtml.rc:43
6859 msgid "&URL:"
6860 msgstr "&URL:"
6862 #: mshtml.rc:31
6863 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6864 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6866 #: mshtml.rc:32
6867 msgid "HTML Document"
6868 msgstr "HTML-dokument"
6870 #: mshtml.rc:26
6871 msgid "Downloading from %s..."
6872 msgstr ""
6874 #: mshtml.rc:25
6875 msgid "Done"
6876 msgstr ""
6878 #: msi.rc:27
6879 msgid ""
6880 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6881 "file path and try again."
6882 msgstr ""
6883 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6884 "prøv igjen."
6886 #: msi.rc:28
6887 msgid "path %s not found"
6888 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6890 #: msi.rc:29
6891 msgid "insert disk %s"
6892 msgstr "sett inn disk '%s'"
6894 #: msi.rc:30
6895 #, fuzzy
6896 msgid ""
6897 "Windows Installer %s\n"
6898 "\n"
6899 "Usage:\n"
6900 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6901 "\n"
6902 "Install a product:\n"
6903 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6904 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/a package [property]\n"
6906 "Repair an installation:\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6908 "Uninstall a product:\n"
6909 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6911 "Advertise a product:\n"
6912 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6913 "Apply a patch:\n"
6914 "\t/p patch_package [property]\n"
6915 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6916 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6919 "Register MSI Service:\n"
6920 "\t/y\n"
6921 "Unregister MSI Service:\n"
6922 "\t/z\n"
6923 "Display this help:\n"
6924 "\t/help\n"
6925 "\t/?\n"
6926 msgstr ""
6927 "Windows Installer %s\n"
6928 "\n"
6929 "Bruk:\n"
6930 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6931 "\n"
6932 "Installere et produkt:\n"
6933 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6934 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6935 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6936 "Reparere en installasjon:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6938 "Avinstallere et produkt:\n"
6939 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6940 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6941 "Annonsere et produkt:\n"
6942 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6943 "Installer patch:\n"
6944 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6945 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6946 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6950 "\t/y\n"
6951 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6952 "\t/z\n"
6953 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6954 "\t/help\n"
6955 "\t/?\n"
6957 #: msi.rc:57
6958 msgid "enter which folder contains %s"
6959 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6961 #: msi.rc:58
6962 msgid "install source for feature missing"
6963 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6965 #: msi.rc:59
6966 msgid "network drive for feature missing"
6967 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6969 #: msi.rc:60
6970 msgid "feature from:"
6971 msgstr "Egenskap fra::"
6973 #: msi.rc:61
6974 msgid "choose which folder contains %s"
6975 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6977 #: msrle32.rc:28
6978 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6979 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6981 #: msrle32.rc:29
6982 msgid ""
6983 "Wine MS-RLE video codec\n"
6984 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6985 msgstr ""
6986 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6987 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6989 #: msvfw32.rc:30
6990 msgid "Video Compression"
6991 msgstr "Videokomprimering"
6993 #: msvfw32.rc:36
6994 msgid "&Compressor:"
6995 msgstr "&Komprimerer:"
6997 #: msvfw32.rc:39
6998 msgid "Con&figure..."
6999 msgstr "&Oppsett..."
7001 #: msvfw32.rc:40
7002 msgid "&About"
7003 msgstr "O&m..."
7005 #: msvfw32.rc:44
7006 msgid "Compression &Quality:"
7007 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7009 #: msvfw32.rc:46
7010 msgid "&Key Frame Every"
7011 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7013 #: msvfw32.rc:50
7014 msgid "&Data Rate"
7015 msgstr "&Datahastighet"
7017 #: msvfw32.rc:52
7018 #, fuzzy
7019 msgid "kB/s"
7020 msgstr "KB/s"
7022 #: msvfw32.rc:25
7023 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7024 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7026 #: msvidc32.rc:26
7027 msgid "Wine Video 1 video codec"
7028 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7030 #: oleacc.rc:27
7031 msgid "unknown object"
7032 msgstr ""
7034 #: oleacc.rc:28
7035 msgid "title bar"
7036 msgstr "tittellinje"
7038 #: oleacc.rc:29
7039 msgid "menu bar"
7040 msgstr "menylinje"
7042 #: oleacc.rc:30
7043 msgid "scroll bar"
7044 msgstr "rullefelt"
7046 #: oleacc.rc:31
7047 msgid "grip"
7048 msgstr "grip"
7050 #: oleacc.rc:32
7051 msgid "sound"
7052 msgstr "lyd"
7054 #: oleacc.rc:33
7055 msgid "cursor"
7056 msgstr "peker"
7058 #: oleacc.rc:34
7059 msgid "caret"
7060 msgstr "markør"
7062 #: oleacc.rc:35
7063 msgid "alert"
7064 msgstr "varsel"
7066 #: oleacc.rc:36
7067 msgid "window"
7068 msgstr "vindu"
7070 #: oleacc.rc:37
7071 msgid "client"
7072 msgstr "klient"
7074 #: oleacc.rc:38
7075 msgid "popup menu"
7076 msgstr "sprettoppmeny"
7078 #: oleacc.rc:39
7079 msgid "menu item"
7080 msgstr "menyelement"
7082 #: oleacc.rc:40
7083 msgid "tool tip"
7084 msgstr "verktøytips"
7086 #: oleacc.rc:41
7087 msgid "application"
7088 msgstr "program"
7090 #: oleacc.rc:42
7091 msgid "document"
7092 msgstr "dokument"
7094 #: oleacc.rc:43
7095 msgid "pane"
7096 msgstr "panel"
7098 #: oleacc.rc:44
7099 msgid "chart"
7100 msgstr "diagram"
7102 #: oleacc.rc:45
7103 msgid "dialog"
7104 msgstr "meldingsvindu"
7106 #: oleacc.rc:46
7107 msgid "border"
7108 msgstr "kant"
7110 #: oleacc.rc:47
7111 msgid "grouping"
7112 msgstr "gruppering"
7114 #: oleacc.rc:48
7115 msgid "separator"
7116 msgstr "skille"
7118 #: oleacc.rc:49
7119 msgid "tool bar"
7120 msgstr "verktøylinje"
7122 #: oleacc.rc:50
7123 msgid "status bar"
7124 msgstr ""
7126 #: oleacc.rc:51
7127 msgid "table"
7128 msgstr "tabell"
7130 #: oleacc.rc:52
7131 msgid "column header"
7132 msgstr "kolonneoverskrift"
7134 #: oleacc.rc:53
7135 msgid "row header"
7136 msgstr "radoverskrift"
7138 #: oleacc.rc:54
7139 msgid "column"
7140 msgstr "kolonne"
7142 #: oleacc.rc:55
7143 msgid "row"
7144 msgstr "rad"
7146 #: oleacc.rc:56
7147 msgid "cell"
7148 msgstr "celle"
7150 #: oleacc.rc:57
7151 msgid "link"
7152 msgstr "kobling"
7154 #: oleacc.rc:58
7155 msgid "help balloon"
7156 msgstr "hjelpetekst"
7158 #: oleacc.rc:59
7159 msgid "character"
7160 msgstr "tegn"
7162 #: oleacc.rc:60
7163 msgid "list"
7164 msgstr "liste"
7166 #: oleacc.rc:61
7167 msgid "list item"
7168 msgstr "listeelement"
7170 #: oleacc.rc:62
7171 msgid "outline"
7172 msgstr "utheving"
7174 #: oleacc.rc:63
7175 msgid "outline item"
7176 msgstr "uthevet element"
7178 #: oleacc.rc:64
7179 msgid "page tab"
7180 msgstr "sidefane"
7182 #: oleacc.rc:65
7183 msgid "property page"
7184 msgstr "fane"
7186 #: oleacc.rc:66
7187 msgid "indicator"
7188 msgstr "indikator"
7190 #: oleacc.rc:67
7191 msgid "graphic"
7192 msgstr "grafikk"
7194 #: oleacc.rc:68
7195 msgid "static text"
7196 msgstr "statisk tekst"
7198 #: oleacc.rc:69
7199 msgid "text"
7200 msgstr "tekst"
7202 #: oleacc.rc:70
7203 msgid "push button"
7204 msgstr "knapp"
7206 #: oleacc.rc:71
7207 msgid "check button"
7208 msgstr "avkrysningsboks"
7210 #: oleacc.rc:72
7211 msgid "radio button"
7212 msgstr "radioknapp"
7214 #: oleacc.rc:73
7215 msgid "combo box"
7216 msgstr "komboboks"
7218 #: oleacc.rc:74
7219 msgid "drop down"
7220 msgstr "rullemeny"
7222 #: oleacc.rc:75
7223 msgid "progress bar"
7224 msgstr "framgangsindikator"
7226 #: oleacc.rc:76
7227 msgid "dial"
7228 msgstr "hjul"
7230 #: oleacc.rc:77
7231 msgid "hot key field"
7232 msgstr "felt for hurtigtaster"
7234 #: oleacc.rc:78
7235 msgid "slider"
7236 msgstr "rullefelt"
7238 #: oleacc.rc:79
7239 msgid "spin box"
7240 msgstr "rullemeny"
7242 #: oleacc.rc:80
7243 msgid "diagram"
7244 msgstr "diagram"
7246 #: oleacc.rc:81
7247 msgid "animation"
7248 msgstr "animasjon"
7250 #: oleacc.rc:82
7251 msgid "equation"
7252 msgstr "likning"
7254 #: oleacc.rc:83
7255 msgid "drop down button"
7256 msgstr "knapp for rullemeny"
7258 #: oleacc.rc:84
7259 msgid "menu button"
7260 msgstr "menyknapp"
7262 #: oleacc.rc:85
7263 msgid "grid drop down button"
7264 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7266 #: oleacc.rc:86
7267 msgid "white space"
7268 msgstr "mellomrom"
7270 #: oleacc.rc:87
7271 msgid "page tab list"
7272 msgstr "faneliste"
7274 #: oleacc.rc:88
7275 msgid "clock"
7276 msgstr "klokke"
7278 #: oleacc.rc:89
7279 msgid "split button"
7280 msgstr "oppdelt knapp"
7282 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7283 msgid "IP address"
7284 msgstr "IP-adresse"
7286 #: oleacc.rc:91
7287 msgid "outline button"
7288 msgstr "utheving for knapp"
7290 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7291 msgid "True"
7292 msgstr "Sann"
7294 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7295 msgid "False"
7296 msgstr "Usann"
7298 #: oleaut32.rc:31
7299 msgid "On"
7300 msgstr "På"
7302 #: oleaut32.rc:32
7303 msgid "Off"
7304 msgstr "Av"
7306 #: oledlg.rc:48
7307 msgid "Insert Object"
7308 msgstr "Sett inn objekt"
7310 #: oledlg.rc:54
7311 msgid "Object Type:"
7312 msgstr "Objekttype:"
7314 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7315 msgid "Result"
7316 msgstr "Resultat"
7318 #: oledlg.rc:58
7319 msgid "Create New"
7320 msgstr "Opprett ny"
7322 #: oledlg.rc:60
7323 msgid "Create Control"
7324 msgstr "Opprett kontroller"
7326 #: oledlg.rc:62
7327 msgid "Create From File"
7328 msgstr "Opprett fra fil"
7330 #: oledlg.rc:65
7331 msgid "&Add Control..."
7332 msgstr "&Legg til kontroller..."
7334 #: oledlg.rc:66
7335 msgid "Display As Icon"
7336 msgstr "Vis som ikon"
7338 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7339 msgid "Browse..."
7340 msgstr "Bla..."
7342 #: oledlg.rc:69
7343 msgid "File:"
7344 msgstr "Fil:"
7346 #: oledlg.rc:75
7347 msgid "Paste Special"
7348 msgstr "Lim inn spesiell"
7350 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7351 msgid "Source:"
7352 msgstr "Kilde:"
7354 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7355 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7356 msgid "&Paste"
7357 msgstr "&Lim inn"
7359 #: oledlg.rc:81
7360 msgid "Paste &Link"
7361 msgstr "Lim inn kob&ling"
7363 #: oledlg.rc:83
7364 msgid "&As:"
7365 msgstr "&Som:"
7367 #: oledlg.rc:90
7368 msgid "&Display As Icon"
7369 msgstr "&Vis som ikon"
7371 #: oledlg.rc:92
7372 msgid "Change &Icon..."
7373 msgstr "Endre &ikon..."
7375 #: oledlg.rc:25
7376 msgid "Insert a new %s object into your document"
7377 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7379 #: oledlg.rc:26
7380 msgid ""
7381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7382 "may activate it using the program which created it."
7383 msgstr ""
7384 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7385 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7387 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7388 msgid "Browse"
7389 msgstr "Bla gjennom"
7391 #: oledlg.rc:28
7392 msgid ""
7393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7394 "control."
7395 msgstr ""
7396 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7397 "kontroller."
7399 #: oledlg.rc:29
7400 msgid "Add Control"
7401 msgstr "Legg til kontroller"
7403 #: oledlg.rc:34
7404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7405 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7407 #: oledlg.rc:35
7408 msgid ""
7409 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7410 "activate it using %s."
7411 msgstr ""
7412 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7413 "med %s."
7415 #: oledlg.rc:36
7416 msgid ""
7417 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7418 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7419 msgstr ""
7420 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7421 "med %s.  Det vises som et ikon."
7423 #: oledlg.rc:37
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7426 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7427 "your document."
7428 msgstr ""
7429 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7430 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7432 #: oledlg.rc:38
7433 msgid ""
7434 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7435 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7436 "in your document."
7437 msgstr ""
7438 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7439 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7441 #: oledlg.rc:39
7442 msgid ""
7443 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7444 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7445 "be reflected in your document."
7446 msgstr ""
7447 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7448 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7449 "skjer i dokumentet."
7451 #: oledlg.rc:40
7452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7453 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7455 #: oledlg.rc:41
7456 msgid "Unknown Type"
7457 msgstr "Ukjent type"
7459 #: oledlg.rc:42
7460 msgid "Unknown Source"
7461 msgstr "Ukjent kilde"
7463 #: oledlg.rc:43
7464 msgid "the program which created it"
7465 msgstr "programmet som laget det"
7467 #: sane.rc:41
7468 msgid "Scanning"
7469 msgstr "Skanner"
7471 #: sane.rc:44
7472 msgid "SCANNING... Please Wait"
7473 msgstr "Skanner... vent litt"
7475 #: sane.rc:31
7476 msgctxt "unit: pixels"
7477 msgid "px"
7478 msgstr "pks"
7480 #: sane.rc:32
7481 msgctxt "unit: bits"
7482 msgid "b"
7483 msgstr "b"
7485 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7486 msgctxt "unit: dots/inch"
7487 msgid "dpi"
7488 msgstr "dpi"
7490 #: sane.rc:35
7491 msgctxt "unit: percent"
7492 msgid "%"
7493 msgstr "%"
7495 #: sane.rc:36
7496 msgctxt "unit: microseconds"
7497 msgid "us"
7498 msgstr "µs"
7500 #: serialui.rc:25
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Settings for %s"
7503 msgstr "Egenskaper for %s"
7505 #: serialui.rc:28
7506 msgid "Baud Rate"
7507 msgstr "Modulasjonshastighet"
7509 #: serialui.rc:30
7510 msgid "Parity"
7511 msgstr "Paritet"
7513 #: serialui.rc:32
7514 msgid "Flow Control"
7515 msgstr "Flytkontroll"
7517 #: serialui.rc:34
7518 msgid "Data Bits"
7519 msgstr "Databiter"
7521 #: serialui.rc:36
7522 msgid "Stop Bits"
7523 msgstr "Stoppbiter"
7525 #: setupapi.rc:36
7526 msgid "Copying Files..."
7527 msgstr "Kopierer filer..."
7529 #: setupapi.rc:42
7530 msgid "Destination:"
7531 msgstr "Mål:"
7533 #: setupapi.rc:49
7534 msgid "Files Needed"
7535 msgstr "Nødvendige filer"
7537 #: setupapi.rc:52
7538 msgid ""
7539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7540 "make sure the correct drive is selected below"
7541 msgstr ""
7542 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7543 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7545 #: setupapi.rc:54
7546 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7547 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7549 #: setupapi.rc:28
7550 #, fuzzy
7551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7552 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7555 msgid "Unknown"
7556 msgstr "Ukjent"
7558 #: setupapi.rc:30
7559 msgid "Copy files from:"
7560 msgstr "Kopier filer fra:"
7562 #: setupapi.rc:31
7563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7564 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7566 #: shdoclc.rc:39
7567 msgid "F&orward"
7568 msgstr "&Fram"
7570 #: shdoclc.rc:41
7571 msgid "&Save Background As..."
7572 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7574 #: shdoclc.rc:42
7575 msgid "Set As Back&ground"
7576 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7578 #: shdoclc.rc:43
7579 msgid "&Copy Background"
7580 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7582 #: shdoclc.rc:44
7583 msgid "Set as &Desktop Item"
7584 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7587 msgid "Select &All"
7588 msgstr "Merk &alt"
7590 #: shdoclc.rc:49
7591 msgid "Create Shor&tcut"
7592 msgstr "Lag s&narvei"
7594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7595 msgid "Add to &Favorites..."
7596 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7598 #: shdoclc.rc:51
7599 msgid "&View Source"
7600 msgstr "&Vis kildekode"
7602 #: shdoclc.rc:53
7603 msgid "&Encoding"
7604 msgstr "K&oding"
7606 #: shdoclc.rc:55
7607 msgid "Pr&int"
7608 msgstr "Skr&iv ut"
7610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7611 msgid "&Open Link"
7612 msgstr "Åpne k&obling"
7614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7615 msgid "Open Link in &New Window"
7616 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7619 msgid "Save Target &As..."
7620 msgstr "L&agre mål som..."
7622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7623 msgid "&Print Target"
7624 msgstr "Skriv &ut mål"
7626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7627 msgid "S&how Picture"
7628 msgstr "&Vis bilde"
7630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7631 msgid "&Save Picture As..."
7632 msgstr "Lagre bilde &som..."
7634 #: shdoclc.rc:70
7635 msgid "&E-mail Picture..."
7636 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7638 #: shdoclc.rc:71
7639 msgid "Pr&int Picture..."
7640 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7642 #: shdoclc.rc:72
7643 msgid "&Go to My Pictures"
7644 msgstr "&Gå til mine bilder"
7646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7647 msgid "Set as Back&ground"
7648 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7651 msgid "Set as &Desktop Item..."
7652 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Cu&t"
7658 msgstr ""
7659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7660 "Klipp u&t\n"
7661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7662 "Klipp &ut"
7664 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7665 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7666 #: wordpad.rc:102
7667 msgid "&Copy"
7668 msgstr "&Kopier"
7670 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7671 msgid "Copy Shor&tcut"
7672 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7674 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7675 msgid "P&roperties"
7676 msgstr "Egenskape&r"
7678 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7679 #, fuzzy
7680 msgid "&Undo"
7681 msgstr ""
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "An&gre\n"
7684 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7685 "&Angre"
7687 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7688 msgid "&Delete"
7689 msgstr "&Slett"
7691 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7692 #, fuzzy
7693 msgid "&Select"
7694 msgstr ""
7695 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7696 "&Merk\n"
7697 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7698 "&Velg"
7700 #: shdoclc.rc:102
7701 msgid "&Cell"
7702 msgstr "&Celle"
7704 #: shdoclc.rc:103
7705 msgid "&Row"
7706 msgstr "&Rad"
7708 #: shdoclc.rc:104
7709 msgid "&Column"
7710 msgstr "&Kolonne"
7712 #: shdoclc.rc:105
7713 msgid "&Table"
7714 msgstr "&Tabell"
7716 #: shdoclc.rc:108
7717 msgid "&Cell Properties"
7718 msgstr "Egenskaper for &celle"
7720 #: shdoclc.rc:109
7721 msgid "&Table Properties"
7722 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7724 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7725 msgid "Paste"
7726 msgstr "Lim inn"
7728 #: shdoclc.rc:118
7729 #, fuzzy
7730 msgid "&Print"
7731 msgstr ""
7732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7733 "&Skriv ut\n"
7734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7735 "Skriv &ut"
7737 #: shdoclc.rc:125
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7741 #: shdoclc.rc:129
7742 msgid "Cut"
7743 msgstr "Klipp ut"
7745 #: shdoclc.rc:152
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "Lagre video &som..."
7749 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7750 msgid "Play"
7751 msgstr "Spill av"
7753 #: shdoclc.rc:189
7754 msgid "Rewind"
7755 msgstr "Spol tilbake"
7757 #: shdoclc.rc:196
7758 msgid "Trace Tags"
7759 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7761 #: shdoclc.rc:197
7762 msgid "Resource Failures"
7763 msgstr "Ressursfeil"
7765 #: shdoclc.rc:198
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7767 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7769 #: shdoclc.rc:199
7770 msgid "Debug Break"
7771 msgstr "Feilsøkingspause"
7773 #: shdoclc.rc:200
7774 msgid "Debug View"
7775 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7777 #: shdoclc.rc:201
7778 msgid "Dump Tree"
7779 msgstr "Dump «Tree»"
7781 #: shdoclc.rc:202
7782 msgid "Dump Lines"
7783 msgstr "Dump «Lines»"
7785 #: shdoclc.rc:203
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7789 #: shdoclc.rc:204
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7793 #: shdoclc.rc:205
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7797 #: shdoclc.rc:206
7798 msgid "Memory Monitor"
7799 msgstr "Minneovervåker"
7801 #: shdoclc.rc:207
7802 msgid "Performance Meters"
7803 msgstr "Ytelsesmålere"
7805 #: shdoclc.rc:208
7806 msgid "Save HTML"
7807 msgstr "Lagre HTML"
7809 #: shdoclc.rc:210
7810 msgid "&Browse View"
7811 msgstr "&Bla-visning"
7813 #: shdoclc.rc:211
7814 msgid "&Edit View"
7815 msgstr "R&edigerings-visning"
7817 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7818 msgid "Scroll Here"
7819 msgstr "Rull her"
7821 #: shdoclc.rc:218
7822 msgid "Top"
7823 msgstr "Topp"
7825 #: shdoclc.rc:219
7826 msgid "Bottom"
7827 msgstr "Bunn"
7829 #: shdoclc.rc:221
7830 msgid "Page Up"
7831 msgstr "Side opp"
7833 #: shdoclc.rc:222
7834 msgid "Page Down"
7835 msgstr "Side ned"
7837 #: shdoclc.rc:224
7838 msgid "Scroll Up"
7839 msgstr "Rull opp"
7841 #: shdoclc.rc:225
7842 msgid "Scroll Down"
7843 msgstr "Rull ned"
7845 #: shdoclc.rc:232
7846 msgid "Left Edge"
7847 msgstr "Venstre kant"
7849 #: shdoclc.rc:233
7850 msgid "Right Edge"
7851 msgstr "Høyre kant"
7853 #: shdoclc.rc:235
7854 msgid "Page Left"
7855 msgstr "Side venstre"
7857 #: shdoclc.rc:236
7858 msgid "Page Right"
7859 msgstr "Side høyre"
7861 #: shdoclc.rc:238
7862 msgid "Scroll Left"
7863 msgstr "Rull til venstre"
7865 #: shdoclc.rc:239
7866 msgid "Scroll Right"
7867 msgstr "Rull til høyre"
7869 #: shdoclc.rc:25
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Wine Internet Explorer"
7873 #: shdoclc.rc:30
7874 msgid "&w&bPage &p"
7875 msgstr "&w&bSide &p"
7877 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Lar&ge Icons"
7881 msgstr ""
7882 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7883 "S&tore ikoner\n"
7884 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7885 "&Store ikoner"
7887 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7888 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7889 msgid "S&mall Icons"
7890 msgstr "S&må ikoner"
7892 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7893 msgid "&List"
7894 msgstr "&Liste"
7896 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7897 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7898 msgid "&Details"
7899 msgstr "&Detaljer"
7901 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7902 msgid "Arrange &Icons"
7903 msgstr "Ordne &ikoner"
7905 #: shell32.rc:50
7906 msgid "By &Name"
7907 msgstr "Etter &navn"
7909 #: shell32.rc:51
7910 msgid "By &Type"
7911 msgstr "Etter &type"
7913 #: shell32.rc:52
7914 msgid "By &Size"
7915 msgstr "Etter &størrelse"
7917 #: shell32.rc:53
7918 msgid "By &Date"
7919 msgstr "Etter &dato"
7921 #: shell32.rc:55
7922 msgid "&Auto Arrange"
7923 msgstr "Ordne &automatisk"
7925 #: shell32.rc:57
7926 msgid "Line up Icons"
7927 msgstr "Still opp ikoner"
7929 #: shell32.rc:62
7930 msgid "Paste as Link"
7931 msgstr "Lim inn som snarvei"
7933 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7934 msgid "New"
7935 msgstr "Ny"
7937 #: shell32.rc:66
7938 msgid "New &Folder"
7939 msgstr "Ny &mappe"
7941 #: shell32.rc:67
7942 msgid "New &Link"
7943 msgstr "Ny &snarvei"
7945 #: shell32.rc:71
7946 msgid "Properties"
7947 msgstr "Egenskaper"
7949 #: shell32.rc:82
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "recycle bin"
7952 msgid "&Restore"
7953 msgstr "Gjenopp&rett"
7955 #: shell32.rc:83
7956 msgid "&Erase"
7957 msgstr ""
7959 #: shell32.rc:95
7960 msgid "E&xplore"
7961 msgstr "&Utforsk"
7963 #: shell32.rc:98
7964 msgid "C&ut"
7965 msgstr "Klipp &ut"
7967 #: shell32.rc:101
7968 msgid "Create &Link"
7969 msgstr "&Opprett snarvei"
7971 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7972 msgid "&Rename"
7973 msgstr "&Gi nytt navn"
7975 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7976 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7977 msgid "E&xit"
7978 msgstr "&Avslutt"
7980 #: shell32.rc:127
7981 #, fuzzy
7982 msgid "&About Control Panel"
7983 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7985 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7986 msgid "Browse for Folder"
7987 msgstr "Bla etter mappe"
7989 #: shell32.rc:303
7990 msgid "Folder:"
7991 msgstr "Mappe:"
7993 #: shell32.rc:309
7994 msgid "&Make New Folder"
7995 msgstr "Ny &mappe"
7997 #: shell32.rc:316
7998 msgid "Message"
7999 msgstr "Meldings"
8001 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8002 msgid "&Yes"
8003 msgstr "&Ja"
8005 #: shell32.rc:320
8006 msgid "Yes to &all"
8007 msgstr "Ja til &alt"
8009 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8010 msgid "&No"
8011 msgstr "&Nei"
8013 #: shell32.rc:329
8014 msgid "About %s"
8015 msgstr "Om %s"
8017 #: shell32.rc:333
8018 msgid "Wine &license"
8019 msgstr "Lisens"
8021 #: shell32.rc:338
8022 msgid "Running on %s"
8023 msgstr "Kjører på %s"
8025 #: shell32.rc:339
8026 msgid "Wine was brought to you by:"
8027 msgstr "Wine er laget av"
8029 #: shell32.rc:347
8030 msgid ""
8031 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8032 "will open it for you."
8033 msgstr ""
8034 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8035 "ressursen du ønsker å åpne."
8037 #: shell32.rc:348
8038 msgid "&Open:"
8039 msgstr "&Åpne:"
8041 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8042 #: winefile.rc:136
8043 msgid "&Browse..."
8044 msgstr "&Bla"
8046 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8047 msgid "Size"
8048 msgstr "Størrelse"
8050 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8051 msgid "Type"
8052 msgstr "Type"
8054 #: shell32.rc:137
8055 msgid "Modified"
8056 msgstr "Endret"
8058 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8059 msgid "Attributes"
8060 msgstr "Attributter"
8062 #: shell32.rc:140
8063 msgid "Size available"
8064 msgstr "Ledig plass"
8066 #: shell32.rc:142
8067 msgid "Comments"
8068 msgstr "Kommentarer"
8070 #: shell32.rc:143
8071 msgid "Owner"
8072 msgstr "Eier"
8074 #: shell32.rc:144
8075 msgid "Group"
8076 msgstr "Gruppe"
8078 #: shell32.rc:145
8079 msgid "Original location"
8080 msgstr "Opprinnelig plassering"
8082 #: shell32.rc:146
8083 msgid "Date deleted"
8084 msgstr "Dato slettet"
8086 #: shell32.rc:156
8087 msgid "Control Panel"
8088 msgstr "Control Panel"
8090 #: shell32.rc:163
8091 msgid "Select"
8092 msgstr "Velg"
8094 #: shell32.rc:186
8095 msgid "Restart"
8096 msgstr "Starte på nytt"
8098 #: shell32.rc:187
8099 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8100 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8102 #: shell32.rc:188
8103 msgid "Shutdown"
8104 msgstr "Avslutt"
8106 #: shell32.rc:189
8107 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8108 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8110 #: shell32.rc:199
8111 msgid "Start Menu\\Programs"
8112 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8114 #: shell32.rc:201
8115 msgid "Favorites"
8116 msgstr "Favoritter"
8118 #: shell32.rc:202
8119 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8120 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8122 #: shell32.rc:203
8123 msgid "Recent"
8124 msgstr "Siste"
8126 #: shell32.rc:204
8127 msgid "SendTo"
8128 msgstr "SendTo"
8130 #: shell32.rc:205
8131 msgid "Start Menu"
8132 msgstr "Start-meny"
8134 #: shell32.rc:206
8135 msgid "My Music"
8136 msgstr "Min musikk"
8138 #: shell32.rc:207
8139 msgid "My Videos"
8140 msgstr "Mine videoklipp"
8142 #: shell32.rc:208
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "directory"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr "Skrivebord"
8148 #: shell32.rc:209
8149 msgid "NetHood"
8150 msgstr "NetHood"
8152 #: shell32.rc:210
8153 msgid "Templates"
8154 msgstr "Maler"
8156 #: shell32.rc:211
8157 msgid "Application Data"
8158 msgstr "Programdata"
8160 #: shell32.rc:212
8161 msgid "PrintHood"
8162 msgstr "Skrivere"
8164 #: shell32.rc:213
8165 msgid "Local Settings\\Application Data"
8166 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8168 #: shell32.rc:214
8169 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8170 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8172 #: shell32.rc:215
8173 msgid "Cookies"
8174 msgstr "Cookies"
8176 #: shell32.rc:216
8177 msgid "Local Settings\\History"
8178 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8180 #: shell32.rc:217
8181 msgid "Program Files"
8182 msgstr "Programfiler"
8184 #: shell32.rc:219
8185 msgid "My Pictures"
8186 msgstr "Mine bilder"
8188 #: shell32.rc:220
8189 msgid "Program Files\\Common Files"
8190 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8192 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8193 msgid "Documents"
8194 msgstr "Dokumenter"
8196 #: shell32.rc:223
8197 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8198 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8200 #: shell32.rc:224
8201 msgid "Music"
8202 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8204 #: shell32.rc:225
8205 msgid "Pictures"
8206 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8208 #: shell32.rc:226
8209 msgid "Videos"
8210 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8212 #: shell32.rc:227
8213 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8214 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8216 #: shell32.rc:218
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)"
8219 msgstr "Programfiler"
8221 #: shell32.rc:221
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8224 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8226 #: shell32.rc:228
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Contacts"
8229 msgstr "&Innhold"
8231 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8232 msgid "Links"
8233 msgstr "Koblinger"
8235 #: shell32.rc:230
8236 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8237 msgstr ""
8239 #: shell32.rc:231
8240 msgid "Music\\Playlists"
8241 msgstr ""
8243 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Downloads"
8246 msgstr "Laster ned..."
8248 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8249 msgid "Status"
8250 msgstr "Status"
8252 #: shell32.rc:149
8253 msgid "Location"
8254 msgstr "Plassering"
8256 #: shell32.rc:150
8257 msgid "Model"
8258 msgstr "Modell"
8260 #: shell32.rc:233
8261 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8262 msgstr ""
8264 #: shell32.rc:234
8265 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8266 msgstr ""
8268 #: shell32.rc:235
8269 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8270 msgstr ""
8272 #: shell32.rc:236
8273 msgid "Music\\Sample Music"
8274 msgstr ""
8276 #: shell32.rc:237
8277 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8278 msgstr ""
8280 #: shell32.rc:238
8281 msgid "Music\\Sample Playlists"
8282 msgstr ""
8284 #: shell32.rc:239
8285 msgid "Videos\\Sample Videos"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:240
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Saved Games"
8291 msgstr ""
8292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8293 "Lagr&e som...\n"
8294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8295 "Lagre &som..."
8297 #: shell32.rc:241
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Searches"
8300 msgstr "&Søk"
8302 #: shell32.rc:242
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Users"
8305 msgstr "Brukernavn"
8307 #: shell32.rc:243
8308 #, fuzzy
8309 msgid "OEM Links"
8310 msgstr "Koblinger"
8312 #: shell32.rc:246
8313 msgid "AppData\\LocalLow"
8314 msgstr ""
8316 #: shell32.rc:166
8317 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8318 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8320 #: shell32.rc:167
8321 msgid "Error during creation of a new folder"
8322 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8324 #: shell32.rc:168
8325 msgid "Confirm file deletion"
8326 msgstr "Bekreft filsletting"
8328 #: shell32.rc:169
8329 msgid "Confirm folder deletion"
8330 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8332 #: shell32.rc:170
8333 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8334 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8336 #: shell32.rc:171
8337 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8338 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8340 #: shell32.rc:178
8341 msgid "Confirm file overwrite"
8342 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8344 #: shell32.rc:177
8345 msgid ""
8346 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8347 "\n"
8348 "Do you want to replace it?"
8349 msgstr ""
8350 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8351 "\n"
8352 "Vil du erstatte den?"
8354 #: shell32.rc:172
8355 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8356 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8358 #: shell32.rc:174
8359 msgid ""
8360 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8361 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8363 #: shell32.rc:173
8364 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8365 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8367 #: shell32.rc:175
8368 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8369 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8371 #: shell32.rc:176
8372 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8373 msgstr ""
8374 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8376 #: shell32.rc:183
8377 msgid ""
8378 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8379 "\n"
8380 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8381 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8382 "the folder?"
8383 msgstr ""
8384 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8385 "\n"
8386 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8387 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8388 "kopiere\n"
8389 "denne mappen?"
8391 #: shell32.rc:248
8392 msgid "New Folder"
8393 msgstr "Ny mappe"
8395 #: shell32.rc:250
8396 msgid "Wine Control Panel"
8397 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8399 #: shell32.rc:192
8400 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8401 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8403 #: shell32.rc:193
8404 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8405 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8407 #: shell32.rc:195
8408 msgid "Executable files (*.exe)"
8409 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8411 #: shell32.rc:254
8412 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8413 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8415 #: shell32.rc:256
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8420 #: shell32.rc:257
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8425 #: shell32.rc:258
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Confirm deletion"
8428 msgstr "Bekreft filsletting"
8430 #: shell32.rc:259
8431 #, fuzzy
8432 msgid ""
8433 "A file already exists at the path %1.\n"
8434 "\n"
8435 "Do you want to replace it?"
8436 msgstr ""
8437 "Filen finnes fra før.\n"
8438 "Skal den overskrives?"
8440 #: shell32.rc:260
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "A folder already exists at the path %1.\n"
8444 "\n"
8445 "Do you want to replace it?"
8446 msgstr ""
8447 "Filen finnes fra før.\n"
8448 "Skal den overskrives?"
8450 #: shell32.rc:261
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Confirm overwrite"
8453 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8455 #: shell32.rc:278
8456 msgid ""
8457 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8458 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8459 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8460 "any later version.\n"
8461 "\n"
8462 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8463 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8464 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8465 "more details.\n"
8466 "\n"
8467 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8468 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8469 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8470 msgstr ""
8471 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8472 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8473 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8474 "det) en nyere versjon.\n"
8475 "\n"
8476 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8477 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8478 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8479 "\n"
8480 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8481 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8482 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8484 #: shell32.rc:266
8485 msgid "Wine License"
8486 msgstr "Lisensbetingelser"
8488 #: shell32.rc:155
8489 msgid "Trash"
8490 msgstr "Papirkurv"
8492 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8493 msgid "Error"
8494 msgstr "Feil"
8496 #: shlwapi.rc:40
8497 msgid "Don't show me th&is message again"
8498 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8500 #: shlwapi.rc:27
8501 #, fuzzy
8502 msgid "%d bytes"
8503 msgstr "%ld byte"
8505 #: shlwapi.rc:28
8506 #, fuzzy
8507 msgctxt "time unit: hours"
8508 msgid " hr"
8509 msgstr " hr"
8511 #: shlwapi.rc:29
8512 #, fuzzy
8513 msgctxt "time unit: minutes"
8514 msgid " min"
8515 msgstr " min"
8517 #: shlwapi.rc:30
8518 #, fuzzy
8519 msgctxt "time unit: seconds"
8520 msgid " sec"
8521 msgstr " sec"
8523 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8524 #, fuzzy
8525 msgctxt "window"
8526 msgid "&Restore"
8527 msgstr "Gjenopp&rett"
8529 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8530 msgid "&Move"
8531 msgstr "&Flytt"
8533 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8534 msgid "&Size"
8535 msgstr "&Størrelse"
8537 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8538 msgid "Mi&nimize"
8539 msgstr "Mi&nimer"
8541 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8542 msgid "Ma&ximize"
8543 msgstr "Ma&ksimer"
8545 #: user32.rc:33
8546 msgid "&Close\tAlt-F4"
8547 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8549 #: user32.rc:35
8550 msgid "&About Wine"
8551 msgstr "&om Wine"
8553 #: user32.rc:46
8554 #, fuzzy
8555 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8556 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8558 #: user32.rc:48
8559 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8560 msgstr ""
8562 #: user32.rc:79
8563 msgid "&Abort"
8564 msgstr "&Stopp"
8566 #: user32.rc:80
8567 msgid "&Retry"
8568 msgstr "P&røv igjen"
8570 #: user32.rc:81
8571 msgid "&Ignore"
8572 msgstr "&Ignorer"
8574 #: user32.rc:84
8575 msgid "&Try Again"
8576 msgstr "P&røv igjen"
8578 #: user32.rc:85
8579 msgid "&Continue"
8580 msgstr "&Fortsett"
8582 #: user32.rc:91
8583 msgid "Select Window"
8584 msgstr "Select Window"
8586 #: user32.rc:69
8587 msgid "&More Windows..."
8588 msgstr "&Mer Windows..."
8590 #: wineps.rc:28
8591 msgid "Paper Si&ze:"
8592 msgstr "Papir&størrelse:"
8594 #: wineps.rc:36
8595 msgid "Duplex:"
8596 msgstr "Retning:"
8598 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8599 msgid "Realm"
8600 msgstr "Område"
8602 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8603 msgid "&Save this password (insecure)"
8604 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8606 #: wininet.rc:54
8607 msgid "Authentication Required"
8608 msgstr "Pålogging"
8610 #: wininet.rc:58
8611 msgid "Server"
8612 msgstr "Tjener"
8614 #: wininet.rc:74
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Security Warning"
8617 msgstr "Sikkerhet"
8619 #: wininet.rc:77
8620 #, fuzzy
8621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8622 msgstr ""
8623 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8625 #: wininet.rc:79
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Do you want to continue anyway?"
8628 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8630 #: wininet.rc:25
8631 msgid "LAN Connection"
8632 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8634 #: wininet.rc:26
8635 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8636 msgstr ""
8638 #: wininet.rc:27
8639 #, fuzzy
8640 msgid "The date on the certificate is invalid."
8641 msgstr ""
8642 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8644 #: wininet.rc:28
8645 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8646 msgstr ""
8648 #: wininet.rc:29
8649 msgid ""
8650 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8651 msgstr ""
8653 #: winmm.rc:28
8654 msgid "The specified command was carried out."
8655 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8657 #: winmm.rc:29
8658 msgid "Undefined external error."
8659 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8661 #: winmm.rc:30
8662 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8663 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8665 #: winmm.rc:31
8666 msgid "The driver was not enabled."
8667 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8669 #: winmm.rc:32
8670 msgid ""
8671 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8675 "igjen."
8677 #: winmm.rc:33
8678 msgid "The specified device handle is invalid."
8679 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8681 #: winmm.rc:34
8682 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8683 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8685 #: winmm.rc:35
8686 msgid ""
8687 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8688 "increase available memory, and then try again."
8689 msgstr ""
8690 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8691 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8693 #: winmm.rc:36
8694 msgid ""
8695 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8696 "which functions and messages the driver supports."
8697 msgstr ""
8698 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8699 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8701 #: winmm.rc:37
8702 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8703 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8705 #: winmm.rc:38
8706 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8707 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8709 #: winmm.rc:39
8710 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8711 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8713 #: winmm.rc:42
8714 #, fuzzy
8715 msgid ""
8716 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8717 "Capabilities function to determine the supported formats."
8718 msgstr ""
8719 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8720 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8722 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8723 msgid ""
8724 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8725 "device, or wait until the data is finished playing."
8726 msgstr ""
8727 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8728 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8730 #: winmm.rc:44
8731 msgid ""
8732 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8733 "header, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8736 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8738 #: winmm.rc:45
8739 msgid ""
8740 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8741 "and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8744 "prøv igjen."
8746 #: winmm.rc:48
8747 msgid ""
8748 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8749 "header, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8752 "hodet og prøv deretter igjen."
8754 #: winmm.rc:50
8755 msgid ""
8756 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8757 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8758 msgstr ""
8759 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8760 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8762 #: winmm.rc:51
8763 msgid ""
8764 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8765 "transmitted, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8769 #: winmm.rc:52
8770 msgid ""
8771 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8772 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8773 msgstr ""
8774 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8775 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8777 #: winmm.rc:53
8778 msgid ""
8779 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8780 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8781 msgstr ""
8782 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8783 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8785 #: winmm.rc:56
8786 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8787 msgstr ""
8788 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8790 #: winmm.rc:57
8791 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8792 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8794 #: winmm.rc:58
8795 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8796 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8798 #: winmm.rc:59
8799 msgid ""
8800 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8801 "or contact the device manufacturer."
8802 msgstr ""
8803 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8804 "kontakt leverandøren."
8806 #: winmm.rc:60
8807 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8808 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8810 #: winmm.rc:61
8811 msgid ""
8812 "Not enough memory available for this task.\n"
8813 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8814 "again."
8815 msgstr ""
8816 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8817 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8819 #: winmm.rc:62
8820 msgid ""
8821 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8822 "unique alias."
8823 msgstr ""
8824 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8825 "alias."
8827 #: winmm.rc:63
8828 msgid ""
8829 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8830 msgstr ""
8831 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8833 #: winmm.rc:64
8834 msgid "No command was specified."
8835 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8837 #: winmm.rc:65
8838 msgid ""
8839 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8840 "size of the buffer."
8841 msgstr ""
8842 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8843 "på hurtigminnet."
8845 #: winmm.rc:66
8846 msgid ""
8847 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8848 "one."
8849 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8851 #: winmm.rc:67
8852 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8853 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8855 #: winmm.rc:68
8856 msgid ""
8857 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8858 "manufacturer about obtaining a new driver."
8859 msgstr ""
8860 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8861 "en ny driver."
8863 #: winmm.rc:69
8864 msgid ""
8865 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8866 "manufacturer about obtaining a new driver."
8867 msgstr ""
8868 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8869 "driver."
8871 #: winmm.rc:70
8872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8873 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8875 #: winmm.rc:71
8876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8877 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8879 #: winmm.rc:72
8880 msgid ""
8881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8882 msgstr ""
8883 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8884 "riktig."
8886 #: winmm.rc:73
8887 msgid "The device driver is not ready."
8888 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8890 #: winmm.rc:74
8891 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8892 msgstr ""
8893 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8894 "nytt."
8896 #: winmm.rc:75
8897 msgid ""
8898 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8899 "access error."
8900 msgstr ""
8901 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8902 "tilgang til feil."
8904 #: winmm.rc:76
8905 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8906 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8908 #: winmm.rc:77
8909 #, fuzzy
8910 msgid ""
8911 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8912 "separately to determine which devices caused the error."
8913 msgstr ""
8914 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8915 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8917 #: winmm.rc:78
8918 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8919 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8921 #: winmm.rc:79
8922 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8923 msgstr ""
8924 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8926 #: winmm.rc:80
8927 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8928 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8930 #: winmm.rc:81
8931 msgid ""
8932 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8933 "still connected to the network."
8934 msgstr ""
8935 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8936 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8938 #: winmm.rc:82
8939 msgid ""
8940 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8941 "device name is spelled correctly."
8942 msgstr ""
8943 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8944 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8946 #: winmm.rc:83
8947 msgid ""
8948 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8949 "again."
8950 msgstr ""
8951 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8952 "igjen."
8954 #: winmm.rc:84
8955 msgid ""
8956 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8957 "alias."
8958 msgstr ""
8959 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8961 #: winmm.rc:85
8962 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8963 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8965 #: winmm.rc:86
8966 msgid ""
8967 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8968 "parameter with each 'open' command."
8969 msgstr ""
8970 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8971 "'open'-kommando for å dele den."
8973 #: winmm.rc:87
8974 msgid ""
8975 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8976 "Please supply one."
8977 msgstr ""
8978 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8980 #: winmm.rc:88
8981 msgid ""
8982 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8983 "documentation for valid formats."
8984 msgstr ""
8985 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8986 "for gyldige formater."
8988 #: winmm.rc:89
8989 msgid ""
8990 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8991 "supply one."
8992 msgstr ""
8993 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8995 #: winmm.rc:90
8996 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8997 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8999 #: winmm.rc:91
9000 msgid ""
9001 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9002 "may be corrupt, or not in the correct format."
9003 msgstr ""
9004 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9005 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9007 #: winmm.rc:92
9008 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9009 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9011 #: winmm.rc:93
9012 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9013 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9015 #: winmm.rc:94
9016 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9017 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9019 #: winmm.rc:95
9020 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9021 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9023 #: winmm.rc:96
9024 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9025 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9027 #: winmm.rc:97
9028 msgid ""
9029 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9030 "sequence, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9033 "og prøv igjen."
9035 #: winmm.rc:98
9036 msgid ""
9037 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9038 "the device is closed, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9041 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9043 #: winmm.rc:99
9044 msgid ""
9045 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9046 "characters, followed by a period and an extension."
9047 msgstr ""
9048 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9049 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9051 #: winmm.rc:100
9052 msgid ""
9053 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9054 msgstr ""
9055 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9057 #: winmm.rc:101
9058 msgid ""
9059 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9060 "in Control Panel to install the device."
9061 msgstr ""
9062 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9063 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9065 #: winmm.rc:102
9066 msgid ""
9067 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9068 "restarting your computer."
9069 msgstr ""
9070 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9071 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9073 #: winmm.rc:103
9074 msgid ""
9075 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9076 "cannot change directories."
9077 msgstr ""
9078 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9079 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9081 #: winmm.rc:104
9082 msgid ""
9083 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9084 "change drives."
9085 msgstr ""
9086 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9087 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9089 #: winmm.rc:105
9090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9091 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9093 #: winmm.rc:106
9094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9095 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9097 #: winmm.rc:107
9098 msgid ""
9099 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9100 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9102 #: winmm.rc:108
9103 msgid ""
9104 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9105 "until a wave device is free, and then try again."
9106 msgstr ""
9107 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9108 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9110 #: winmm.rc:109
9111 msgid ""
9112 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9113 "until the device is free, and then try again."
9114 msgstr ""
9115 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9116 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9118 #: winmm.rc:110
9119 msgid ""
9120 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9121 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9124 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9126 #: winmm.rc:111
9127 msgid ""
9128 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9129 "until the device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9132 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9134 #: winmm.rc:112
9135 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9136 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9138 #: winmm.rc:113
9139 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9140 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9142 #: winmm.rc:114
9143 msgid ""
9144 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9145 "the Drivers option to install the wave device."
9146 msgstr ""
9147 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9148 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9150 #: winmm.rc:115
9151 msgid ""
9152 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9153 "format."
9154 msgstr ""
9155 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9157 #: winmm.rc:116
9158 msgid ""
9159 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9160 "the Drivers option to install the wave device."
9161 msgstr ""
9162 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9163 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9165 #: winmm.rc:117
9166 msgid ""
9167 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9168 "format."
9169 msgstr ""
9170 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9172 #: winmm.rc:122
9173 msgid ""
9174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9175 "You can't use them together."
9176 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9178 #: winmm.rc:124
9179 msgid ""
9180 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9181 "again."
9182 msgstr ""
9183 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9184 "igjen."
9186 #: winmm.rc:127
9187 msgid ""
9188 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9189 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9190 msgstr ""
9191 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9192 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9194 #: winmm.rc:125
9195 msgid ""
9196 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9197 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9198 "setup."
9199 msgstr ""
9200 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9201 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9202 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9204 #: winmm.rc:126
9205 msgid "An error occurred with the specified port."
9206 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9208 #: winmm.rc:129
9209 msgid ""
9210 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9211 "these applications; then, try again."
9212 msgstr ""
9213 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9214 "programmene og prøv igjen."
9216 #: winmm.rc:128
9217 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9218 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9220 #: winmm.rc:123
9221 msgid ""
9222 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9223 "Control Panel to install a MIDI driver."
9224 msgstr ""
9225 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9226 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9228 #: winmm.rc:118
9229 msgid "There is no display window."
9230 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9232 #: winmm.rc:119
9233 msgid "Could not create or use window."
9234 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9236 #: winmm.rc:120
9237 msgid ""
9238 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9239 "check your disk or network connection."
9240 msgstr ""
9241 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9242 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9244 #: winmm.rc:121
9245 msgid ""
9246 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9247 "are still connected to the network."
9248 msgstr ""
9249 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9250 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9252 #: winspool.rc:34
9253 msgid "Print to File"
9254 msgstr "Skriv til fil"
9256 #: winspool.rc:37
9257 msgid "&Output File Name:"
9258 msgstr "&Ut-fil:"
9260 #: winspool.rc:28
9261 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9262 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9264 #: winspool.rc:29
9265 msgid "Unable to create the output file."
9266 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9268 #: wldap32.rc:27
9269 msgid "Success"
9270 msgstr "Suksess"
9272 #: wldap32.rc:28
9273 msgid "Operations Error"
9274 msgstr "Operasjonsfeil"
9276 #: wldap32.rc:29
9277 msgid "Protocol Error"
9278 msgstr "Protokollfeil"
9280 #: wldap32.rc:30
9281 msgid "Time Limit Exceeded"
9282 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9284 #: wldap32.rc:31
9285 msgid "Size Limit Exceeded"
9286 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9288 #: wldap32.rc:32
9289 msgid "Compare False"
9290 msgstr "Sammenlikne usann"
9292 #: wldap32.rc:33
9293 msgid "Compare True"
9294 msgstr "Sammenlikne sann"
9296 #: wldap32.rc:34
9297 msgid "Authentication Method Not Supported"
9298 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9300 #: wldap32.rc:35
9301 msgid "Strong Authentication Required"
9302 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9304 #: wldap32.rc:36
9305 msgid "Referral (v2)"
9306 msgstr "Henvisning (v2)"
9308 #: wldap32.rc:37
9309 msgid "Referral"
9310 msgstr "Henvisning"
9312 #: wldap32.rc:38
9313 msgid "Administration Limit Exceeded"
9314 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9316 #: wldap32.rc:39
9317 msgid "Unavailable Critical Extension"
9318 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9320 #: wldap32.rc:40
9321 msgid "Confidentiality Required"
9322 msgstr "Krever konfidensialitet"
9324 #: wldap32.rc:43
9325 msgid "No Such Attribute"
9326 msgstr "Ingen sånn attributt"
9328 #: wldap32.rc:44
9329 msgid "Undefined Type"
9330 msgstr "Udefinert type"
9332 #: wldap32.rc:45
9333 msgid "Inappropriate Matching"
9334 msgstr "Upassende sammenlikning"
9336 #: wldap32.rc:46
9337 msgid "Constraint Violation"
9338 msgstr "Pressovertredelse"
9340 #: wldap32.rc:47
9341 msgid "Attribute Or Value Exists"
9342 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9344 #: wldap32.rc:48
9345 msgid "Invalid Syntax"
9346 msgstr "Ugyldig syntaks"
9348 #: wldap32.rc:59
9349 msgid "No Such Object"
9350 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9352 #: wldap32.rc:60
9353 msgid "Alias Problem"
9354 msgstr "Alias-problem"
9356 #: wldap32.rc:61
9357 msgid "Invalid DN Syntax"
9358 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9360 #: wldap32.rc:62
9361 msgid "Is Leaf"
9362 msgstr "Er blad"
9364 #: wldap32.rc:63
9365 msgid "Alias Dereference Problem"
9366 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9368 #: wldap32.rc:75
9369 msgid "Inappropriate Authentication"
9370 msgstr "Upassende autentisering"
9372 #: wldap32.rc:76
9373 msgid "Invalid Credentials"
9374 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9376 #: wldap32.rc:77
9377 msgid "Insufficient Rights"
9378 msgstr "Manglende rettigheter"
9380 #: wldap32.rc:78
9381 msgid "Busy"
9382 msgstr "Opptatt"
9384 #: wldap32.rc:79
9385 msgid "Unavailable"
9386 msgstr "Utilgjengelig"
9388 #: wldap32.rc:80
9389 msgid "Unwilling To Perform"
9390 msgstr "Uvillig til å utføre"
9392 #: wldap32.rc:81
9393 msgid "Loop Detected"
9394 msgstr "Løkke oppdaget"
9396 #: wldap32.rc:87
9397 msgid "Sort Control Missing"
9398 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9400 #: wldap32.rc:88
9401 msgid "Index range error"
9402 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9404 #: wldap32.rc:91
9405 msgid "Naming Violation"
9406 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9408 #: wldap32.rc:92
9409 msgid "Object Class Violation"
9410 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9412 #: wldap32.rc:93
9413 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9414 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9416 #: wldap32.rc:94
9417 msgid "Not allowed on RDN"
9418 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9420 #: wldap32.rc:95
9421 msgid "Already Exists"
9422 msgstr "Finnes allerede"
9424 #: wldap32.rc:96
9425 msgid "No Object Class Mods"
9426 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9428 #: wldap32.rc:97
9429 msgid "Results Too Large"
9430 msgstr "Resultatene er for store"
9432 #: wldap32.rc:98
9433 msgid "Affects Multiple DSAs"
9434 msgstr "Berører flere DSA'er"
9436 #: wldap32.rc:107
9437 msgid "Other"
9438 msgstr "Annen"
9440 #: wldap32.rc:108
9441 msgid "Server Down"
9442 msgstr "Tjener nede"
9444 #: wldap32.rc:109
9445 msgid "Local Error"
9446 msgstr "Lokal feil"
9448 #: wldap32.rc:110
9449 msgid "Encoding Error"
9450 msgstr "Kodingsfeil"
9452 #: wldap32.rc:111
9453 msgid "Decoding Error"
9454 msgstr "Dekodingsfeil"
9456 #: wldap32.rc:112
9457 msgid "Timeout"
9458 msgstr "Tidsavbrudd"
9460 #: wldap32.rc:113
9461 msgid "Auth Unknown"
9462 msgstr "Ukjent autentisering"
9464 #: wldap32.rc:114
9465 msgid "Filter Error"
9466 msgstr "Filterfeil"
9468 #: wldap32.rc:115
9469 msgid "User Cancelled"
9470 msgstr "Bruker avbrøt"
9472 #: wldap32.rc:116
9473 msgid "Parameter Error"
9474 msgstr "Parameterfeil"
9476 #: wldap32.rc:117
9477 msgid "No Memory"
9478 msgstr "Intet minne"
9480 #: wldap32.rc:118
9481 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9482 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9484 #: wldap32.rc:119
9485 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9486 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9488 #: wldap32.rc:120
9489 msgid "Specified control was not found in message"
9490 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9492 #: wldap32.rc:121
9493 msgid "No result present in message"
9494 msgstr "Ingen resultater i melding"
9496 #: wldap32.rc:122
9497 msgid "More results returned"
9498 msgstr "Flere resultater returnert"
9500 #: wldap32.rc:123
9501 msgid "Loop while handling referrals"
9502 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9504 #: wldap32.rc:124
9505 msgid "Referral hop limit exceeded"
9506 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9508 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9509 msgid ""
9510 "Not Yet Implemented\n"
9511 "\n"
9512 msgstr ""
9514 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9515 #, fuzzy
9516 msgid "%1: File Not Found\n"
9517 msgstr "Fant ikke filen\n"
9519 #: attrib.rc:47
9520 msgid ""
9521 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9522 "\n"
9523 "Syntax:\n"
9524 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9525 "       [/S [/D]]\n"
9526 "\n"
9527 "Where:\n"
9528 "\n"
9529 "  +   Sets an attribute.\n"
9530 "  -   Clears an attribute.\n"
9531 "  R   Read-only file attribute.\n"
9532 "  A   Archive file attribute.\n"
9533 "  S   System file attribute.\n"
9534 "  H   Hidden file attribute.\n"
9535 "  [drive:][path][filename]\n"
9536 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9537 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9538 "  /D  Processes folders as well.\n"
9539 msgstr ""
9541 #: clock.rc:29
9542 msgid "Ana&log"
9543 msgstr "Ana&log"
9545 #: clock.rc:30
9546 msgid "Digi&tal"
9547 msgstr "Digi&tal"
9549 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9550 msgid "&Font..."
9551 msgstr "Skrift"
9553 #: clock.rc:34
9554 msgid "&Without Titlebar"
9555 msgstr "&Uten tittellinje"
9557 #: clock.rc:36
9558 msgid "&Seconds"
9559 msgstr "&Sekunder"
9561 #: clock.rc:37
9562 msgid "&Date"
9563 msgstr "&Dato"
9565 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9566 msgid "&Always on Top"
9567 msgstr "&Alltid øverst"
9569 #: clock.rc:42
9570 #, fuzzy
9571 msgid "&About Clock"
9572 msgstr "&Om Klokke..."
9574 #: clock.rc:48
9575 msgid "Clock"
9576 msgstr "Klokke"
9578 #: cmd.rc:37
9579 msgid ""
9580 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9581 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9582 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9583 "called procedure.\n"
9584 "\n"
9585 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9586 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9587 msgstr ""
9588 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9589 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9590 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9591 "til den kalte prosedyren.\n"
9592 "\n"
9593 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9594 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9596 #: cmd.rc:40
9597 #, fuzzy
9598 msgid ""
9599 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9600 "default directory.\n"
9601 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9603 #: cmd.rc:41
9604 #, fuzzy
9605 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9606 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9608 #: cmd.rc:43
9609 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9610 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9612 #: cmd.rc:45
9613 #, fuzzy
9614 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9615 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9617 #: cmd.rc:46
9618 #, fuzzy
9619 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9620 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9622 #: cmd.rc:47
9623 #, fuzzy
9624 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9625 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9627 #: cmd.rc:48
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9630 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9632 #: cmd.rc:49
9633 #, fuzzy
9634 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9635 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9637 #: cmd.rc:59
9638 msgid ""
9639 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9640 "\n"
9641 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9642 "on the terminal device before they are executed.\n"
9643 "\n"
9644 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9645 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9646 "preceding it with an @ sign.\n"
9647 msgstr ""
9648 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9649 "\n"
9650 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9651 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9652 "\n"
9653 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9654 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9655 "et @-tegn foran den.\n"
9657 #: cmd.rc:61
9658 #, fuzzy
9659 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9660 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9662 #: cmd.rc:69
9663 msgid ""
9664 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9665 "\n"
9666 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9667 "\n"
9668 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9669 "not exist in wine's cmd.\n"
9670 msgstr ""
9671 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9672 "\n"
9673 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9674 "\n"
9675 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9676 "CMD.\n"
9678 #: cmd.rc:81
9679 msgid ""
9680 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9681 "batch file.\n"
9682 "\n"
9683 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9684 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9685 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9686 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9687 "label terminates the batch file execution.\n"
9688 "\n"
9689 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9690 msgstr ""
9691 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9692 "\n"
9693 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9694 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9695 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9696 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9697 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9698 "\n"
9699 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9701 #: cmd.rc:84
9702 #, fuzzy
9703 msgid ""
9704 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9705 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9706 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9708 #: cmd.rc:94
9709 #, fuzzy
9710 msgid ""
9711 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9712 "\n"
9713 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9714 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9715 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9716 "\n"
9717 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9718 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9719 msgstr ""
9720 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9721 "\n"
9722 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9723 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9724 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9725 "\n"
9726 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9727 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9729 #: cmd.rc:100
9730 msgid ""
9731 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9734 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9735 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9736 msgstr ""
9737 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9738 "\n"
9739 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9740 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9741 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9743 #: cmd.rc:103
9744 #, fuzzy
9745 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9746 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9748 #: cmd.rc:104
9749 #, fuzzy
9750 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9751 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9753 #: cmd.rc:111
9754 msgid ""
9755 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9756 "\n"
9757 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9758 "subdirectories\n"
9759 "below the item are moved as well.\n"
9760 "\n"
9761 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9762 msgstr ""
9763 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9764 "filsystemet.\n"
9765 "\n"
9766 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9767 "underkatalogene i den.\n"
9768 "\n"
9769 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9770 "stasjonsbokstaver.\n"
9772 #: cmd.rc:122
9773 msgid ""
9774 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9775 "\n"
9776 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9777 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9778 "PATH command with the new value.\n"
9779 "\n"
9780 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9781 "variable, for example:\n"
9782 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9783 msgstr ""
9784 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9785 "\n"
9786 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9787 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9788 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9789 "\n"
9790 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9791 "eksempel:\n"
9792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9794 #: cmd.rc:128
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9798 "\n"
9799 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9800 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9801 msgstr ""
9802 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9803 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9804 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9805 "vekk fra skjermen..\n"
9807 #: cmd.rc:149
9808 #, fuzzy
9809 msgid ""
9810 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9811 "\n"
9812 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9813 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9814 "\n"
9815 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9816 "\n"
9817 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9818 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9819 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9820 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9821 "\n"
9822 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9823 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9824 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9825 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9826 "\n"
9827 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9828 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9829 msgstr ""
9830 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9831 "\n"
9832 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9833 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9834 "\n"
9835 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9836 "\n"
9837 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9838 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9839 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9840 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9841 "\n"
9842 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9843 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9844 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9845 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9846 "\n"
9847 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9848 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9850 #: cmd.rc:153
9851 msgid ""
9852 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9853 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9854 msgstr ""
9855 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9856 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9857 "fil.\n"
9859 #: cmd.rc:156
9860 #, fuzzy
9861 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9862 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9864 #: cmd.rc:157
9865 #, fuzzy
9866 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9867 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9869 #: cmd.rc:159
9870 #, fuzzy
9871 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9872 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9874 #: cmd.rc:160
9875 #, fuzzy
9876 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9877 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9879 #: cmd.rc:178
9880 msgid ""
9881 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9882 "\n"
9883 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9884 "\n"
9885 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9886 "\n"
9887 "SET <variable>=<value>\n"
9888 "\n"
9889 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9890 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9891 "have embedded spaces.\n"
9892 "\n"
9893 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9894 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9895 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9896 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9897 msgstr ""
9898 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9899 "\n"
9900 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9901 "\n"
9902 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9903 "\n"
9904 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9905 "\n"
9906 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9907 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9908 "mellomrom.\n"
9909 "\n"
9910 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9911 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9912 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9913 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9915 #: cmd.rc:183
9916 msgid ""
9917 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9918 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9919 "if called from the command line.\n"
9920 msgstr ""
9921 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9922 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9923 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9925 #: cmd.rc:185
9926 #, fuzzy
9927 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9928 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9930 #: cmd.rc:187
9931 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9932 msgstr ""
9933 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9934 "TITLE [streng]\n"
9936 #: cmd.rc:191
9937 msgid ""
9938 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9939 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9940 msgstr ""
9941 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9942 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9943 "tekst.\n"
9945 #: cmd.rc:200
9946 msgid ""
9947 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9948 "\n"
9949 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9950 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9951 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9952 "\n"
9953 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9954 msgstr ""
9955 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9956 " Gyldige måter er:\n"
9957 "\n"
9958 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9959 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9960 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9961 "\n"
9962 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9964 #: cmd.rc:203
9965 #, fuzzy
9966 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9967 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9969 #: cmd.rc:205
9970 #, fuzzy
9971 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9972 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9974 #: cmd.rc:209
9975 msgid ""
9976 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9977 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9978 msgstr ""
9980 #: cmd.rc:217
9981 msgid ""
9982 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9983 "\n"
9984 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9985 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9986 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9987 "settings are restored.\n"
9988 msgstr ""
9990 #: cmd.rc:220
9991 msgid ""
9992 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9993 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9994 msgstr ""
9995 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9996 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9998 #: cmd.rc:223
9999 msgid ""
10000 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10001 "PUSHD.\n"
10002 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10004 #: cmd.rc:231
10005 msgid ""
10006 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10007 "\n"
10008 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10009 "\n"
10010 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10011 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10012 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10013 "association, if any.\n"
10014 msgstr ""
10016 #: cmd.rc:242
10017 msgid ""
10018 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10019 "\n"
10020 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10021 "\n"
10022 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10023 "currently defined.\n"
10024 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10025 "if any.\n"
10026 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10027 "associated to the specified file type.\n"
10028 msgstr ""
10030 #: cmd.rc:244
10031 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10032 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10034 #: cmd.rc:248
10035 msgid ""
10036 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10037 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10038 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10039 msgstr ""
10041 #: cmd.rc:252
10042 msgid ""
10043 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10044 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10045 msgstr ""
10046 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10047 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10049 #: cmd.rc:289
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "CMD built-in commands are:\n"
10053 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10054 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10055 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10056 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10057 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10058 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10059 "COPY\t\tCopy file\n"
10060 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10061 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10062 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10063 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10064 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10065 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10066 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10067 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10068 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10069 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10070 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10071 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10072 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10073 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10074 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10075 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10076 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10077 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10078 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10079 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10080 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10081 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10082 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10083 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10084 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10085 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10086 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10087 "\n"
10088 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10089 msgstr ""
10090 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10091 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10092 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10093 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10094 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10095 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10096 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10097 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10098 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10099 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10100 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10101 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10102 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10103 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10104 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10105 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10106 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10108 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10109 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10110 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10111 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10112 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10113 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10114 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10115 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10116 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10117 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10118 "\n"
10119 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10121 #: cmd.rc:291
10122 msgid "Are you sure"
10123 msgstr "Er du sikker"
10125 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10126 msgctxt "Yes key"
10127 msgid "Y"
10128 msgstr "J"
10130 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10131 msgctxt "No key"
10132 msgid "N"
10133 msgstr "N"
10135 #: cmd.rc:294
10136 #, fuzzy
10137 msgid "File association missing for extension %1\n"
10138 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10140 #: cmd.rc:295
10141 #, fuzzy
10142 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10143 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10145 #: cmd.rc:296
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Overwrite %1"
10148 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10150 #: cmd.rc:297
10151 msgid "More..."
10152 msgstr "Mer..."
10154 #: cmd.rc:298
10155 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10156 msgstr ""
10158 #: cmd.rc:300
10159 msgid "Argument missing\n"
10160 msgstr ""
10162 #: cmd.rc:301
10163 msgid "Syntax error\n"
10164 msgstr ""
10166 #: cmd.rc:303
10167 #, fuzzy
10168 msgid "No help available for %1\n"
10169 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10171 #: cmd.rc:304
10172 msgid "Target to GOTO not found\n"
10173 msgstr ""
10175 #: cmd.rc:305
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Current Date is %1\n"
10178 msgstr "Neste side"
10180 #: cmd.rc:306
10181 msgid "Current Time is %1\n"
10182 msgstr ""
10184 #: cmd.rc:307
10185 msgid "Enter new date: "
10186 msgstr ""
10188 #: cmd.rc:308
10189 msgid "Enter new time: "
10190 msgstr ""
10192 #: cmd.rc:309
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10195 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10197 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Failed to open '%1'\n"
10200 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10202 #: cmd.rc:311
10203 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10204 msgstr ""
10206 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10207 msgctxt "All key"
10208 msgid "A"
10209 msgstr "A"
10211 #: cmd.rc:313
10212 #, fuzzy
10213 msgid "%1, Delete"
10214 msgstr "Slett"
10216 #: cmd.rc:314
10217 msgid "Echo is %1\n"
10218 msgstr ""
10220 #: cmd.rc:315
10221 msgid "Verify is %1\n"
10222 msgstr ""
10224 #: cmd.rc:316
10225 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10226 msgstr ""
10228 #: cmd.rc:317
10229 msgid "Parameter error\n"
10230 msgstr ""
10232 #: cmd.rc:318
10233 msgid ""
10234 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10235 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10236 "\n"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:319
10240 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:320
10244 msgid "PATH not found\n"
10245 msgstr ""
10247 #: cmd.rc:321
10248 msgid "Press any key to continue... "
10249 msgstr ""
10251 #: cmd.rc:322
10252 msgid "Wine Command Prompt"
10253 msgstr "Wine Command Prompt"
10255 #: cmd.rc:323
10256 #, fuzzy
10257 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10258 msgstr "CA-versjon"
10260 #: cmd.rc:324
10261 msgid "More? "
10262 msgstr ""
10264 #: cmd.rc:325
10265 msgid "The input line is too long.\n"
10266 msgstr ""
10268 #: dxdiag.rc:27
10269 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10270 msgstr ""
10272 #: dxdiag.rc:28
10273 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10274 msgstr ""
10276 #: explorer.rc:28
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Wine Explorer"
10279 msgstr "Wine Internet Explorer"
10281 #: explorer.rc:29
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Location:"
10284 msgstr "Plassering"
10286 #: hostname.rc:27
10287 msgid "Usage: hostname\n"
10288 msgstr ""
10290 #: hostname.rc:28
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10293 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10295 #: hostname.rc:29
10296 msgid ""
10297 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10298 "utility.\n"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:27
10302 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:28
10306 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:29
10310 msgid "%1 adapter %2\n"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:30
10314 msgid "Ethernet"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:32
10318 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:34
10322 msgid "Hostname"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:35
10326 msgid "Node type"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:36
10330 msgid "Broadcast"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:37
10334 msgid "Peer-to-peer"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:38
10338 msgid "Mixed"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:39
10342 msgid "Hybrid"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:40
10346 msgid "IP routing enabled"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:42
10350 msgid "Physical address"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:43
10354 msgid "DHCP enabled"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:46
10358 msgid "Default gateway"
10359 msgstr ""
10361 #: net.rc:27
10362 #, fuzzy
10363 msgid ""
10364 "The syntax of this command is:\n"
10365 "\n"
10366 "NET command [arguments]\n"
10367 "    -or-\n"
10368 "NET command /HELP\n"
10369 "\n"
10370 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10371 msgstr ""
10372 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10373 "\n"
10374 "NET HELP kommando\n"
10375 "    -eller-\n"
10376 "NET kommando /HELP\n"
10377 "\n"
10378 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10379 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10381 #: net.rc:28
10382 msgid ""
10383 "The syntax of this command is:\n"
10384 "\n"
10385 "NET START [service]\n"
10386 "\n"
10387 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10388 "'service' is the name of the service to start.\n"
10389 msgstr ""
10391 #: net.rc:29
10392 msgid ""
10393 "The syntax of this command is:\n"
10394 "\n"
10395 "NET STOP service\n"
10396 "\n"
10397 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10398 msgstr ""
10400 #: net.rc:30
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10403 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10405 #: net.rc:31
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Could not stop service %1\n"
10408 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10410 #: net.rc:32
10411 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10412 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10414 #: net.rc:33
10415 msgid "Could not get handle to service.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10418 #: net.rc:34
10419 #, fuzzy
10420 msgid "The %1 service is starting.\n"
10421 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10423 #: net.rc:35
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10426 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10428 #: net.rc:36
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10431 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10433 #: net.rc:37
10434 #, fuzzy
10435 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10436 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10438 #: net.rc:38
10439 #, fuzzy
10440 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10441 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10443 #: net.rc:39
10444 #, fuzzy
10445 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10446 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10448 #: net.rc:41
10449 msgid "There are no entries in the list.\n"
10450 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10452 #: net.rc:42
10453 msgid ""
10454 "\n"
10455 "Status  Local   Remote\n"
10456 "---------------------------------------------------------------\n"
10457 msgstr ""
10458 "\n"
10459 "Status    Lokal   Remote\n"
10460 "---------------------------------------------------------------\n"
10462 #: net.rc:43
10463 #, fuzzy
10464 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10465 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10467 #: net.rc:45
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Paused"
10470 msgstr "&Pause"
10472 #: net.rc:46
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Disconnected"
10475 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10477 #: net.rc:47
10478 #, fuzzy
10479 msgid "A network error occurred"
10480 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10482 #: net.rc:48
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Connection is being made"
10485 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10487 #: net.rc:49
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Reconnecting"
10490 msgstr "Kobler til %s"
10492 #: net.rc:40
10493 #, fuzzy
10494 msgid "The following services are running:\n"
10495 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10497 #: notepad.rc:27
10498 msgid "&New\tCtrl+N"
10499 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10501 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10502 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10503 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10505 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10506 msgid "&Save\tCtrl+S"
10507 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10509 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10510 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10511 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10513 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10514 msgid "Page Se&tup..."
10515 msgstr "Sideoppse&tt..."
10517 #: notepad.rc:34
10518 msgid "P&rinter Setup..."
10519 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10521 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10522 msgid "&Edit"
10523 msgstr "R&ediger"
10525 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10526 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10527 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10529 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10530 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10531 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10533 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10534 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10535 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10537 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10538 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10539 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10541 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10542 #: winefile.rc:29
10543 msgid "&Delete\tDel"
10544 msgstr "&Slett\tDel"
10546 #: notepad.rc:46
10547 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10548 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10550 #: notepad.rc:47
10551 msgid "&Time/Date\tF5"
10552 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10554 #: notepad.rc:49
10555 msgid "&Wrap long lines"
10556 msgstr "Tekstbrytin&g"
10558 #: notepad.rc:53
10559 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10560 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10562 #: notepad.rc:54
10563 msgid "&Search next\tF3"
10564 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10566 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10567 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10568 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10570 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10571 #, fuzzy
10572 msgid "&Contents\tF1"
10573 msgstr "&Innhold"
10575 #: notepad.rc:59
10576 msgid "&About Notepad"
10577 msgstr "&Om Notepad"
10579 #: notepad.rc:105
10580 msgid "Page Setup"
10581 msgstr "Sideoppsett"
10583 #: notepad.rc:107
10584 msgid "&Header:"
10585 msgstr "&Topptekst:"
10587 #: notepad.rc:109
10588 msgid "&Footer:"
10589 msgstr "&Bunntekst:"
10591 #: notepad.rc:112
10592 msgid "&Margins (millimeters):"
10593 msgstr "&Marg (mm):"
10595 #: notepad.rc:113
10596 msgid "&Left:"
10597 msgstr "&Venstre:"
10599 #: notepad.rc:115
10600 msgid "&Top:"
10601 msgstr "&Topp:"
10603 #: notepad.rc:131
10604 msgid "Encoding:"
10605 msgstr "Tegnkoding:"
10607 #: notepad.rc:66
10608 msgid "Page &p"
10609 msgstr "Side &s"
10611 #: notepad.rc:68
10612 msgid "Notepad"
10613 msgstr "Notisblokk"
10615 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10616 msgid "ERROR"
10617 msgstr "FEIL"
10619 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10620 msgid "WARNING"
10621 msgstr "ADVARSEL"
10623 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10624 msgid "Information"
10625 msgstr "Informasjon"
10627 #: notepad.rc:73
10628 msgid "Untitled"
10629 msgstr "(Uten navn)"
10631 #: notepad.rc:76
10632 msgid "Text files (*.txt)"
10633 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10635 #: notepad.rc:79
10636 msgid ""
10637 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10638 "Please use a different editor."
10639 msgstr ""
10640 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10641 " Bruk en annen redigerer."
10643 #: notepad.rc:81
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "You did not enter any text.\n"
10647 "Please type something and try again."
10648 msgstr ""
10649 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10650 "Skriv noe og prøv igjen."
10652 #: notepad.rc:83
10653 msgid ""
10654 "File '%s' does not exist.\n"
10655 "\n"
10656 "Do you want to create a new file?"
10657 msgstr ""
10658 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10659 "\n"
10660 " Opprette en ny fil?"
10662 #: notepad.rc:85
10663 msgid ""
10664 "File '%s' has been modified.\n"
10665 "\n"
10666 "Would you like to save the changes?"
10667 msgstr ""
10668 "Filen «%s» er endret.\n"
10669 "\n"
10670 " Lagre endringene?"
10672 #: notepad.rc:86
10673 msgid "'%s' could not be found."
10674 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10676 #: notepad.rc:88
10677 msgid ""
10678 "Not enough memory to complete this task.\n"
10679 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10680 msgstr ""
10681 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10682 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10683 "mer minne."
10685 #: notepad.rc:90
10686 msgid "Unicode (UTF-16)"
10687 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10689 #: notepad.rc:91
10690 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10693 #: notepad.rc:92
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Unicode (UTF-8)"
10696 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10698 #: notepad.rc:99
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "%1\n"
10702 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10703 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10704 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10705 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10706 "Continue?"
10707 msgstr ""
10708 "«%s»\n"
10709 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10710 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10711 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10712 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10713 "Fortsette?"
10715 #: oleview.rc:29
10716 msgid "&Bind to file..."
10717 msgstr "&Bind til fil..."
10719 #: oleview.rc:30
10720 msgid "&View TypeLib..."
10721 msgstr "&Vis TypeLib..."
10723 #: oleview.rc:32
10724 #, fuzzy
10725 msgid "&System Configuration"
10726 msgstr "&Systemoppsett..."
10728 #: oleview.rc:33
10729 msgid "&Run the Registry Editor"
10730 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10732 #: oleview.rc:37
10733 msgid "&Object"
10734 msgstr "&Objekt"
10736 #: oleview.rc:39
10737 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10738 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10740 #: oleview.rc:41
10741 msgid "&In-process server"
10742 msgstr ""
10744 #: oleview.rc:42
10745 msgid "In-process &handler"
10746 msgstr ""
10748 #: oleview.rc:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Local server"
10751 msgstr "Lokal feil"
10753 #: oleview.rc:44
10754 #, fuzzy
10755 msgid "&Remote server"
10756 msgstr "Fje&rn..."
10758 #: oleview.rc:47
10759 msgid "View &Type information"
10760 msgstr "Vis &type-informasjon"
10762 #: oleview.rc:49
10763 msgid "Create &Instance"
10764 msgstr "Opprett &instans"
10766 #: oleview.rc:50
10767 msgid "Create Instance &On..."
10768 msgstr "&Opprett instans på..."
10770 #: oleview.rc:51
10771 msgid "&Release Instance"
10772 msgstr "&Slipp instans"
10774 #: oleview.rc:53
10775 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10776 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10778 #: oleview.rc:54
10779 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10780 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10782 #: oleview.rc:60
10783 msgid "&Expert mode"
10784 msgstr "&Ekspertmodus"
10786 #: oleview.rc:62
10787 msgid "&Hidden component categories"
10788 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10790 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10791 msgid "&Toolbar"
10792 msgstr "Verk&tøylinje"
10794 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10795 msgid "&Status Bar"
10796 msgstr "&Statuslinje"
10798 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10799 msgid "&Refresh\tF5"
10800 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10802 #: oleview.rc:71
10803 msgid "&About OleView"
10804 msgstr "&Om OleView"
10806 #: oleview.rc:79
10807 msgid "&Save as..."
10808 msgstr "Lagre &som..."
10810 #: oleview.rc:84
10811 msgid "&Group by type kind"
10812 msgstr "Sorte&r etter type"
10814 #: oleview.rc:154
10815 msgid "Connect to another machine"
10816 msgstr "Koble til en annen maskin"
10818 #: oleview.rc:157
10819 msgid "&Machine name:"
10820 msgstr "&Maskinnavn:"
10822 #: oleview.rc:165
10823 msgid "System Configuration"
10824 msgstr "Systemoppsett"
10826 #: oleview.rc:168
10827 msgid "System Settings"
10828 msgstr "Systeminnstillinger"
10830 #: oleview.rc:169
10831 msgid "&Enable Distributed COM"
10832 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10834 #: oleview.rc:170
10835 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10836 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10838 #: oleview.rc:171
10839 msgid ""
10840 "These settings change only registry values.\n"
10841 "They have no effect on Wine performance."
10842 msgstr ""
10843 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10844 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10846 #: oleview.rc:178
10847 msgid "Default Interface Viewer"
10848 msgstr "Standard grensesnittviser"
10850 #: oleview.rc:181
10851 msgid "Interface"
10852 msgstr "Grensesnitt"
10854 #: oleview.rc:183
10855 msgid "IID:"
10856 msgstr "IID:"
10858 #: oleview.rc:186
10859 msgid "&View Type Info"
10860 msgstr "&Vis typeinfo"
10862 #: oleview.rc:191
10863 msgid "IPersist Interface Viewer"
10864 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10866 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10867 msgid "Class Name:"
10868 msgstr "Klassenavn:"
10870 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10871 msgid "CLSID:"
10872 msgstr "CLSID:"
10874 #: oleview.rc:203
10875 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10876 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10878 #: oleview.rc:211
10879 msgid "&IsDirty"
10880 msgstr "&IsDirty"
10882 #: oleview.rc:213
10883 msgid "&GetSizeMax"
10884 msgstr "&GetSizeMax"
10886 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10887 msgid "OleView"
10888 msgstr "OleView"
10890 #: oleview.rc:98
10891 msgid "ITypeLib viewer"
10892 msgstr "ITypeLib-viser"
10894 #: oleview.rc:96
10895 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10896 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10898 #: oleview.rc:97
10899 msgid "version 1.0"
10900 msgstr "versjon 1.0"
10902 #: oleview.rc:100
10903 #, fuzzy
10904 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10905 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10907 #: oleview.rc:103
10908 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10909 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10911 #: oleview.rc:104
10912 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10913 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10915 #: oleview.rc:105
10916 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10917 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10919 #: oleview.rc:106
10920 msgid "Run the Wine registry editor"
10921 msgstr "Kjør registerredigering"
10923 #: oleview.rc:107
10924 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10925 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10927 #: oleview.rc:108
10928 msgid "Create an instance of the selected object"
10929 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10931 #: oleview.rc:109
10932 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10933 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10935 #: oleview.rc:110
10936 msgid "Release the currently selected object instance"
10937 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10939 #: oleview.rc:111
10940 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10941 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10943 #: oleview.rc:112
10944 msgid "Display the viewer for the selected item"
10945 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10947 #: oleview.rc:117
10948 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10949 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10951 #: oleview.rc:118
10952 msgid ""
10953 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10954 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10956 #: oleview.rc:119
10957 msgid "Show or hide the toolbar"
10958 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10960 #: oleview.rc:120
10961 msgid "Show or hide the status bar"
10962 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10964 #: oleview.rc:121
10965 msgid "Refresh all lists"
10966 msgstr "Oppdater alle lister"
10968 #: oleview.rc:122
10969 msgid "Display program information, version number and copyright"
10970 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10972 #: oleview.rc:113
10973 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10974 msgstr ""
10976 #: oleview.rc:114
10977 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10978 msgstr ""
10980 #: oleview.rc:115
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10983 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10985 #: oleview.rc:116
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10988 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10990 #: oleview.rc:128
10991 msgid "ObjectClasses"
10992 msgstr "Objektklasser"
10994 #: oleview.rc:129
10995 msgid "Grouped by Component Category"
10996 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10998 #: oleview.rc:130
10999 msgid "OLE 1.0 Objects"
11000 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11002 #: oleview.rc:131
11003 msgid "COM Library Objects"
11004 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11006 #: oleview.rc:132
11007 msgid "All Objects"
11008 msgstr "Alle objekter"
11010 #: oleview.rc:133
11011 msgid "Application IDs"
11012 msgstr "Program-ID'er"
11014 #: oleview.rc:134
11015 msgid "Type Libraries"
11016 msgstr "Typebibliotek"
11018 #: oleview.rc:135
11019 msgid "ver."
11020 msgstr "ver."
11022 #: oleview.rc:136
11023 msgid "Interfaces"
11024 msgstr "Grensesnitt"
11026 #: oleview.rc:138
11027 msgid "Registry"
11028 msgstr "Register"
11030 #: oleview.rc:139
11031 msgid "Implementation"
11032 msgstr "Implementering"
11034 #: oleview.rc:140
11035 msgid "Activation"
11036 msgstr "Aktivering"
11038 #: oleview.rc:142
11039 msgid "CoGetClassObject failed."
11040 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11042 #: oleview.rc:143
11043 msgid "Unknown error"
11044 msgstr "Ukjent feil"
11046 #: oleview.rc:146
11047 msgid "bytes"
11048 msgstr "byte"
11050 #: oleview.rc:148
11051 #, fuzzy
11052 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11053 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11055 #: oleview.rc:149
11056 msgid "Inherited Interfaces"
11057 msgstr "Arvete grensesnitt"
11059 #: oleview.rc:124
11060 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11061 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11063 #: oleview.rc:125
11064 msgid "Close window"
11065 msgstr "Lukk vindu"
11067 #: oleview.rc:126
11068 msgid "Group typeinfos by kind"
11069 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11071 #: progman.rc:30
11072 msgid "&New..."
11073 msgstr "&Ny..."
11075 #: progman.rc:31
11076 msgid "O&pen\tEnter"
11077 msgstr "Å&pne\tEnter"
11079 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11080 msgid "&Move...\tF7"
11081 msgstr "&Flytt...\tF7"
11083 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11084 msgid "&Copy...\tF8"
11085 msgstr "&Kopier...\tF8"
11087 #: progman.rc:35
11088 #, fuzzy
11089 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11090 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11092 #: progman.rc:37
11093 msgid "&Execute..."
11094 msgstr "K&jør..."
11096 #: progman.rc:39
11097 #, fuzzy
11098 msgid "E&xit Windows"
11099 msgstr "A&vslutt Windows..."
11101 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11102 msgid "&Options"
11103 msgstr "&Innstillinger"
11105 #: progman.rc:42
11106 msgid "&Arrange automatically"
11107 msgstr "Ordne &automatisk"
11109 #: progman.rc:43
11110 msgid "&Minimize on run"
11111 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11113 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Save settings on exit"
11116 msgstr ""
11117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11118 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11120 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11122 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11123 #, fuzzy
11124 msgid "&Windows"
11125 msgstr ""
11126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11127 "&Vinduer\n"
11128 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11129 "Vin&duer"
11131 #: progman.rc:47
11132 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11133 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11135 #: progman.rc:48
11136 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11137 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11139 #: progman.rc:49
11140 msgid "&Arrange Icons"
11141 msgstr "Ordne &ikoner"
11143 #: progman.rc:54
11144 #, fuzzy
11145 msgid "&About Program Manager"
11146 msgstr "Programbehandling"
11148 #: progman.rc:100
11149 msgid "Program &group"
11150 msgstr "PProgram&gruppe"
11152 #: progman.rc:102
11153 msgid "&Program"
11154 msgstr "&Program"
11156 #: progman.rc:113
11157 msgid "Move Program"
11158 msgstr "Flytt program"
11160 #: progman.rc:115
11161 msgid "Move program:"
11162 msgstr "Flytt program:"
11164 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11165 msgid "From group:"
11166 msgstr "Fra gruppe:"
11168 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11169 msgid "&To group:"
11170 msgstr "&Til gruppe:"
11172 #: progman.rc:131
11173 msgid "Copy Program"
11174 msgstr "Kopier program"
11176 #: progman.rc:133
11177 msgid "Copy program:"
11178 msgstr "Kopier program:"
11180 #: progman.rc:149
11181 msgid "Program Group Attributes"
11182 msgstr "Programgruppeattributter"
11184 #: progman.rc:153
11185 msgid "&Group file:"
11186 msgstr "&Gruppefil:"
11188 #: progman.rc:165
11189 msgid "Program Attributes"
11190 msgstr "Programattributter"
11192 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11193 msgid "&Command line:"
11194 msgstr "&Kommandolinje:"
11196 #: progman.rc:171
11197 msgid "&Working directory:"
11198 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11200 #: progman.rc:173
11201 msgid "&Key combination:"
11202 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11204 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11205 msgid "&Minimize at launch"
11206 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11208 #: progman.rc:180
11209 msgid "Change &icon..."
11210 msgstr "Endre &ikon..."
11212 #: progman.rc:189
11213 msgid "Change Icon"
11214 msgstr "Endre ikon"
11216 #: progman.rc:191
11217 msgid "&Filename:"
11218 msgstr "&Filnavn:"
11220 #: progman.rc:193
11221 msgid "Current &icon:"
11222 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11224 #: progman.rc:207
11225 msgid "Execute Program"
11226 msgstr "Kjør program"
11228 #: progman.rc:60
11229 msgid "Program Manager"
11230 msgstr "Programbehandling"
11232 #: progman.rc:65
11233 msgid "Delete group `%s'?"
11234 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11236 #: progman.rc:66
11237 msgid "Delete program `%s'?"
11238 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11240 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11241 msgid "Not implemented"
11242 msgstr "Ikke implementert"
11244 #: progman.rc:68
11245 msgid "Error reading `%s'."
11246 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11248 #: progman.rc:69
11249 msgid "Error writing `%s'."
11250 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11252 #: progman.rc:72
11253 msgid ""
11254 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11255 "Should it be tried further on?"
11256 msgstr ""
11257 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11258 "Vil du prøve mer?"
11260 #: progman.rc:74
11261 msgid "Help not available."
11262 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11264 #: progman.rc:75
11265 msgid "Unknown feature in %s"
11266 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11268 #: progman.rc:76
11269 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11270 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11272 #: progman.rc:77
11273 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11274 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11276 #: progman.rc:80
11277 msgid "Programs"
11278 msgstr "Programmer"
11280 #: progman.rc:81
11281 msgid "Libraries (*.dll)"
11282 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11284 #: progman.rc:82
11285 msgid "Icon files"
11286 msgstr "Ikonfiler"
11288 #: progman.rc:83
11289 msgid "Icons (*.ico)"
11290 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11292 #: reg.rc:27
11293 msgid ""
11294 "The syntax of this command is:\n"
11295 "\n"
11296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11297 "REG command /?\n"
11298 msgstr ""
11299 "Programmer kjøres som følger:\n"
11300 "\n"
11301 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11302 "REG kommando /?\n"
11304 #: reg.rc:28
11305 msgid ""
11306 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11307 "f]\n"
11308 msgstr ""
11309 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11311 #: reg.rc:29
11312 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11313 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11315 #: reg.rc:30
11316 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11317 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11319 #: reg.rc:31
11320 msgid "The operation completed successfully\n"
11321 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11323 #: reg.rc:32
11324 msgid "Error: Invalid key name\n"
11325 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11327 #: reg.rc:33
11328 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11329 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11331 #: reg.rc:34
11332 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11333 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11335 #: reg.rc:35
11336 msgid ""
11337 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11338 msgstr ""
11339 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11340 "verdien\n"
11342 #: regedit.rc:31
11343 msgid "&Registry"
11344 msgstr "&Register"
11346 #: regedit.rc:33
11347 msgid "&Import Registry File..."
11348 msgstr "&Importer registerfil..."
11350 #: regedit.rc:34
11351 msgid "&Export Registry File..."
11352 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11354 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11355 msgid "&Key"
11356 msgstr "Nø&kkel"
11358 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11359 msgid "&String Value"
11360 msgstr "&Strengverdi"
11362 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11363 msgid "&Binary Value"
11364 msgstr "&Binærverdi"
11366 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11367 msgid "&DWORD Value"
11368 msgstr "&DWORD-verdi"
11370 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11371 msgid "&Multi String Value"
11372 msgstr "&Flerstrengverdi"
11374 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Expandable String Value"
11377 msgstr "&Strengverdi"
11379 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11380 msgid "&Rename\tF2"
11381 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11383 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11384 msgid "&Copy Key Name"
11385 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11387 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11388 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11389 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11391 #: regedit.rc:61
11392 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11393 msgstr "Finn &neste\tF3"
11395 #: regedit.rc:65
11396 msgid "Status &Bar"
11397 msgstr "&Statuslinje"
11399 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Sp&lit"
11402 msgstr ""
11403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11404 "De&l opp visning\n"
11405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11406 "De&l opp"
11408 #: regedit.rc:74
11409 msgid "&Remove Favorite..."
11410 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11412 #: regedit.rc:79
11413 msgid "&About Registry Editor"
11414 msgstr "&Om Registerredigering"
11416 #: regedit.rc:88
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Modify Binary Data..."
11419 msgstr "Endre binærdata"
11421 #: regedit.rc:215
11422 msgid "Export registry"
11423 msgstr "&Eksporter register"
11425 #: regedit.rc:217
11426 msgid "S&elected branch:"
11427 msgstr "&Merket del:"
11429 #: regedit.rc:226
11430 msgid "Find:"
11431 msgstr "Finn:"
11433 #: regedit.rc:228
11434 msgid "Find in:"
11435 msgstr "Finn i:"
11437 #: regedit.rc:229
11438 msgid "Keys"
11439 msgstr "Nøkler"
11441 #: regedit.rc:230
11442 msgid "Value names"
11443 msgstr "Verdinavn"
11445 #: regedit.rc:231
11446 msgid "Value content"
11447 msgstr "Verdiinnhold"
11449 #: regedit.rc:232
11450 msgid "Whole string only"
11451 msgstr "Kun hele strenger"
11453 #: regedit.rc:239
11454 msgid "Add Favorite"
11455 msgstr "Legg til favoritt"
11457 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11458 msgid "Name:"
11459 msgstr "Navn:"
11461 #: regedit.rc:250
11462 msgid "Remove Favorite"
11463 msgstr "Fjern favoritt"
11465 #: regedit.rc:261
11466 msgid "Edit String"
11467 msgstr "Rediger streng"
11469 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11470 msgid "Value name:"
11471 msgstr "Verdinavn:"
11473 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11474 msgid "Value data:"
11475 msgstr "Verdidata:"
11477 #: regedit.rc:274
11478 msgid "Edit DWORD"
11479 msgstr "Rediger DWORD"
11481 #: regedit.rc:281
11482 msgid "Base"
11483 msgstr "Base"
11485 #: regedit.rc:282
11486 msgid "Hexadecimal"
11487 msgstr "Heksadesimal"
11489 #: regedit.rc:283
11490 msgid "Decimal"
11491 msgstr "Desimal"
11493 #: regedit.rc:290
11494 msgid "Edit Binary"
11495 msgstr "Rediger binær"
11497 #: regedit.rc:303
11498 msgid "Edit Multi String"
11499 msgstr "Rediger flerstreng"
11501 #: regedit.rc:134
11502 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11503 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11505 #: regedit.rc:135
11506 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11507 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11509 #: regedit.rc:136
11510 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11511 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11513 #: regedit.rc:137
11514 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11515 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11517 #: regedit.rc:138
11518 msgid ""
11519 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11520 msgstr ""
11521 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11523 #: regedit.rc:139
11524 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11525 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11527 #: regedit.rc:124
11528 msgid "Data"
11529 msgstr "Data"
11531 #: regedit.rc:129
11532 msgid "Registry Editor"
11533 msgstr "Registerredigering"
11535 #: regedit.rc:191
11536 msgid "Import Registry File"
11537 msgstr "Importer registerfil"
11539 #: regedit.rc:192
11540 msgid "Export Registry File"
11541 msgstr "Eksporter registerfil"
11543 #: regedit.rc:193
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Registry files (*.reg)"
11546 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11548 #: regedit.rc:194
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11551 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11553 #: regedit.rc:201
11554 msgid "(Default)"
11555 msgstr "(Standard)"
11557 #: regedit.rc:202
11558 msgid "(value not set)"
11559 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11561 #: regedit.rc:203
11562 msgid "(cannot display value)"
11563 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11565 #: regedit.rc:204
11566 msgid "(unknown %d)"
11567 msgstr "(ukjent %d)"
11569 #: regedit.rc:160
11570 msgid "Quits the registry editor"
11571 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11573 #: regedit.rc:161
11574 msgid "Adds keys to the favorites list"
11575 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11577 #: regedit.rc:162
11578 msgid "Removes keys from the favorites list"
11579 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11581 #: regedit.rc:163
11582 msgid "Shows or hides the status bar"
11583 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11585 #: regedit.rc:164
11586 msgid "Change position of split between two panes"
11587 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11589 #: regedit.rc:165
11590 msgid "Refreshes the window"
11591 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11593 #: regedit.rc:166
11594 msgid "Deletes the selection"
11595 msgstr "Sletter utvalget"
11597 #: regedit.rc:167
11598 msgid "Renames the selection"
11599 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11601 #: regedit.rc:168
11602 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11603 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11605 #: regedit.rc:169
11606 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11607 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11609 #: regedit.rc:170
11610 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11611 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11613 #: regedit.rc:144
11614 msgid "Modifies the value's data"
11615 msgstr "Endrer verdiens data"
11617 #: regedit.rc:145
11618 msgid "Adds a new key"
11619 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11621 #: regedit.rc:146
11622 msgid "Adds a new string value"
11623 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11625 #: regedit.rc:147
11626 msgid "Adds a new binary value"
11627 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11629 #: regedit.rc:148
11630 msgid "Adds a new double word value"
11631 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11633 #: regedit.rc:150
11634 msgid "Imports a text file into the registry"
11635 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11637 #: regedit.rc:152
11638 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11639 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11641 #: regedit.rc:153
11642 msgid "Prints all or part of the registry"
11643 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11645 #: regedit.rc:155
11646 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11647 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11649 #: regedit.rc:178
11650 msgid "Can't query value '%s'"
11651 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11653 #: regedit.rc:179
11654 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11655 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11657 #: regedit.rc:180
11658 msgid "Value is too big (%u)"
11659 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11661 #: regedit.rc:181
11662 msgid "Confirm Value Delete"
11663 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11665 #: regedit.rc:182
11666 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11667 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11669 #: regedit.rc:186
11670 msgid "Search string '%s' not found"
11671 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11673 #: regedit.rc:183
11674 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11675 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11677 #: regedit.rc:184
11678 msgid "New Key #%d"
11679 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11681 #: regedit.rc:185
11682 msgid "New Value #%d"
11683 msgstr "Ny verdi #%d"
11685 #: regedit.rc:177
11686 msgid "Can't query key '%s'"
11687 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11689 #: regedit.rc:149
11690 msgid "Adds a new multi string value"
11691 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11693 #: regedit.rc:171
11694 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11695 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11697 #: start.rc:46
11698 #, fuzzy
11699 msgid ""
11700 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11701 "with that suffix.\n"
11702 "Usage:\n"
11703 "start [options] program_filename [...]\n"
11704 "start [options] document_filename\n"
11705 "\n"
11706 "Options:\n"
11707 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11708 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11709 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11710 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11711 "code.\n"
11712 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11713 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11714 "/L           Show end-user license.\n"
11715 "/?           Display this help and exit.\n"
11716 "\n"
11717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11718 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11719 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11720 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11721 msgstr ""
11722 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11723 "filer med det etternavnet.\n"
11724 "Bruk:\n"
11725 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11726 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11727 "\n"
11728 "Valg:\n"
11729 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11730 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11731 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11732 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11733 "             avsluttingskode.\n"
11734 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11735 "(explorer).\n"
11736 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11737 "\n"
11738 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11739 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11740 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11741 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11742 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11744 #: start.rc:64
11745 msgid ""
11746 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11747 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11748 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11749 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11750 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11751 "\n"
11752 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11753 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11754 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11755 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11756 "\n"
11757 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11758 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11759 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11760 "\n"
11761 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11762 msgstr ""
11763 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11764 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11765 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11766 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11767 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11768 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11769 "\n"
11770 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11771 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11772 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11773 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11774 "\n"
11775 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11776 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11778 "\n"
11779 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11781 #: start.rc:66
11782 msgid ""
11783 "Application could not be started, or no application associated with the "
11784 "specified file.\n"
11785 "ShellExecuteEx failed"
11786 msgstr ""
11787 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11788 "filen.\n"
11789 "'ShellExecuteEx' feilet"
11791 #: start.rc:68
11792 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11793 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11795 #: taskkill.rc:27
11796 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11797 msgstr ""
11799 #: taskkill.rc:28
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11802 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11804 #: taskkill.rc:29
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11807 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11809 #: taskkill.rc:30
11810 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11811 msgstr ""
11813 #: taskkill.rc:31
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11816 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11818 #: taskkill.rc:32
11819 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11820 msgstr ""
11822 #: taskkill.rc:33
11823 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11824 msgstr ""
11826 #: taskkill.rc:34
11827 msgid ""
11828 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: taskkill.rc:35
11832 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11833 msgstr ""
11835 #: taskkill.rc:36
11836 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11837 msgstr ""
11839 #: taskkill.rc:37
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11842 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11844 #: taskkill.rc:38
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11847 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11849 #: taskkill.rc:39
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11852 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11854 #: taskkill.rc:40
11855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11856 msgstr ""
11858 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11859 msgid "&New Task (Run...)"
11860 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11862 #: taskmgr.rc:39
11863 msgid "E&xit Task Manager"
11864 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11866 #: taskmgr.rc:45
11867 msgid "&Minimize On Use"
11868 msgstr "&Minimer ved bruk"
11870 #: taskmgr.rc:47
11871 msgid "&Hide When Minimized"
11872 msgstr "S&kjul når minimert"
11874 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11875 msgid "&Show 16-bit tasks"
11876 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11878 #: taskmgr.rc:54
11879 msgid "&Refresh Now"
11880 msgstr "Oppdate&r nå"
11882 #: taskmgr.rc:55
11883 msgid "&Update Speed"
11884 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11887 msgid "&High"
11888 msgstr "&Høy"
11890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11891 msgid "&Normal"
11892 msgstr "&Normal"
11894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11895 msgid "&Low"
11896 msgstr "&Lav"
11898 #: taskmgr.rc:61
11899 msgid "&Paused"
11900 msgstr "&Pause"
11902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11903 msgid "&Select Columns..."
11904 msgstr "&Velg kolonner..."
11906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11907 msgid "&CPU History"
11908 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11911 msgid "&One Graph, All CPUs"
11912 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11915 msgid "One Graph &Per CPU"
11916 msgstr "En graf &per prosessor"
11918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11919 msgid "&Show Kernel Times"
11920 msgstr "Vi&s kjernetider"
11922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Tile &Horizontally"
11925 msgstr ""
11926 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11927 "Still opp &vannrett\n"
11928 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11929 "Still &vannrett"
11931 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11932 msgid "Tile &Vertically"
11933 msgstr "Still opp &loddrett"
11935 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11936 msgid "&Minimize"
11937 msgstr "&Minimer"
11939 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11940 msgid "&Cascade"
11941 msgstr "&Kortstokk"
11943 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11944 msgid "&Bring To Front"
11945 msgstr "&Vis øverst"
11947 #: taskmgr.rc:90
11948 msgid "&About Task Manager"
11949 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11951 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11952 msgid "&Switch To"
11953 msgstr "B&ytt til"
11955 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11956 msgid "&End Task"
11957 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11959 #: taskmgr.rc:130
11960 msgid "&Go To Process"
11961 msgstr "&Gå til prosess"
11963 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11964 msgid "&End Process"
11965 msgstr "Avslutt pros&ess"
11967 #: taskmgr.rc:150
11968 msgid "End Process &Tree"
11969 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11971 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11972 msgid "&Debug"
11973 msgstr "&Feilsøk"
11975 #: taskmgr.rc:154
11976 msgid "Set &Priority"
11977 msgstr "Angi &prioritet"
11979 #: taskmgr.rc:156
11980 msgid "&Realtime"
11981 msgstr "&Samtid"
11983 #: taskmgr.rc:160
11984 #, fuzzy
11985 msgid "&Above Normal"
11986 msgstr "Over norm&al"
11988 #: taskmgr.rc:164
11989 #, fuzzy
11990 msgid "&Below Normal"
11991 msgstr "&Under normal"
11993 #: taskmgr.rc:169
11994 msgid "Set &Affinity..."
11995 msgstr "&Angi slektskap..."
11997 #: taskmgr.rc:170
11998 msgid "Edit Debug &Channels..."
11999 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12001 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12002 msgid "Task Manager"
12003 msgstr "Oppgavebehandler"
12005 #: taskmgr.rc:346
12006 msgid "Tab1"
12007 msgstr "Tab1"
12009 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12010 msgid "List2"
12011 msgstr "List2"
12013 #: taskmgr.rc:355
12014 msgid "&New Task..."
12015 msgstr "&Ny oppgave..."
12017 #: taskmgr.rc:368
12018 msgid "&Show processes from all users"
12019 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12021 #: taskmgr.rc:376
12022 msgid "CPU Usage"
12023 msgstr "Prosessorbruk"
12025 #: taskmgr.rc:377
12026 msgid "MEM Usage"
12027 msgstr "Minnebruk"
12029 #: taskmgr.rc:378
12030 msgid "Totals"
12031 msgstr "Totalt"
12033 #: taskmgr.rc:379
12034 msgid "Commit Charge (K)"
12035 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12037 #: taskmgr.rc:380
12038 msgid "Physical Memory (K)"
12039 msgstr "Fysisk minne (K)"
12041 #: taskmgr.rc:381
12042 msgid "Kernel Memory (K)"
12043 msgstr "Kjerneminne (K)"
12045 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12046 msgid "Handles"
12047 msgstr "Handles"
12049 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12050 msgid "Threads"
12051 msgstr "Tråder"
12053 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12054 msgid "Processes"
12055 msgstr "Prosesser"
12057 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12058 msgid "Total"
12059 msgstr "Totalt"
12061 #: taskmgr.rc:392
12062 msgid "Limit"
12063 msgstr "Grense"
12065 #: taskmgr.rc:393
12066 msgid "Peak"
12067 msgstr "Topp"
12069 #: taskmgr.rc:402
12070 msgid "System Cache"
12071 msgstr "System"
12073 #: taskmgr.rc:410
12074 msgid "Paged"
12075 msgstr "Paginert"
12077 #: taskmgr.rc:411
12078 msgid "Nonpaged"
12079 msgstr "Ikke paginert"
12081 #: taskmgr.rc:418
12082 msgid "CPU Usage History"
12083 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12085 #: taskmgr.rc:419
12086 msgid "Memory Usage History"
12087 msgstr "Historikk for minnebruk"
12089 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12090 msgid "Debug Channels"
12091 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12093 #: taskmgr.rc:443
12094 msgid "Processor Affinity"
12095 msgstr "Prosesslektsskap"
12097 #: taskmgr.rc:448
12098 msgid ""
12099 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12100 "allowed to execute on."
12101 msgstr ""
12102 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12103 "kjøre på."
12105 #: taskmgr.rc:450
12106 msgid "CPU 0"
12107 msgstr "Prosessor 0"
12109 #: taskmgr.rc:452
12110 msgid "CPU 1"
12111 msgstr "Prosessor 1"
12113 #: taskmgr.rc:454
12114 msgid "CPU 2"
12115 msgstr "Prosessor 2"
12117 #: taskmgr.rc:456
12118 msgid "CPU 3"
12119 msgstr "Prosessor 3"
12121 #: taskmgr.rc:458
12122 msgid "CPU 4"
12123 msgstr "Prosessor 4"
12125 #: taskmgr.rc:460
12126 msgid "CPU 5"
12127 msgstr "Prosessor 5"
12129 #: taskmgr.rc:462
12130 msgid "CPU 6"
12131 msgstr "Prosessor 6"
12133 #: taskmgr.rc:464
12134 msgid "CPU 7"
12135 msgstr "Prosessor 7"
12137 #: taskmgr.rc:466
12138 msgid "CPU 8"
12139 msgstr "Prosessor 8"
12141 #: taskmgr.rc:468
12142 msgid "CPU 9"
12143 msgstr "Prosessor 9"
12145 #: taskmgr.rc:470
12146 msgid "CPU 10"
12147 msgstr "Prosessor 10"
12149 #: taskmgr.rc:472
12150 msgid "CPU 11"
12151 msgstr "Prosessor 11"
12153 #: taskmgr.rc:474
12154 msgid "CPU 12"
12155 msgstr "Prosessor 12"
12157 #: taskmgr.rc:476
12158 msgid "CPU 13"
12159 msgstr "Prosessor 13"
12161 #: taskmgr.rc:478
12162 msgid "CPU 14"
12163 msgstr "Prosessor 14"
12165 #: taskmgr.rc:480
12166 msgid "CPU 15"
12167 msgstr "Prosessor 15"
12169 #: taskmgr.rc:482
12170 msgid "CPU 16"
12171 msgstr "Prosessor 16"
12173 #: taskmgr.rc:484
12174 msgid "CPU 17"
12175 msgstr "Prosessor 17"
12177 #: taskmgr.rc:486
12178 msgid "CPU 18"
12179 msgstr "Prosessor 18"
12181 #: taskmgr.rc:488
12182 msgid "CPU 19"
12183 msgstr "Prosessor 19"
12185 #: taskmgr.rc:490
12186 msgid "CPU 20"
12187 msgstr "Prosessor 20"
12189 #: taskmgr.rc:492
12190 msgid "CPU 21"
12191 msgstr "Prosessor 21"
12193 #: taskmgr.rc:494
12194 msgid "CPU 22"
12195 msgstr "Prosessor 22"
12197 #: taskmgr.rc:496
12198 msgid "CPU 23"
12199 msgstr "Prosessor 23"
12201 #: taskmgr.rc:498
12202 msgid "CPU 24"
12203 msgstr "Prosessor 24"
12205 #: taskmgr.rc:500
12206 msgid "CPU 25"
12207 msgstr "Prosessor 25"
12209 #: taskmgr.rc:502
12210 msgid "CPU 26"
12211 msgstr "Prosessor 26"
12213 #: taskmgr.rc:504
12214 msgid "CPU 27"
12215 msgstr "Prosessor 27"
12217 #: taskmgr.rc:506
12218 msgid "CPU 28"
12219 msgstr "Prosessor 28"
12221 #: taskmgr.rc:508
12222 msgid "CPU 29"
12223 msgstr "Prosessor 29"
12225 #: taskmgr.rc:510
12226 msgid "CPU 30"
12227 msgstr "Prosessor 30"
12229 #: taskmgr.rc:512
12230 msgid "CPU 31"
12231 msgstr "Prosessor 31"
12233 #: taskmgr.rc:518
12234 msgid "Select Columns"
12235 msgstr "Velg kolonner"
12237 #: taskmgr.rc:523
12238 msgid ""
12239 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12240 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12242 #: taskmgr.rc:525
12243 msgid "&Image Name"
12244 msgstr "B&ildenavn"
12246 #: taskmgr.rc:527
12247 msgid "&PID (Process Identifier)"
12248 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12250 #: taskmgr.rc:529
12251 msgid "&CPU Usage"
12252 msgstr "&Prosessorbruk"
12254 #: taskmgr.rc:531
12255 msgid "CPU Tim&e"
12256 msgstr "Pros&essortid"
12258 #: taskmgr.rc:533
12259 msgid "&Memory Usage"
12260 msgstr "&Minnebruk"
12262 #: taskmgr.rc:535
12263 msgid "Memory Usage &Delta"
12264 msgstr "Minnebruk-&delta"
12266 #: taskmgr.rc:537
12267 msgid "Pea&k Memory Usage"
12268 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12270 #: taskmgr.rc:539
12271 msgid "Page &Faults"
12272 msgstr "Side&feil"
12274 #: taskmgr.rc:541
12275 msgid "&USER Objects"
12276 msgstr "Br&ukerobjekter"
12278 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12279 msgid "I/O Reads"
12280 msgstr "I/U leseøkter"
12282 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12283 msgid "I/O Read Bytes"
12284 msgstr "I/U leste byte"
12286 #: taskmgr.rc:547
12287 msgid "&Session ID"
12288 msgstr "&Økt-ID"
12290 #: taskmgr.rc:549
12291 msgid "User &Name"
12292 msgstr "Bruker&navn"
12294 #: taskmgr.rc:551
12295 msgid "Page F&aults Delta"
12296 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12298 #: taskmgr.rc:553
12299 msgid "&Virtual Memory Size"
12300 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12302 #: taskmgr.rc:555
12303 msgid "Pa&ged Pool"
12304 msgstr "Pa&ginert samling"
12306 #: taskmgr.rc:557
12307 msgid "N&on-paged Pool"
12308 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12310 #: taskmgr.rc:559
12311 msgid "Base P&riority"
12312 msgstr "Basisp&rioritet"
12314 #: taskmgr.rc:561
12315 msgid "&Handle Count"
12316 msgstr "Antall &håndtak"
12318 #: taskmgr.rc:563
12319 msgid "&Thread Count"
12320 msgstr "Antall &tråder"
12322 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12323 msgid "GDI Objects"
12324 msgstr "GDI-objekter"
12326 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12327 msgid "I/O Writes"
12328 msgstr "I/U skriveøkter"
12330 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12331 msgid "I/O Write Bytes"
12332 msgstr "I/U skrevne byte"
12334 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12335 msgid "I/O Other"
12336 msgstr "I/U annet"
12338 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12339 msgid "I/O Other Bytes"
12340 msgstr "I/O annet, byte"
12342 #: taskmgr.rc:182
12343 msgid "Create New Task"
12344 msgstr ""
12346 #: taskmgr.rc:187
12347 msgid "Runs a new program"
12348 msgstr "Kjører et nytt program"
12350 #: taskmgr.rc:188
12351 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12352 msgstr ""
12353 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12355 #: taskmgr.rc:190
12356 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12357 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12359 #: taskmgr.rc:191
12360 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12361 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12363 #: taskmgr.rc:192
12364 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12365 msgstr ""
12366 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12368 #: taskmgr.rc:193
12369 msgid "Displays tasks by using large icons"
12370 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12372 #: taskmgr.rc:194
12373 msgid "Displays tasks by using small icons"
12374 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12376 #: taskmgr.rc:195
12377 msgid "Displays information about each task"
12378 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12380 #: taskmgr.rc:196
12381 msgid "Updates the display twice per second"
12382 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12384 #: taskmgr.rc:197
12385 msgid "Updates the display every two seconds"
12386 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12388 #: taskmgr.rc:198
12389 msgid "Updates the display every four seconds"
12390 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12392 #: taskmgr.rc:203
12393 msgid "Does not automatically update"
12394 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12396 #: taskmgr.rc:205
12397 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12398 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12400 #: taskmgr.rc:206
12401 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12402 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12404 #: taskmgr.rc:207
12405 msgid "Minimizes the windows"
12406 msgstr "Minimerer vinduene"
12408 #: taskmgr.rc:208
12409 msgid "Maximizes the windows"
12410 msgstr "Maksimerer vinduene"
12412 #: taskmgr.rc:209
12413 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12414 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12416 #: taskmgr.rc:210
12417 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12418 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12420 #: taskmgr.rc:211
12421 msgid "Displays Task Manager help topics"
12422 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12424 #: taskmgr.rc:212
12425 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12426 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12428 #: taskmgr.rc:213
12429 msgid "Exits the Task Manager application"
12430 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12432 #: taskmgr.rc:215
12433 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12434 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12436 #: taskmgr.rc:216
12437 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12438 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12440 #: taskmgr.rc:217
12441 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12442 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12444 #: taskmgr.rc:219
12445 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12446 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12448 #: taskmgr.rc:220
12449 msgid "Each CPU has its own history graph"
12450 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12452 #: taskmgr.rc:222
12453 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12454 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12456 #: taskmgr.rc:227
12457 msgid "Tells the selected tasks to close"
12458 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12460 #: taskmgr.rc:228
12461 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12462 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12464 #: taskmgr.rc:229
12465 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12466 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12468 #: taskmgr.rc:230
12469 msgid "Removes the process from the system"
12470 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12472 #: taskmgr.rc:232
12473 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12474 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12476 #: taskmgr.rc:233
12477 msgid "Attaches the debugger to this process"
12478 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12480 #: taskmgr.rc:235
12481 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12482 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12484 #: taskmgr.rc:237
12485 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12486 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12488 #: taskmgr.rc:238
12489 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12490 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12492 #: taskmgr.rc:240
12493 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12494 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12496 #: taskmgr.rc:242
12497 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12498 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12500 #: taskmgr.rc:244
12501 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12502 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12504 #: taskmgr.rc:245
12505 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12508 #: taskmgr.rc:247
12509 msgid "Controls Debug Channels"
12510 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12512 #: taskmgr.rc:264
12513 msgid "Performance"
12514 msgstr "Ytelse"
12516 #: taskmgr.rc:265
12517 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12518 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12520 #: taskmgr.rc:266
12521 msgid "Processes: %d"
12522 msgstr "Prosesser: %d"
12524 #: taskmgr.rc:267
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12527 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12529 #: taskmgr.rc:272
12530 msgid "Image Name"
12531 msgstr "Bildenavn"
12533 #: taskmgr.rc:273
12534 msgid "PID"
12535 msgstr "PID"
12537 #: taskmgr.rc:274
12538 msgid "CPU"
12539 msgstr "CPU"
12541 #: taskmgr.rc:275
12542 msgid "CPU Time"
12543 msgstr "CPU-tid"
12545 #: taskmgr.rc:276
12546 msgid "Mem Usage"
12547 msgstr "Minnebruk"
12549 #: taskmgr.rc:277
12550 msgid "Mem Delta"
12551 msgstr "Minnedelta"
12553 #: taskmgr.rc:278
12554 msgid "Peak Mem Usage"
12555 msgstr "Høyeste minnebruk"
12557 #: taskmgr.rc:279
12558 msgid "Page Faults"
12559 msgstr "Sidefeil"
12561 #: taskmgr.rc:280
12562 msgid "USER Objects"
12563 msgstr "USER-objekter"
12565 #: taskmgr.rc:283
12566 msgid "Session ID"
12567 msgstr "Økt-ID"
12569 #: taskmgr.rc:284
12570 msgid "Username"
12571 msgstr "Brukernavn"
12573 #: taskmgr.rc:285
12574 msgid "PF Delta"
12575 msgstr "PF-delta"
12577 #: taskmgr.rc:286
12578 msgid "VM Size"
12579 msgstr "VM-størrelse"
12581 #: taskmgr.rc:287
12582 msgid "Paged Pool"
12583 msgstr "Paged Pool"
12585 #: taskmgr.rc:288
12586 msgid "NP Pool"
12587 msgstr "NP Pool"
12589 #: taskmgr.rc:289
12590 msgid "Base Pri"
12591 msgstr "Basispri."
12593 #: taskmgr.rc:301
12594 msgid "Task Manager Warning"
12595 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12597 #: taskmgr.rc:304
12598 msgid ""
12599 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12600 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12601 "sure you want to change the priority class?"
12602 msgstr ""
12603 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12604 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12605 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12607 #: taskmgr.rc:305
12608 msgid "Unable to Change Priority"
12609 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12611 #: taskmgr.rc:310
12612 msgid ""
12613 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12614 "results including loss of data and system instability. The\n"
12615 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12616 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12617 "terminate the process?"
12618 msgstr ""
12619 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12620 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12621 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12622 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12623 "vil avbryte prosessen?"
12625 #: taskmgr.rc:311
12626 msgid "Unable to Terminate Process"
12627 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12629 #: taskmgr.rc:313
12630 msgid ""
12631 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12632 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12633 msgstr ""
12634 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12635 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12637 #: taskmgr.rc:314
12638 msgid "Unable to Debug Process"
12639 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12641 #: taskmgr.rc:315
12642 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12643 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12645 #: taskmgr.rc:316
12646 msgid "Invalid Option"
12647 msgstr "Ugyldig valg"
12649 #: taskmgr.rc:317
12650 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12651 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12653 #: taskmgr.rc:322
12654 msgid "System Idle Process"
12655 msgstr "Ledige ressurser"
12657 #: taskmgr.rc:323
12658 msgid "Not Responding"
12659 msgstr "Svarer ikke"
12661 #: taskmgr.rc:324
12662 msgid "Running"
12663 msgstr "Kjører"
12665 #: taskmgr.rc:325
12666 msgid "Task"
12667 msgstr "Oppgave"
12669 #: taskmgr.rc:328
12670 msgid "Fixme"
12671 msgstr "Fiks meg"
12673 #: taskmgr.rc:329
12674 msgid "Err"
12675 msgstr "Feil"
12677 #: taskmgr.rc:330
12678 msgid "Warn"
12679 msgstr "Advarsel"
12681 #: taskmgr.rc:331
12682 msgid "Trace"
12683 msgstr "Sporing"
12685 #: uninstaller.rc:26
12686 msgid "Wine Application Uninstaller"
12687 msgstr "Avinstaller programmer"
12689 #: uninstaller.rc:27
12690 msgid ""
12691 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12692 "executable.\n"
12693 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12694 msgstr ""
12695 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12696 "manglende programfil.\n"
12697 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12699 #: view.rc:33
12700 msgid "&Pan"
12701 msgstr "&Panorer"
12703 #: view.rc:35
12704 msgid "&Scale to Window"
12705 msgstr "&Skaler til vindu"
12707 #: view.rc:37
12708 msgid "&Left"
12709 msgstr "&Venstre"
12711 #: view.rc:38
12712 msgid "&Right"
12713 msgstr "Høy&re"
12715 #: view.rc:46
12716 msgid "Regular Metafile Viewer"
12717 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12719 #: wineboot.rc:28
12720 msgid "Waiting for Program"
12721 msgstr "Venter på program"
12723 #: wineboot.rc:32
12724 msgid "Terminate Process"
12725 msgstr "Avslutt programmet"
12727 #: wineboot.rc:33
12728 msgid ""
12729 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12730 "responding.\n"
12731 "\n"
12732 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12733 msgstr ""
12734 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12735 "svarer ikke.\n"
12736 "\n"
12737 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12739 #: wineboot.rc:39
12740 msgid "Wine"
12741 msgstr "Wine"
12743 #: wineboot.rc:43
12744 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12745 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12747 #: winecfg.rc:138
12748 msgid ""
12749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12750 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12751 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12752 "option) any later version."
12753 msgstr ""
12754 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12755 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12756 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12757 "en nyere versjon."
12759 #: winecfg.rc:140
12760 msgid " Windows Registration Information "
12761 msgstr " Brukerinformasjon "
12763 #: winecfg.rc:141
12764 msgid "&Owner:"
12765 msgstr "Eier:"
12767 #: winecfg.rc:143
12768 msgid "Organi&zation:"
12769 msgstr "Organisasjon:"
12771 #: winecfg.rc:151
12772 msgid " Application Settings "
12773 msgstr " Programminnstillinger "
12775 #: winecfg.rc:152
12776 msgid ""
12777 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12778 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12779 "or per-application settings in those tabs as well."
12780 msgstr ""
12781 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12782 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12783 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12785 #: winecfg.rc:156
12786 msgid "&Add application..."
12787 msgstr "Legg til progr&am..."
12789 #: winecfg.rc:157
12790 msgid "&Remove application"
12791 msgstr "Fje&rn program"
12793 #: winecfg.rc:158
12794 msgid "&Windows Version:"
12795 msgstr "&Windows-versjon:"
12797 #: winecfg.rc:166
12798 msgid " Window Settings "
12799 msgstr " Vinduinnstillinger "
12801 #: winecfg.rc:167
12802 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12803 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12805 #: winecfg.rc:168
12806 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12807 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12809 #: winecfg.rc:169
12810 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12811 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12813 #: winecfg.rc:170
12814 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12815 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12817 #: winecfg.rc:172
12818 msgid "Desktop &size:"
12819 msgstr "Størrelse:"
12821 #: winecfg.rc:177
12822 msgid " Direct3D "
12823 msgstr " Direct3D "
12825 #: winecfg.rc:178
12826 msgid "&Vertex Shader Support: "
12827 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12829 #: winecfg.rc:180
12830 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12831 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12833 #: winecfg.rc:182
12834 msgid " Screen &Resolution "
12835 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12837 #: winecfg.rc:186
12838 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12839 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12841 #: winecfg.rc:193
12842 msgid " DLL Overrides "
12843 msgstr " DLL-overstyring "
12845 #: winecfg.rc:194
12846 msgid ""
12847 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12848 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12849 "application)."
12850 msgstr ""
12851 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12852 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12853 "program)."
12855 #: winecfg.rc:196
12856 msgid "&New override for library:"
12857 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12859 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12860 msgid "&Add"
12861 msgstr "&Legg til"
12863 #: winecfg.rc:199
12864 msgid "Existing &overrides:"
12865 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12867 #: winecfg.rc:201
12868 msgid "&Edit..."
12869 msgstr "R&ediger"
12871 #: winecfg.rc:207
12872 msgid "Edit Override"
12873 msgstr "Rediger overstyring"
12875 #: winecfg.rc:210
12876 msgid " Load Order "
12877 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12879 #: winecfg.rc:211
12880 msgid "&Builtin (Wine)"
12881 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12883 #: winecfg.rc:212
12884 msgid "&Native (Windows)"
12885 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12887 #: winecfg.rc:213
12888 msgid "Bui&ltin then Native"
12889 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12891 #: winecfg.rc:214
12892 msgid "Nati&ve then Builtin"
12893 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12895 #: winecfg.rc:215
12896 msgid "&Disable"
12897 msgstr "&Deaktiver"
12899 #: winecfg.rc:222
12900 msgid "Select Drive Letter"
12901 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12903 #: winecfg.rc:234
12904 msgid " Drive &mappings "
12905 msgstr " Stasjonkartlegging "
12907 #: winecfg.rc:235
12908 msgid ""
12909 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12910 "edited."
12911 msgstr ""
12912 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12913 "redigeres."
12915 #: winecfg.rc:238
12916 msgid "&Add..."
12917 msgstr "&Legg til..."
12919 #: winecfg.rc:240
12920 msgid "Auto&detect"
12921 msgstr "&Automatisk..."
12923 #: winecfg.rc:243
12924 msgid "&Path:"
12925 msgstr "&Sti:"
12927 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12928 msgid "Show &Advanced"
12929 msgstr "Avansert visning"
12931 #: winecfg.rc:251
12932 msgid "De&vice:"
12933 msgstr "En&het:"
12935 #: winecfg.rc:253
12936 msgid "Bro&wse..."
12937 msgstr "&Bla..."
12939 #: winecfg.rc:255
12940 msgid "&Label:"
12941 msgstr "Vo&lumnavn:"
12943 #: winecfg.rc:257
12944 msgid "S&erial:"
12945 msgstr "S&erienummer:"
12947 #: winecfg.rc:260
12948 msgid "Show &dot files"
12949 msgstr "Vis .-filer"
12951 #: winecfg.rc:267
12952 msgid " Driver Diagnostics "
12953 msgstr " Driver Diagnostics "
12955 #: winecfg.rc:269
12956 msgid " Defaults "
12957 msgstr " Defaults "
12959 #: winecfg.rc:270
12960 msgid "Output device:"
12961 msgstr "Output device:"
12963 #: winecfg.rc:271
12964 msgid "Voice output device:"
12965 msgstr "Voice output device:"
12967 #: winecfg.rc:272
12968 msgid "Input device:"
12969 msgstr "Input device:"
12971 #: winecfg.rc:273
12972 msgid "Voice input device:"
12973 msgstr "Voice input device:"
12975 #: winecfg.rc:278
12976 msgid "&Test Sound"
12977 msgstr "&Test"
12979 #: winecfg.rc:285
12980 msgid " Appearance "
12981 msgstr " Utseende "
12983 #: winecfg.rc:286
12984 msgid "&Theme:"
12985 msgstr "Tema:"
12987 #: winecfg.rc:288
12988 msgid "&Install theme..."
12989 msgstr "Installer tema..."
12991 #: winecfg.rc:293
12992 msgid "It&em:"
12993 msgstr "Element:"
12995 #: winecfg.rc:295
12996 msgid "C&olor:"
12997 msgstr "Farge:"
12999 #: winecfg.rc:301
13000 msgid " Fol&ders "
13001 msgstr " Spesielle mapper "
13003 #: winecfg.rc:304
13004 msgid "&Link to:"
13005 msgstr "Pek til:"
13007 #: winecfg.rc:31
13008 msgid "Libraries"
13009 msgstr "Biblioteker"
13011 #: winecfg.rc:32
13012 msgid "Drives"
13013 msgstr "Stasjoner"
13015 #: winecfg.rc:33
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Select the Unix target directory, please."
13018 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13020 #: winecfg.rc:34
13021 msgid "Hide &Advanced"
13022 msgstr "Enkel visning"
13024 #: winecfg.rc:36
13025 msgid "(No Theme)"
13026 msgstr "(Intet tema)"
13028 #: winecfg.rc:37
13029 msgid "Graphics"
13030 msgstr "Grafikk"
13032 #: winecfg.rc:38
13033 msgid "Desktop Integration"
13034 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13036 #: winecfg.rc:39
13037 msgid "Audio"
13038 msgstr "Lyd"
13040 #: winecfg.rc:40
13041 msgid "About"
13042 msgstr "Om"
13044 #: winecfg.rc:41
13045 msgid "Wine configuration"
13046 msgstr "Oppsett av Wine"
13048 #: winecfg.rc:43
13049 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13050 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13052 #: winecfg.rc:44
13053 msgid "Select a theme file"
13054 msgstr "Velg en temafil"
13056 #: winecfg.rc:45
13057 msgid "Folder"
13058 msgstr "Mappe"
13060 #: winecfg.rc:46
13061 msgid "Links to"
13062 msgstr "Peker til"
13064 #: winecfg.rc:42
13065 msgid "Wine configuration for %s"
13066 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13068 #: winecfg.rc:87
13069 msgid "Selected driver: %s"
13070 msgstr ""
13072 #: winecfg.rc:88
13073 #, fuzzy
13074 msgid "(None)"
13075 msgstr "Ingen"
13077 #: winecfg.rc:89
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Audio test failed!"
13080 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13082 #: winecfg.rc:91
13083 #, fuzzy
13084 msgid "(System default)"
13085 msgstr "Systemsti"
13087 #: winecfg.rc:51
13088 msgid ""
13089 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13090 "Are you sure you want to do this?"
13091 msgstr ""
13092 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13093 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13095 #: winecfg.rc:52
13096 msgid "Warning: system library"
13097 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13099 #: winecfg.rc:53
13100 msgid "native"
13101 msgstr "innfødt"
13103 #: winecfg.rc:54
13104 msgid "builtin"
13105 msgstr "innebygget"
13107 #: winecfg.rc:55
13108 msgid "native, builtin"
13109 msgstr "innfødt, innebygget"
13111 #: winecfg.rc:56
13112 msgid "builtin, native"
13113 msgstr "innebygget, innfødt"
13115 #: winecfg.rc:57
13116 msgid "disabled"
13117 msgstr "slått av"
13119 #: winecfg.rc:58
13120 msgid "Default Settings"
13121 msgstr "Globale innstillinger"
13123 #: winecfg.rc:59
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13126 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13128 #: winecfg.rc:60
13129 msgid "Use global settings"
13130 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13132 #: winecfg.rc:61
13133 msgid "Select an executable file"
13134 msgstr "Velg en programfil"
13136 #: winecfg.rc:66
13137 msgid "Hardware"
13138 msgstr "Maskinvare"
13140 #: winecfg.rc:67
13141 #, fuzzy
13142 msgctxt "vertex shader mode"
13143 msgid "None"
13144 msgstr "Ingen"
13146 #: winecfg.rc:72
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Autodetect..."
13149 msgstr "Automatisk"
13151 #: winecfg.rc:73
13152 msgid "Local hard disk"
13153 msgstr "Lokal harddisk"
13155 #: winecfg.rc:74
13156 msgid "Network share"
13157 msgstr "Nettverksressurs"
13159 #: winecfg.rc:75
13160 msgid "Floppy disk"
13161 msgstr "Diskett"
13163 #: winecfg.rc:76
13164 msgid "CD-ROM"
13165 msgstr "CD-ROM"
13167 #: winecfg.rc:77
13168 #, fuzzy
13169 msgid ""
13170 "You cannot add any more drives.\n"
13171 "\n"
13172 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13173 msgstr ""
13174 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13175 "\n"
13176 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13178 #: winecfg.rc:78
13179 msgid "System drive"
13180 msgstr "Systemstasjon"
13182 #: winecfg.rc:79
13183 msgid ""
13184 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13185 "\n"
13186 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13187 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13188 msgstr ""
13189 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13190 "\n"
13191 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13192 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13194 #: winecfg.rc:80
13195 #, fuzzy
13196 msgctxt "Drive letter"
13197 msgid "Letter"
13198 msgstr "Bokstav"
13200 #: winecfg.rc:81
13201 msgid "Drive Mapping"
13202 msgstr "Peker til"
13204 #: winecfg.rc:82
13205 msgid ""
13206 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13207 "\n"
13208 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13209 msgstr ""
13210 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13211 "\n"
13212 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13214 #: winecfg.rc:96
13215 msgid "Controls Background"
13216 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13218 #: winecfg.rc:97
13219 msgid "Controls Text"
13220 msgstr "Kontrollertekst"
13222 #: winecfg.rc:99
13223 msgid "Menu Background"
13224 msgstr "Menybakgrunn"
13226 #: winecfg.rc:100
13227 msgid "Menu Text"
13228 msgstr "Menytekst"
13230 #: winecfg.rc:101
13231 msgid "Scrollbar"
13232 msgstr "Rullefelt"
13234 #: winecfg.rc:102
13235 msgid "Selection Background"
13236 msgstr "Bakgrunn for merking"
13238 #: winecfg.rc:103
13239 msgid "Selection Text"
13240 msgstr "Merket tekst"
13242 #: winecfg.rc:104
13243 msgid "ToolTip Background"
13244 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13246 #: winecfg.rc:105
13247 msgid "ToolTip Text"
13248 msgstr "Tekst i verktøytips"
13250 #: winecfg.rc:106
13251 msgid "Window Background"
13252 msgstr "Vindubakgrunn"
13254 #: winecfg.rc:107
13255 msgid "Window Text"
13256 msgstr "Vinduteksts"
13258 #: winecfg.rc:108
13259 msgid "Active Title Bar"
13260 msgstr "Aktiv tittellinje"
13262 #: winecfg.rc:109
13263 msgid "Active Title Text"
13264 msgstr "Aktiv titteltekst"
13266 #: winecfg.rc:110
13267 msgid "Inactive Title Bar"
13268 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13270 #: winecfg.rc:111
13271 msgid "Inactive Title Text"
13272 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13274 #: winecfg.rc:112
13275 msgid "Message Box Text"
13276 msgstr "Meldingsvindutekst"
13278 #: winecfg.rc:113
13279 msgid "Application Workspace"
13280 msgstr "Arbeidsområde i program"
13282 #: winecfg.rc:114
13283 msgid "Window Frame"
13284 msgstr "Visrusramme"
13286 #: winecfg.rc:115
13287 msgid "Active Border"
13288 msgstr "Aktiv kant"
13290 #: winecfg.rc:116
13291 msgid "Inactive Border"
13292 msgstr "Inaktiv kant"
13294 #: winecfg.rc:117
13295 msgid "Controls Shadow"
13296 msgstr "Kontrollerskygge"
13298 #: winecfg.rc:118
13299 msgid "Gray Text"
13300 msgstr "Grå tekst"
13302 #: winecfg.rc:119
13303 msgid "Controls Highlight"
13304 msgstr "Merket kontroller"
13306 #: winecfg.rc:120
13307 msgid "Controls Dark Shadow"
13308 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13310 #: winecfg.rc:121
13311 msgid "Controls Light"
13312 msgstr "Kontrollerlys"
13314 #: winecfg.rc:122
13315 msgid "Controls Alternate Background"
13316 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13318 #: winecfg.rc:123
13319 msgid "Hot Tracked Item"
13320 msgstr "Merket element"
13322 #: winecfg.rc:124
13323 msgid "Active Title Bar Gradient"
13324 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13326 #: winecfg.rc:125
13327 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13328 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13330 #: winecfg.rc:126
13331 msgid "Menu Highlight"
13332 msgstr "Menymerking"
13334 #: winecfg.rc:127
13335 msgid "Menu Bar"
13336 msgstr "Menylinje"
13338 #: wineconsole.rc:57
13339 msgid " Options "
13340 msgstr " Innstillinger "
13342 #: wineconsole.rc:60
13343 msgid "Cursor size"
13344 msgstr "Pekerstørrelse"
13346 #: wineconsole.rc:61
13347 msgid "&Small"
13348 msgstr "&Liten"
13350 #: wineconsole.rc:62
13351 msgid "&Medium"
13352 msgstr "&Middels"
13354 #: wineconsole.rc:63
13355 msgid "&Large"
13356 msgstr "&Stor"
13358 #: wineconsole.rc:65
13359 msgid "Control"
13360 msgstr "Kontroll"
13362 #: wineconsole.rc:66
13363 msgid "Popup menu"
13364 msgstr "Hurtigmeny"
13366 #: wineconsole.rc:67
13367 msgid "&Control"
13368 msgstr "&Kontroll"
13370 #: wineconsole.rc:68
13371 msgid "S&hift"
13372 msgstr "S&kift"
13374 #: wineconsole.rc:69
13375 msgid "Quick edit"
13376 msgstr "Rask redigering"
13378 #: wineconsole.rc:70
13379 msgid "&enable"
13380 msgstr "aktiv&er"
13382 #: wineconsole.rc:72
13383 msgid "Command history"
13384 msgstr "Kommandohistorikk"
13386 #: wineconsole.rc:73
13387 msgid "&Number of recalled commands :"
13388 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13390 #: wineconsole.rc:76
13391 msgid "&Remove doubles"
13392 msgstr "Fje&rn doble"
13394 #: wineconsole.rc:81
13395 msgid " Font "
13396 msgstr " Skrift "
13398 #: wineconsole.rc:84
13399 msgid "&Font"
13400 msgstr "Skri&ft"
13402 #: wineconsole.rc:86
13403 msgid "&Color"
13404 msgstr "Farg&e"
13406 #: wineconsole.rc:97
13407 msgid " Configuration "
13408 msgstr " Oppsett "
13410 #: wineconsole.rc:100
13411 msgid "Buffer zone"
13412 msgstr "Hurtigminnesone"
13414 #: wineconsole.rc:101
13415 msgid "&Width :"
13416 msgstr "&Bredde:"
13418 #: wineconsole.rc:104
13419 msgid "&Height :"
13420 msgstr "&Høyde:"
13422 #: wineconsole.rc:108
13423 msgid "Window size"
13424 msgstr "Vindustørrelse"
13426 #: wineconsole.rc:109
13427 msgid "W&idth :"
13428 msgstr "&Bredde:"
13430 #: wineconsole.rc:112
13431 msgid "H&eight :"
13432 msgstr "Høyd&e:"
13434 #: wineconsole.rc:116
13435 msgid "End of program"
13436 msgstr "Ved programslutt"
13438 #: wineconsole.rc:117
13439 msgid "&Close console"
13440 msgstr "&Lukk konsoll"
13442 #: wineconsole.rc:119
13443 msgid "Edition"
13444 msgstr "Utgave"
13446 #: wineconsole.rc:125
13447 msgid "Console parameters"
13448 msgstr "Konsoll-parametere"
13450 #: wineconsole.rc:128
13451 msgid "Retain these settings for later sessions"
13452 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13454 #: wineconsole.rc:129
13455 msgid "Modify only current session"
13456 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13458 #: wineconsole.rc:26
13459 msgid "Set &Defaults"
13460 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13462 #: wineconsole.rc:28
13463 msgid "&Mark"
13464 msgstr "&Marker"
13466 #: wineconsole.rc:31
13467 msgid "&Select all"
13468 msgstr "Merk &alt"
13470 #: wineconsole.rc:32
13471 msgid "Sc&roll"
13472 msgstr "&Rull"
13474 #: wineconsole.rc:33
13475 msgid "S&earch"
13476 msgstr "&Søk"
13478 #: wineconsole.rc:36
13479 msgid "Setup - Default settings"
13480 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13482 #: wineconsole.rc:37
13483 msgid "Setup - Current settings"
13484 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13486 #: wineconsole.rc:38
13487 msgid "Configuration error"
13488 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13490 #: wineconsole.rc:39
13491 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13492 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13494 #: wineconsole.rc:34
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13497 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13499 #: wineconsole.rc:35
13500 msgid "This is a test"
13501 msgstr "Dette er en test"
13503 #: wineconsole.rc:41
13504 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13505 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13507 #: wineconsole.rc:42
13508 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13509 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13511 #: wineconsole.rc:43
13512 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13513 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13515 #: wineconsole.rc:44
13516 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13517 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13519 #: wineconsole.rc:45
13520 msgid ""
13521 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13522 "The command is invalid.\n"
13523 msgstr ""
13524 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13525 "Ugyldig kommando.\n"
13527 #: wineconsole.rc:47
13528 msgid ""
13529 "\n"
13530 "Usage:\n"
13531 "  wineconsole [options] <command>\n"
13532 "\n"
13533 "Options:\n"
13534 msgstr ""
13535 "\n"
13536 "Bruk:\n"
13537 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13538 "\n"
13539 "Alternativer:\n"
13541 #: wineconsole.rc:49
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13545 "will\n"
13546 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13547 "console.\n"
13548 msgstr ""
13549 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13550 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13551 "konsoll\n"
13553 #: wineconsole.rc:50
13554 #, fuzzy
13555 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13556 msgstr ""
13557 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13559 #: wineconsole.rc:51
13560 #, fuzzy
13561 msgid ""
13562 "\n"
13563 "Example:\n"
13564 "  wineconsole cmd\n"
13565 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13566 "\n"
13567 msgstr ""
13568 "\n"
13569 "Eksempel:\n"
13570 "  wineconsole cmd\n"
13571 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13572 "\n"
13574 #: winedbg.rc:42
13575 msgid "Program Error"
13576 msgstr "Programfeil"
13578 #: winedbg.rc:47
13579 msgid ""
13580 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13581 "sorry for the inconvenience."
13582 msgstr ""
13583 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13584 "inntrufne."
13586 #: winedbg.rc:53
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13590 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13591 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13592 "\n"
13593 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13594 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13595 msgstr ""
13596 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13597 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13598 "programmet.\n"
13599 "\n"
13600 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13601 "oppstår i Windows."
13603 #: winedbg.rc:35
13604 msgid "Wine program crash"
13605 msgstr "Wine programfeil"
13607 #: winedbg.rc:36
13608 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13609 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13611 #: winedbg.rc:37
13612 msgid "(unidentified)"
13613 msgstr "(uidentifisert)"
13615 #: winefile.rc:26
13616 msgid "&Open\tEnter"
13617 msgstr "&Åpne\tEnter"
13619 #: winefile.rc:30
13620 msgid "Re&name..."
13621 msgstr "Gi &nytt navn..."
13623 #: winefile.rc:31
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13626 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13628 #: winefile.rc:33
13629 msgid "&Run..."
13630 msgstr "Kjø&r..."
13632 #: winefile.rc:35
13633 msgid "Cr&eate Directory..."
13634 msgstr "Oppr&et katalog..."
13636 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13637 #, fuzzy
13638 msgid "E&xit\tAlt+X"
13639 msgstr ""
13640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13641 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13643 "&Avslutt\tAlt+X"
13645 #: winefile.rc:44
13646 msgid "&Disk"
13647 msgstr "&Stasjon"
13649 #: winefile.rc:45
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Connect &Network Drive..."
13652 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13654 #: winefile.rc:46
13655 msgid "&Disconnect Network Drive"
13656 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13658 #: winefile.rc:52
13659 msgid "&Name"
13660 msgstr "&Navn"
13662 #: winefile.rc:53
13663 msgid "&All File Details"
13664 msgstr "&Alle fildetaljer"
13666 #: winefile.rc:55
13667 msgid "&Sort by Name"
13668 msgstr "&Sorter etter navn"
13670 #: winefile.rc:56
13671 msgid "Sort &by Type"
13672 msgstr "Sorter etter &type"
13674 #: winefile.rc:57
13675 msgid "Sort by Si&ze"
13676 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13678 #: winefile.rc:58
13679 msgid "Sort by &Date"
13680 msgstr "Sorter etter &dato"
13682 #: winefile.rc:60
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Filter by&..."
13685 msgstr "Filtrer med '&'..."
13687 #: winefile.rc:67
13688 msgid "&Drivebar"
13689 msgstr "Stas&jonslinje"
13691 #: winefile.rc:70
13692 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13693 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13695 #: winefile.rc:77
13696 msgid "New &Window"
13697 msgstr "Nytt &vindu"
13699 #: winefile.rc:78
13700 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13701 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13703 #: winefile.rc:80
13704 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13705 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13707 #: winefile.rc:87
13708 #, fuzzy
13709 msgid "&About Wine File Manager"
13710 msgstr "Filbehandling"
13712 #: winefile.rc:128
13713 msgid "Select destination"
13714 msgstr "Velg plasserings"
13716 #: winefile.rc:141
13717 msgid "By File Type"
13718 msgstr "Etter filtype"
13720 #: winefile.rc:146
13721 msgid "File Type"
13722 msgstr "Filtype"
13724 #: winefile.rc:147
13725 msgid "&Directories"
13726 msgstr "&Kataloger"
13728 #: winefile.rc:149
13729 msgid "&Programs"
13730 msgstr "&Programmer"
13732 #: winefile.rc:151
13733 msgid "Docu&ments"
13734 msgstr "Doku&menter"
13736 #: winefile.rc:153
13737 msgid "&Other files"
13738 msgstr "&Andre filer"
13740 #: winefile.rc:155
13741 msgid "Show Hidden/&System Files"
13742 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13744 #: winefile.rc:166
13745 msgid "&File Name:"
13746 msgstr "&Filnavn:"
13748 #: winefile.rc:168
13749 msgid "Full &Path:"
13750 msgstr "&Full sti:"
13752 #: winefile.rc:170
13753 msgid "Last Change:"
13754 msgstr "Sist endret:"
13756 #: winefile.rc:174
13757 msgid "Cop&yright:"
13758 msgstr "&Kopirett:"
13760 #: winefile.rc:176
13761 msgid "Size:"
13762 msgstr "Størrelse:"
13764 #: winefile.rc:180
13765 msgid "H&idden"
13766 msgstr "Sk&jult"
13768 #: winefile.rc:181
13769 msgid "&Archive"
13770 msgstr "&Arkiv"
13772 #: winefile.rc:182
13773 msgid "&System"
13774 msgstr "&System"
13776 #: winefile.rc:183
13777 msgid "&Compressed"
13778 msgstr "Kompr&imert"
13780 #: winefile.rc:184
13781 msgid "&Version Information"
13782 msgstr "&Versjoninformasjon"
13784 #: winefile.rc:93
13785 msgid "Applying font settings"
13786 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13788 #: winefile.rc:94
13789 msgid "Error while selecting new font."
13790 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13792 #: winefile.rc:99
13793 msgid "Wine File Manager"
13794 msgstr "Filbehandling"
13796 #: winefile.rc:101
13797 msgid "root fs"
13798 msgstr "Rotfilsystem"
13800 #: winefile.rc:102
13801 msgid "unixfs"
13802 msgstr "Unix-filsystem"
13804 #: winefile.rc:104
13805 msgid "Shell"
13806 msgstr "Skall"
13808 #: winefile.rc:105
13809 msgid "Not yet implemented"
13810 msgstr "Ikke implementert ennå"
13812 #: winefile.rc:112
13813 msgid "CDate"
13814 msgstr "C-dato"
13816 #: winefile.rc:113
13817 msgid "ADate"
13818 msgstr "A-dato"
13820 #: winefile.rc:114
13821 msgid "MDate"
13822 msgstr "M-dato"
13824 #: winefile.rc:115
13825 msgid "Index/Inode"
13826 msgstr "Indeks/Inode"
13828 #: winefile.rc:120
13829 #, fuzzy
13830 msgid "%1 of %2 free"
13831 msgstr "%s av %s ledig"
13833 #: winefile.rc:121
13834 msgctxt "unit kilobyte"
13835 msgid "kB"
13836 msgstr ""
13838 #: winefile.rc:122
13839 msgctxt "unit megabyte"
13840 msgid "MB"
13841 msgstr ""
13843 #: winefile.rc:123
13844 msgctxt "unit gigabyte"
13845 msgid "GB"
13846 msgstr ""
13848 #: winemine.rc:34
13849 msgid "&Game"
13850 msgstr ""
13852 #: winemine.rc:35
13853 msgid "&New\tF2"
13854 msgstr "&Ny\tF2"
13856 #: winemine.rc:37
13857 msgid "Question &Marks"
13858 msgstr ""
13860 #: winemine.rc:39
13861 msgid "&Beginner"
13862 msgstr "Ny&begynner"
13864 #: winemine.rc:40
13865 msgid "&Advanced"
13866 msgstr "&Avansert"
13868 #: winemine.rc:41
13869 msgid "&Expert"
13870 msgstr "&Ekspert"
13872 #: winemine.rc:42
13873 msgid "&Custom..."
13874 msgstr "E&gendefinert"
13876 #: winemine.rc:44
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&Fastest Times"
13879 msgstr "&Beste tider"
13881 #: winemine.rc:49
13882 #, fuzzy
13883 msgid "&About WineMine"
13884 msgstr "&om Wine"
13886 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13887 msgid "Fastest Times"
13888 msgstr "Beste tider"
13890 #: winemine.rc:59
13891 msgid "Beginner"
13892 msgstr "Nybegynner"
13894 #: winemine.rc:60
13895 msgid "Advanced"
13896 msgstr "Avansert"
13898 #: winemine.rc:61
13899 msgid "Expert"
13900 msgstr "Ekspert"
13902 #: winemine.rc:74
13903 msgid "Congratulations!"
13904 msgstr "Gratulerer!"
13906 #: winemine.rc:76
13907 msgid "Please enter your name"
13908 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13910 #: winemine.rc:84
13911 msgid "Custom Game"
13912 msgstr "Egendefinert spill"
13914 #: winemine.rc:86
13915 msgid "Rows"
13916 msgstr "Rader"
13918 #: winemine.rc:87
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Columns"
13921 msgstr "&Kolonne"
13923 #: winemine.rc:88
13924 msgid "Mines"
13925 msgstr "Miner"
13927 #: winemine.rc:27
13928 msgid "WineMine"
13929 msgstr "Minesveiper"
13931 #: winemine.rc:28
13932 msgid "Nobody"
13933 msgstr "Ingen"
13935 #: winemine.rc:29
13936 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13937 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13939 #: winhlp32.rc:32
13940 msgid "Printer &setup..."
13941 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13943 #: winhlp32.rc:39
13944 msgid "&Annotate..."
13945 msgstr "K&ommenter..."
13947 #: winhlp32.rc:41
13948 msgid "&Bookmark"
13949 msgstr "&Bokmerke"
13951 #: winhlp32.rc:42
13952 msgid "&Define..."
13953 msgstr "&Definer..."
13955 #: winhlp32.rc:45
13956 msgid "History"
13957 msgstr "Historikk"
13959 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13960 msgid "Small"
13961 msgstr "Liten"
13963 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13964 msgid "Normal"
13965 msgstr "Normal"
13967 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13968 msgid "Large"
13969 msgstr "Stor"
13971 #: winhlp32.rc:54
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Help on help\tF1"
13974 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13976 #: winhlp32.rc:55
13977 msgid "Always on &top"
13978 msgstr "All&tid øverst"
13980 #: winhlp32.rc:56
13981 msgid "&About Wine Help"
13982 msgstr "&Informasjon..."
13984 #: winhlp32.rc:64
13985 msgid "Annotation..."
13986 msgstr "Kommentar..."
13988 #: winhlp32.rc:65
13989 msgid "Copy"
13990 msgstr "Kopier"
13992 #: winhlp32.rc:97
13993 msgid "Index"
13994 msgstr "Innhold"
13996 #: winhlp32.rc:105
13997 msgid "Search"
13998 msgstr "Søk"
14000 #: winhlp32.rc:107
14001 msgid "Not implemented yet"
14002 msgstr "Ikke laget ennå"
14004 #: winhlp32.rc:78
14005 msgid "Wine Help"
14006 msgstr "Hjelp"
14008 #: winhlp32.rc:83
14009 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14010 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14012 #: winhlp32.rc:85
14013 msgid "Summary"
14014 msgstr "&Oppsummering"
14016 #: winhlp32.rc:84
14017 msgid "&Index"
14018 msgstr "&Innhold"
14020 #: winhlp32.rc:88
14021 msgid "Help files (*.hlp)"
14022 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14024 #: winhlp32.rc:89
14025 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14026 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14028 #: winhlp32.rc:90
14029 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14030 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14032 #: winhlp32.rc:91
14033 msgid "Help topics: "
14034 msgstr "Emner i Hjelp: "
14036 #: wordpad.rc:28
14037 msgid "&New...\tCtrl+N"
14038 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14040 #: wordpad.rc:42
14041 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14042 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14044 #: wordpad.rc:47
14045 msgid "&Clear\tDEL"
14046 msgstr "&Fjern\tDEL"
14048 #: wordpad.rc:48
14049 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14050 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14052 #: wordpad.rc:51
14053 msgid "Find &next\tF3"
14054 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14056 #: wordpad.rc:54
14057 msgid "Read-&only"
14058 msgstr "S&krivebeskyttet"
14060 #: wordpad.rc:55
14061 msgid "&Modified"
14062 msgstr "E&ndret"
14064 #: wordpad.rc:57
14065 msgid "E&xtras"
14066 msgstr "&Ekstra"
14068 #: wordpad.rc:59
14069 msgid "Selection &info"
14070 msgstr "&Info om merket område"
14072 #: wordpad.rc:60
14073 msgid "Character &format"
14074 msgstr "Tegn&format"
14076 #: wordpad.rc:61
14077 msgid "&Def. char format"
14078 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14080 #: wordpad.rc:62
14081 msgid "Paragrap&h format"
14082 msgstr "&Avsnittformat"
14084 #: wordpad.rc:63
14085 msgid "&Get text"
14086 msgstr "&Hent tekst"
14088 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14089 msgid "&Formatbar"
14090 msgstr "&Formatlinje"
14092 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14093 msgid "&Ruler"
14094 msgstr "&Linjal"
14096 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14097 msgid "&Statusbar"
14098 msgstr "&Statuslinje"
14100 #: wordpad.rc:75
14101 msgid "&Insert"
14102 msgstr "Sett &inn"
14104 #: wordpad.rc:77
14105 msgid "&Date and time..."
14106 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14108 #: wordpad.rc:79
14109 msgid "F&ormat"
14110 msgstr "F&ormat"
14112 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14113 msgid "&Bullet points"
14114 msgstr "&Punktmerking"
14116 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14117 msgid "&Paragraph..."
14118 msgstr "&Avsnitt..."
14120 #: wordpad.rc:84
14121 msgid "&Tabs..."
14122 msgstr "&Tabulatorer..."
14124 #: wordpad.rc:85
14125 msgid "Backgroun&d"
14126 msgstr "&Bakgrunn"
14128 #: wordpad.rc:87
14129 msgid "&System\tCtrl+1"
14130 msgstr "&System\tCtrl+1"
14132 #: wordpad.rc:88
14133 #, fuzzy
14134 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14135 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14137 #: wordpad.rc:93
14138 msgid "&About Wine Wordpad"
14139 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14141 #: wordpad.rc:130
14142 msgid "Automatic"
14143 msgstr "Automatisk"
14145 #: wordpad.rc:199
14146 msgid "Date and time"
14147 msgstr "Dato og klokkeslett"
14149 #: wordpad.rc:202
14150 msgid "Available formats"
14151 msgstr "Tilgjengelige formater"
14153 #: wordpad.rc:213
14154 msgid "New document type"
14155 msgstr "Ny dokumenttype"
14157 #: wordpad.rc:221
14158 msgid "Paragraph format"
14159 msgstr "Formater avsnitt"
14161 #: wordpad.rc:224
14162 msgid "Indentation"
14163 msgstr "Innrykk"
14165 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14166 msgid "Left"
14167 msgstr "Venstrestilt"
14169 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14170 msgid "Right"
14171 msgstr "Høyrestilt"
14173 #: wordpad.rc:229
14174 msgid "First line"
14175 msgstr "Første linje"
14177 #: wordpad.rc:231
14178 msgid "Alignment"
14179 msgstr "Justering"
14181 #: wordpad.rc:239
14182 msgid "Tabs"
14183 msgstr "Tabulatorer"
14185 #: wordpad.rc:242
14186 msgid "Tab stops"
14187 msgstr "Tabulatorstopp"
14189 #: wordpad.rc:248
14190 msgid "Remove al&l"
14191 msgstr "Fjern all&e"
14193 #: wordpad.rc:256
14194 msgid "Line wrapping"
14195 msgstr "Linjebryting"
14197 #: wordpad.rc:257
14198 msgid "&No line wrapping"
14199 msgstr "Ingen linjebryting"
14201 #: wordpad.rc:258
14202 msgid "Wrap text by the &window border"
14203 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14205 #: wordpad.rc:259
14206 msgid "Wrap text by the &margin"
14207 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14209 #: wordpad.rc:260
14210 msgid "Toolbars"
14211 msgstr "Verktøylinjer"
14213 #: wordpad.rc:136
14214 msgid "All documents (*.*)"
14215 msgstr "Alle filer (*.*)"
14217 #: wordpad.rc:137
14218 msgid "Text documents (*.txt)"
14219 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14221 #: wordpad.rc:138
14222 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14223 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14225 #: wordpad.rc:139
14226 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14227 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14229 #: wordpad.rc:140
14230 msgid "Rich text document"
14231 msgstr "Rikt tekstdokument"
14233 #: wordpad.rc:141
14234 msgid "Text document"
14235 msgstr "Tekstdokument"
14237 #: wordpad.rc:142
14238 msgid "Unicode text document"
14239 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14241 #: wordpad.rc:143
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Printer files (*.prn)"
14244 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14246 #: wordpad.rc:150
14247 msgid "Center"
14248 msgstr "Midtstilt"
14250 #: wordpad.rc:156
14251 msgid "Text"
14252 msgstr "Tekst"
14254 #: wordpad.rc:157
14255 msgid "Rich text"
14256 msgstr "Rik tekst"
14258 #: wordpad.rc:163
14259 msgid "Next page"
14260 msgstr "Neste side"
14262 #: wordpad.rc:164
14263 msgid "Previous page"
14264 msgstr "Forrige side"
14266 #: wordpad.rc:165
14267 msgid "Two pages"
14268 msgstr "To sider"
14270 #: wordpad.rc:166
14271 msgid "One page"
14272 msgstr "Én side"
14274 #: wordpad.rc:167
14275 msgid "Zoom in"
14276 msgstr "Forstørr"
14278 #: wordpad.rc:168
14279 msgid "Zoom out"
14280 msgstr "Forminsk"
14282 #: wordpad.rc:170
14283 msgid "Page"
14284 msgstr "Side"
14286 #: wordpad.rc:171
14287 msgid "Pages"
14288 msgstr "Sider"
14290 #: wordpad.rc:172
14291 #, fuzzy
14292 msgctxt "unit: centimeter"
14293 msgid "cm"
14294 msgstr "cm"
14296 #: wordpad.rc:173
14297 #, fuzzy
14298 msgctxt "unit: inch"
14299 msgid "in"
14300 msgstr "in"
14302 #: wordpad.rc:174
14303 msgid "inch"
14304 msgstr "tommer"
14306 #: wordpad.rc:175
14307 #, fuzzy
14308 msgctxt "unit: point"
14309 msgid "pt"
14310 msgstr "pt"
14312 #: wordpad.rc:180
14313 msgid "Document"
14314 msgstr "Dokument"
14316 #: wordpad.rc:181
14317 msgid "Save changes to '%s'?"
14318 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14320 #: wordpad.rc:182
14321 msgid "Finished searching the document."
14322 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14324 #: wordpad.rc:183
14325 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14326 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14328 #: wordpad.rc:184
14329 msgid ""
14330 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14331 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14332 msgstr ""
14333 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14334 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14336 #: wordpad.rc:187
14337 msgid "Invalid number format"
14338 msgstr "Ugyldig tallformat"
14340 #: wordpad.rc:188
14341 msgid "OLE storage documents are not supported"
14342 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14344 #: wordpad.rc:189
14345 msgid "Could not save the file."
14346 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14348 #: wordpad.rc:190
14349 msgid "You do not have access to save the file."
14350 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14352 #: wordpad.rc:191
14353 msgid "Could not open the file."
14354 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14356 #: wordpad.rc:192
14357 msgid "You do not have access to open the file."
14358 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14360 #: wordpad.rc:193
14361 msgid "Printing not implemented"
14362 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14364 #: wordpad.rc:194
14365 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14366 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14368 #: write.rc:27
14369 msgid "Starting Wordpad failed"
14370 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14372 #: xcopy.rc:27
14373 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14374 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14376 #: xcopy.rc:28
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14379 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14381 #: xcopy.rc:29
14382 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14383 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14385 #: xcopy.rc:30
14386 #, fuzzy
14387 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14388 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14390 #: xcopy.rc:31
14391 #, fuzzy
14392 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14393 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14395 #: xcopy.rc:34
14396 #, fuzzy
14397 msgid ""
14398 "Is '%1' a filename or directory\n"
14399 "on the target?\n"
14400 "(F - File, D - Directory)\n"
14401 msgstr ""
14402 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14403 "i målet?\n"
14404 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14406 #: xcopy.rc:35
14407 #, fuzzy
14408 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14409 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14411 #: xcopy.rc:36
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14414 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14416 #: xcopy.rc:37
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14419 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14421 #: xcopy.rc:39
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14424 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14426 #: xcopy.rc:43
14427 msgctxt "File key"
14428 msgid "F"
14429 msgstr "F"
14431 #: xcopy.rc:44
14432 msgctxt "Directory key"
14433 msgid "D"
14434 msgstr "K"
14436 #: xcopy.rc:77
14437 #, fuzzy
14438 msgid ""
14439 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14440 "\n"
14441 "Syntax:\n"
14442 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14443 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14444 "\n"
14445 "Where:\n"
14446 "\n"
14447 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14448 "\tmore files.\n"
14449 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14450 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14451 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14452 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14453 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14454 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14455 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14456 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14457 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14458 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14459 "[/N]  Copy using short names.\n"
14460 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14461 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14462 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14463 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14464 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14465 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14466 "\tarchive attribute.\n"
14467 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14468 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14469 "\t\tthan source.\n"
14470 "\n"
14471 msgstr ""
14472 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14473 "\n"
14474 "Syntax:\n"
14475 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14476 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14477 "\n"
14478 "Where:\n"
14479 "\n"
14480 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14481 "\tflere filer blir kopiert\n"
14482 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14483 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14484 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14485 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14486 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14487 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14488 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14489 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14490 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14491 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14492 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14493 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14494 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14495 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14496 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14497 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14498 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14499 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14500 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14501 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14502 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14503 "\n"