crypt32: Remove some strings that don't need to be translated from the resources.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob9888c1bafc88999a9f7954bb235c2b3575958233
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
545 #: comdlg32.rc:267
546 msgid "AaBbYyZz"
547 msgstr ""
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Skr&ipt:"
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Farge"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basisfarger:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinerte farger:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Farge |  Sol&id"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rød:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grønn:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Nyanse:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Metning:"
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Finn"
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "Fi&nn:"
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Finn &kun hele ord"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Retning"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Opp"
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "Ne&d"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Finn neste"
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Erstatt"
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Erstatt med:"
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "E&rsatt"
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Erstatt &alle"
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skriv ti&l fil"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Navn:"
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Hvor:"
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopier"
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antall &kopier:"
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "S&orter"
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Sider"
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Merket område"
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&Fra:"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&Til:"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Størrelse:"
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Kilde:"
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&tående"
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "&Liggende"
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Sideoppsett"
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "Sku&ff:"
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Rammer"
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "V&enstre:"
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "Høy&re:"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "T&opp:"
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Bunn:"
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "Sk&river..."
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Se &i:"
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&navn:"
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Fil&type:"
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Åpne"
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnavn:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "Fil&type:"
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Fant ikke filen"
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finnes ikke.\n"
806 "Skal den opprettes?"
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finnes fra før.\n"
814 "Skal den overskrives?"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
826 "                          / : < > |"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Stien finnes ikke"
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finnes ikke"
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Opp ett nivå"
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Lag ny katalog"
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Liste"
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljer"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Bla til skrivebordet"
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Normal"
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rødbrun"
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grønn"
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliven"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr "Marineblå"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Purpur"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 #, fuzzy
898 msgid "Teal"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Blågrønn\n"
902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Teal"
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 msgid "Gray"
907 msgstr "Grå"
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 msgid "Silver"
911 msgstr "Sølv"
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 msgid "Red"
915 msgstr "Rød"
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
918 msgid "Lime"
919 msgstr "Lime-grønn"
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 msgid "Yellow"
923 msgstr "Gul"
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 msgid "Blue"
927 msgstr "Blå"
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 msgid "Fuchsia"
931 msgstr "Fuchsia"
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #, fuzzy
935 msgid "Aqua"
936 msgstr ""
937 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
938 "Turkis\n"
939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Aqua"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Hvit"
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Uleselig oppføring"
950 #: comdlg32.rc:54
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 msgstr ""
956 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
957 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
967 msgstr ""
968 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
969 "Skriv inn andre verdier."
971 #: comdlg32.rc:60
972 #, fuzzy
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
982 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
984 #: comdlg32.rc:63
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
992 #: comdlg32.rc:65
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 #, fuzzy
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke nok minne.\n"
1002 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Ikke mer minne."
1005 #: comdlg32.rc:67
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "En feil har oppstått."
1009 #: comdlg32.rc:68
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1013 #: comdlg32.rc:71
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1019 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1021 #: comdlg32.rc:137
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1026 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Lagre"
1030 #: comdlg32.rc:139
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "Lagre &i:"
1034 #: comdlg32.rc:140
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "Lagre"
1038 #: comdlg32.rc:142
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "Åpne fil"
1042 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Klar"
1046 #: comdlg32.rc:80
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Satt på pause; "
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Feil; "
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Venter på sletting; "
1058 #: comdlg32.rc:83
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Papir sitter fast; "
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Tom for papir; "
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Papirproblem; "
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Skriver frakoblet; "
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Opptatt; "
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Skriver ut; "
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Utskuffen er full; "
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Venter; "
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Behandler; "
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Initialising; "
1108 msgstr "Initaliserer; "
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Varmer opp; "
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Toner lav; "
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ingen toner; "
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr ""
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Ikke mer minne; "
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1146 #: comdlg32.rc:73
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Standardskriver; "
1150 #: comdlg32.rc:74
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1154 #: comdlg32.rc:75
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marger (tommer)"
1158 #: comdlg32.rc:76
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marger (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1167 #: credui.rc:42
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "Br&ukernavn:"
1171 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Passord:"
1175 #: credui.rc:47
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr ""
1179 #: credui.rc:27
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Koble til %s"
1183 #: credui.rc:28
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Kobler til %s"
1187 #: credui.rc:29
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Klarte ikke logge på"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1197 "brukernavn og passord."
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1207 "\n"
1208 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1209 "skriver inn passordet på nytt."
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock er på"
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for emne"
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Basisbegrensninger"
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Nøkkelbruk"
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Sertifikatregler"
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL-grunnkode"
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "E-postadresse"
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Ustrukturert navn"
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Innholdstype"
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Meldingssammendrag"
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Signeringstidspunkt"
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Tellersymbol"
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Utfordre passord"
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Ustrukturert adresse"
1311 #: crypt32.rc:51
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "SMIME-evner"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Fortrekk signert data"
1320 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Brukervarsel"
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr ""
1334 #: crypt32.rc:56
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1338 #: crypt32.rc:57
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Sertifikattype"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Sertifikatmangfold"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape-basis-URL"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "Land/Region"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "Organisasjon"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "Vanlig navn"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "Lokalitet"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "Fylke"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "Tittel"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "Oppgitt navn"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "Initialer"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Surname"
1421 msgstr "Brukernavn"
1423 #: crypt32.rc:78
1424 msgid "Domain Component"
1425 msgstr "Domenekomponent"
1427 #: crypt32.rc:79
1428 msgid "Street Address"
1429 msgstr "Gateadresse"
1431 #: crypt32.rc:80
1432 msgid "Serial Number"
1433 msgstr "Serienummer"
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "CA Version"
1437 msgstr "CA-versjon"
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Cross CA Version"
1441 msgstr "Kryss CA-versjon"
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "Principal Name"
1449 msgstr "Hovednavn"
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Windows Product Update"
1453 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1457 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "OS Version"
1461 msgstr "OS-versjon"
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Enrollment CSP"
1465 msgstr "Innrullerings-CSP"
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "CRL Number"
1469 msgstr "CRL-nummer"
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgstr "Delta CRL-indikator"
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "Freshest CRL"
1481 msgstr "Nyeste CRL"
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Name Constraints"
1485 msgstr "Navnebegrensninger"
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Policy Mappings"
1489 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Policy Constraints"
1493 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Application Policies"
1501 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Application Policy Constraints"
1509 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "CMC Data"
1513 msgstr "CMC-data"
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "CMC Response"
1517 msgstr "CMS-svar"
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Status Info"
1525 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Extensions"
1529 msgstr "CMC-utvidelser"
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "CMC Attributes"
1533 msgstr "CMC-egenskaper"
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "PKCS 7 Data"
1537 msgstr "PKCS 7 Data"
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgstr "PKCS 7 Signert"
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1575 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr ""
1579 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1580 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1581 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1582 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1592 #: crypt32.rc:119
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr "Tullesignerer"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr "Transaksjons-id"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr "Gjeldende sender"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr "Gjeldende mottaker"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr "Reg info"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr "Hent sertifikat"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr "Hent CRL"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr "Spørring venter"
1640 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Certificate Trust List"
1643 msgstr ""
1644 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1645 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1646 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1647 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1649 #: crypt32.rc:132
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1653 #: crypt32.rc:133
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1657 #: crypt32.rc:134
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Klientinformasjon"
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Tjenerautentisering"
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Klientautentisering"
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Kodesignering"
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sikker e-post"
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Tidsstempling"
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Krypterer filsystem"
1705 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr ""
1709 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1710 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1711 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1712 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1714 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1717 msgstr ""
1718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1719 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1720 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1721 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1723 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1724 #, fuzzy
1725 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1726 msgstr ""
1727 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1728 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1729 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1730 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1732 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1735 msgstr ""
1736 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1737 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1738 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1741 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Key Pack Licenses"
1744 msgstr ""
1745 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1746 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1747 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Lisenser for nøkkelpakker"
1750 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1751 #, fuzzy
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr ""
1754 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1755 "Lisenstjener-verifisering\n"
1756 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Kontroll av lisenstjener"
1759 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Smart Card-pålogging"
1763 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Digitale rettigheter\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av opphavsrett"
1772 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Kvalifisert underordinering\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kvalifisert underenhet"
1781 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Key Recovery"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Gjenoppretting av nøkler"
1790 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1791 msgid "Document Signing"
1792 msgstr "Dokumentsignering"
1794 #: crypt32.rc:157
1795 msgid "IP security IKE intermediate"
1796 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1798 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1799 msgid "File Recovery"
1800 msgstr "Filgjenoppretting"
1802 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Root List Signer"
1805 msgstr ""
1806 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1807 "Rotlistesignerer\n"
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Rotsignerer for lister"
1811 #: crypt32.rc:160
1812 msgid "All application policies"
1813 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1815 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 msgstr ""
1819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1820 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1824 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1825 msgid "Certificate Request Agent"
1826 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1828 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Lifetime Signing"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Livstidsignering\n"
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Livstidssignering"
1837 #: crypt32.rc:164
1838 msgid "All issuance policies"
1839 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1841 #: crypt32.rc:169
1842 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1843 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1845 #: crypt32.rc:170
1846 msgid "Personal"
1847 msgstr "Personlig"
1849 #: crypt32.rc:171
1850 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1851 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1853 #: crypt32.rc:172
1854 msgid "Other People"
1855 msgstr "Andre personer"
1857 #: crypt32.rc:173
1858 msgid "Trusted Publishers"
1859 msgstr "Betrodde utgivere"
1861 #: crypt32.rc:174
1862 msgid "Untrusted Certificates"
1863 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1865 #: crypt32.rc:179
1866 msgid "KeyID="
1867 msgstr "NøkkelID="
1869 #: crypt32.rc:180
1870 msgid "Certificate Issuer"
1871 msgstr "Utsteder"
1873 #: crypt32.rc:181
1874 msgid "Certificate Serial Number="
1875 msgstr "Serienummer="
1877 #: crypt32.rc:182
1878 msgid "Other Name="
1879 msgstr "Annet navn="
1881 #: crypt32.rc:183
1882 msgid "Email Address="
1883 msgstr "E-postadresse="
1885 #: crypt32.rc:184
1886 msgid "DNS Name="
1887 msgstr "DNS-navn="
1889 #: crypt32.rc:185
1890 msgid "Directory Address"
1891 msgstr "Katalogadresse"
1893 #: crypt32.rc:186
1894 msgid "URL="
1895 msgstr "URL="
1897 #: crypt32.rc:187
1898 msgid "IP Address="
1899 msgstr "IP-adresse="
1901 #: crypt32.rc:188
1902 msgid "Mask="
1903 msgstr "Mask="
1905 #: crypt32.rc:189
1906 msgid "Registered ID="
1907 msgstr "Registrert ID="
1909 #: crypt32.rc:190
1910 msgid "Unknown Key Usage"
1911 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1913 #: crypt32.rc:191
1914 msgid "Subject Type="
1915 msgstr "Emnetype="
1917 #: crypt32.rc:192
1918 #, fuzzy
1919 msgctxt "Certificate Authority"
1920 msgid "CA"
1921 msgstr "CA"
1923 #: crypt32.rc:193
1924 msgid "End Entity"
1925 msgstr "Sluttenhet"
1927 #: crypt32.rc:194
1928 msgid "Path Length Constraint="
1929 msgstr "Begrensning på stilengde="
1931 #: crypt32.rc:195
1932 #, fuzzy
1933 msgctxt "path length"
1934 msgid "None"
1935 msgstr "Ingen"
1937 #: crypt32.rc:196
1938 msgid "Information Not Available"
1939 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1941 #: crypt32.rc:197
1942 msgid "Authority Info Access"
1943 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1945 #: crypt32.rc:198
1946 msgid "Access Method="
1947 msgstr "Tilgangsmetode="
1949 #: crypt32.rc:199
1950 #, fuzzy
1951 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1952 msgid "OCSP"
1953 msgstr "OCSP"
1955 #: crypt32.rc:200
1956 msgid "CA Issuers"
1957 msgstr "CA-utstedere"
1959 #: crypt32.rc:201
1960 msgid "Unknown Access Method"
1961 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1963 #: crypt32.rc:202
1964 msgid "Alternative Name"
1965 msgstr "Alternativt navn"
1967 #: crypt32.rc:203
1968 msgid "CRL Distribution Point"
1969 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1971 #: crypt32.rc:204
1972 msgid "Distribution Point Name"
1973 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1975 #: crypt32.rc:205
1976 msgid "Full Name"
1977 msgstr "Fult navn"
1979 #: crypt32.rc:206
1980 msgid "RDN Name"
1981 msgstr "RDN-navn"
1983 #: crypt32.rc:207
1984 msgid "CRL Reason="
1985 msgstr "CRL-årsak="
1987 #: crypt32.rc:208
1988 msgid "CRL Issuer"
1989 msgstr "CRL-utsteder"
1991 #: crypt32.rc:209
1992 msgid "Key Compromise"
1993 msgstr "Nøkellkompromiss"
1995 #: crypt32.rc:210
1996 msgid "CA Compromise"
1997 msgstr "CA-kompromiss"
1999 #: crypt32.rc:211
2000 msgid "Affiliation Changed"
2001 msgstr "Tilslutning endret"
2003 #: crypt32.rc:212
2004 msgid "Superseded"
2005 msgstr "Erstattet"
2007 #: crypt32.rc:213
2008 msgid "Operation Ceased"
2009 msgstr "Operasjonen opphørte"
2011 #: crypt32.rc:214
2012 msgid "Certificate Hold"
2013 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2015 #: crypt32.rc:215
2016 msgid "Financial Information="
2017 msgstr "Finansiell informasjon="
2019 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2020 msgid "Available"
2021 msgstr "Tilgjengelig"
2023 #: crypt32.rc:217
2024 msgid "Not Available"
2025 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2027 #: crypt32.rc:218
2028 msgid "Meets Criteria="
2029 msgstr "Møter kriterier="
2031 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2032 msgid "Yes"
2033 msgstr "Ja"
2035 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2036 msgid "No"
2037 msgstr "Nei"
2039 #: crypt32.rc:221
2040 msgid "Digital Signature"
2041 msgstr "Digital signatur"
2043 #: crypt32.rc:222
2044 msgid "Non-Repudiation"
2045 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2047 #: crypt32.rc:223
2048 msgid "Key Encipherment"
2049 msgstr "Nøkkelkryptering"
2051 #: crypt32.rc:224
2052 msgid "Data Encipherment"
2053 msgstr "Datakryptering"
2055 #: crypt32.rc:225
2056 msgid "Key Agreement"
2057 msgstr "Nøkkel-avtale"
2059 #: crypt32.rc:226
2060 msgid "Certificate Signing"
2061 msgstr "Sertifikatsignering"
2063 #: crypt32.rc:227
2064 msgid "Off-line CRL Signing"
2065 msgstr "Lokal CRL-signering"
2067 #: crypt32.rc:228
2068 msgid "CRL Signing"
2069 msgstr "CRL-signering"
2071 #: crypt32.rc:229
2072 msgid "Encipher Only"
2073 msgstr "Kun kryptering"
2075 #: crypt32.rc:230
2076 msgid "Decipher Only"
2077 msgstr "Kun dekryptering"
2079 #: crypt32.rc:231
2080 msgid "SSL Client Authentication"
2081 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2083 #: crypt32.rc:232
2084 msgid "SSL Server Authentication"
2085 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2087 #: crypt32.rc:233
2088 msgid "S/MIME"
2089 msgstr "S/MIME"
2091 #: crypt32.rc:234
2092 msgid "Signature"
2093 msgstr "Signatur"
2095 #: crypt32.rc:235
2096 msgid "SSL CA"
2097 msgstr "SSL CA"
2099 #: crypt32.rc:236
2100 msgid "S/MIME CA"
2101 msgstr "S/MIME CA"
2103 #: crypt32.rc:237
2104 msgid "Signature CA"
2105 msgstr "Signatur CA"
2107 #: cryptdlg.rc:27
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Certificate Policy"
2110 msgstr "Sertifikatregler"
2112 #: cryptdlg.rc:28
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Policy Identifier: "
2115 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2117 #: cryptdlg.rc:29
2118 msgid "Policy Qualifier Info"
2119 msgstr ""
2121 #: cryptdlg.rc:30
2122 msgid "Policy Qualifier Id="
2123 msgstr ""
2125 #: cryptdlg.rc:33
2126 msgid "Qualifier"
2127 msgstr ""
2129 #: cryptdlg.rc:34
2130 msgid "Notice Reference"
2131 msgstr ""
2133 #: cryptdlg.rc:35
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Organization="
2136 msgstr "Organisasjon"
2138 #: cryptdlg.rc:36
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Notice Number="
2141 msgstr "Serienummer="
2143 #: cryptdlg.rc:37
2144 msgid "Notice Text="
2145 msgstr ""
2147 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2148 msgid "General"
2149 msgstr "Generelt"
2151 #: cryptui.rc:188
2152 msgid "&Install Certificate..."
2153 msgstr "&Installer sertifikat..."
2155 #: cryptui.rc:189
2156 msgid "Issuer &Statement"
2157 msgstr "Info fra ut&steder"
2159 #: cryptui.rc:197
2160 msgid "&Show:"
2161 msgstr "Vi&s:"
2163 #: cryptui.rc:202
2164 msgid "&Edit Properties..."
2165 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2167 #: cryptui.rc:203
2168 msgid "&Copy to File..."
2169 msgstr "&Kopier til fil..."
2171 #: cryptui.rc:207
2172 msgid "Certification Path"
2173 msgstr "Sertifiseringssti"
2175 #: cryptui.rc:211
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Certification path"
2178 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2180 #: cryptui.rc:214
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "&Vis sertifikat"
2184 #: cryptui.rc:215
2185 msgid "Certificate &status:"
2186 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2188 #: cryptui.rc:221
2189 msgid "Disclaimer"
2190 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2192 #: cryptui.rc:228
2193 msgid "More &Info"
2194 msgstr "Mer &info"
2196 #: cryptui.rc:236
2197 msgid "&Friendly name:"
2198 msgstr "&Vennlig navn:"
2200 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2201 msgid "&Description:"
2202 msgstr "&Beskrivelse:"
2204 #: cryptui.rc:240
2205 msgid "Certificate purposes"
2206 msgstr "Sertifikatformål"
2208 #: cryptui.rc:241
2209 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2210 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2212 #: cryptui.rc:243
2213 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2214 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2216 #: cryptui.rc:245
2217 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2218 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2220 #: cryptui.rc:250
2221 msgid "Add &Purpose..."
2222 msgstr "Legg til &formål..."
2224 #: cryptui.rc:254
2225 msgid "Add Purpose"
2226 msgstr "Legg til formål"
2228 #: cryptui.rc:257
2229 msgid ""
2230 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2231 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2233 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2234 msgid "Select Certificate Store"
2235 msgstr "Velg sertifikatlager"
2237 #: cryptui.rc:268
2238 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2239 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2241 #: cryptui.rc:271
2242 msgid "&Show physical stores"
2243 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2245 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2246 msgid "Certificate Import Wizard"
2247 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2249 #: cryptui.rc:280
2250 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2251 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2253 #: cryptui.rc:283
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2257 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2258 "\n"
2259 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2260 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2261 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2262 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2263 "\n"
2264 "To continue, click Next."
2265 msgstr ""
2266 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2267 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2268 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2269 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2271 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2272 msgid "&File name:"
2273 msgstr "&Filnavn:"
2275 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2276 msgid "B&rowse..."
2277 msgstr "Bla"
2279 #: cryptui.rc:294
2280 msgid ""
2281 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2282 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2283 msgstr ""
2284 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2285 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2287 #: cryptui.rc:296
2288 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2289 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2291 #: cryptui.rc:298
2292 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2293 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2295 #: cryptui.rc:300
2296 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2297 msgstr ""
2299 #: cryptui.rc:308
2300 msgid ""
2301 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2302 "location for the certificates."
2303 msgstr ""
2304 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2305 "plassering for sertifikatene selv."
2307 #: cryptui.rc:310
2308 msgid "&Automatically select certificate store"
2309 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2311 #: cryptui.rc:312
2312 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2313 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2315 #: cryptui.rc:322
2316 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2317 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2319 #: cryptui.rc:324
2320 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2321 msgstr ""
2322 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2323 "vellykket."
2325 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2326 msgid "You have specified the following settings:"
2327 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2329 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2330 msgid "Certificates"
2331 msgstr "Sertifikater"
2333 #: cryptui.rc:337
2334 msgid "I&ntended purpose:"
2335 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2337 #: cryptui.rc:341
2338 msgid "&Import..."
2339 msgstr "&Importér..."
2341 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2342 msgid "&Export..."
2343 msgstr "&Eksporter..."
2345 #: cryptui.rc:344
2346 msgid "&Advanced..."
2347 msgstr "&Avansert..."
2349 #: cryptui.rc:345
2350 msgid "Certificate intended purposes"
2351 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2353 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2354 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2355 #: wordpad.rc:66
2356 msgid "&View"
2357 msgstr "&Vis"
2359 #: cryptui.rc:352
2360 msgid "Advanced Options"
2361 msgstr "Avanserte innstillinger"
2363 #: cryptui.rc:355
2364 msgid "Certificate purpose"
2365 msgstr "Sertifikatformål"
2367 #: cryptui.rc:356
2368 msgid ""
2369 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2370 msgstr ""
2371 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2373 #: cryptui.rc:358
2374 msgid "&Certificate purposes:"
2375 msgstr "&Sertifikatformål:"
2377 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2378 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2379 msgid "Certificate Export Wizard"
2380 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2382 #: cryptui.rc:370
2383 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2386 #: cryptui.rc:373
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2390 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2391 "\n"
2392 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2393 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2394 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2395 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2396 "\n"
2397 "To continue, click Next."
2398 msgstr ""
2399 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2400 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2401 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2402 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2404 #: cryptui.rc:381
2405 msgid ""
2406 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2407 "to protect the private key on a later page."
2408 msgstr ""
2409 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2410 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2412 #: cryptui.rc:382
2413 msgid "Do you wish to export the private key?"
2414 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2416 #: cryptui.rc:383
2417 msgid "&Yes, export the private key"
2418 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2420 #: cryptui.rc:385
2421 msgid "N&o, do not export the private key"
2422 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2424 #: cryptui.rc:396
2425 msgid "&Confirm password:"
2426 msgstr "&Bekreft passord:"
2428 #: cryptui.rc:404
2429 msgid "Select the format you want to use:"
2430 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2432 #: cryptui.rc:405
2433 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2434 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2436 #: cryptui.rc:407
2437 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2438 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2440 #: cryptui.rc:409
2441 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2442 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2444 #: cryptui.rc:411
2445 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2446 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2448 #: cryptui.rc:413
2449 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2450 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2452 #: cryptui.rc:415
2453 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2454 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2456 #: cryptui.rc:417
2457 msgid "&Enable strong encryption"
2458 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2460 #: cryptui.rc:419
2461 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2462 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2464 #: cryptui.rc:436
2465 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2466 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2468 #: cryptui.rc:438
2469 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2470 msgstr ""
2471 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2472 "vellykket."
2474 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2475 msgid "Certificate"
2476 msgstr "Sertifikat"
2478 #: cryptui.rc:28
2479 msgid "Certificate Information"
2480 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2482 #: cryptui.rc:29
2483 msgid ""
2484 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2485 "altered or corrupted."
2486 msgstr ""
2487 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2488 "eller skadet."
2490 #: cryptui.rc:30
2491 msgid ""
2492 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2493 "trusted root certificate store."
2494 msgstr ""
2495 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2496 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2498 #: cryptui.rc:31
2499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2500 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2502 #: cryptui.rc:32
2503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2504 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2506 #: cryptui.rc:33
2507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2508 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2510 #: cryptui.rc:34
2511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2512 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2514 #: cryptui.rc:35
2515 msgid "Issued to: "
2516 msgstr "Utstedt til: "
2518 #: cryptui.rc:36
2519 msgid "Issued by: "
2520 msgstr "Utstedt av: "
2522 #: cryptui.rc:37
2523 msgid "Valid from "
2524 msgstr "Gyldig fra "
2526 #: cryptui.rc:38
2527 msgid " to "
2528 msgstr " til "
2530 #: cryptui.rc:39
2531 msgid "This certificate has an invalid signature."
2532 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2534 #: cryptui.rc:40
2535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2536 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2538 #: cryptui.rc:41
2539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2540 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2542 #: cryptui.rc:42
2543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2544 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2546 #: cryptui.rc:43
2547 msgid "This certificate is OK."
2548 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2550 #: cryptui.rc:44
2551 msgid "Field"
2552 msgstr "Felt"
2554 #: cryptui.rc:45
2555 msgid "Value"
2556 msgstr "Verdi"
2558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2559 msgid "<All>"
2560 msgstr "<Alle>"
2562 #: cryptui.rc:47
2563 msgid "Version 1 Fields Only"
2564 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2566 #: cryptui.rc:48
2567 msgid "Extensions Only"
2568 msgstr "Kun utvidelser"
2570 #: cryptui.rc:49
2571 msgid "Critical Extensions Only"
2572 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2574 #: cryptui.rc:50
2575 msgid "Properties Only"
2576 msgstr "Kun egenskaper"
2578 #: cryptui.rc:52
2579 msgid "Serial number"
2580 msgstr "Serienummer"
2582 #: cryptui.rc:53
2583 msgid "Issuer"
2584 msgstr "Utsteder"
2586 #: cryptui.rc:54
2587 msgid "Valid from"
2588 msgstr "Gyldig fra"
2590 #: cryptui.rc:55
2591 msgid "Valid to"
2592 msgstr "Gyldig til"
2594 #: cryptui.rc:56
2595 msgid "Subject"
2596 msgstr "Emne"
2598 #: cryptui.rc:57
2599 msgid "Public key"
2600 msgstr "Offentlig nøkkel"
2602 #: cryptui.rc:58
2603 #, fuzzy
2604 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2605 msgstr "%s (%d bits)"
2607 #: cryptui.rc:59
2608 msgid "SHA1 hash"
2609 msgstr "SHA1-kode"
2611 #: cryptui.rc:60
2612 msgid "Enhanced key usage (property)"
2613 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2615 #: cryptui.rc:61
2616 msgid "Friendly name"
2617 msgstr "Vennlig navn"
2619 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2620 msgid "Description"
2621 msgstr "Beskrivelse"
2623 #: cryptui.rc:63
2624 msgid "Certificate Properties"
2625 msgstr "Sertifikategenskaper"
2627 #: cryptui.rc:64
2628 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2629 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2631 #: cryptui.rc:65
2632 msgid "The OID you entered already exists."
2633 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2635 #: cryptui.rc:67
2636 msgid "Please select a certificate store."
2637 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2639 #: cryptui.rc:69
2640 msgid ""
2641 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2642 "select another file."
2643 msgstr ""
2644 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2645 "annen fil."
2647 #: cryptui.rc:70
2648 msgid "File to Import"
2649 msgstr "Fil å importere"
2651 #: cryptui.rc:71
2652 msgid "Specify the file you want to import."
2653 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2656 msgid "Certificate Store"
2657 msgstr "Sertifikatlager"
2659 #: cryptui.rc:73
2660 msgid ""
2661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2662 "lists, and certificate trust lists."
2663 msgstr ""
2664 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2665 "lister over tiltrodde sertifikater."
2667 #: cryptui.rc:74
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2669 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2671 #: cryptui.rc:75
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2681 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2683 #: cryptui.rc:78
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2685 msgstr ""
2687 #: cryptui.rc:79
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2691 #: cryptui.rc:81
2692 msgid "Please select a file."
2693 msgstr "Velg en fil."
2695 #: cryptui.rc:82
2696 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2697 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2699 #: cryptui.rc:83
2700 msgid "Could not open "
2701 msgstr "Klarte ikke åpne "
2703 #: cryptui.rc:84
2704 msgid "Determined by the program"
2705 msgstr "Bestemt av programmet"
2707 #: cryptui.rc:85
2708 msgid "Please select a store"
2709 msgstr "Velg en lagringsplass"
2711 #: cryptui.rc:86
2712 msgid "Certificate Store Selected"
2713 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2715 #: cryptui.rc:87
2716 msgid "Automatically determined by the program"
2717 msgstr "Bestemt av proggramet"
2719 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2720 msgid "File"
2721 msgstr "Fil"
2723 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2724 msgid "Content"
2725 msgstr "Innhold"
2727 #: cryptui.rc:91
2728 msgid "Certificate Revocation List"
2729 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2731 #: cryptui.rc:93
2732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2733 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2735 #: cryptui.rc:94
2736 msgid "Personal Information Exchange"
2737 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2739 #: cryptui.rc:96
2740 msgid "The import was successful."
2741 msgstr "Importeringen var vellykket."
2743 #: cryptui.rc:97
2744 msgid "The import failed."
2745 msgstr "Klarte ikke importere."
2747 #: cryptui.rc:98
2748 msgid "Arial"
2749 msgstr "Arial"
2751 #: cryptui.rc:100
2752 msgid "<Advanced Purposes>"
2753 msgstr "<Avanserte formål>"
2755 #: cryptui.rc:101
2756 msgid "Issued To"
2757 msgstr "Utstedt til"
2759 #: cryptui.rc:102
2760 msgid "Issued By"
2761 msgstr "Utstedt av"
2763 #: cryptui.rc:103
2764 msgid "Expiration Date"
2765 msgstr "Utløpsdato"
2767 #: cryptui.rc:104
2768 msgid "Friendly Name"
2769 msgstr "Vennlig navn"
2771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2772 msgid "<None>"
2773 msgstr "<Ingen>"
2775 #: cryptui.rc:107
2776 msgid ""
2777 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2778 "sign messages with it.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2782 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2783 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2785 #: cryptui.rc:108
2786 msgid ""
2787 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2788 "sign messages with them.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2792 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2793 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2795 #: cryptui.rc:109
2796 msgid ""
2797 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2798 "verify messages signed with it.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2802 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2803 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2805 #: cryptui.rc:110
2806 msgid ""
2807 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2808 "verify messages signed with it.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2812 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2813 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2815 #: cryptui.rc:111
2816 msgid ""
2817 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2818 "trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2822 "tiltrodd.\n"
2823 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2825 #: cryptui.rc:112
2826 msgid ""
2827 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2828 "trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2832 "tiltrodde.\n"
2833 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2835 #: cryptui.rc:113
2836 msgid ""
2837 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2838 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2840 msgstr ""
2841 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2842 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2843 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2845 #: cryptui.rc:114
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2848 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2850 msgstr ""
2851 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2852 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2853 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2855 #: cryptui.rc:115
2856 msgid ""
2857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2859 msgstr ""
2860 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2861 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2863 #: cryptui.rc:116
2864 msgid ""
2865 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2869 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2871 #: cryptui.rc:117
2872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2875 #: cryptui.rc:118
2876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2879 #: cryptui.rc:121
2880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2881 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2883 #: cryptui.rc:122
2884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2885 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2887 #: cryptui.rc:123
2888 msgid ""
2889 "Ensures software came from software publisher\n"
2890 "Protects software from alteration after publication"
2891 msgstr ""
2892 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2893 "Beskytter programvare mot endringer"
2895 #: cryptui.rc:124
2896 msgid "Protects e-mail messages"
2897 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2899 #: cryptui.rc:125
2900 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2901 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2903 #: cryptui.rc:126
2904 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2905 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2907 #: cryptui.rc:127
2908 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2909 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2911 #: cryptui.rc:128
2912 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2913 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2915 #: cryptui.rc:144
2916 msgid "Private Key Archival"
2917 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2919 #: cryptui.rc:148
2920 msgid "Export Format"
2921 msgstr "Eksportformat"
2923 #: cryptui.rc:149
2924 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2925 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2927 #: cryptui.rc:150
2928 msgid "Export Filename"
2929 msgstr "Filnavn"
2931 #: cryptui.rc:151
2932 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2933 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2935 #: cryptui.rc:152
2936 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2937 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2939 #: cryptui.rc:153
2940 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2941 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2943 #: cryptui.rc:154
2944 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2945 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2947 #: cryptui.rc:157
2948 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2949 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2951 #: cryptui.rc:158
2952 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2953 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2955 #: cryptui.rc:159
2956 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2957 msgstr ""
2959 #: cryptui.rc:160
2960 msgid "File Format"
2961 msgstr "Filformat"
2963 #: cryptui.rc:161
2964 msgid "Include all certificates in certificate path"
2965 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2967 #: cryptui.rc:162
2968 msgid "Export keys"
2969 msgstr "Eksportér nøkler"
2971 #: cryptui.rc:165
2972 msgid "The export was successful."
2973 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2975 #: cryptui.rc:166
2976 msgid "The export failed."
2977 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2979 #: cryptui.rc:167
2980 msgid "Export Private Key"
2981 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2983 #: cryptui.rc:168
2984 msgid ""
2985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2986 "certificate."
2987 msgstr ""
2988 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2989 "sertifikatet."
2991 #: cryptui.rc:169
2992 msgid "Enter Password"
2993 msgstr "Angi passord"
2995 #: cryptui.rc:170
2996 msgid "You may password-protect a private key."
2997 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2999 #: cryptui.rc:171
3000 msgid "The passwords do not match."
3001 msgstr "Passordene er ikke like."
3003 #: cryptui.rc:172
3004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3005 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3007 #: cryptui.rc:173
3008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3009 msgstr ""
3010 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3012 #: devenum.rc:32
3013 msgid "Default DirectSound"
3014 msgstr "Standard DirectSound"
3016 #: devenum.rc:33
3017 msgid "DirectSound: %s"
3018 msgstr "DirectSound: %s"
3020 #: devenum.rc:34
3021 msgid "Default WaveOut Device"
3022 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3024 #: devenum.rc:35
3025 msgid "Default MidiOut Device"
3026 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3028 #: dinput.rc:40
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Configure Devices"
3031 msgstr "&Oppsett..."
3033 #: dinput.rc:45
3034 msgid "Reset"
3035 msgstr ""
3037 #: dinput.rc:48
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Player"
3040 msgstr "Spill av"
3042 #: dinput.rc:49
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Device"
3045 msgstr "En&het:"
3047 #: dinput.rc:50
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Actions"
3050 msgstr "Aktivering"
3052 #: dinput.rc:51
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Mapping"
3055 msgstr "Peker til"
3057 #: dinput.rc:53
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Show Assigned First"
3060 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3062 #: dinput.rc:34
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Action"
3065 msgstr "Aktivering"
3067 #: dinput.rc:35
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Object"
3070 msgstr "&Objekt"
3072 #: dxdiagn.rc:25
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Regional Setting"
3075 msgstr "Globale innstillinger"
3077 #: dxdiagn.rc:26
3078 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3079 msgstr ""
3081 #: gdi32.rc:25
3082 msgid "Western"
3083 msgstr ""
3085 #: gdi32.rc:26
3086 msgid "Central European"
3087 msgstr ""
3089 #: gdi32.rc:27
3090 msgid "Cyrillic"
3091 msgstr ""
3093 #: gdi32.rc:28
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Greek"
3096 msgstr "Grønn"
3098 #: gdi32.rc:29
3099 msgid "Turkish"
3100 msgstr ""
3102 #: gdi32.rc:30
3103 msgid "Hebrew"
3104 msgstr ""
3106 #: gdi32.rc:31
3107 msgid "Arabic"
3108 msgstr ""
3110 #: gdi32.rc:32
3111 msgid "Baltic"
3112 msgstr ""
3114 #: gdi32.rc:33
3115 msgid "Vietnamese"
3116 msgstr ""
3118 #: gdi32.rc:34
3119 msgid "Thai"
3120 msgstr ""
3122 #: gdi32.rc:35
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Japanese"
3125 msgstr "panel"
3127 #: gdi32.rc:36
3128 msgid "CHINESE_GB2312"
3129 msgstr ""
3131 #: gdi32.rc:37
3132 msgid "Hangul"
3133 msgstr ""
3135 #: gdi32.rc:38
3136 msgid "CHINESE_BIG5"
3137 msgstr ""
3139 #: gdi32.rc:39
3140 msgid "Hangul(Johab)"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:40
3144 msgid "Symbol"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:41
3148 msgid "OEM/DOS"
3149 msgstr ""
3151 #: gphoto2.rc:27
3152 msgid "Files on Camera"
3153 msgstr "Filer på kamera"
3155 #: gphoto2.rc:31
3156 msgid "Import Selected"
3157 msgstr "Importer valgte"
3159 #: gphoto2.rc:32
3160 msgid "Preview"
3161 msgstr ""
3163 #: gphoto2.rc:33
3164 msgid "Import All"
3165 msgstr "Importer alle"
3167 #: gphoto2.rc:34
3168 msgid "Skip This Dialog"
3169 msgstr ""
3171 #: gphoto2.rc:35
3172 msgid "Exit"
3173 msgstr "Avslutt"
3175 #: gphoto2.rc:40
3176 msgid "Transferring"
3177 msgstr "Overfører"
3179 #: gphoto2.rc:43
3180 msgid "Transferring... Please Wait"
3181 msgstr "Overfører... vent litt"
3183 #: gphoto2.rc:48
3184 msgid "Connecting to camera"
3185 msgstr "Kobler til kamera"
3187 #: gphoto2.rc:52
3188 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3189 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3191 #: hhctrl.rc:56
3192 msgid "S&ync"
3193 msgstr ""
3195 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3196 msgid "&Back"
3197 msgstr "Til&bake"
3199 #: hhctrl.rc:58
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Forward"
3202 msgstr "Fram"
3204 #: hhctrl.rc:59
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "table of contents"
3207 msgid "&Home"
3208 msgstr "Hjem"
3210 #: hhctrl.rc:60
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Stop"
3213 msgstr "Stopp"
3215 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3216 msgid "&Refresh"
3217 msgstr "Oppdate&r"
3219 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3220 msgid "&Print..."
3221 msgstr "Skriv &ut..."
3223 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3224 msgid "&Contents"
3225 msgstr "&Innhold"
3227 #: hhctrl.rc:29
3228 msgid "I&ndex"
3229 msgstr "I&ndeks"
3231 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3232 msgid "&Search"
3233 msgstr "&Søk"
3235 #: hhctrl.rc:31
3236 msgid "Favor&ites"
3237 msgstr "Favor&itter"
3239 #: hhctrl.rc:33
3240 msgid "Hide &Tabs"
3241 msgstr ""
3243 #: hhctrl.rc:34
3244 msgid "Show &Tabs"
3245 msgstr ""
3247 #: hhctrl.rc:39
3248 msgid "Show"
3249 msgstr "Vis"
3251 #: hhctrl.rc:40
3252 msgid "Hide"
3253 msgstr "Skjul"
3255 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3256 msgid "Stop"
3257 msgstr "Stopp"
3259 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3260 msgid "Refresh"
3261 msgstr "Oppdater"
3263 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3264 msgid "Back"
3265 msgstr "Tilbake"
3267 #: hhctrl.rc:44
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "table of contents"
3270 msgid "Home"
3271 msgstr "Hjem"
3273 #: hhctrl.rc:45
3274 msgid "Sync"
3275 msgstr "Synkroniser"
3277 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Options"
3280 msgstr ""
3281 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3282 "Innstillinger\n"
3283 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3284 "Alternativer"
3286 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3287 msgid "Forward"
3288 msgstr "Fram"
3290 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3291 msgid "Cinepak Video codec"
3292 msgstr "Cinepak-videokodek"
3294 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3295 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3296 #: wordpad.rc:26
3297 msgid "&File"
3298 msgstr "&Fil"
3300 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3301 msgid "&New"
3302 msgstr "&Ny"
3304 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3305 msgid "&Window"
3306 msgstr "Vind&u"
3308 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Open..."
3311 msgstr "&Åpne"
3313 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Save &as..."
3316 msgstr ""
3317 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3318 "Lagr&e som...\n"
3319 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3320 "Lagre &som..."
3322 #: ieframe.rc:35
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Print &format..."
3325 msgstr "Skriv ut..."
3327 #: ieframe.rc:36
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Pr&int..."
3330 msgstr "Skriv ut..."
3332 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Print previe&w"
3335 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3337 #: ieframe.rc:44
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Toolbars"
3340 msgstr "Verk&tøylinje"
3342 #: ieframe.rc:46
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Standard bar"
3345 msgstr "&Statuslinje"
3347 #: ieframe.rc:47
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Address bar"
3350 msgstr "IP-adresse="
3352 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3353 msgid "&Favorites"
3354 msgstr "&Favoritter"
3356 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3357 msgid "&Add to Favorites..."
3358 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3360 #: ieframe.rc:57
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&About Internet Explorer"
3363 msgstr "Wine Internet Explorer"
3365 #: ieframe.rc:87
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Open URL"
3368 msgstr "Åpne k&obling"
3370 #: ieframe.rc:90
3371 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3372 msgstr ""
3374 #: ieframe.rc:91
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Open:"
3377 msgstr "Åpne"
3379 #: ieframe.rc:67
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "home page"
3382 msgid "Home"
3383 msgstr "Hjem"
3385 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3386 msgid "Print..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3389 #: ieframe.rc:73
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Address"
3392 msgstr "IP-adresse="
3394 #: ieframe.rc:78
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Searching for %s"
3397 msgstr "Egenskaper for %s"
3399 #: ieframe.rc:79
3400 msgid "Start downloading %s"
3401 msgstr ""
3403 #: ieframe.rc:80
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Downloading %s"
3406 msgstr "Laster ned..."
3408 #: ieframe.rc:81
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Asking for %s"
3411 msgstr "Egenskaper for %s"
3413 #: inetcpl.rc:46
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Home page"
3416 msgstr "Én side"
3418 #: inetcpl.rc:47
3419 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3420 msgstr ""
3422 #: inetcpl.rc:50
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Current page"
3425 msgstr "Neste side"
3427 #: inetcpl.rc:51
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Default page"
3430 msgstr "(Standard)"
3432 #: inetcpl.rc:52
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&Blank page"
3435 msgstr "Én side"
3437 #: inetcpl.rc:53
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Browsing history"
3440 msgstr "Kommandohistorikk"
3442 #: inetcpl.rc:54
3443 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3444 msgstr ""
3446 #: inetcpl.rc:56
3447 msgid "Delete &files..."
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:57
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Settings..."
3453 msgstr "&Alternativer..."
3455 #: inetcpl.rc:65
3456 msgid "Delete browsing history"
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:68
3460 msgid ""
3461 "Temporary internet files\n"
3462 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:70
3466 msgid ""
3467 "Cookies\n"
3468 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3469 "preferences and login information."
3470 msgstr ""
3472 #: inetcpl.rc:72
3473 msgid ""
3474 "History\n"
3475 "List of websites you have accessed."
3476 msgstr ""
3478 #: inetcpl.rc:74
3479 msgid ""
3480 "Form data\n"
3481 "Usernames and other information you have entered into forms."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:76
3485 msgid ""
3486 "Passwords\n"
3487 "Saved passwords you have entered into forms."
3488 msgstr ""
3490 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3491 msgid "Delete"
3492 msgstr "Slett"
3494 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3495 msgid "Security"
3496 msgstr "Sikkerhet"
3498 #: inetcpl.rc:109
3499 msgid ""
3500 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3501 "certificate authorities and publishers."
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:111
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Certificates..."
3507 msgstr "Sertifikater"
3509 #: inetcpl.rc:112
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Publishers..."
3512 msgstr "Utgiver"
3514 #: inetcpl.rc:28
3515 msgid "Internet Settings"
3516 msgstr ""
3518 #: inetcpl.rc:29
3519 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:30
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Security settings for zone: "
3525 msgstr ""
3526 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3527 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3528 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3529 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3531 #: inetcpl.rc:31
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Custom"
3534 msgstr "Tilpass"
3536 #: inetcpl.rc:32
3537 msgid "Very Low"
3538 msgstr ""
3540 #: inetcpl.rc:33
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Low"
3543 msgstr "&Lav"
3545 #: inetcpl.rc:34
3546 msgid "Medium"
3547 msgstr ""
3549 #: inetcpl.rc:35
3550 msgid "Increased"
3551 msgstr ""
3553 #: inetcpl.rc:36
3554 #, fuzzy
3555 msgid "High"
3556 msgstr "&Høy"
3558 #: jscript.rc:25
3559 msgid "Error converting object to primitive type"
3560 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3562 #: jscript.rc:26
3563 msgid "Invalid procedure call or argument"
3564 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3566 #: jscript.rc:27
3567 msgid "Subscript out of range"
3568 msgstr ""
3570 #: jscript.rc:28
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Object required"
3573 msgstr "Forventet objekt"
3575 #: jscript.rc:29
3576 msgid "Automation server can't create object"
3577 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3579 #: jscript.rc:30
3580 msgid "Object doesn't support this property or method"
3581 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3583 #: jscript.rc:31
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Object doesn't support this action"
3586 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3588 #: jscript.rc:32
3589 msgid "Argument not optional"
3590 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3592 #: jscript.rc:33
3593 msgid "Syntax error"
3594 msgstr "Syntaksfeil"
3596 #: jscript.rc:34
3597 msgid "Expected ';'"
3598 msgstr "Forventet ';'"
3600 #: jscript.rc:35
3601 msgid "Expected '('"
3602 msgstr "Forventet '('"
3604 #: jscript.rc:36
3605 msgid "Expected ')'"
3606 msgstr "Forventet ')'"
3608 #: jscript.rc:37
3609 msgid "Unterminated string constant"
3610 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3612 #: jscript.rc:38
3613 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3614 msgstr ""
3616 #: jscript.rc:39
3617 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3618 msgstr ""
3620 #: jscript.rc:40
3621 msgid "Label redefined"
3622 msgstr ""
3624 #: jscript.rc:41
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Label not found"
3627 msgstr "Fant ikke filen"
3629 #: jscript.rc:42
3630 msgid "Conditional compilation is turned off"
3631 msgstr ""
3633 #: jscript.rc:45
3634 msgid "Number expected"
3635 msgstr "Forventet nummer"
3637 #: jscript.rc:43
3638 msgid "Function expected"
3639 msgstr "Forventet funksjon"
3641 #: jscript.rc:44
3642 msgid "'[object]' is not a date object"
3643 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3645 #: jscript.rc:46
3646 msgid "Object expected"
3647 msgstr "Forventet objekt"
3649 #: jscript.rc:47
3650 msgid "Illegal assignment"
3651 msgstr "Ugyldig tilordning"
3653 #: jscript.rc:48
3654 msgid "'|' is undefined"
3655 msgstr "'|' er udefinert"
3657 #: jscript.rc:49
3658 msgid "Boolean object expected"
3659 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3661 #: jscript.rc:50
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Cannot delete '|'"
3664 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3666 #: jscript.rc:51
3667 #, fuzzy
3668 msgid "VBArray object expected"
3669 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3671 #: jscript.rc:52
3672 msgid "JScript object expected"
3673 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3675 #: jscript.rc:53
3676 msgid "Syntax error in regular expression"
3677 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3679 #: jscript.rc:55
3680 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3681 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3683 #: jscript.rc:54
3684 #, fuzzy
3685 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3686 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3688 #: jscript.rc:56
3689 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3690 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3692 #: jscript.rc:57
3693 msgid "Array object expected"
3694 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3696 #: winerror.mc:26
3697 msgid "Success\n"
3698 msgstr "Vellykket\n"
3700 #: winerror.mc:31
3701 msgid "Invalid function\n"
3702 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3704 #: winerror.mc:36
3705 msgid "File not found\n"
3706 msgstr "Fant ikke filen\n"
3708 #: winerror.mc:41
3709 msgid "Path not found\n"
3710 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3712 #: winerror.mc:46
3713 msgid "Too many open files\n"
3714 msgstr "For mange åpne filer\n"
3716 #: winerror.mc:51
3717 msgid "Access denied\n"
3718 msgstr "Tilgang nektet\n"
3720 #: winerror.mc:56
3721 msgid "Invalid handle\n"
3722 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3724 #: winerror.mc:61
3725 msgid "Memory trashed\n"
3726 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3728 #: winerror.mc:66
3729 msgid "Not enough memory\n"
3730 msgstr "Ikke nok minne\n"
3732 #: winerror.mc:71
3733 msgid "Invalid block\n"
3734 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3736 #: winerror.mc:76
3737 msgid "Bad environment\n"
3738 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3740 #: winerror.mc:81
3741 msgid "Bad format\n"
3742 msgstr "Ugyldig format\n"
3744 #: winerror.mc:86
3745 msgid "Invalid access\n"
3746 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3748 #: winerror.mc:91
3749 msgid "Invalid data\n"
3750 msgstr "Ugyldig data\n"
3752 #: winerror.mc:96
3753 msgid "Out of memory\n"
3754 msgstr "Tom for minne\n"
3756 #: winerror.mc:101
3757 msgid "Invalid drive\n"
3758 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3760 #: winerror.mc:106
3761 msgid "Can't delete current directory\n"
3762 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3764 #: winerror.mc:111
3765 msgid "Not same device\n"
3766 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3768 #: winerror.mc:116
3769 msgid "No more files\n"
3770 msgstr "Ikke flere filer\n"
3772 #: winerror.mc:121
3773 msgid "Write protected\n"
3774 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3776 #: winerror.mc:126
3777 msgid "Bad unit\n"
3778 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3780 #: winerror.mc:131
3781 msgid "Not ready\n"
3782 msgstr "Ikke klar\n"
3784 #: winerror.mc:136
3785 msgid "Bad command\n"
3786 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3788 #: winerror.mc:141
3789 msgid "CRC error\n"
3790 msgstr "CRC-feil\n"
3792 #: winerror.mc:146
3793 msgid "Bad length\n"
3794 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3796 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3797 msgid "Seek error\n"
3798 msgstr "Søkefeil\n"
3800 #: winerror.mc:156
3801 msgid "Not DOS disk\n"
3802 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3804 #: winerror.mc:161
3805 msgid "Sector not found\n"
3806 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3808 #: winerror.mc:166
3809 msgid "Out of paper\n"
3810 msgstr "Tom for papir\n"
3812 #: winerror.mc:171
3813 msgid "Write fault\n"
3814 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3816 #: winerror.mc:176
3817 msgid "Read fault\n"
3818 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3820 #: winerror.mc:181
3821 msgid "General failure\n"
3822 msgstr "Generell feil\n"
3824 #: winerror.mc:186
3825 msgid "Sharing violation\n"
3826 msgstr "Delingsbrudd\n"
3828 #: winerror.mc:191
3829 msgid "Lock violation\n"
3830 msgstr "Låsebrudd\n"
3832 #: winerror.mc:196
3833 msgid "Wrong disk\n"
3834 msgstr "Feil disk\n"
3836 #: winerror.mc:201
3837 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3838 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3840 #: winerror.mc:206
3841 msgid "End of file\n"
3842 msgstr "Enden av filen\n"
3844 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3845 msgid "Disk full\n"
3846 msgstr "Disken er full\n"
3848 #: winerror.mc:216
3849 msgid "Request not supported\n"
3850 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3852 #: winerror.mc:221
3853 msgid "Remote machine not listening\n"
3854 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3856 #: winerror.mc:226
3857 msgid "Duplicate network name\n"
3858 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3860 #: winerror.mc:231
3861 msgid "Bad network path\n"
3862 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3864 #: winerror.mc:236
3865 msgid "Network busy\n"
3866 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3868 #: winerror.mc:241
3869 msgid "Device does not exist\n"
3870 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3872 #: winerror.mc:246
3873 msgid "Too many commands\n"
3874 msgstr "For mange kommandoer\n"
3876 #: winerror.mc:251
3877 msgid "Adaptor hardware error\n"
3878 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3880 #: winerror.mc:256
3881 msgid "Bad network response\n"
3882 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3884 #: winerror.mc:261
3885 msgid "Unexpected network error\n"
3886 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3888 #: winerror.mc:266
3889 msgid "Bad remote adaptor\n"
3890 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3892 #: winerror.mc:271
3893 msgid "Print queue full\n"
3894 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3896 #: winerror.mc:276
3897 msgid "No spool space\n"
3898 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3900 #: winerror.mc:281
3901 msgid "Print canceled\n"
3902 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3904 #: winerror.mc:286
3905 msgid "Network name deleted\n"
3906 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3908 #: winerror.mc:291
3909 msgid "Network access denied\n"
3910 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3912 #: winerror.mc:296
3913 msgid "Bad device type\n"
3914 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3916 #: winerror.mc:301
3917 msgid "Bad network name\n"
3918 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3920 #: winerror.mc:306
3921 msgid "Too many network names\n"
3922 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3924 #: winerror.mc:311
3925 msgid "Too many network sessions\n"
3926 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3928 #: winerror.mc:316
3929 msgid "Sharing paused\n"
3930 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3932 #: winerror.mc:321
3933 msgid "Request not accepted\n"
3934 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3936 #: winerror.mc:326
3937 msgid "Redirector paused\n"
3938 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3940 #: winerror.mc:331
3941 msgid "File exists\n"
3942 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3944 #: winerror.mc:336
3945 msgid "Cannot create\n"
3946 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3948 #: winerror.mc:341
3949 msgid "Int24 failure\n"
3950 msgstr "Int24-feil\n"
3952 #: winerror.mc:346
3953 msgid "Out of structures\n"
3954 msgstr "Tom for strukturer\n"
3956 #: winerror.mc:351
3957 msgid "Already assigned\n"
3958 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3960 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3961 msgid "Invalid password\n"
3962 msgstr "Ugyldig passord\n"
3964 #: winerror.mc:361
3965 msgid "Invalid parameter\n"
3966 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3968 #: winerror.mc:366
3969 msgid "Net write fault\n"
3970 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3972 #: winerror.mc:371
3973 msgid "No process slots\n"
3974 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3976 #: winerror.mc:376
3977 msgid "Too many semaphores\n"
3978 msgstr "For mange semaforer\n"
3980 #: winerror.mc:381
3981 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3982 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3984 #: winerror.mc:386
3985 msgid "Semaphore is set\n"
3986 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3988 #: winerror.mc:391
3989 msgid "Too many semaphore requests\n"
3990 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3992 #: winerror.mc:396
3993 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3994 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3996 #: winerror.mc:401
3997 msgid "Semaphore owner died\n"
3998 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4000 #: winerror.mc:406
4001 msgid "Semaphore user limit\n"
4002 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4004 #: winerror.mc:411
4005 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4006 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4008 #: winerror.mc:416
4009 msgid "Drive locked\n"
4010 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4012 #: winerror.mc:421
4013 msgid "Broken pipe\n"
4014 msgstr "Ugyldig rør\n"
4016 #: winerror.mc:426
4017 msgid "Open failed\n"
4018 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4020 #: winerror.mc:431
4021 msgid "Buffer overflow\n"
4022 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4024 #: winerror.mc:441
4025 msgid "No more search handles\n"
4026 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4028 #: winerror.mc:446
4029 msgid "Invalid target handle\n"
4030 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4032 #: winerror.mc:451
4033 msgid "Invalid IOCTL\n"
4034 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4036 #: winerror.mc:456
4037 msgid "Invalid verify switch\n"
4038 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4040 #: winerror.mc:461
4041 msgid "Bad driver level\n"
4042 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4044 #: winerror.mc:466
4045 msgid "Call not implemented\n"
4046 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4048 #: winerror.mc:471
4049 msgid "Semaphore timeout\n"
4050 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4052 #: winerror.mc:476
4053 msgid "Insufficient buffer\n"
4054 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4056 #: winerror.mc:481
4057 msgid "Invalid name\n"
4058 msgstr "Ugyldig navn\n"
4060 #: winerror.mc:486
4061 msgid "Invalid level\n"
4062 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4064 #: winerror.mc:491
4065 msgid "No volume label\n"
4066 msgstr "Intet volumnavn\n"
4068 #: winerror.mc:496
4069 msgid "Module not found\n"
4070 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4072 #: winerror.mc:501
4073 msgid "Procedure not found\n"
4074 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4076 #: winerror.mc:506
4077 msgid "No children to wait for\n"
4078 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4080 #: winerror.mc:511
4081 msgid "Child process has not completed\n"
4082 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4084 #: winerror.mc:516
4085 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4086 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4088 #: winerror.mc:521
4089 msgid "Negative seek\n"
4090 msgstr "Negativt søk\n"
4092 #: winerror.mc:531
4093 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4094 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4096 #: winerror.mc:536
4097 msgid "Drive is already JOINed\n"
4098 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4100 #: winerror.mc:541
4101 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4102 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4104 #: winerror.mc:546
4105 msgid "Drive is not JOINed\n"
4106 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4108 #: winerror.mc:551
4109 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4110 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4112 #: winerror.mc:556
4113 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4114 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4116 #: winerror.mc:561
4117 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4118 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4120 #: winerror.mc:566
4121 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4122 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4124 #: winerror.mc:571
4125 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4126 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4128 #: winerror.mc:576
4129 msgid "Drive is busy\n"
4130 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4132 #: winerror.mc:581
4133 msgid "Same drive\n"
4134 msgstr "Samme stasjon\n"
4136 #: winerror.mc:586
4137 msgid "Not toplevel directory\n"
4138 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4140 #: winerror.mc:591
4141 msgid "Directory is not empty\n"
4142 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4144 #: winerror.mc:596
4145 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4146 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4148 #: winerror.mc:601
4149 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4150 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4152 #: winerror.mc:606
4153 msgid "Path is busy\n"
4154 msgstr "Stien er opptatt\n"
4156 #: winerror.mc:611
4157 msgid "Already a SUBST target\n"
4158 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4160 #: winerror.mc:616
4161 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4162 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4164 #: winerror.mc:621
4165 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4166 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4168 #: winerror.mc:626
4169 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4170 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4172 #: winerror.mc:631
4173 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4174 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4176 #: winerror.mc:636
4177 msgid "Volume label too long\n"
4178 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4180 #: winerror.mc:641
4181 msgid "Too many TCBs\n"
4182 msgstr "For mange TCB'er\n"
4184 #: winerror.mc:646
4185 msgid "Signal refused\n"
4186 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4188 #: winerror.mc:651
4189 msgid "Segment discarded\n"
4190 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4192 #: winerror.mc:656
4193 msgid "Segment not locked\n"
4194 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4196 #: winerror.mc:661
4197 msgid "Bad thread ID address\n"
4198 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4200 #: winerror.mc:666
4201 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4202 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4204 #: winerror.mc:671
4205 msgid "Path is invalid\n"
4206 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4208 #: winerror.mc:676
4209 msgid "Signal pending\n"
4210 msgstr "Signalet venter\n"
4212 #: winerror.mc:681
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4215 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4217 #: winerror.mc:686
4218 msgid "Lock failed\n"
4219 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4221 #: winerror.mc:691
4222 msgid "Resource in use\n"
4223 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4225 #: winerror.mc:696
4226 msgid "Cancel violation\n"
4227 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4229 #: winerror.mc:701
4230 msgid "Atomic locks not supported\n"
4231 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4233 #: winerror.mc:706
4234 msgid "Invalid segment number\n"
4235 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4237 #: winerror.mc:711
4238 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4239 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4241 #: winerror.mc:716
4242 msgid "File already exists\n"
4243 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4245 #: winerror.mc:721
4246 msgid "Invalid flag number\n"
4247 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4249 #: winerror.mc:726
4250 msgid "Semaphore name not found\n"
4251 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4253 #: winerror.mc:731
4254 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4255 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4257 #: winerror.mc:736
4258 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4259 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4261 #: winerror.mc:741
4262 msgid "Invalid module type for %1\n"
4263 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4265 #: winerror.mc:746
4266 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4267 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4269 #: winerror.mc:751
4270 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4271 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4273 #: winerror.mc:756
4274 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4275 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4277 #: winerror.mc:761
4278 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4279 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4281 #: winerror.mc:766
4282 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4283 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4285 #: winerror.mc:771
4286 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4287 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4289 #: winerror.mc:776
4290 msgid "IOPL not enabled\n"
4291 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4293 #: winerror.mc:781
4294 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4295 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4297 #: winerror.mc:786
4298 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4299 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4301 #: winerror.mc:791
4302 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4303 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4305 #: winerror.mc:796
4306 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4307 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4309 #: winerror.mc:801
4310 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4311 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4313 #: winerror.mc:806
4314 msgid "Environment variable not found\n"
4315 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4317 #: winerror.mc:811
4318 msgid "No signal sent\n"
4319 msgstr "Intet signal sendt\n"
4321 #: winerror.mc:816
4322 msgid "File name is too long\n"
4323 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4325 #: winerror.mc:821
4326 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4327 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4329 #: winerror.mc:826
4330 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4331 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4333 #: winerror.mc:831
4334 msgid "Invalid signal number\n"
4335 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4337 #: winerror.mc:836
4338 msgid "Error setting signal handler\n"
4339 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4341 #: winerror.mc:841
4342 msgid "Segment locked\n"
4343 msgstr "Segmentet er låst\n"
4345 #: winerror.mc:846
4346 msgid "Too many modules\n"
4347 msgstr "For mange moduler\n"
4349 #: winerror.mc:851
4350 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4351 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4353 #: winerror.mc:856
4354 msgid "Machine type mismatch\n"
4355 msgstr "Feil maskintype\n"
4357 #: winerror.mc:861
4358 msgid "Bad pipe\n"
4359 msgstr "Ugyldig rør\n"
4361 #: winerror.mc:866
4362 msgid "Pipe busy\n"
4363 msgstr "Røret er opptatt\n"
4365 #: winerror.mc:871
4366 msgid "Pipe closed\n"
4367 msgstr "Røret er lukket\n"
4369 #: winerror.mc:876
4370 msgid "Pipe not connected\n"
4371 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4373 #: winerror.mc:881
4374 msgid "More data available\n"
4375 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4377 #: winerror.mc:886
4378 msgid "Session canceled\n"
4379 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4381 #: winerror.mc:891
4382 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4383 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4385 #: winerror.mc:896
4386 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4387 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4389 #: winerror.mc:901
4390 msgid "No more data available\n"
4391 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4393 #: winerror.mc:906
4394 msgid "Cannot use Copy API\n"
4395 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4397 #: winerror.mc:911
4398 msgid "Directory name invalid\n"
4399 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4401 #: winerror.mc:916
4402 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4403 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4405 #: winerror.mc:921
4406 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4407 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4409 #: winerror.mc:926
4410 msgid "Extended attribute table full\n"
4411 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4413 #: winerror.mc:931
4414 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4415 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4417 #: winerror.mc:936
4418 msgid "Extended attributes not supported\n"
4419 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4421 #: winerror.mc:941
4422 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4423 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4425 #: winerror.mc:946
4426 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4427 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4429 #: winerror.mc:951
4430 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4431 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4433 #: winerror.mc:956
4434 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:961
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Invalid oplock message received\n"
4440 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4442 #: winerror.mc:966
4443 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:971
4447 msgid "Invalid address\n"
4448 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4450 #: winerror.mc:976
4451 msgid "Arithmetic overflow\n"
4452 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4454 #: winerror.mc:981
4455 msgid "Pipe connected\n"
4456 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4458 #: winerror.mc:986
4459 msgid "Pipe listening\n"
4460 msgstr "Røret lytter\n"
4462 #: winerror.mc:991
4463 msgid "Extended attribute access denied\n"
4464 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4466 #: winerror.mc:996
4467 msgid "I/O operation aborted\n"
4468 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4470 #: winerror.mc:1001
4471 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4472 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4474 #: winerror.mc:1006
4475 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4476 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4478 #: winerror.mc:1011
4479 msgid "No access to memory location\n"
4480 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4482 #: winerror.mc:1016
4483 msgid "Swap error\n"
4484 msgstr "Swap-feil\n"
4486 #: winerror.mc:1021
4487 msgid "Stack overflow\n"
4488 msgstr "Overfylt stabel\n"
4490 #: winerror.mc:1026
4491 msgid "Invalid message\n"
4492 msgstr "Ugyldig melding\n"
4494 #: winerror.mc:1031
4495 msgid "Cannot complete\n"
4496 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4498 #: winerror.mc:1036
4499 msgid "Invalid flags\n"
4500 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4502 #: winerror.mc:1041
4503 msgid "Unrecognised volume\n"
4504 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4506 #: winerror.mc:1046
4507 msgid "File invalid\n"
4508 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4510 #: winerror.mc:1051
4511 msgid "Cannot run full-screen\n"
4512 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4514 #: winerror.mc:1056
4515 msgid "Nonexistent token\n"
4516 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4518 #: winerror.mc:1061
4519 msgid "Registry corrupt\n"
4520 msgstr "Registeret er skadet\n"
4522 #: winerror.mc:1066
4523 msgid "Invalid key\n"
4524 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4526 #: winerror.mc:1071
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Can't open registry key\n"
4529 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4531 #: winerror.mc:1076
4532 msgid "Can't read registry key\n"
4533 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4535 #: winerror.mc:1081
4536 msgid "Can't write registry key\n"
4537 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4539 #: winerror.mc:1086
4540 msgid "Registry has been recovered\n"
4541 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4543 #: winerror.mc:1091
4544 msgid "Registry is corrupt\n"
4545 msgstr "Registeret er skadet\n"
4547 #: winerror.mc:1096
4548 msgid "I/O to registry failed\n"
4549 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4551 #: winerror.mc:1101
4552 msgid "Not registry file\n"
4553 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4555 #: winerror.mc:1106
4556 msgid "Key deleted\n"
4557 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4559 #: winerror.mc:1111
4560 msgid "No registry log space\n"
4561 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4563 #: winerror.mc:1116
4564 msgid "Registry key has subkeys\n"
4565 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4567 #: winerror.mc:1121
4568 msgid "Subkey must be volatile\n"
4569 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4571 #: winerror.mc:1126
4572 msgid "Notify change request in progress\n"
4573 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4575 #: winerror.mc:1131
4576 msgid "Dependent services are running\n"
4577 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4579 #: winerror.mc:1136
4580 msgid "Invalid service control\n"
4581 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4583 #: winerror.mc:1141
4584 msgid "Service request timeout\n"
4585 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4587 #: winerror.mc:1146
4588 msgid "Cannot create service thread\n"
4589 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4591 #: winerror.mc:1151
4592 msgid "Service database locked\n"
4593 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4595 #: winerror.mc:1156
4596 msgid "Service already running\n"
4597 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4599 #: winerror.mc:1161
4600 msgid "Invalid service account\n"
4601 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4603 #: winerror.mc:1166
4604 msgid "Service is disabled\n"
4605 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4607 #: winerror.mc:1171
4608 msgid "Circular dependency\n"
4609 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4611 #: winerror.mc:1176
4612 msgid "Service does not exist\n"
4613 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4615 #: winerror.mc:1181
4616 msgid "Service cannot accept control message\n"
4617 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4619 #: winerror.mc:1186
4620 msgid "Service not active\n"
4621 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4623 #: winerror.mc:1191
4624 msgid "Service controller connect failed\n"
4625 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4627 #: winerror.mc:1196
4628 msgid "Exception in service\n"
4629 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4631 #: winerror.mc:1201
4632 msgid "Database does not exist\n"
4633 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4635 #: winerror.mc:1206
4636 msgid "Service-specific error\n"
4637 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4639 #: winerror.mc:1211
4640 msgid "Process aborted\n"
4641 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4643 #: winerror.mc:1216
4644 msgid "Service dependency failed\n"
4645 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4647 #: winerror.mc:1221
4648 msgid "Service login failed\n"
4649 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4651 #: winerror.mc:1226
4652 msgid "Service start-hang\n"
4653 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4655 #: winerror.mc:1231
4656 msgid "Invalid service lock\n"
4657 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4659 #: winerror.mc:1236
4660 msgid "Service marked for delete\n"
4661 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4663 #: winerror.mc:1241
4664 msgid "Service exists\n"
4665 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4667 #: winerror.mc:1246
4668 msgid "System running last-known-good config\n"
4669 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4671 #: winerror.mc:1251
4672 msgid "Service dependency deleted\n"
4673 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4675 #: winerror.mc:1256
4676 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4677 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4679 #: winerror.mc:1261
4680 msgid "Service not started since last boot\n"
4681 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4683 #: winerror.mc:1266
4684 msgid "Duplicate service name\n"
4685 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4687 #: winerror.mc:1271
4688 msgid "Different service account\n"
4689 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4691 #: winerror.mc:1276
4692 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1281
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4698 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4700 #: winerror.mc:1286
4701 msgid "No recovery program for service\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1291
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Service not implemented by exe\n"
4707 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4709 #: winerror.mc:1296
4710 msgid "End of media\n"
4711 msgstr "Slutt på medium\n"
4713 #: winerror.mc:1301
4714 msgid "Filemark detected\n"
4715 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4717 #: winerror.mc:1306
4718 msgid "Beginning of media\n"
4719 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4721 #: winerror.mc:1311
4722 msgid "Setmark detected\n"
4723 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4725 #: winerror.mc:1316
4726 msgid "No data detected\n"
4727 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4729 #: winerror.mc:1321
4730 msgid "Partition failure\n"
4731 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4733 #: winerror.mc:1326
4734 msgid "Invalid block length\n"
4735 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4737 #: winerror.mc:1331
4738 msgid "Device not partitioned\n"
4739 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4741 #: winerror.mc:1336
4742 msgid "Unable to lock media\n"
4743 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4745 #: winerror.mc:1341
4746 msgid "Unable to unload media\n"
4747 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4749 #: winerror.mc:1346
4750 msgid "Media changed\n"
4751 msgstr "Medium endret\n"
4753 #: winerror.mc:1351
4754 msgid "I/O bus reset\n"
4755 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4757 #: winerror.mc:1356
4758 msgid "No media in drive\n"
4759 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4761 #: winerror.mc:1361
4762 msgid "No Unicode translation\n"
4763 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4765 #: winerror.mc:1366
4766 msgid "DLL init failed\n"
4767 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4769 #: winerror.mc:1371
4770 msgid "Shutdown in progress\n"
4771 msgstr "Avslutting pågår\n"
4773 #: winerror.mc:1376
4774 msgid "No shutdown in progress\n"
4775 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4777 #: winerror.mc:1381
4778 msgid "I/O device error\n"
4779 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4781 #: winerror.mc:1386
4782 msgid "No serial devices found\n"
4783 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4785 #: winerror.mc:1391
4786 msgid "Shared IRQ busy\n"
4787 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4789 #: winerror.mc:1396
4790 msgid "Serial I/O completed\n"
4791 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4793 #: winerror.mc:1401
4794 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4795 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4797 #: winerror.mc:1406
4798 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4799 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4801 #: winerror.mc:1411
4802 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4803 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4805 #: winerror.mc:1416
4806 msgid "Unknown floppy error\n"
4807 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4809 #: winerror.mc:1421
4810 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4811 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4813 #: winerror.mc:1426
4814 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4815 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4817 #: winerror.mc:1431
4818 msgid "Hard disk operation failed\n"
4819 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4821 #: winerror.mc:1436
4822 msgid "Hard disk reset failed\n"
4823 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4825 #: winerror.mc:1441
4826 msgid "End of tape media\n"
4827 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4829 #: winerror.mc:1446
4830 msgid "Not enough server memory\n"
4831 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4833 #: winerror.mc:1451
4834 msgid "Possible deadlock\n"
4835 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4837 #: winerror.mc:1456
4838 msgid "Incorrect alignment\n"
4839 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4841 #: winerror.mc:1461
4842 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4843 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4845 #: winerror.mc:1466
4846 msgid "Set-power-state failed\n"
4847 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4849 #: winerror.mc:1471
4850 msgid "Too many links\n"
4851 msgstr "For mange koblinger\n"
4853 #: winerror.mc:1476
4854 msgid "Newer windows version needed\n"
4855 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4857 #: winerror.mc:1481
4858 msgid "Wrong operating system\n"
4859 msgstr "Feil operativsystem\n"
4861 #: winerror.mc:1486
4862 msgid "Single-instance application\n"
4863 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4865 #: winerror.mc:1491
4866 msgid "Real-mode application\n"
4867 msgstr "Real-mode-program\n"
4869 #: winerror.mc:1496
4870 msgid "Invalid DLL\n"
4871 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4873 #: winerror.mc:1501
4874 msgid "No associated application\n"
4875 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4877 #: winerror.mc:1506
4878 msgid "DDE failure\n"
4879 msgstr "DDE-feil\n"
4881 #: winerror.mc:1511
4882 msgid "DLL not found\n"
4883 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4885 #: winerror.mc:1516
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Out of user handles\n"
4888 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4890 #: winerror.mc:1521
4891 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1526
4895 msgid "The source element is empty\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1531
4899 #, fuzzy
4900 msgid "The destination element is full\n"
4901 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4903 #: winerror.mc:1536
4904 #, fuzzy
4905 msgid "The element address is invalid\n"
4906 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4908 #: winerror.mc:1541
4909 msgid "The magazine is not present\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1546
4913 msgid "The device needs reinitialization\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1551
4917 #, fuzzy
4918 msgid "The device requires cleaning\n"
4919 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4921 #: winerror.mc:1556
4922 #, fuzzy
4923 msgid "The device door is open\n"
4924 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4926 #: winerror.mc:1561
4927 #, fuzzy
4928 msgid "The device is not connected\n"
4929 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4931 #: winerror.mc:1566
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Element not found\n"
4934 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4936 #: winerror.mc:1571
4937 #, fuzzy
4938 msgid "No match found\n"
4939 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4941 #: winerror.mc:1576
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Property set not found\n"
4944 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4946 #: winerror.mc:1581
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Point not found\n"
4949 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4951 #: winerror.mc:1586
4952 #, fuzzy
4953 msgid "No running tracking service\n"
4954 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4956 #: winerror.mc:1591
4957 #, fuzzy
4958 msgid "No such volume ID\n"
4959 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4961 #: winerror.mc:1596
4962 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1601
4966 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1606
4970 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1611
4974 #, fuzzy
4975 msgid "The journal is being deleted\n"
4976 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4978 #: winerror.mc:1616
4979 #, fuzzy
4980 msgid "The journal is not active\n"
4981 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4983 #: winerror.mc:1621
4984 msgid "Potential matching file found\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1626
4988 msgid "The journal entry was deleted\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1631
4992 msgid "Invalid device name\n"
4993 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4995 #: winerror.mc:1636
4996 msgid "Connection unavailable\n"
4997 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4999 #: winerror.mc:1641
5000 msgid "Device already remembered\n"
5001 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5003 #: winerror.mc:1646
5004 msgid "No network or bad path\n"
5005 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5007 #: winerror.mc:1651
5008 msgid "Invalid network provider name\n"
5009 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5011 #: winerror.mc:1656
5012 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5013 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5015 #: winerror.mc:1661
5016 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5017 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5019 #: winerror.mc:1666
5020 msgid "Not a container\n"
5021 msgstr "Ikke en beholder\n"
5023 #: winerror.mc:1671
5024 msgid "Extended error\n"
5025 msgstr "Utvidet feil\n"
5027 #: winerror.mc:1676
5028 msgid "Invalid group name\n"
5029 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5031 #: winerror.mc:1681
5032 msgid "Invalid computer name\n"
5033 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5035 #: winerror.mc:1686
5036 msgid "Invalid event name\n"
5037 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5039 #: winerror.mc:1691
5040 msgid "Invalid domain name\n"
5041 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5043 #: winerror.mc:1696
5044 msgid "Invalid service name\n"
5045 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5047 #: winerror.mc:1701
5048 msgid "Invalid network name\n"
5049 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5051 #: winerror.mc:1706
5052 msgid "Invalid share name\n"
5053 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5055 #: winerror.mc:1716
5056 msgid "Invalid message name\n"
5057 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5059 #: winerror.mc:1721
5060 msgid "Invalid message destination\n"
5061 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5063 #: winerror.mc:1726
5064 msgid "Session credential conflict\n"
5065 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5067 #: winerror.mc:1731
5068 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5069 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5071 #: winerror.mc:1736
5072 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5073 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5075 #: winerror.mc:1741
5076 msgid "No network\n"
5077 msgstr "Intet nettverk\n"
5079 #: winerror.mc:1746
5080 msgid "Operation canceled by user\n"
5081 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5083 #: winerror.mc:1751
5084 msgid "File has a user-mapped section\n"
5085 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5087 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5088 msgid "Connection refused\n"
5089 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5091 #: winerror.mc:1761
5092 msgid "Connection gracefully closed\n"
5093 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5095 #: winerror.mc:1766
5096 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5097 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5099 #: winerror.mc:1771
5100 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5101 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5103 #: winerror.mc:1776
5104 msgid "Connection invalid\n"
5105 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5107 #: winerror.mc:1781
5108 msgid "Connection is active\n"
5109 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5111 #: winerror.mc:1786
5112 msgid "Network unreachable\n"
5113 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5115 #: winerror.mc:1791
5116 msgid "Host unreachable\n"
5117 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5119 #: winerror.mc:1796
5120 msgid "Protocol unreachable\n"
5121 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5123 #: winerror.mc:1801
5124 msgid "Port unreachable\n"
5125 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5127 #: winerror.mc:1806
5128 msgid "Request aborted\n"
5129 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5131 #: winerror.mc:1811
5132 msgid "Connection aborted\n"
5133 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5135 #: winerror.mc:1816
5136 msgid "Please retry operation\n"
5137 msgstr "Prøv på nytt\n"
5139 #: winerror.mc:1821
5140 msgid "Connection count limit reached\n"
5141 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5143 #: winerror.mc:1826
5144 msgid "Login time restriction\n"
5145 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5147 #: winerror.mc:1831
5148 msgid "Login workstation restriction\n"
5149 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5151 #: winerror.mc:1836
5152 msgid "Incorrect network address\n"
5153 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5155 #: winerror.mc:1841
5156 msgid "Service already registered\n"
5157 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5159 #: winerror.mc:1846
5160 msgid "Service not found\n"
5161 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5163 #: winerror.mc:1851
5164 msgid "User not authenticated\n"
5165 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5167 #: winerror.mc:1856
5168 msgid "User not logged on\n"
5169 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5171 #: winerror.mc:1861
5172 msgid "Continue work in progress\n"
5173 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5175 #: winerror.mc:1866
5176 msgid "Already initialised\n"
5177 msgstr "Allerede lastet\n"
5179 #: winerror.mc:1871
5180 msgid "No more local devices\n"
5181 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5183 #: winerror.mc:1876
5184 #, fuzzy
5185 msgid "The site does not exist\n"
5186 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5188 #: winerror.mc:1881
5189 #, fuzzy
5190 msgid "The domain controller already exists\n"
5191 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5193 #: winerror.mc:1886
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Supported only when connected\n"
5196 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5198 #: winerror.mc:1891
5199 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1896
5203 #, fuzzy
5204 msgid "The user profile is invalid\n"
5205 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5207 #: winerror.mc:1901
5208 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1906
5212 msgid "Not all privileges assigned\n"
5213 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5215 #: winerror.mc:1911
5216 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5217 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5219 #: winerror.mc:1916
5220 msgid "No quotas for account\n"
5221 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5223 #: winerror.mc:1921
5224 msgid "Local user session key\n"
5225 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5227 #: winerror.mc:1926
5228 msgid "Password too complex for LM\n"
5229 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5231 #: winerror.mc:1931
5232 msgid "Unknown revision\n"
5233 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5235 #: winerror.mc:1936
5236 msgid "Incompatible revision levels\n"
5237 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5239 #: winerror.mc:1941
5240 msgid "Invalid owner\n"
5241 msgstr "Ugyldig eier\n"
5243 #: winerror.mc:1946
5244 msgid "Invalid primary group\n"
5245 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5247 #: winerror.mc:1951
5248 msgid "No impersonation token\n"
5249 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5251 #: winerror.mc:1956
5252 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5253 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5255 #: winerror.mc:1961
5256 msgid "No logon servers available\n"
5257 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5259 #: winerror.mc:1966
5260 msgid "No such logon session\n"
5261 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5263 #: winerror.mc:1971
5264 msgid "No such privilege\n"
5265 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5267 #: winerror.mc:1976
5268 msgid "Privilege not held\n"
5269 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5271 #: winerror.mc:1981
5272 msgid "Invalid account name\n"
5273 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5275 #: winerror.mc:1986
5276 msgid "User already exists\n"
5277 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5279 #: winerror.mc:1991
5280 msgid "No such user\n"
5281 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5283 #: winerror.mc:1996
5284 msgid "Group already exists\n"
5285 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5287 #: winerror.mc:2001
5288 msgid "No such group\n"
5289 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5291 #: winerror.mc:2006
5292 msgid "User already in group\n"
5293 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5295 #: winerror.mc:2011
5296 msgid "User not in group\n"
5297 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5299 #: winerror.mc:2016
5300 msgid "Can't delete last admin user\n"
5301 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5303 #: winerror.mc:2021
5304 msgid "Wrong password\n"
5305 msgstr "Feil passord\n"
5307 #: winerror.mc:2026
5308 msgid "Ill-formed password\n"
5309 msgstr "Feilformet passord\n"
5311 #: winerror.mc:2031
5312 msgid "Password restriction\n"
5313 msgstr "Passordbegrensning\n"
5315 #: winerror.mc:2036
5316 msgid "Logon failure\n"
5317 msgstr "Pålogging feilet\n"
5319 #: winerror.mc:2041
5320 msgid "Account restriction\n"
5321 msgstr "Kontobegrensning\n"
5323 #: winerror.mc:2046
5324 msgid "Invalid logon hours\n"
5325 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5327 #: winerror.mc:2051
5328 msgid "Invalid workstation\n"
5329 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5331 #: winerror.mc:2056
5332 msgid "Password expired\n"
5333 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5335 #: winerror.mc:2061
5336 msgid "Account disabled\n"
5337 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5339 #: winerror.mc:2066
5340 msgid "No security ID mapped\n"
5341 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5343 #: winerror.mc:2071
5344 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5345 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5347 #: winerror.mc:2076
5348 msgid "LUIDs exhausted\n"
5349 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5351 #: winerror.mc:2081
5352 msgid "Invalid sub authority\n"
5353 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5355 #: winerror.mc:2086
5356 msgid "Invalid ACL\n"
5357 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5359 #: winerror.mc:2091
5360 msgid "Invalid SID\n"
5361 msgstr "Ugyldig SID\n"
5363 #: winerror.mc:2096
5364 msgid "Invalid security descriptor\n"
5365 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5367 #: winerror.mc:2101
5368 msgid "Bad inherited ACL\n"
5369 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5371 #: winerror.mc:2106
5372 msgid "Server disabled\n"
5373 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5375 #: winerror.mc:2111
5376 msgid "Server not disabled\n"
5377 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5379 #: winerror.mc:2116
5380 msgid "Invalid ID authority\n"
5381 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5383 #: winerror.mc:2121
5384 msgid "Allotted space exceeded\n"
5385 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5387 #: winerror.mc:2126
5388 msgid "Invalid group attributes\n"
5389 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5391 #: winerror.mc:2131
5392 msgid "Bad impersonation level\n"
5393 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5395 #: winerror.mc:2136
5396 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5397 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5399 #: winerror.mc:2141
5400 msgid "Bad validation class\n"
5401 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5403 #: winerror.mc:2146
5404 msgid "Bad token type\n"
5405 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5407 #: winerror.mc:2151
5408 msgid "No security on object\n"
5409 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5411 #: winerror.mc:2156
5412 msgid "Can't access domain information\n"
5413 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5415 #: winerror.mc:2161
5416 msgid "Invalid server state\n"
5417 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5419 #: winerror.mc:2166
5420 msgid "Invalid domain state\n"
5421 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5423 #: winerror.mc:2171
5424 msgid "Invalid domain role\n"
5425 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5427 #: winerror.mc:2176
5428 msgid "No such domain\n"
5429 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5431 #: winerror.mc:2181
5432 msgid "Domain already exists\n"
5433 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5435 #: winerror.mc:2186
5436 msgid "Domain limit exceeded\n"
5437 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5439 #: winerror.mc:2191
5440 msgid "Internal database corruption\n"
5441 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5443 #: winerror.mc:2196
5444 msgid "Internal error\n"
5445 msgstr "Intern feil\n"
5447 #: winerror.mc:2201
5448 msgid "Generic access types not mapped\n"
5449 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5451 #: winerror.mc:2206
5452 msgid "Bad descriptor format\n"
5453 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5455 #: winerror.mc:2211
5456 msgid "Not a logon process\n"
5457 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5459 #: winerror.mc:2216
5460 msgid "Logon session ID exists\n"
5461 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5463 #: winerror.mc:2221
5464 msgid "Unknown authentication package\n"
5465 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5467 #: winerror.mc:2226
5468 msgid "Bad logon session state\n"
5469 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5471 #: winerror.mc:2231
5472 msgid "Logon session ID collision\n"
5473 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5475 #: winerror.mc:2236
5476 msgid "Invalid logon type\n"
5477 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5479 #: winerror.mc:2241
5480 msgid "Cannot impersonate\n"
5481 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5483 #: winerror.mc:2246
5484 msgid "Invalid transaction state\n"
5485 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5487 #: winerror.mc:2251
5488 msgid "Security DB commit failure\n"
5489 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5491 #: winerror.mc:2256
5492 msgid "Account is built-in\n"
5493 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5495 #: winerror.mc:2261
5496 msgid "Group is built-in\n"
5497 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5499 #: winerror.mc:2266
5500 msgid "User is built-in\n"
5501 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5503 #: winerror.mc:2271
5504 msgid "Group is primary for user\n"
5505 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5507 #: winerror.mc:2276
5508 msgid "Token already in use\n"
5509 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5511 #: winerror.mc:2281
5512 msgid "No such local group\n"
5513 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5515 #: winerror.mc:2286
5516 msgid "User not in local group\n"
5517 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5519 #: winerror.mc:2291
5520 msgid "User already in local group\n"
5521 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5523 #: winerror.mc:2296
5524 msgid "Local group already exists\n"
5525 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5527 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5528 msgid "Logon type not granted\n"
5529 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5531 #: winerror.mc:2306
5532 msgid "Too many secrets\n"
5533 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5535 #: winerror.mc:2311
5536 msgid "Secret too long\n"
5537 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5539 #: winerror.mc:2316
5540 msgid "Internal security DB error\n"
5541 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5543 #: winerror.mc:2321
5544 msgid "Too many context IDs\n"
5545 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5547 #: winerror.mc:2331
5548 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5549 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5551 #: winerror.mc:2336
5552 msgid "No such member\n"
5553 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5555 #: winerror.mc:2341
5556 msgid "Invalid member\n"
5557 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5559 #: winerror.mc:2346
5560 msgid "Too many SIDs\n"
5561 msgstr "For mange SID'er\n"
5563 #: winerror.mc:2351
5564 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5565 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5567 #: winerror.mc:2356
5568 msgid "No inheritable components\n"
5569 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5571 #: winerror.mc:2361
5572 msgid "File or directory corrupt\n"
5573 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5575 #: winerror.mc:2366
5576 msgid "Disk is corrupt\n"
5577 msgstr "Disken er skadet\n"
5579 #: winerror.mc:2371
5580 msgid "No user session key\n"
5581 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5583 #: winerror.mc:2376
5584 msgid "Licence quota exceeded\n"
5585 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5587 #: winerror.mc:2381
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Wrong target name\n"
5590 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5592 #: winerror.mc:2386
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Mutual authentication failed\n"
5595 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5597 #: winerror.mc:2391
5598 msgid "Time skew between client and server\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2396
5602 msgid "Invalid window handle\n"
5603 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5605 #: winerror.mc:2401
5606 msgid "Invalid menu handle\n"
5607 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5609 #: winerror.mc:2406
5610 msgid "Invalid cursor handle\n"
5611 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5613 #: winerror.mc:2411
5614 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5615 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5617 #: winerror.mc:2416
5618 msgid "Invalid hook handle\n"
5619 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5621 #: winerror.mc:2421
5622 msgid "Invalid DWP handle\n"
5623 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5625 #: winerror.mc:2426
5626 msgid "Can't create top-level child window\n"
5627 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5629 #: winerror.mc:2431
5630 msgid "Can't find window class\n"
5631 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5633 #: winerror.mc:2436
5634 msgid "Window owned by another thread\n"
5635 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5637 #: winerror.mc:2441
5638 msgid "Hotkey already registered\n"
5639 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5641 #: winerror.mc:2446
5642 msgid "Class already exists\n"
5643 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5645 #: winerror.mc:2451
5646 msgid "Class does not exist\n"
5647 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5649 #: winerror.mc:2456
5650 msgid "Class has open windows\n"
5651 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5653 #: winerror.mc:2461
5654 msgid "Invalid index\n"
5655 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5657 #: winerror.mc:2466
5658 msgid "Invalid icon handle\n"
5659 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5661 #: winerror.mc:2471
5662 msgid "Private dialog index\n"
5663 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5665 #: winerror.mc:2476
5666 #, fuzzy
5667 msgid "List box ID not found\n"
5668 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5670 #: winerror.mc:2481
5671 msgid "No wildcard characters\n"
5672 msgstr "Ingen søketegn\n"
5674 #: winerror.mc:2486
5675 msgid "Clipboard not open\n"
5676 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5678 #: winerror.mc:2491
5679 msgid "Hotkey not registered\n"
5680 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5682 #: winerror.mc:2496
5683 msgid "Not a dialog window\n"
5684 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5686 #: winerror.mc:2501
5687 msgid "Control ID not found\n"
5688 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5690 #: winerror.mc:2506
5691 msgid "Invalid combobox message\n"
5692 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5694 #: winerror.mc:2511
5695 msgid "Not a combobox window\n"
5696 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5698 #: winerror.mc:2516
5699 msgid "Invalid edit height\n"
5700 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5702 #: winerror.mc:2521
5703 msgid "DC not found\n"
5704 msgstr "Fant ikke DC\n"
5706 #: winerror.mc:2526
5707 msgid "Invalid hook filter\n"
5708 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5710 #: winerror.mc:2531
5711 msgid "Invalid filter procedure\n"
5712 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5714 #: winerror.mc:2536
5715 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5716 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5718 #: winerror.mc:2541
5719 msgid "Global-only hook procedure\n"
5720 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5722 #: winerror.mc:2546
5723 msgid "Journal hook already set\n"
5724 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5726 #: winerror.mc:2551
5727 msgid "Hook procedure not installed\n"
5728 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5730 #: winerror.mc:2556
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Invalid list box message\n"
5733 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5735 #: winerror.mc:2561
5736 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5737 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5739 #: winerror.mc:2566
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No tab stops on this list box\n"
5742 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5744 #: winerror.mc:2571
5745 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5746 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5748 #: winerror.mc:2576
5749 msgid "Child window menus not allowed\n"
5750 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5752 #: winerror.mc:2581
5753 msgid "Window has no system menu\n"
5754 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5756 #: winerror.mc:2586
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Invalid message box style\n"
5759 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5761 #: winerror.mc:2591
5762 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5763 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5765 #: winerror.mc:2596
5766 msgid "Screen already locked\n"
5767 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5769 #: winerror.mc:2601
5770 msgid "Window handles have different parents\n"
5771 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5773 #: winerror.mc:2606
5774 msgid "Not a child window\n"
5775 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5777 #: winerror.mc:2611
5778 msgid "Invalid GW command\n"
5779 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5781 #: winerror.mc:2616
5782 msgid "Invalid thread ID\n"
5783 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5785 #: winerror.mc:2621
5786 msgid "Not an MDI child window\n"
5787 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5789 #: winerror.mc:2626
5790 msgid "Popup menu already active\n"
5791 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5793 #: winerror.mc:2631
5794 msgid "No scrollbars\n"
5795 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5797 #: winerror.mc:2636
5798 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5799 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5801 #: winerror.mc:2641
5802 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5803 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5805 #: winerror.mc:2646
5806 msgid "No system resources\n"
5807 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5809 #: winerror.mc:2651
5810 #, fuzzy
5811 msgid "No non-paged system resources\n"
5812 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5814 #: winerror.mc:2656
5815 msgid "No paged system resources\n"
5816 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5818 #: winerror.mc:2661
5819 msgid "No working set quota\n"
5820 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5822 #: winerror.mc:2666
5823 #, fuzzy
5824 msgid "No page file quota\n"
5825 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5827 #: winerror.mc:2671
5828 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5829 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5831 #: winerror.mc:2676
5832 msgid "Menu item not found\n"
5833 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5835 #: winerror.mc:2681
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5838 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5840 #: winerror.mc:2686
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Hook type not allowed\n"
5843 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5845 #: winerror.mc:2691
5846 msgid "Interactive window station required\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2696
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Timeout\n"
5852 msgstr "Tidsavbrudd"
5854 #: winerror.mc:2701
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Invalid monitor handle\n"
5857 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5859 #: winerror.mc:2706
5860 msgid "Event log file corrupt\n"
5861 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5863 #: winerror.mc:2711
5864 msgid "Event log can't start\n"
5865 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5867 #: winerror.mc:2716
5868 msgid "Event log file full\n"
5869 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5871 #: winerror.mc:2721
5872 msgid "Event log file changed\n"
5873 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5875 #: winerror.mc:2726
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Installer service failed.\n"
5878 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5880 #: winerror.mc:2731
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Installation aborted by user\n"
5883 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5885 #: winerror.mc:2736
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Installation failure\n"
5888 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5890 #: winerror.mc:2741
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Installation suspended\n"
5893 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5895 #: winerror.mc:2746
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Unknown product\n"
5898 msgstr "Ukjent port\n"
5900 #: winerror.mc:2751
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Unknown feature\n"
5903 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5905 #: winerror.mc:2756
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Unknown component\n"
5908 msgstr "Ukjent port\n"
5910 #: winerror.mc:2761
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Unknown property\n"
5913 msgstr "Ukjent port\n"
5915 #: winerror.mc:2766
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Invalid handle state\n"
5918 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5920 #: winerror.mc:2771
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Bad configuration\n"
5923 msgstr "Oppsett av Wine"
5925 #: winerror.mc:2776
5926 msgid "Index is missing\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:2781
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Installation source is missing\n"
5932 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5934 #: winerror.mc:2786
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Wrong installation package version\n"
5937 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5939 #: winerror.mc:2791
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Product uninstalled\n"
5942 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5944 #: winerror.mc:2796
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid query syntax\n"
5947 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5949 #: winerror.mc:2801
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid field\n"
5952 msgstr "Ugyldig tid\n"
5954 #: winerror.mc:2806
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Device removed\n"
5957 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5959 #: winerror.mc:2811
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Installation already running\n"
5962 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5964 #: winerror.mc:2816
5965 msgid "Installation package failed to open\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2821
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation package is invalid\n"
5971 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5973 #: winerror.mc:2826
5974 msgid "Installer user interface failed\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2831
5978 msgid "Failed to open installation log file\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:2836
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Installation language not supported\n"
5984 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5986 #: winerror.mc:2841
5987 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5988 msgstr ""
5990 #: winerror.mc:2846
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Installation package rejected\n"
5993 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5995 #: winerror.mc:2851
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Function could not be called\n"
5998 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6000 #: winerror.mc:2856
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Function failed\n"
6003 msgstr "Forventet funksjon"
6005 #: winerror.mc:2861
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Invalid table\n"
6008 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6010 #: winerror.mc:2866
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Data type mismatch\n"
6013 msgstr "Feil maskintype\n"
6015 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6016 msgid "Unsupported type\n"
6017 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6019 #: winerror.mc:2876
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Creation failed\n"
6022 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6024 #: winerror.mc:2881
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Temporary directory not writable\n"
6027 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6029 #: winerror.mc:2886
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Installation platform not supported\n"
6032 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6034 #: winerror.mc:2891
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Installer not used\n"
6037 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6039 #: winerror.mc:2896
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Failed to open the patch package\n"
6042 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6044 #: winerror.mc:2901
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Invalid patch package\n"
6047 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6049 #: winerror.mc:2906
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Unsupported patch package\n"
6052 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6054 #: winerror.mc:2911
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Another version is installed\n"
6057 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6059 #: winerror.mc:2916
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Invalid command line\n"
6062 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6064 #: winerror.mc:2921
6065 msgid "Remote installation not allowed\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2926
6069 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2931
6073 msgid "Invalid string binding\n"
6074 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6076 #: winerror.mc:2936
6077 msgid "Wrong kind of binding\n"
6078 msgstr "Feil type binding\n"
6080 #: winerror.mc:2941
6081 msgid "Invalid binding\n"
6082 msgstr "Ugyldig binding\n"
6084 #: winerror.mc:2946
6085 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6086 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6088 #: winerror.mc:2951
6089 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6090 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6092 #: winerror.mc:2956
6093 msgid "Invalid string UUID\n"
6094 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6096 #: winerror.mc:2961
6097 msgid "Invalid endpoint format\n"
6098 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6100 #: winerror.mc:2966
6101 msgid "Invalid network address\n"
6102 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6104 #: winerror.mc:2971
6105 msgid "No endpoint found\n"
6106 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6108 #: winerror.mc:2976
6109 msgid "Invalid timeout value\n"
6110 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6112 #: winerror.mc:2981
6113 msgid "Object UUID not found\n"
6114 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6116 #: winerror.mc:2986
6117 msgid "UUID already registered\n"
6118 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6120 #: winerror.mc:2991
6121 msgid "UUID type already registered\n"
6122 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6124 #: winerror.mc:2996
6125 msgid "Server already listening\n"
6126 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6128 #: winerror.mc:3001
6129 msgid "No protocol sequences registered\n"
6130 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6132 #: winerror.mc:3006
6133 msgid "RPC server not listening\n"
6134 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6136 #: winerror.mc:3011
6137 msgid "Unknown manager type\n"
6138 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6140 #: winerror.mc:3016
6141 msgid "Unknown interface\n"
6142 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6144 #: winerror.mc:3021
6145 msgid "No bindings\n"
6146 msgstr "Ingen bindinger\n"
6148 #: winerror.mc:3026
6149 msgid "No protocol sequences\n"
6150 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6152 #: winerror.mc:3031
6153 msgid "Can't create endpoint\n"
6154 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6156 #: winerror.mc:3036
6157 msgid "Out of resources\n"
6158 msgstr "Tom for ressurser\n"
6160 #: winerror.mc:3041
6161 msgid "RPC server unavailable\n"
6162 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6164 #: winerror.mc:3046
6165 msgid "RPC server too busy\n"
6166 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6168 #: winerror.mc:3051
6169 msgid "Invalid network options\n"
6170 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6172 #: winerror.mc:3056
6173 msgid "No RPC call active\n"
6174 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6176 #: winerror.mc:3061
6177 msgid "RPC call failed\n"
6178 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6180 #: winerror.mc:3066
6181 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6182 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6184 #: winerror.mc:3071
6185 msgid "RPC protocol error\n"
6186 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6188 #: winerror.mc:3076
6189 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6190 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6192 #: winerror.mc:3086
6193 msgid "Invalid tag\n"
6194 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6196 #: winerror.mc:3091
6197 msgid "Invalid array bounds\n"
6198 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6200 #: winerror.mc:3096
6201 msgid "No entry name\n"
6202 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6204 #: winerror.mc:3101
6205 msgid "Invalid name syntax\n"
6206 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6208 #: winerror.mc:3106
6209 msgid "Unsupported name syntax\n"
6210 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6212 #: winerror.mc:3111
6213 msgid "No network address\n"
6214 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6216 #: winerror.mc:3116
6217 msgid "Duplicate endpoint\n"
6218 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6220 #: winerror.mc:3121
6221 msgid "Unknown authentication type\n"
6222 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6224 #: winerror.mc:3126
6225 msgid "Maximum calls too low\n"
6226 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6228 #: winerror.mc:3131
6229 msgid "String too long\n"
6230 msgstr "Strengen er for lang\n"
6232 #: winerror.mc:3136
6233 msgid "Protocol sequence not found\n"
6234 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6236 #: winerror.mc:3141
6237 msgid "Procedure number out of range\n"
6238 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6240 #: winerror.mc:3146
6241 msgid "Binding has no authentication data\n"
6242 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6244 #: winerror.mc:3151
6245 msgid "Unknown authentication service\n"
6246 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6248 #: winerror.mc:3156
6249 msgid "Unknown authentication level\n"
6250 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6252 #: winerror.mc:3161
6253 msgid "Invalid authentication identity\n"
6254 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6256 #: winerror.mc:3166
6257 msgid "Unknown authorisation service\n"
6258 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6260 #: winerror.mc:3171
6261 msgid "Invalid entry\n"
6262 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6264 #: winerror.mc:3176
6265 msgid "Can't perform operation\n"
6266 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6268 #: winerror.mc:3181
6269 msgid "Endpoints not registered\n"
6270 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6272 #: winerror.mc:3186
6273 msgid "Nothing to export\n"
6274 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6276 #: winerror.mc:3191
6277 msgid "Incomplete name\n"
6278 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6280 #: winerror.mc:3196
6281 msgid "Invalid version option\n"
6282 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6284 #: winerror.mc:3201
6285 msgid "No more members\n"
6286 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6288 #: winerror.mc:3206
6289 msgid "Not all objects unexported\n"
6290 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6292 #: winerror.mc:3211
6293 msgid "Interface not found\n"
6294 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6296 #: winerror.mc:3216
6297 msgid "Entry already exists\n"
6298 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6300 #: winerror.mc:3221
6301 msgid "Entry not found\n"
6302 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6304 #: winerror.mc:3226
6305 msgid "Name service unavailable\n"
6306 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6308 #: winerror.mc:3231
6309 msgid "Invalid network address family\n"
6310 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6312 #: winerror.mc:3236
6313 msgid "Operation not supported\n"
6314 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6316 #: winerror.mc:3241
6317 msgid "No security context available\n"
6318 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6320 #: winerror.mc:3246
6321 msgid "RPCInternal error\n"
6322 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6324 #: winerror.mc:3251
6325 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6326 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6328 #: winerror.mc:3256
6329 msgid "Address error\n"
6330 msgstr "Adressefeil\n"
6332 #: winerror.mc:3261
6333 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6334 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6336 #: winerror.mc:3266
6337 msgid "Floating-point underflow\n"
6338 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6340 #: winerror.mc:3271
6341 msgid "Floating-point overflow\n"
6342 msgstr "For stort flyttall\n"
6344 #: winerror.mc:3276
6345 msgid "No more entries\n"
6346 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6348 #: winerror.mc:3281
6349 msgid "Character translation table open failed\n"
6350 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6352 #: winerror.mc:3286
6353 msgid "Character translation table file too small\n"
6354 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6356 #: winerror.mc:3291
6357 msgid "Null context handle\n"
6358 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6360 #: winerror.mc:3296
6361 msgid "Context handle damaged\n"
6362 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6364 #: winerror.mc:3301
6365 msgid "Binding handle mismatch\n"
6366 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6368 #: winerror.mc:3306
6369 msgid "Cannot get call handle\n"
6370 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6372 #: winerror.mc:3311
6373 msgid "Null reference pointer\n"
6374 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6376 #: winerror.mc:3316
6377 msgid "Enumeration value out of range\n"
6378 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6380 #: winerror.mc:3321
6381 msgid "Byte count too small\n"
6382 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6384 #: winerror.mc:3326
6385 msgid "Bad stub data\n"
6386 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6388 #: winerror.mc:3331
6389 msgid "Invalid user buffer\n"
6390 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6392 #: winerror.mc:3336
6393 msgid "Unrecognised media\n"
6394 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6396 #: winerror.mc:3341
6397 msgid "No trust secret\n"
6398 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6400 #: winerror.mc:3346
6401 msgid "No trust SAM account\n"
6402 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6404 #: winerror.mc:3351
6405 msgid "Trusted domain failure\n"
6406 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6408 #: winerror.mc:3356
6409 msgid "Trusted relationship failure\n"
6410 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6412 #: winerror.mc:3361
6413 msgid "Trust logon failure\n"
6414 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6416 #: winerror.mc:3366
6417 msgid "RPC call already in progress\n"
6418 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6420 #: winerror.mc:3371
6421 msgid "NETLOGON is not started\n"
6422 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6424 #: winerror.mc:3376
6425 msgid "Account expired\n"
6426 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6428 #: winerror.mc:3381
6429 msgid "Redirector has open handles\n"
6430 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6432 #: winerror.mc:3386
6433 msgid "Printer driver already installed\n"
6434 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6436 #: winerror.mc:3391
6437 msgid "Unknown port\n"
6438 msgstr "Ukjent port\n"
6440 #: winerror.mc:3396
6441 msgid "Unknown printer driver\n"
6442 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6444 #: winerror.mc:3401
6445 msgid "Unknown print processor\n"
6446 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6448 #: winerror.mc:3406
6449 msgid "Invalid separator file\n"
6450 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6452 #: winerror.mc:3411
6453 msgid "Invalid priority\n"
6454 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6456 #: winerror.mc:3416
6457 msgid "Invalid printer name\n"
6458 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6460 #: winerror.mc:3421
6461 msgid "Printer already exists\n"
6462 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6464 #: winerror.mc:3426
6465 msgid "Invalid printer command\n"
6466 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6468 #: winerror.mc:3431
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Invalid data type\n"
6471 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6473 #: winerror.mc:3436
6474 msgid "Invalid environment\n"
6475 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6477 #: winerror.mc:3441
6478 msgid "No more bindings\n"
6479 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6481 #: winerror.mc:3446
6482 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6483 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6485 #: winerror.mc:3451
6486 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6487 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6489 #: winerror.mc:3456
6490 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6491 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6493 #: winerror.mc:3461
6494 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6495 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6497 #: winerror.mc:3466
6498 msgid "Server has open handles\n"
6499 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6501 #: winerror.mc:3471
6502 msgid "Resource data not found\n"
6503 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6505 #: winerror.mc:3476
6506 msgid "Resource type not found\n"
6507 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6509 #: winerror.mc:3481
6510 msgid "Resource name not found\n"
6511 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6513 #: winerror.mc:3486
6514 msgid "Resource language not found\n"
6515 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6517 #: winerror.mc:3491
6518 msgid "Not enough quota\n"
6519 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6521 #: winerror.mc:3496
6522 msgid "No interfaces\n"
6523 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6525 #: winerror.mc:3501
6526 msgid "RPC call canceled\n"
6527 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6529 #: winerror.mc:3506
6530 msgid "Binding incomplete\n"
6531 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6533 #: winerror.mc:3511
6534 msgid "RPC comm failure\n"
6535 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6537 #: winerror.mc:3516
6538 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6539 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6541 #: winerror.mc:3521
6542 msgid "No principal name registered\n"
6543 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6545 #: winerror.mc:3526
6546 msgid "Not an RPC error\n"
6547 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6549 #: winerror.mc:3531
6550 msgid "UUID is local only\n"
6551 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6553 #: winerror.mc:3536
6554 msgid "Security package error\n"
6555 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6557 #: winerror.mc:3541
6558 msgid "Thread not canceled\n"
6559 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6561 #: winerror.mc:3546
6562 msgid "Invalid handle operation\n"
6563 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6565 #: winerror.mc:3551
6566 msgid "Wrong serialising package version\n"
6567 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6569 #: winerror.mc:3556
6570 msgid "Wrong stub version\n"
6571 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6573 #: winerror.mc:3561
6574 msgid "Invalid pipe object\n"
6575 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6577 #: winerror.mc:3566
6578 msgid "Wrong pipe order\n"
6579 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6581 #: winerror.mc:3571
6582 msgid "Wrong pipe version\n"
6583 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6585 #: winerror.mc:3576
6586 msgid "Group member not found\n"
6587 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6589 #: winerror.mc:3581
6590 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6591 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6593 #: winerror.mc:3586
6594 msgid "Invalid object\n"
6595 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6597 #: winerror.mc:3591
6598 msgid "Invalid time\n"
6599 msgstr "Ugyldig tid\n"
6601 #: winerror.mc:3596
6602 msgid "Invalid form name\n"
6603 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6605 #: winerror.mc:3601
6606 msgid "Invalid form size\n"
6607 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6609 #: winerror.mc:3606
6610 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6611 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6613 #: winerror.mc:3611
6614 msgid "Printer deleted\n"
6615 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6617 #: winerror.mc:3616
6618 msgid "Invalid printer state\n"
6619 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6621 #: winerror.mc:3621
6622 msgid "User must change password\n"
6623 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6625 #: winerror.mc:3626
6626 msgid "Domain controller not found\n"
6627 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6629 #: winerror.mc:3631
6630 msgid "Account locked out\n"
6631 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6633 #: winerror.mc:3636
6634 msgid "Invalid pixel format\n"
6635 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6637 #: winerror.mc:3641
6638 msgid "Invalid driver\n"
6639 msgstr "Ugyldig driver\n"
6641 #: winerror.mc:3646
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Invalid object resolver set\n"
6644 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6646 #: winerror.mc:3651
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Incomplete RPC send\n"
6649 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6651 #: winerror.mc:3656
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6654 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6656 #: winerror.mc:3661
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6659 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6661 #: winerror.mc:3666
6662 #, fuzzy
6663 msgid "RPC pipe closed\n"
6664 msgstr "Røret er lukket\n"
6666 #: winerror.mc:3671
6667 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6668 msgstr ""
6670 #: winerror.mc:3676
6671 #, fuzzy
6672 msgid "No data on RPC pipe\n"
6673 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6675 #: winerror.mc:3681
6676 #, fuzzy
6677 msgid "No site name available\n"
6678 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6680 #: winerror.mc:3686
6681 msgid "The file cannot be accessed\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3691
6685 #, fuzzy
6686 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6687 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6689 #: winerror.mc:3696
6690 #, fuzzy
6691 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6692 msgstr "Feil maskintype\n"
6694 #: winerror.mc:3701
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Not all objects could be exported\n"
6697 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6699 #: winerror.mc:3706
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The interface could not be exported\n"
6702 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6704 #: winerror.mc:3711
6705 #, fuzzy
6706 msgid "The profile could not be added\n"
6707 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6709 #: winerror.mc:3716
6710 #, fuzzy
6711 msgid "The profile element could not be added\n"
6712 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6714 #: winerror.mc:3721
6715 #, fuzzy
6716 msgid "The profile element could not be removed\n"
6717 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6719 #: winerror.mc:3726
6720 #, fuzzy
6721 msgid "The group element could not be added\n"
6722 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6724 #: winerror.mc:3731
6725 #, fuzzy
6726 msgid "The group element could not be removed\n"
6727 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6729 #: winerror.mc:3736
6730 msgid "The username could not be found\n"
6731 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6733 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6734 msgid "Local Port"
6735 msgstr "Lokal port"
6737 #: localspl.rc:29
6738 msgid "Local Monitor"
6739 msgstr "Lokal overvåker"
6741 #: localui.rc:36
6742 msgid "Add a Local Port"
6743 msgstr "Legg til en lokal port"
6745 #: localui.rc:39
6746 msgid "&Enter the port name to add:"
6747 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6749 #: localui.rc:48
6750 msgid "Configure LPT Port"
6751 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6753 #: localui.rc:51
6754 msgid "Timeout (seconds)"
6755 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6757 #: localui.rc:52
6758 msgid "&Transmission Retry:"
6759 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6761 #: localui.rc:29
6762 msgid "'%s' is not a valid port name"
6763 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6765 #: localui.rc:30
6766 msgid "Port %s already exists"
6767 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6769 #: localui.rc:31
6770 msgid "This port has no options to configure"
6771 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6773 #: mapi32.rc:28
6774 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6775 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6777 #: mapi32.rc:29
6778 msgid "Send Mail"
6779 msgstr "Send e-post"
6781 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6782 msgid "Enter Network Password"
6783 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6785 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6786 msgid "Please enter your username and password:"
6787 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6789 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6790 msgid "Proxy"
6791 msgstr "Mellomtjener"
6793 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6794 msgid "User"
6795 msgstr "Bruker"
6797 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6798 msgid "Password"
6799 msgstr "Passord"
6801 #: mpr.rc:44
6802 msgid "&Save this password (Insecure)"
6803 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6805 #: mpr.rc:27
6806 msgid "Entire Network"
6807 msgstr "Hele nettverket"
6809 #: msacm32.rc:27
6810 msgid "Sound Selection"
6811 msgstr "Lydutvalg"
6813 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6814 msgid "&Save As..."
6815 msgstr "Lagre &som..."
6817 #: msacm32.rc:39
6818 msgid "&Format:"
6819 msgstr "&Format:"
6821 #: msacm32.rc:44
6822 msgid "&Attributes:"
6823 msgstr "&Attributter:"
6825 #: mshtml.rc:37
6826 msgid "Hyperlink"
6827 msgstr "Hyperkobling"
6829 #: mshtml.rc:40
6830 msgid "Hyperlink Information"
6831 msgstr "Informasjon om koblingen"
6833 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6834 msgid "&Type:"
6835 msgstr "&Type:"
6837 #: mshtml.rc:43
6838 msgid "&URL:"
6839 msgstr "&URL:"
6841 #: mshtml.rc:31
6842 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6843 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6845 #: mshtml.rc:32
6846 msgid "HTML Document"
6847 msgstr "HTML-dokument"
6849 #: mshtml.rc:26
6850 msgid "Downloading from %s..."
6851 msgstr ""
6853 #: mshtml.rc:25
6854 msgid "Done"
6855 msgstr ""
6857 #: msi.rc:27
6858 msgid ""
6859 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6860 "file path and try again."
6861 msgstr ""
6862 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6863 "prøv igjen."
6865 #: msi.rc:28
6866 msgid "path %s not found"
6867 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6869 #: msi.rc:29
6870 msgid "insert disk %s"
6871 msgstr "sett inn disk '%s'"
6873 #: msi.rc:30
6874 #, fuzzy
6875 msgid ""
6876 "Windows Installer %s\n"
6877 "\n"
6878 "Usage:\n"
6879 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6880 "\n"
6881 "Install a product:\n"
6882 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6883 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6884 "\t/a package [property]\n"
6885 "Repair an installation:\n"
6886 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6887 "Uninstall a product:\n"
6888 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6889 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6890 "Advertise a product:\n"
6891 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6892 "Apply a patch:\n"
6893 "\t/p patch_package [property]\n"
6894 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6895 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6896 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6897 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6898 "Register MSI Service:\n"
6899 "\t/y\n"
6900 "Unregister MSI Service:\n"
6901 "\t/z\n"
6902 "Display this help:\n"
6903 "\t/help\n"
6904 "\t/?\n"
6905 msgstr ""
6906 "Windows Installer %s\n"
6907 "\n"
6908 "Bruk:\n"
6909 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6910 "\n"
6911 "Installere et produkt:\n"
6912 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6913 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6914 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6915 "Reparere en installasjon:\n"
6916 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6917 "Avinstallere et produkt:\n"
6918 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6919 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6920 "Annonsere et produkt:\n"
6921 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6922 "Installer patch:\n"
6923 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6924 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6925 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6926 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6927 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6928 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6929 "\t/y\n"
6930 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6931 "\t/z\n"
6932 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6933 "\t/help\n"
6934 "\t/?\n"
6936 #: msi.rc:57
6937 msgid "enter which folder contains %s"
6938 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6940 #: msi.rc:58
6941 msgid "install source for feature missing"
6942 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6944 #: msi.rc:59
6945 msgid "network drive for feature missing"
6946 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6948 #: msi.rc:60
6949 msgid "feature from:"
6950 msgstr "Egenskap fra::"
6952 #: msi.rc:61
6953 msgid "choose which folder contains %s"
6954 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6956 #: msrle32.rc:28
6957 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6958 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6960 #: msrle32.rc:29
6961 msgid ""
6962 "Wine MS-RLE video codec\n"
6963 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6964 msgstr ""
6965 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6966 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6968 #: msvfw32.rc:30
6969 msgid "Video Compression"
6970 msgstr "Videokomprimering"
6972 #: msvfw32.rc:36
6973 msgid "&Compressor:"
6974 msgstr "&Komprimerer:"
6976 #: msvfw32.rc:39
6977 msgid "Con&figure..."
6978 msgstr "&Oppsett..."
6980 #: msvfw32.rc:40
6981 msgid "&About"
6982 msgstr "O&m..."
6984 #: msvfw32.rc:44
6985 msgid "Compression &Quality:"
6986 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6988 #: msvfw32.rc:46
6989 msgid "&Key Frame Every"
6990 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6992 #: msvfw32.rc:50
6993 msgid "&Data Rate"
6994 msgstr "&Datahastighet"
6996 #: msvfw32.rc:52
6997 #, fuzzy
6998 msgid "kB/s"
6999 msgstr "KB/s"
7001 #: msvfw32.rc:25
7002 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7003 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7005 #: msvidc32.rc:26
7006 msgid "Wine Video 1 video codec"
7007 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7009 #: oleacc.rc:27
7010 msgid "unknown object"
7011 msgstr ""
7013 #: oleacc.rc:28
7014 msgid "title bar"
7015 msgstr "tittellinje"
7017 #: oleacc.rc:29
7018 msgid "menu bar"
7019 msgstr "menylinje"
7021 #: oleacc.rc:30
7022 msgid "scroll bar"
7023 msgstr "rullefelt"
7025 #: oleacc.rc:31
7026 msgid "grip"
7027 msgstr "grip"
7029 #: oleacc.rc:32
7030 msgid "sound"
7031 msgstr "lyd"
7033 #: oleacc.rc:33
7034 msgid "cursor"
7035 msgstr "peker"
7037 #: oleacc.rc:34
7038 msgid "caret"
7039 msgstr "markør"
7041 #: oleacc.rc:35
7042 msgid "alert"
7043 msgstr "varsel"
7045 #: oleacc.rc:36
7046 msgid "window"
7047 msgstr "vindu"
7049 #: oleacc.rc:37
7050 msgid "client"
7051 msgstr "klient"
7053 #: oleacc.rc:38
7054 msgid "popup menu"
7055 msgstr "sprettoppmeny"
7057 #: oleacc.rc:39
7058 msgid "menu item"
7059 msgstr "menyelement"
7061 #: oleacc.rc:40
7062 msgid "tool tip"
7063 msgstr "verktøytips"
7065 #: oleacc.rc:41
7066 msgid "application"
7067 msgstr "program"
7069 #: oleacc.rc:42
7070 msgid "document"
7071 msgstr "dokument"
7073 #: oleacc.rc:43
7074 msgid "pane"
7075 msgstr "panel"
7077 #: oleacc.rc:44
7078 msgid "chart"
7079 msgstr "diagram"
7081 #: oleacc.rc:45
7082 msgid "dialog"
7083 msgstr "meldingsvindu"
7085 #: oleacc.rc:46
7086 msgid "border"
7087 msgstr "kant"
7089 #: oleacc.rc:47
7090 msgid "grouping"
7091 msgstr "gruppering"
7093 #: oleacc.rc:48
7094 msgid "separator"
7095 msgstr "skille"
7097 #: oleacc.rc:49
7098 msgid "tool bar"
7099 msgstr "verktøylinje"
7101 #: oleacc.rc:50
7102 msgid "status bar"
7103 msgstr ""
7105 #: oleacc.rc:51
7106 msgid "table"
7107 msgstr "tabell"
7109 #: oleacc.rc:52
7110 msgid "column header"
7111 msgstr "kolonneoverskrift"
7113 #: oleacc.rc:53
7114 msgid "row header"
7115 msgstr "radoverskrift"
7117 #: oleacc.rc:54
7118 msgid "column"
7119 msgstr "kolonne"
7121 #: oleacc.rc:55
7122 msgid "row"
7123 msgstr "rad"
7125 #: oleacc.rc:56
7126 msgid "cell"
7127 msgstr "celle"
7129 #: oleacc.rc:57
7130 msgid "link"
7131 msgstr "kobling"
7133 #: oleacc.rc:58
7134 msgid "help balloon"
7135 msgstr "hjelpetekst"
7137 #: oleacc.rc:59
7138 msgid "character"
7139 msgstr "tegn"
7141 #: oleacc.rc:60
7142 msgid "list"
7143 msgstr "liste"
7145 #: oleacc.rc:61
7146 msgid "list item"
7147 msgstr "listeelement"
7149 #: oleacc.rc:62
7150 msgid "outline"
7151 msgstr "utheving"
7153 #: oleacc.rc:63
7154 msgid "outline item"
7155 msgstr "uthevet element"
7157 #: oleacc.rc:64
7158 msgid "page tab"
7159 msgstr "sidefane"
7161 #: oleacc.rc:65
7162 msgid "property page"
7163 msgstr "fane"
7165 #: oleacc.rc:66
7166 msgid "indicator"
7167 msgstr "indikator"
7169 #: oleacc.rc:67
7170 msgid "graphic"
7171 msgstr "grafikk"
7173 #: oleacc.rc:68
7174 msgid "static text"
7175 msgstr "statisk tekst"
7177 #: oleacc.rc:69
7178 msgid "text"
7179 msgstr "tekst"
7181 #: oleacc.rc:70
7182 msgid "push button"
7183 msgstr "knapp"
7185 #: oleacc.rc:71
7186 msgid "check button"
7187 msgstr "avkrysningsboks"
7189 #: oleacc.rc:72
7190 msgid "radio button"
7191 msgstr "radioknapp"
7193 #: oleacc.rc:73
7194 msgid "combo box"
7195 msgstr "komboboks"
7197 #: oleacc.rc:74
7198 msgid "drop down"
7199 msgstr "rullemeny"
7201 #: oleacc.rc:75
7202 msgid "progress bar"
7203 msgstr "framgangsindikator"
7205 #: oleacc.rc:76
7206 msgid "dial"
7207 msgstr "hjul"
7209 #: oleacc.rc:77
7210 msgid "hot key field"
7211 msgstr "felt for hurtigtaster"
7213 #: oleacc.rc:78
7214 msgid "slider"
7215 msgstr "rullefelt"
7217 #: oleacc.rc:79
7218 msgid "spin box"
7219 msgstr "rullemeny"
7221 #: oleacc.rc:80
7222 msgid "diagram"
7223 msgstr "diagram"
7225 #: oleacc.rc:81
7226 msgid "animation"
7227 msgstr "animasjon"
7229 #: oleacc.rc:82
7230 msgid "equation"
7231 msgstr "likning"
7233 #: oleacc.rc:83
7234 msgid "drop down button"
7235 msgstr "knapp for rullemeny"
7237 #: oleacc.rc:84
7238 msgid "menu button"
7239 msgstr "menyknapp"
7241 #: oleacc.rc:85
7242 msgid "grid drop down button"
7243 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7245 #: oleacc.rc:86
7246 msgid "white space"
7247 msgstr "mellomrom"
7249 #: oleacc.rc:87
7250 msgid "page tab list"
7251 msgstr "faneliste"
7253 #: oleacc.rc:88
7254 msgid "clock"
7255 msgstr "klokke"
7257 #: oleacc.rc:89
7258 msgid "split button"
7259 msgstr "oppdelt knapp"
7261 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7262 msgid "IP address"
7263 msgstr "IP-adresse"
7265 #: oleacc.rc:91
7266 msgid "outline button"
7267 msgstr "utheving for knapp"
7269 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7270 msgid "True"
7271 msgstr "Sann"
7273 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7274 msgid "False"
7275 msgstr "Usann"
7277 #: oleaut32.rc:31
7278 msgid "On"
7279 msgstr "På"
7281 #: oleaut32.rc:32
7282 msgid "Off"
7283 msgstr "Av"
7285 #: oledlg.rc:48
7286 msgid "Insert Object"
7287 msgstr "Sett inn objekt"
7289 #: oledlg.rc:54
7290 msgid "Object Type:"
7291 msgstr "Objekttype:"
7293 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7294 msgid "Result"
7295 msgstr "Resultat"
7297 #: oledlg.rc:58
7298 msgid "Create New"
7299 msgstr "Opprett ny"
7301 #: oledlg.rc:60
7302 msgid "Create Control"
7303 msgstr "Opprett kontroller"
7305 #: oledlg.rc:62
7306 msgid "Create From File"
7307 msgstr "Opprett fra fil"
7309 #: oledlg.rc:65
7310 msgid "&Add Control..."
7311 msgstr "&Legg til kontroller..."
7313 #: oledlg.rc:66
7314 msgid "Display As Icon"
7315 msgstr "Vis som ikon"
7317 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7318 msgid "Browse..."
7319 msgstr "Bla..."
7321 #: oledlg.rc:69
7322 msgid "File:"
7323 msgstr "Fil:"
7325 #: oledlg.rc:75
7326 msgid "Paste Special"
7327 msgstr "Lim inn spesiell"
7329 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7330 msgid "Source:"
7331 msgstr "Kilde:"
7333 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7334 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7335 msgid "&Paste"
7336 msgstr "&Lim inn"
7338 #: oledlg.rc:81
7339 msgid "Paste &Link"
7340 msgstr "Lim inn kob&ling"
7342 #: oledlg.rc:83
7343 msgid "&As:"
7344 msgstr "&Som:"
7346 #: oledlg.rc:90
7347 msgid "&Display As Icon"
7348 msgstr "&Vis som ikon"
7350 #: oledlg.rc:92
7351 msgid "Change &Icon..."
7352 msgstr "Endre &ikon..."
7354 #: oledlg.rc:25
7355 msgid "Insert a new %s object into your document"
7356 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7358 #: oledlg.rc:26
7359 msgid ""
7360 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7361 "may activate it using the program which created it."
7362 msgstr ""
7363 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7364 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7366 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7367 msgid "Browse"
7368 msgstr "Bla gjennom"
7370 #: oledlg.rc:28
7371 msgid ""
7372 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7373 "control."
7374 msgstr ""
7375 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7376 "kontroller."
7378 #: oledlg.rc:29
7379 msgid "Add Control"
7380 msgstr "Legg til kontroller"
7382 #: oledlg.rc:34
7383 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7384 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7386 #: oledlg.rc:35
7387 msgid ""
7388 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7389 "activate it using %s."
7390 msgstr ""
7391 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7392 "med %s."
7394 #: oledlg.rc:36
7395 msgid ""
7396 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7397 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7398 msgstr ""
7399 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7400 "med %s.  Det vises som et ikon."
7402 #: oledlg.rc:37
7403 msgid ""
7404 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7405 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7406 "your document."
7407 msgstr ""
7408 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7409 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7411 #: oledlg.rc:38
7412 msgid ""
7413 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7414 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7415 "in your document."
7416 msgstr ""
7417 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7418 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7420 #: oledlg.rc:39
7421 msgid ""
7422 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7423 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7424 "be reflected in your document."
7425 msgstr ""
7426 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7427 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7428 "skjer i dokumentet."
7430 #: oledlg.rc:40
7431 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7432 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7434 #: oledlg.rc:41
7435 msgid "Unknown Type"
7436 msgstr "Ukjent type"
7438 #: oledlg.rc:42
7439 msgid "Unknown Source"
7440 msgstr "Ukjent kilde"
7442 #: oledlg.rc:43
7443 msgid "the program which created it"
7444 msgstr "programmet som laget det"
7446 #: sane.rc:41
7447 msgid "Scanning"
7448 msgstr "Skanner"
7450 #: sane.rc:44
7451 msgid "SCANNING... Please Wait"
7452 msgstr "Skanner... vent litt"
7454 #: sane.rc:31
7455 msgctxt "unit: pixels"
7456 msgid "px"
7457 msgstr "pks"
7459 #: sane.rc:32
7460 msgctxt "unit: bits"
7461 msgid "b"
7462 msgstr "b"
7464 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7465 msgctxt "unit: dots/inch"
7466 msgid "dpi"
7467 msgstr "dpi"
7469 #: sane.rc:35
7470 msgctxt "unit: percent"
7471 msgid "%"
7472 msgstr "%"
7474 #: sane.rc:36
7475 msgctxt "unit: microseconds"
7476 msgid "us"
7477 msgstr "µs"
7479 #: serialui.rc:25
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Settings for %s"
7482 msgstr "Egenskaper for %s"
7484 #: serialui.rc:28
7485 msgid "Baud Rate"
7486 msgstr "Modulasjonshastighet"
7488 #: serialui.rc:30
7489 msgid "Parity"
7490 msgstr "Paritet"
7492 #: serialui.rc:32
7493 msgid "Flow Control"
7494 msgstr "Flytkontroll"
7496 #: serialui.rc:34
7497 msgid "Data Bits"
7498 msgstr "Databiter"
7500 #: serialui.rc:36
7501 msgid "Stop Bits"
7502 msgstr "Stoppbiter"
7504 #: setupapi.rc:36
7505 msgid "Copying Files..."
7506 msgstr "Kopierer filer..."
7508 #: setupapi.rc:42
7509 msgid "Destination:"
7510 msgstr "Mål:"
7512 #: setupapi.rc:49
7513 msgid "Files Needed"
7514 msgstr "Nødvendige filer"
7516 #: setupapi.rc:52
7517 msgid ""
7518 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7519 "make sure the correct drive is selected below"
7520 msgstr ""
7521 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7522 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7524 #: setupapi.rc:54
7525 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7526 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7528 #: setupapi.rc:28
7529 #, fuzzy
7530 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7531 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7533 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7534 msgid "Unknown"
7535 msgstr "Ukjent"
7537 #: setupapi.rc:30
7538 msgid "Copy files from:"
7539 msgstr "Kopier filer fra:"
7541 #: setupapi.rc:31
7542 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7543 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7545 #: shdoclc.rc:39
7546 msgid "F&orward"
7547 msgstr "&Fram"
7549 #: shdoclc.rc:41
7550 msgid "&Save Background As..."
7551 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7553 #: shdoclc.rc:42
7554 msgid "Set As Back&ground"
7555 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7557 #: shdoclc.rc:43
7558 msgid "&Copy Background"
7559 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7561 #: shdoclc.rc:44
7562 msgid "Set as &Desktop Item"
7563 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7565 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7566 msgid "Select &All"
7567 msgstr "Merk &alt"
7569 #: shdoclc.rc:49
7570 msgid "Create Shor&tcut"
7571 msgstr "Lag s&narvei"
7573 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7574 msgid "Add to &Favorites..."
7575 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7577 #: shdoclc.rc:51
7578 msgid "&View Source"
7579 msgstr "&Vis kildekode"
7581 #: shdoclc.rc:53
7582 msgid "&Encoding"
7583 msgstr "K&oding"
7585 #: shdoclc.rc:55
7586 msgid "Pr&int"
7587 msgstr "Skr&iv ut"
7589 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7590 msgid "&Open Link"
7591 msgstr "Åpne k&obling"
7593 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7594 msgid "Open Link in &New Window"
7595 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7597 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7598 msgid "Save Target &As..."
7599 msgstr "L&agre mål som..."
7601 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7602 msgid "&Print Target"
7603 msgstr "Skriv &ut mål"
7605 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7606 msgid "S&how Picture"
7607 msgstr "&Vis bilde"
7609 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7610 msgid "&Save Picture As..."
7611 msgstr "Lagre bilde &som..."
7613 #: shdoclc.rc:70
7614 msgid "&E-mail Picture..."
7615 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7617 #: shdoclc.rc:71
7618 msgid "Pr&int Picture..."
7619 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7621 #: shdoclc.rc:72
7622 msgid "&Go to My Pictures"
7623 msgstr "&Gå til mine bilder"
7625 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7626 msgid "Set as Back&ground"
7627 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7629 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7630 msgid "Set as &Desktop Item..."
7631 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7633 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7634 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Cu&t"
7637 msgstr ""
7638 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "Klipp u&t\n"
7640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "Klipp &ut"
7643 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7644 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7645 #: wordpad.rc:102
7646 msgid "&Copy"
7647 msgstr "&Kopier"
7649 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7650 msgid "Copy Shor&tcut"
7651 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7653 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7654 msgid "P&roperties"
7655 msgstr "Egenskape&r"
7657 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7658 #, fuzzy
7659 msgid "&Undo"
7660 msgstr ""
7661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7662 "An&gre\n"
7663 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7664 "&Angre"
7666 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7667 msgid "&Delete"
7668 msgstr "&Slett"
7670 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7671 #, fuzzy
7672 msgid "&Select"
7673 msgstr ""
7674 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7675 "&Merk\n"
7676 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7677 "&Velg"
7679 #: shdoclc.rc:102
7680 msgid "&Cell"
7681 msgstr "&Celle"
7683 #: shdoclc.rc:103
7684 msgid "&Row"
7685 msgstr "&Rad"
7687 #: shdoclc.rc:104
7688 msgid "&Column"
7689 msgstr "&Kolonne"
7691 #: shdoclc.rc:105
7692 msgid "&Table"
7693 msgstr "&Tabell"
7695 #: shdoclc.rc:108
7696 msgid "&Cell Properties"
7697 msgstr "Egenskaper for &celle"
7699 #: shdoclc.rc:109
7700 msgid "&Table Properties"
7701 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7703 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7704 msgid "Paste"
7705 msgstr "Lim inn"
7707 #: shdoclc.rc:118
7708 #, fuzzy
7709 msgid "&Print"
7710 msgstr ""
7711 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7712 "&Skriv ut\n"
7713 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "Skriv &ut"
7716 #: shdoclc.rc:125
7717 msgid "Open in &New Window"
7718 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7720 #: shdoclc.rc:129
7721 msgid "Cut"
7722 msgstr "Klipp ut"
7724 #: shdoclc.rc:152
7725 msgid "&Save Video As..."
7726 msgstr "Lagre video &som..."
7728 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7729 msgid "Play"
7730 msgstr "Spill av"
7732 #: shdoclc.rc:189
7733 msgid "Rewind"
7734 msgstr "Spol tilbake"
7736 #: shdoclc.rc:196
7737 msgid "Trace Tags"
7738 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7740 #: shdoclc.rc:197
7741 msgid "Resource Failures"
7742 msgstr "Ressursfeil"
7744 #: shdoclc.rc:198
7745 msgid "Dump Tracking Info"
7746 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7748 #: shdoclc.rc:199
7749 msgid "Debug Break"
7750 msgstr "Feilsøkingspause"
7752 #: shdoclc.rc:200
7753 msgid "Debug View"
7754 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7756 #: shdoclc.rc:201
7757 msgid "Dump Tree"
7758 msgstr "Dump «Tree»"
7760 #: shdoclc.rc:202
7761 msgid "Dump Lines"
7762 msgstr "Dump «Lines»"
7764 #: shdoclc.rc:203
7765 msgid "Dump DisplayTree"
7766 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7768 #: shdoclc.rc:204
7769 msgid "Dump FormatCaches"
7770 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7772 #: shdoclc.rc:205
7773 msgid "Dump LayoutRects"
7774 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7776 #: shdoclc.rc:206
7777 msgid "Memory Monitor"
7778 msgstr "Minneovervåker"
7780 #: shdoclc.rc:207
7781 msgid "Performance Meters"
7782 msgstr "Ytelsesmålere"
7784 #: shdoclc.rc:208
7785 msgid "Save HTML"
7786 msgstr "Lagre HTML"
7788 #: shdoclc.rc:210
7789 msgid "&Browse View"
7790 msgstr "&Bla-visning"
7792 #: shdoclc.rc:211
7793 msgid "&Edit View"
7794 msgstr "R&edigerings-visning"
7796 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7797 msgid "Scroll Here"
7798 msgstr "Rull her"
7800 #: shdoclc.rc:218
7801 msgid "Top"
7802 msgstr "Topp"
7804 #: shdoclc.rc:219
7805 msgid "Bottom"
7806 msgstr "Bunn"
7808 #: shdoclc.rc:221
7809 msgid "Page Up"
7810 msgstr "Side opp"
7812 #: shdoclc.rc:222
7813 msgid "Page Down"
7814 msgstr "Side ned"
7816 #: shdoclc.rc:224
7817 msgid "Scroll Up"
7818 msgstr "Rull opp"
7820 #: shdoclc.rc:225
7821 msgid "Scroll Down"
7822 msgstr "Rull ned"
7824 #: shdoclc.rc:232
7825 msgid "Left Edge"
7826 msgstr "Venstre kant"
7828 #: shdoclc.rc:233
7829 msgid "Right Edge"
7830 msgstr "Høyre kant"
7832 #: shdoclc.rc:235
7833 msgid "Page Left"
7834 msgstr "Side venstre"
7836 #: shdoclc.rc:236
7837 msgid "Page Right"
7838 msgstr "Side høyre"
7840 #: shdoclc.rc:238
7841 msgid "Scroll Left"
7842 msgstr "Rull til venstre"
7844 #: shdoclc.rc:239
7845 msgid "Scroll Right"
7846 msgstr "Rull til høyre"
7848 #: shdoclc.rc:25
7849 msgid "Wine Internet Explorer"
7850 msgstr "Wine Internet Explorer"
7852 #: shdoclc.rc:30
7853 msgid "&w&bPage &p"
7854 msgstr "&w&bSide &p"
7856 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7857 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Lar&ge Icons"
7860 msgstr ""
7861 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7862 "S&tore ikoner\n"
7863 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7864 "&Store ikoner"
7866 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7867 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7868 msgid "S&mall Icons"
7869 msgstr "S&må ikoner"
7871 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7872 msgid "&List"
7873 msgstr "&Liste"
7875 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7876 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7877 msgid "&Details"
7878 msgstr "&Detaljer"
7880 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7881 msgid "Arrange &Icons"
7882 msgstr "Ordne &ikoner"
7884 #: shell32.rc:50
7885 msgid "By &Name"
7886 msgstr "Etter &navn"
7888 #: shell32.rc:51
7889 msgid "By &Type"
7890 msgstr "Etter &type"
7892 #: shell32.rc:52
7893 msgid "By &Size"
7894 msgstr "Etter &størrelse"
7896 #: shell32.rc:53
7897 msgid "By &Date"
7898 msgstr "Etter &dato"
7900 #: shell32.rc:55
7901 msgid "&Auto Arrange"
7902 msgstr "Ordne &automatisk"
7904 #: shell32.rc:57
7905 msgid "Line up Icons"
7906 msgstr "Still opp ikoner"
7908 #: shell32.rc:62
7909 msgid "Paste as Link"
7910 msgstr "Lim inn som snarvei"
7912 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7913 msgid "New"
7914 msgstr "Ny"
7916 #: shell32.rc:66
7917 msgid "New &Folder"
7918 msgstr "Ny &mappe"
7920 #: shell32.rc:67
7921 msgid "New &Link"
7922 msgstr "Ny &snarvei"
7924 #: shell32.rc:71
7925 msgid "Properties"
7926 msgstr "Egenskaper"
7928 #: shell32.rc:82
7929 #, fuzzy
7930 msgctxt "recycle bin"
7931 msgid "&Restore"
7932 msgstr "Gjenopp&rett"
7934 #: shell32.rc:83
7935 msgid "&Erase"
7936 msgstr ""
7938 #: shell32.rc:95
7939 msgid "E&xplore"
7940 msgstr "&Utforsk"
7942 #: shell32.rc:98
7943 msgid "C&ut"
7944 msgstr "Klipp &ut"
7946 #: shell32.rc:101
7947 msgid "Create &Link"
7948 msgstr "&Opprett snarvei"
7950 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7951 msgid "&Rename"
7952 msgstr "&Gi nytt navn"
7954 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7955 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7956 msgid "E&xit"
7957 msgstr "&Avslutt"
7959 #: shell32.rc:127
7960 #, fuzzy
7961 msgid "&About Control Panel"
7962 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7964 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7965 msgid "Browse for Folder"
7966 msgstr "Bla etter mappe"
7968 #: shell32.rc:303
7969 msgid "Folder:"
7970 msgstr "Mappe:"
7972 #: shell32.rc:309
7973 msgid "&Make New Folder"
7974 msgstr "Ny &mappe"
7976 #: shell32.rc:316
7977 msgid "Message"
7978 msgstr "Meldings"
7980 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7981 msgid "&Yes"
7982 msgstr "&Ja"
7984 #: shell32.rc:320
7985 msgid "Yes to &all"
7986 msgstr "Ja til &alt"
7988 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7989 msgid "&No"
7990 msgstr "&Nei"
7992 #: shell32.rc:329
7993 msgid "About %s"
7994 msgstr "Om %s"
7996 #: shell32.rc:333
7997 msgid "Wine &license"
7998 msgstr "Lisens"
8000 #: shell32.rc:338
8001 msgid "Running on %s"
8002 msgstr "Kjører på %s"
8004 #: shell32.rc:339
8005 msgid "Wine was brought to you by:"
8006 msgstr "Wine er laget av"
8008 #: shell32.rc:347
8009 msgid ""
8010 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8011 "will open it for you."
8012 msgstr ""
8013 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8014 "ressursen du ønsker å åpne."
8016 #: shell32.rc:348
8017 msgid "&Open:"
8018 msgstr "&Åpne:"
8020 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8021 #: winefile.rc:136
8022 msgid "&Browse..."
8023 msgstr "&Bla"
8025 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8026 msgid "Size"
8027 msgstr "Størrelse"
8029 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8030 msgid "Type"
8031 msgstr "Type"
8033 #: shell32.rc:137
8034 msgid "Modified"
8035 msgstr "Endret"
8037 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8038 msgid "Attributes"
8039 msgstr "Attributter"
8041 #: shell32.rc:140
8042 msgid "Size available"
8043 msgstr "Ledig plass"
8045 #: shell32.rc:142
8046 msgid "Comments"
8047 msgstr "Kommentarer"
8049 #: shell32.rc:143
8050 msgid "Owner"
8051 msgstr "Eier"
8053 #: shell32.rc:144
8054 msgid "Group"
8055 msgstr "Gruppe"
8057 #: shell32.rc:145
8058 msgid "Original location"
8059 msgstr "Opprinnelig plassering"
8061 #: shell32.rc:146
8062 msgid "Date deleted"
8063 msgstr "Dato slettet"
8065 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8066 #, fuzzy
8067 msgctxt "display name"
8068 msgid "Desktop"
8069 msgstr "Skrivebord"
8071 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8072 msgid "My Computer"
8073 msgstr "Min datamaskin"
8075 #: shell32.rc:156
8076 msgid "Control Panel"
8077 msgstr "Control Panel"
8079 #: shell32.rc:163
8080 msgid "Select"
8081 msgstr "Velg"
8083 #: shell32.rc:186
8084 msgid "Restart"
8085 msgstr "Starte på nytt"
8087 #: shell32.rc:187
8088 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8089 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8091 #: shell32.rc:188
8092 msgid "Shutdown"
8093 msgstr "Avslutt"
8095 #: shell32.rc:189
8096 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8097 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8099 #: shell32.rc:199
8100 msgid "Start Menu\\Programs"
8101 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8103 #: shell32.rc:200
8104 msgid "My Documents"
8105 msgstr "Mine dokumenter"
8107 #: shell32.rc:201
8108 msgid "Favorites"
8109 msgstr "Favoritter"
8111 #: shell32.rc:202
8112 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8113 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8115 #: shell32.rc:203
8116 msgid "Recent"
8117 msgstr "Siste"
8119 #: shell32.rc:204
8120 msgid "SendTo"
8121 msgstr "SendTo"
8123 #: shell32.rc:205
8124 msgid "Start Menu"
8125 msgstr "Start-meny"
8127 #: shell32.rc:206
8128 msgid "My Music"
8129 msgstr "Min musikk"
8131 #: shell32.rc:207
8132 msgid "My Videos"
8133 msgstr "Mine videoklipp"
8135 #: shell32.rc:208
8136 #, fuzzy
8137 msgctxt "directory"
8138 msgid "Desktop"
8139 msgstr "Skrivebord"
8141 #: shell32.rc:209
8142 msgid "NetHood"
8143 msgstr "NetHood"
8145 #: shell32.rc:210
8146 msgid "Templates"
8147 msgstr "Maler"
8149 #: shell32.rc:211
8150 msgid "Application Data"
8151 msgstr "Programdata"
8153 #: shell32.rc:212
8154 msgid "PrintHood"
8155 msgstr "Skrivere"
8157 #: shell32.rc:213
8158 msgid "Local Settings\\Application Data"
8159 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8161 #: shell32.rc:214
8162 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8163 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8165 #: shell32.rc:215
8166 msgid "Cookies"
8167 msgstr "Cookies"
8169 #: shell32.rc:216
8170 msgid "Local Settings\\History"
8171 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8173 #: shell32.rc:217
8174 msgid "Program Files"
8175 msgstr "Programfiler"
8177 #: shell32.rc:219
8178 msgid "My Pictures"
8179 msgstr "Mine bilder"
8181 #: shell32.rc:220
8182 msgid "Program Files\\Common Files"
8183 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8185 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8186 msgid "Documents"
8187 msgstr "Dokumenter"
8189 #: shell32.rc:223
8190 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8191 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8193 #: shell32.rc:224
8194 msgid "Music"
8195 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8197 #: shell32.rc:225
8198 msgid "Pictures"
8199 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8201 #: shell32.rc:226
8202 msgid "Videos"
8203 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8205 #: shell32.rc:227
8206 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8207 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8209 #: shell32.rc:218
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Program Files (x86)"
8212 msgstr "Programfiler"
8214 #: shell32.rc:221
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8217 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8219 #: shell32.rc:228
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Contacts"
8222 msgstr "&Innhold"
8224 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8225 msgid "Links"
8226 msgstr "Koblinger"
8228 #: shell32.rc:230
8229 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8230 msgstr ""
8232 #: shell32.rc:231
8233 msgid "Music\\Playlists"
8234 msgstr ""
8236 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Downloads"
8239 msgstr "Laster ned..."
8241 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8242 msgid "Status"
8243 msgstr "Status"
8245 #: shell32.rc:149
8246 msgid "Location"
8247 msgstr "Plassering"
8249 #: shell32.rc:150
8250 msgid "Model"
8251 msgstr "Modell"
8253 #: shell32.rc:233
8254 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8255 msgstr ""
8257 #: shell32.rc:234
8258 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8259 msgstr ""
8261 #: shell32.rc:235
8262 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8263 msgstr ""
8265 #: shell32.rc:236
8266 msgid "Music\\Sample Music"
8267 msgstr ""
8269 #: shell32.rc:237
8270 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8271 msgstr ""
8273 #: shell32.rc:238
8274 msgid "Music\\Sample Playlists"
8275 msgstr ""
8277 #: shell32.rc:239
8278 msgid "Videos\\Sample Videos"
8279 msgstr ""
8281 #: shell32.rc:240
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Saved Games"
8284 msgstr ""
8285 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8286 "Lagr&e som...\n"
8287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8288 "Lagre &som..."
8290 #: shell32.rc:241
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Searches"
8293 msgstr "&Søk"
8295 #: shell32.rc:242
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Users"
8298 msgstr "Brukernavn"
8300 #: shell32.rc:243
8301 #, fuzzy
8302 msgid "OEM Links"
8303 msgstr "Koblinger"
8305 #: shell32.rc:246
8306 msgid "AppData\\LocalLow"
8307 msgstr ""
8309 #: shell32.rc:166
8310 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8311 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8313 #: shell32.rc:167
8314 msgid "Error during creation of a new folder"
8315 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8317 #: shell32.rc:168
8318 msgid "Confirm file deletion"
8319 msgstr "Bekreft filsletting"
8321 #: shell32.rc:169
8322 msgid "Confirm folder deletion"
8323 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8325 #: shell32.rc:170
8326 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8327 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8329 #: shell32.rc:171
8330 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8331 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8333 #: shell32.rc:178
8334 msgid "Confirm file overwrite"
8335 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8337 #: shell32.rc:177
8338 msgid ""
8339 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8340 "\n"
8341 "Do you want to replace it?"
8342 msgstr ""
8343 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8344 "\n"
8345 "Vil du erstatte den?"
8347 #: shell32.rc:172
8348 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8349 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8351 #: shell32.rc:174
8352 msgid ""
8353 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8354 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8356 #: shell32.rc:173
8357 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8358 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8360 #: shell32.rc:175
8361 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8362 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8364 #: shell32.rc:176
8365 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8366 msgstr ""
8367 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8369 #: shell32.rc:183
8370 msgid ""
8371 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8372 "\n"
8373 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8374 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8375 "the folder?"
8376 msgstr ""
8377 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8378 "\n"
8379 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8380 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8381 "kopiere\n"
8382 "denne mappen?"
8384 #: shell32.rc:248
8385 msgid "New Folder"
8386 msgstr "Ny mappe"
8388 #: shell32.rc:250
8389 msgid "Wine Control Panel"
8390 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8392 #: shell32.rc:192
8393 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8394 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8396 #: shell32.rc:193
8397 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8398 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8400 #: shell32.rc:195
8401 msgid "Executable files (*.exe)"
8402 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8404 #: shell32.rc:254
8405 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8406 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8408 #: shell32.rc:256
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8411 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8413 #: shell32.rc:257
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8416 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8418 #: shell32.rc:258
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Confirm deletion"
8421 msgstr "Bekreft filsletting"
8423 #: shell32.rc:259
8424 #, fuzzy
8425 msgid ""
8426 "A file already exists at the path %1.\n"
8427 "\n"
8428 "Do you want to replace it?"
8429 msgstr ""
8430 "Filen finnes fra før.\n"
8431 "Skal den overskrives?"
8433 #: shell32.rc:260
8434 #, fuzzy
8435 msgid ""
8436 "A folder already exists at the path %1.\n"
8437 "\n"
8438 "Do you want to replace it?"
8439 msgstr ""
8440 "Filen finnes fra før.\n"
8441 "Skal den overskrives?"
8443 #: shell32.rc:261
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Confirm overwrite"
8446 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8448 #: shell32.rc:278
8449 msgid ""
8450 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8451 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8452 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8453 "any later version.\n"
8454 "\n"
8455 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8458 "more details.\n"
8459 "\n"
8460 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8461 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8462 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8463 msgstr ""
8464 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8465 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8466 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8467 "det) en nyere versjon.\n"
8468 "\n"
8469 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8470 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8471 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8472 "\n"
8473 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8474 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8475 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8477 #: shell32.rc:266
8478 msgid "Wine License"
8479 msgstr "Lisensbetingelser"
8481 #: shell32.rc:155
8482 msgid "Trash"
8483 msgstr "Papirkurv"
8485 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8486 msgid "Error"
8487 msgstr "Feil"
8489 #: shlwapi.rc:40
8490 msgid "Don't show me th&is message again"
8491 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8493 #: shlwapi.rc:27
8494 #, fuzzy
8495 msgid "%d bytes"
8496 msgstr "%ld byte"
8498 #: shlwapi.rc:28
8499 #, fuzzy
8500 msgctxt "time unit: hours"
8501 msgid " hr"
8502 msgstr " hr"
8504 #: shlwapi.rc:29
8505 #, fuzzy
8506 msgctxt "time unit: minutes"
8507 msgid " min"
8508 msgstr " min"
8510 #: shlwapi.rc:30
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "time unit: seconds"
8513 msgid " sec"
8514 msgstr " sec"
8516 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "window"
8519 msgid "&Restore"
8520 msgstr "Gjenopp&rett"
8522 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8523 msgid "&Move"
8524 msgstr "&Flytt"
8526 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8527 msgid "&Size"
8528 msgstr "&Størrelse"
8530 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8531 msgid "Mi&nimize"
8532 msgstr "Mi&nimer"
8534 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8535 msgid "Ma&ximize"
8536 msgstr "Ma&ksimer"
8538 #: user32.rc:33
8539 msgid "&Close\tAlt-F4"
8540 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8542 #: user32.rc:35
8543 msgid "&About Wine"
8544 msgstr "&om Wine"
8546 #: user32.rc:46
8547 #, fuzzy
8548 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8549 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8551 #: user32.rc:48
8552 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8553 msgstr ""
8555 #: user32.rc:79
8556 msgid "&Abort"
8557 msgstr "&Stopp"
8559 #: user32.rc:80
8560 msgid "&Retry"
8561 msgstr "P&røv igjen"
8563 #: user32.rc:81
8564 msgid "&Ignore"
8565 msgstr "&Ignorer"
8567 #: user32.rc:84
8568 msgid "&Try Again"
8569 msgstr "P&røv igjen"
8571 #: user32.rc:85
8572 msgid "&Continue"
8573 msgstr "&Fortsett"
8575 #: user32.rc:91
8576 msgid "Select Window"
8577 msgstr ""
8579 #: user32.rc:69
8580 msgid "&More Windows..."
8581 msgstr "&Mer Windows..."
8583 #: wineps.rc:28
8584 msgid "Paper Si&ze:"
8585 msgstr "Papir&størrelse:"
8587 #: wineps.rc:36
8588 msgid "Duplex:"
8589 msgstr "Retning:"
8591 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8592 msgid "Realm"
8593 msgstr "Område"
8595 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8596 msgid "&Save this password (insecure)"
8597 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8599 #: wininet.rc:54
8600 msgid "Authentication Required"
8601 msgstr "Pålogging"
8603 #: wininet.rc:58
8604 msgid "Server"
8605 msgstr "Tjener"
8607 #: wininet.rc:74
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Security Warning"
8610 msgstr "Sikkerhet"
8612 #: wininet.rc:77
8613 #, fuzzy
8614 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8615 msgstr ""
8616 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8618 #: wininet.rc:79
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Do you want to continue anyway?"
8621 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8623 #: wininet.rc:25
8624 msgid "LAN Connection"
8625 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8627 #: wininet.rc:26
8628 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8629 msgstr ""
8631 #: wininet.rc:27
8632 #, fuzzy
8633 msgid "The date on the certificate is invalid."
8634 msgstr ""
8635 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8637 #: wininet.rc:28
8638 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8639 msgstr ""
8641 #: wininet.rc:29
8642 msgid ""
8643 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8644 msgstr ""
8646 #: winmm.rc:28
8647 msgid "The specified command was carried out."
8648 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8650 #: winmm.rc:29
8651 msgid "Undefined external error."
8652 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8654 #: winmm.rc:30
8655 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8656 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8658 #: winmm.rc:31
8659 msgid "The driver was not enabled."
8660 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8662 #: winmm.rc:32
8663 msgid ""
8664 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8665 "again."
8666 msgstr ""
8667 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8668 "igjen."
8670 #: winmm.rc:33
8671 msgid "The specified device handle is invalid."
8672 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8674 #: winmm.rc:34
8675 #, fuzzy
8676 msgid "There is no driver installed on your system!"
8677 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8679 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8680 msgid ""
8681 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8682 "increase available memory, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8685 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8687 #: winmm.rc:36
8688 msgid ""
8689 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8690 "which functions and messages the driver supports."
8691 msgstr ""
8692 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8693 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8695 #: winmm.rc:37
8696 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8697 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8699 #: winmm.rc:38
8700 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8701 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8703 #: winmm.rc:39
8704 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8705 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8707 #: winmm.rc:42
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8711 "Capabilities function to determine the supported formats."
8712 msgstr ""
8713 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8714 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8716 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8717 msgid ""
8718 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8719 "device, or wait until the data is finished playing."
8720 msgstr ""
8721 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8722 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8724 #: winmm.rc:44
8725 msgid ""
8726 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8727 "header, and then try again."
8728 msgstr ""
8729 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8730 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8732 #: winmm.rc:45
8733 msgid ""
8734 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8735 "and then try again."
8736 msgstr ""
8737 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8738 "prøv igjen."
8740 #: winmm.rc:48
8741 msgid ""
8742 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8743 "header, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8746 "hodet og prøv deretter igjen."
8748 #: winmm.rc:50
8749 msgid ""
8750 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8751 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8752 msgstr ""
8753 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8754 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8756 #: winmm.rc:51
8757 msgid ""
8758 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8759 "transmitted, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8763 #: winmm.rc:52
8764 msgid ""
8765 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8766 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8767 msgstr ""
8768 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8769 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8771 #: winmm.rc:53
8772 msgid ""
8773 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8774 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8775 msgstr ""
8776 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8777 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8779 #: winmm.rc:56
8780 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8781 msgstr ""
8782 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8784 #: winmm.rc:57
8785 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8786 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8788 #: winmm.rc:58
8789 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8790 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8792 #: winmm.rc:59
8793 msgid ""
8794 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8795 "or contact the device manufacturer."
8796 msgstr ""
8797 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8798 "kontakt leverandøren."
8800 #: winmm.rc:60
8801 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8802 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8804 #: winmm.rc:62
8805 msgid ""
8806 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8807 "unique alias."
8808 msgstr ""
8809 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8810 "alias."
8812 #: winmm.rc:63
8813 msgid ""
8814 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8815 msgstr ""
8816 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8818 #: winmm.rc:64
8819 msgid "No command was specified."
8820 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8822 #: winmm.rc:65
8823 msgid ""
8824 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8825 "size of the buffer."
8826 msgstr ""
8827 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8828 "på hurtigminnet."
8830 #: winmm.rc:66
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8833 "one."
8834 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8836 #: winmm.rc:67
8837 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8838 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8840 #: winmm.rc:68
8841 msgid ""
8842 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8843 "manufacturer about obtaining a new driver."
8844 msgstr ""
8845 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8846 "en ny driver."
8848 #: winmm.rc:69
8849 msgid ""
8850 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8851 "manufacturer about obtaining a new driver."
8852 msgstr ""
8853 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8854 "driver."
8856 #: winmm.rc:70
8857 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8858 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8860 #: winmm.rc:71
8861 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8862 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8864 #: winmm.rc:72
8865 msgid ""
8866 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8867 msgstr ""
8868 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8869 "riktig."
8871 #: winmm.rc:73
8872 msgid "The device driver is not ready."
8873 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8875 #: winmm.rc:74
8876 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8877 msgstr ""
8878 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8879 "nytt."
8881 #: winmm.rc:75
8882 msgid ""
8883 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8884 "access error."
8885 msgstr ""
8886 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8887 "tilgang til feil."
8889 #: winmm.rc:76
8890 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8891 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8893 #: winmm.rc:77
8894 #, fuzzy
8895 msgid ""
8896 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8897 "separately to determine which devices caused the error."
8898 msgstr ""
8899 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8900 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8902 #: winmm.rc:78
8903 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8904 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8906 #: winmm.rc:79
8907 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8908 msgstr ""
8909 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8911 #: winmm.rc:80
8912 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8913 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8915 #: winmm.rc:81
8916 msgid ""
8917 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8918 "still connected to the network."
8919 msgstr ""
8920 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8921 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8923 #: winmm.rc:82
8924 msgid ""
8925 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8926 "device name is spelled correctly."
8927 msgstr ""
8928 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8929 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8931 #: winmm.rc:83
8932 msgid ""
8933 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8934 "again."
8935 msgstr ""
8936 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8937 "igjen."
8939 #: winmm.rc:84
8940 msgid ""
8941 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8942 "alias."
8943 msgstr ""
8944 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8946 #: winmm.rc:85
8947 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8948 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8950 #: winmm.rc:86
8951 msgid ""
8952 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8953 "parameter with each 'open' command."
8954 msgstr ""
8955 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8956 "'open'-kommando for å dele den."
8958 #: winmm.rc:87
8959 msgid ""
8960 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8961 "Please supply one."
8962 msgstr ""
8963 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8965 #: winmm.rc:88
8966 msgid ""
8967 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8968 "documentation for valid formats."
8969 msgstr ""
8970 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8971 "for gyldige formater."
8973 #: winmm.rc:89
8974 msgid ""
8975 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8976 "supply one."
8977 msgstr ""
8978 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8980 #: winmm.rc:90
8981 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8982 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8984 #: winmm.rc:91
8985 msgid ""
8986 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8987 "may be corrupt, or not in the correct format."
8988 msgstr ""
8989 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8990 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8992 #: winmm.rc:92
8993 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8994 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8996 #: winmm.rc:93
8997 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8998 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9000 #: winmm.rc:94
9001 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9002 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9004 #: winmm.rc:95
9005 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9006 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9008 #: winmm.rc:96
9009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9010 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9012 #: winmm.rc:97
9013 msgid ""
9014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9015 "sequence, and then try again."
9016 msgstr ""
9017 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9018 "og prøv igjen."
9020 #: winmm.rc:98
9021 msgid ""
9022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9023 "the device is closed, and then try again."
9024 msgstr ""
9025 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9026 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9028 #: winmm.rc:99
9029 msgid ""
9030 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9031 "characters, followed by a period and an extension."
9032 msgstr ""
9033 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9034 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9036 #: winmm.rc:100
9037 msgid ""
9038 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9039 msgstr ""
9040 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9042 #: winmm.rc:101
9043 msgid ""
9044 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9045 "in Control Panel to install the device."
9046 msgstr ""
9047 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9048 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9050 #: winmm.rc:102
9051 msgid ""
9052 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9053 "restarting your computer."
9054 msgstr ""
9055 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9056 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9058 #: winmm.rc:103
9059 msgid ""
9060 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9061 "cannot change directories."
9062 msgstr ""
9063 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9064 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9066 #: winmm.rc:104
9067 msgid ""
9068 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9069 "change drives."
9070 msgstr ""
9071 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9072 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9074 #: winmm.rc:105
9075 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9076 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9078 #: winmm.rc:106
9079 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9080 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9082 #: winmm.rc:107
9083 msgid ""
9084 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9085 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9087 #: winmm.rc:108
9088 msgid ""
9089 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9090 "until a wave device is free, and then try again."
9091 msgstr ""
9092 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9093 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9095 #: winmm.rc:109
9096 msgid ""
9097 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9098 "until the device is free, and then try again."
9099 msgstr ""
9100 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9101 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9103 #: winmm.rc:110
9104 msgid ""
9105 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9106 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9107 msgstr ""
9108 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9109 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9111 #: winmm.rc:111
9112 msgid ""
9113 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9114 "until the device is free, and then try again."
9115 msgstr ""
9116 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9117 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9119 #: winmm.rc:112
9120 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9121 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9123 #: winmm.rc:113
9124 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9125 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9127 #: winmm.rc:114
9128 msgid ""
9129 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9130 "the Drivers option to install the wave device."
9131 msgstr ""
9132 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9133 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9135 #: winmm.rc:115
9136 msgid ""
9137 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9138 "format."
9139 msgstr ""
9140 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9142 #: winmm.rc:116
9143 msgid ""
9144 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9145 "the Drivers option to install the wave device."
9146 msgstr ""
9147 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9148 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9150 #: winmm.rc:117
9151 msgid ""
9152 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9153 "format."
9154 msgstr ""
9155 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9157 #: winmm.rc:122
9158 msgid ""
9159 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9160 "You can't use them together."
9161 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9163 #: winmm.rc:124
9164 msgid ""
9165 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9166 "again."
9167 msgstr ""
9168 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9169 "igjen."
9171 #: winmm.rc:127
9172 msgid ""
9173 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9174 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9175 msgstr ""
9176 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9177 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9179 #: winmm.rc:125
9180 msgid ""
9181 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9182 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9183 "setup."
9184 msgstr ""
9185 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9186 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9187 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9189 #: winmm.rc:126
9190 msgid "An error occurred with the specified port."
9191 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9193 #: winmm.rc:129
9194 msgid ""
9195 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9196 "these applications; then, try again."
9197 msgstr ""
9198 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9199 "programmene og prøv igjen."
9201 #: winmm.rc:128
9202 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9203 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9205 #: winmm.rc:123
9206 msgid ""
9207 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9208 "Control Panel to install a MIDI driver."
9209 msgstr ""
9210 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9211 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9213 #: winmm.rc:118
9214 msgid "There is no display window."
9215 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9217 #: winmm.rc:119
9218 msgid "Could not create or use window."
9219 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9221 #: winmm.rc:120
9222 msgid ""
9223 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9224 "check your disk or network connection."
9225 msgstr ""
9226 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9227 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9229 #: winmm.rc:121
9230 msgid ""
9231 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9232 "are still connected to the network."
9233 msgstr ""
9234 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9235 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9237 #: winspool.rc:34
9238 msgid "Print to File"
9239 msgstr "Skriv til fil"
9241 #: winspool.rc:37
9242 msgid "&Output File Name:"
9243 msgstr "&Ut-fil:"
9245 #: winspool.rc:28
9246 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9247 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9249 #: winspool.rc:29
9250 msgid "Unable to create the output file."
9251 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9253 #: wldap32.rc:27
9254 msgid "Success"
9255 msgstr "Suksess"
9257 #: wldap32.rc:28
9258 msgid "Operations Error"
9259 msgstr "Operasjonsfeil"
9261 #: wldap32.rc:29
9262 msgid "Protocol Error"
9263 msgstr "Protokollfeil"
9265 #: wldap32.rc:30
9266 msgid "Time Limit Exceeded"
9267 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9269 #: wldap32.rc:31
9270 msgid "Size Limit Exceeded"
9271 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9273 #: wldap32.rc:32
9274 msgid "Compare False"
9275 msgstr "Sammenlikne usann"
9277 #: wldap32.rc:33
9278 msgid "Compare True"
9279 msgstr "Sammenlikne sann"
9281 #: wldap32.rc:34
9282 msgid "Authentication Method Not Supported"
9283 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9285 #: wldap32.rc:35
9286 msgid "Strong Authentication Required"
9287 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9289 #: wldap32.rc:36
9290 msgid "Referral (v2)"
9291 msgstr "Henvisning (v2)"
9293 #: wldap32.rc:37
9294 msgid "Referral"
9295 msgstr "Henvisning"
9297 #: wldap32.rc:38
9298 msgid "Administration Limit Exceeded"
9299 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9301 #: wldap32.rc:39
9302 msgid "Unavailable Critical Extension"
9303 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9305 #: wldap32.rc:40
9306 msgid "Confidentiality Required"
9307 msgstr "Krever konfidensialitet"
9309 #: wldap32.rc:43
9310 msgid "No Such Attribute"
9311 msgstr "Ingen sånn attributt"
9313 #: wldap32.rc:44
9314 msgid "Undefined Type"
9315 msgstr "Udefinert type"
9317 #: wldap32.rc:45
9318 msgid "Inappropriate Matching"
9319 msgstr "Upassende sammenlikning"
9321 #: wldap32.rc:46
9322 msgid "Constraint Violation"
9323 msgstr "Pressovertredelse"
9325 #: wldap32.rc:47
9326 msgid "Attribute Or Value Exists"
9327 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9329 #: wldap32.rc:48
9330 msgid "Invalid Syntax"
9331 msgstr "Ugyldig syntaks"
9333 #: wldap32.rc:59
9334 msgid "No Such Object"
9335 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9337 #: wldap32.rc:60
9338 msgid "Alias Problem"
9339 msgstr "Alias-problem"
9341 #: wldap32.rc:61
9342 msgid "Invalid DN Syntax"
9343 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9345 #: wldap32.rc:62
9346 msgid "Is Leaf"
9347 msgstr "Er blad"
9349 #: wldap32.rc:63
9350 msgid "Alias Dereference Problem"
9351 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9353 #: wldap32.rc:75
9354 msgid "Inappropriate Authentication"
9355 msgstr "Upassende autentisering"
9357 #: wldap32.rc:76
9358 msgid "Invalid Credentials"
9359 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9361 #: wldap32.rc:77
9362 msgid "Insufficient Rights"
9363 msgstr "Manglende rettigheter"
9365 #: wldap32.rc:78
9366 msgid "Busy"
9367 msgstr "Opptatt"
9369 #: wldap32.rc:79
9370 msgid "Unavailable"
9371 msgstr "Utilgjengelig"
9373 #: wldap32.rc:80
9374 msgid "Unwilling To Perform"
9375 msgstr "Uvillig til å utføre"
9377 #: wldap32.rc:81
9378 msgid "Loop Detected"
9379 msgstr "Løkke oppdaget"
9381 #: wldap32.rc:87
9382 msgid "Sort Control Missing"
9383 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9385 #: wldap32.rc:88
9386 msgid "Index range error"
9387 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9389 #: wldap32.rc:91
9390 msgid "Naming Violation"
9391 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9393 #: wldap32.rc:92
9394 msgid "Object Class Violation"
9395 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9397 #: wldap32.rc:93
9398 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9399 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9401 #: wldap32.rc:94
9402 msgid "Not allowed on RDN"
9403 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9405 #: wldap32.rc:95
9406 msgid "Already Exists"
9407 msgstr "Finnes allerede"
9409 #: wldap32.rc:96
9410 msgid "No Object Class Mods"
9411 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9413 #: wldap32.rc:97
9414 msgid "Results Too Large"
9415 msgstr "Resultatene er for store"
9417 #: wldap32.rc:98
9418 msgid "Affects Multiple DSAs"
9419 msgstr "Berører flere DSA'er"
9421 #: wldap32.rc:107
9422 msgid "Other"
9423 msgstr "Annen"
9425 #: wldap32.rc:108
9426 msgid "Server Down"
9427 msgstr "Tjener nede"
9429 #: wldap32.rc:109
9430 msgid "Local Error"
9431 msgstr "Lokal feil"
9433 #: wldap32.rc:110
9434 msgid "Encoding Error"
9435 msgstr "Kodingsfeil"
9437 #: wldap32.rc:111
9438 msgid "Decoding Error"
9439 msgstr "Dekodingsfeil"
9441 #: wldap32.rc:112
9442 msgid "Timeout"
9443 msgstr "Tidsavbrudd"
9445 #: wldap32.rc:113
9446 msgid "Auth Unknown"
9447 msgstr "Ukjent autentisering"
9449 #: wldap32.rc:114
9450 msgid "Filter Error"
9451 msgstr "Filterfeil"
9453 #: wldap32.rc:115
9454 msgid "User Cancelled"
9455 msgstr "Bruker avbrøt"
9457 #: wldap32.rc:116
9458 msgid "Parameter Error"
9459 msgstr "Parameterfeil"
9461 #: wldap32.rc:117
9462 msgid "No Memory"
9463 msgstr "Intet minne"
9465 #: wldap32.rc:118
9466 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9467 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9469 #: wldap32.rc:119
9470 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9471 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9473 #: wldap32.rc:120
9474 msgid "Specified control was not found in message"
9475 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9477 #: wldap32.rc:121
9478 msgid "No result present in message"
9479 msgstr "Ingen resultater i melding"
9481 #: wldap32.rc:122
9482 msgid "More results returned"
9483 msgstr "Flere resultater returnert"
9485 #: wldap32.rc:123
9486 msgid "Loop while handling referrals"
9487 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9489 #: wldap32.rc:124
9490 msgid "Referral hop limit exceeded"
9491 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9493 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9494 msgid ""
9495 "Not Yet Implemented\n"
9496 "\n"
9497 msgstr ""
9499 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9500 #, fuzzy
9501 msgid "%1: File Not Found\n"
9502 msgstr "Fant ikke filen\n"
9504 #: attrib.rc:47
9505 msgid ""
9506 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9507 "\n"
9508 "Syntax:\n"
9509 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9510 "       [/S [/D]]\n"
9511 "\n"
9512 "Where:\n"
9513 "\n"
9514 "  +   Sets an attribute.\n"
9515 "  -   Clears an attribute.\n"
9516 "  R   Read-only file attribute.\n"
9517 "  A   Archive file attribute.\n"
9518 "  S   System file attribute.\n"
9519 "  H   Hidden file attribute.\n"
9520 "  [drive:][path][filename]\n"
9521 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9522 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9523 "  /D  Processes folders as well.\n"
9524 msgstr ""
9526 #: clock.rc:29
9527 msgid "Ana&log"
9528 msgstr "Ana&log"
9530 #: clock.rc:30
9531 msgid "Digi&tal"
9532 msgstr "Digi&tal"
9534 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9535 msgid "&Font..."
9536 msgstr "Skrift"
9538 #: clock.rc:34
9539 msgid "&Without Titlebar"
9540 msgstr "&Uten tittellinje"
9542 #: clock.rc:36
9543 msgid "&Seconds"
9544 msgstr "&Sekunder"
9546 #: clock.rc:37
9547 msgid "&Date"
9548 msgstr "&Dato"
9550 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9551 msgid "&Always on Top"
9552 msgstr "&Alltid øverst"
9554 #: clock.rc:42
9555 #, fuzzy
9556 msgid "&About Clock"
9557 msgstr "&Om Klokke..."
9559 #: clock.rc:48
9560 msgid "Clock"
9561 msgstr "Klokke"
9563 #: cmd.rc:37
9564 msgid ""
9565 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9566 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9567 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9568 "called procedure.\n"
9569 "\n"
9570 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9571 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9572 msgstr ""
9573 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9574 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9575 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9576 "til den kalte prosedyren.\n"
9577 "\n"
9578 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9579 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9581 #: cmd.rc:40
9582 #, fuzzy
9583 msgid ""
9584 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9585 "default directory.\n"
9586 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9588 #: cmd.rc:41
9589 #, fuzzy
9590 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9591 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9593 #: cmd.rc:43
9594 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9595 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9597 #: cmd.rc:45
9598 #, fuzzy
9599 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9600 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9602 #: cmd.rc:46
9603 #, fuzzy
9604 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9605 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9607 #: cmd.rc:47
9608 #, fuzzy
9609 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9610 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9612 #: cmd.rc:48
9613 #, fuzzy
9614 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9615 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9617 #: cmd.rc:49
9618 #, fuzzy
9619 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9620 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9622 #: cmd.rc:59
9623 msgid ""
9624 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9625 "\n"
9626 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9627 "on the terminal device before they are executed.\n"
9628 "\n"
9629 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9630 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9631 "preceding it with an @ sign.\n"
9632 msgstr ""
9633 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9634 "\n"
9635 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9636 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9637 "\n"
9638 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9639 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9640 "et @-tegn foran den.\n"
9642 #: cmd.rc:61
9643 #, fuzzy
9644 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9645 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9647 #: cmd.rc:69
9648 msgid ""
9649 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9650 "\n"
9651 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9652 "\n"
9653 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9654 "not exist in wine's cmd.\n"
9655 msgstr ""
9656 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9659 "\n"
9660 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9661 "CMD.\n"
9663 #: cmd.rc:81
9664 msgid ""
9665 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9666 "batch file.\n"
9667 "\n"
9668 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9669 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9670 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9671 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9672 "label terminates the batch file execution.\n"
9673 "\n"
9674 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9675 msgstr ""
9676 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9677 "\n"
9678 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9679 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9680 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9681 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9682 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9683 "\n"
9684 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9686 #: cmd.rc:84
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9690 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9691 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9693 #: cmd.rc:94
9694 #, fuzzy
9695 msgid ""
9696 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9697 "\n"
9698 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9699 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9700 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9701 "\n"
9702 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9703 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9704 msgstr ""
9705 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9706 "\n"
9707 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9708 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9709 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9710 "\n"
9711 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9712 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9714 #: cmd.rc:100
9715 msgid ""
9716 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9717 "\n"
9718 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9719 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9720 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9721 msgstr ""
9722 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9723 "\n"
9724 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9725 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9726 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9728 #: cmd.rc:103
9729 #, fuzzy
9730 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9731 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9733 #: cmd.rc:104
9734 #, fuzzy
9735 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9736 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9738 #: cmd.rc:111
9739 msgid ""
9740 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9741 "\n"
9742 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9743 "subdirectories\n"
9744 "below the item are moved as well.\n"
9745 "\n"
9746 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9747 msgstr ""
9748 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9749 "filsystemet.\n"
9750 "\n"
9751 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9752 "underkatalogene i den.\n"
9753 "\n"
9754 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9755 "stasjonsbokstaver.\n"
9757 #: cmd.rc:122
9758 msgid ""
9759 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9760 "\n"
9761 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9762 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9763 "PATH command with the new value.\n"
9764 "\n"
9765 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9766 "variable, for example:\n"
9767 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9768 msgstr ""
9769 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9770 "\n"
9771 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9772 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9773 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9774 "\n"
9775 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9776 "eksempel:\n"
9777 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9779 #: cmd.rc:128
9780 #, fuzzy
9781 msgid ""
9782 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9783 "\n"
9784 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9785 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9786 msgstr ""
9787 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9788 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9789 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9790 "vekk fra skjermen..\n"
9792 #: cmd.rc:149
9793 #, fuzzy
9794 msgid ""
9795 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9796 "\n"
9797 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9798 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9799 "\n"
9800 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9801 "\n"
9802 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9803 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9804 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9805 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9806 "\n"
9807 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9808 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9809 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9810 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9811 "\n"
9812 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9813 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9814 msgstr ""
9815 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9816 "\n"
9817 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9818 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9819 "\n"
9820 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9821 "\n"
9822 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9823 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9824 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9825 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9826 "\n"
9827 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9828 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9829 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9830 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9831 "\n"
9832 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9833 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9835 #: cmd.rc:153
9836 msgid ""
9837 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9838 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9839 msgstr ""
9840 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9841 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9842 "fil.\n"
9844 #: cmd.rc:156
9845 #, fuzzy
9846 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9847 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9849 #: cmd.rc:157
9850 #, fuzzy
9851 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9852 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9854 #: cmd.rc:159
9855 #, fuzzy
9856 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9857 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9859 #: cmd.rc:160
9860 #, fuzzy
9861 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9862 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9864 #: cmd.rc:178
9865 msgid ""
9866 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9867 "\n"
9868 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9869 "\n"
9870 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9871 "\n"
9872 "SET <variable>=<value>\n"
9873 "\n"
9874 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9875 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9876 "have embedded spaces.\n"
9877 "\n"
9878 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9879 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9880 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9881 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9882 msgstr ""
9883 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9884 "\n"
9885 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9886 "\n"
9887 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9888 "\n"
9889 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9890 "\n"
9891 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9892 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9893 "mellomrom.\n"
9894 "\n"
9895 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9896 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9897 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9898 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9900 #: cmd.rc:183
9901 msgid ""
9902 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9903 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9904 "if called from the command line.\n"
9905 msgstr ""
9906 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9907 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9908 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9910 #: cmd.rc:185
9911 #, fuzzy
9912 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9913 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9915 #: cmd.rc:187
9916 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9917 msgstr ""
9918 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9919 "TITLE [streng]\n"
9921 #: cmd.rc:191
9922 msgid ""
9923 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9924 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9925 msgstr ""
9926 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9927 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9928 "tekst.\n"
9930 #: cmd.rc:200
9931 msgid ""
9932 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9933 "\n"
9934 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9935 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9936 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9937 "\n"
9938 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9939 msgstr ""
9940 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9941 " Gyldige måter er:\n"
9942 "\n"
9943 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9944 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9945 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9946 "\n"
9947 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9949 #: cmd.rc:203
9950 #, fuzzy
9951 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9952 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9954 #: cmd.rc:205
9955 #, fuzzy
9956 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9957 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9959 #: cmd.rc:209
9960 msgid ""
9961 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9962 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9963 msgstr ""
9965 #: cmd.rc:217
9966 msgid ""
9967 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9968 "\n"
9969 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9970 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9971 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9972 "settings are restored.\n"
9973 msgstr ""
9975 #: cmd.rc:220
9976 msgid ""
9977 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9978 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9979 msgstr ""
9980 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9981 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9983 #: cmd.rc:223
9984 msgid ""
9985 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9986 "PUSHD.\n"
9987 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9989 #: cmd.rc:231
9990 msgid ""
9991 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9992 "\n"
9993 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9994 "\n"
9995 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9996 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9997 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9998 "association, if any.\n"
9999 msgstr ""
10001 #: cmd.rc:242
10002 msgid ""
10003 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10006 "\n"
10007 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10008 "currently defined.\n"
10009 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10010 "if any.\n"
10011 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10012 "associated to the specified file type.\n"
10013 msgstr ""
10015 #: cmd.rc:244
10016 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10017 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10019 #: cmd.rc:248
10020 msgid ""
10021 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10022 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10023 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10024 msgstr ""
10026 #: cmd.rc:252
10027 msgid ""
10028 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10029 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10030 msgstr ""
10031 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10032 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10034 #: cmd.rc:289
10035 #, fuzzy
10036 msgid ""
10037 "CMD built-in commands are:\n"
10038 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10039 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10040 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10041 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10042 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10043 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10044 "COPY\t\tCopy file\n"
10045 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10046 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10047 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10048 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10049 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10050 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10051 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10052 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10053 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10054 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10055 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10056 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10057 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10058 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10059 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10060 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10061 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10062 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10063 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10064 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10065 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10066 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10067 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10068 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10069 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10070 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10071 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10072 "\n"
10073 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10074 msgstr ""
10075 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10076 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10077 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10078 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10079 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10080 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10081 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10082 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10083 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10084 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10085 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10086 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10087 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10088 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10089 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10090 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10091 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10092 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10093 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10094 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10095 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10096 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10097 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10098 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10099 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10100 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10101 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10102 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10106 #: cmd.rc:291
10107 msgid "Are you sure"
10108 msgstr "Er du sikker"
10110 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10111 msgctxt "Yes key"
10112 msgid "Y"
10113 msgstr "J"
10115 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10116 msgctxt "No key"
10117 msgid "N"
10118 msgstr "N"
10120 #: cmd.rc:294
10121 #, fuzzy
10122 msgid "File association missing for extension %1\n"
10123 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10125 #: cmd.rc:295
10126 #, fuzzy
10127 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10128 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10130 #: cmd.rc:296
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Overwrite %1"
10133 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10135 #: cmd.rc:297
10136 msgid "More..."
10137 msgstr "Mer..."
10139 #: cmd.rc:298
10140 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10141 msgstr ""
10143 #: cmd.rc:300
10144 msgid "Argument missing\n"
10145 msgstr ""
10147 #: cmd.rc:301
10148 msgid "Syntax error\n"
10149 msgstr ""
10151 #: cmd.rc:303
10152 #, fuzzy
10153 msgid "No help available for %1\n"
10154 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10156 #: cmd.rc:304
10157 msgid "Target to GOTO not found\n"
10158 msgstr ""
10160 #: cmd.rc:305
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Current Date is %1\n"
10163 msgstr "Neste side"
10165 #: cmd.rc:306
10166 msgid "Current Time is %1\n"
10167 msgstr ""
10169 #: cmd.rc:307
10170 msgid "Enter new date: "
10171 msgstr ""
10173 #: cmd.rc:308
10174 msgid "Enter new time: "
10175 msgstr ""
10177 #: cmd.rc:309
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10180 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10182 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Failed to open '%1'\n"
10185 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10187 #: cmd.rc:311
10188 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10189 msgstr ""
10191 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10192 msgctxt "All key"
10193 msgid "A"
10194 msgstr "A"
10196 #: cmd.rc:313
10197 #, fuzzy
10198 msgid "%1, Delete"
10199 msgstr "Slett"
10201 #: cmd.rc:314
10202 msgid "Echo is %1\n"
10203 msgstr ""
10205 #: cmd.rc:315
10206 msgid "Verify is %1\n"
10207 msgstr ""
10209 #: cmd.rc:316
10210 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10211 msgstr ""
10213 #: cmd.rc:317
10214 msgid "Parameter error\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:318
10218 msgid ""
10219 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10220 "\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:319
10224 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:320
10228 msgid "PATH not found\n"
10229 msgstr ""
10231 #: cmd.rc:321
10232 msgid "Press any key to continue... "
10233 msgstr ""
10235 #: cmd.rc:322
10236 msgid "Wine Command Prompt"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:323
10240 #, fuzzy
10241 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10242 msgstr "CA-versjon"
10244 #: cmd.rc:324
10245 msgid "More? "
10246 msgstr ""
10248 #: cmd.rc:325
10249 msgid "The input line is too long.\n"
10250 msgstr ""
10252 #: cmd.rc:326
10253 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10254 msgstr ""
10256 #: cmd.rc:327
10257 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10258 msgstr ""
10260 #: dxdiag.rc:27
10261 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10262 msgstr ""
10264 #: dxdiag.rc:28
10265 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10266 msgstr ""
10268 #: explorer.rc:28
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Wine Explorer"
10271 msgstr "Wine Internet Explorer"
10273 #: explorer.rc:29
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Location:"
10276 msgstr "Plassering"
10278 #: hostname.rc:27
10279 msgid "Usage: hostname\n"
10280 msgstr ""
10282 #: hostname.rc:28
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10285 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10287 #: hostname.rc:29
10288 msgid ""
10289 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10290 "utility.\n"
10291 msgstr ""
10293 #: ipconfig.rc:27
10294 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10295 msgstr ""
10297 #: ipconfig.rc:28
10298 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10299 msgstr ""
10301 #: ipconfig.rc:29
10302 msgid "%1 adapter %2\n"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:30
10306 msgid "Ethernet"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:32
10310 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:34
10314 msgid "Hostname"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:35
10318 msgid "Node type"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:36
10322 msgid "Broadcast"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:37
10326 msgid "Peer-to-peer"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:38
10330 msgid "Mixed"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:39
10334 msgid "Hybrid"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:40
10338 msgid "IP routing enabled"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:42
10342 msgid "Physical address"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:43
10346 msgid "DHCP enabled"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:46
10350 msgid "Default gateway"
10351 msgstr ""
10353 #: net.rc:27
10354 #, fuzzy
10355 msgid ""
10356 "The syntax of this command is:\n"
10357 "\n"
10358 "NET command [arguments]\n"
10359 "    -or-\n"
10360 "NET command /HELP\n"
10361 "\n"
10362 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10363 msgstr ""
10364 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10365 "\n"
10366 "NET HELP kommando\n"
10367 "    -eller-\n"
10368 "NET kommando /HELP\n"
10369 "\n"
10370 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10371 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10373 #: net.rc:28
10374 msgid ""
10375 "The syntax of this command is:\n"
10376 "\n"
10377 "NET START [service]\n"
10378 "\n"
10379 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10380 "'service' is the name of the service to start.\n"
10381 msgstr ""
10383 #: net.rc:29
10384 msgid ""
10385 "The syntax of this command is:\n"
10386 "\n"
10387 "NET STOP service\n"
10388 "\n"
10389 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10390 msgstr ""
10392 #: net.rc:30
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10395 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10397 #: net.rc:31
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Could not stop service %1\n"
10400 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10402 #: net.rc:32
10403 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10404 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10406 #: net.rc:33
10407 msgid "Could not get handle to service.\n"
10408 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10410 #: net.rc:34
10411 #, fuzzy
10412 msgid "The %1 service is starting.\n"
10413 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10415 #: net.rc:35
10416 #, fuzzy
10417 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10418 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10420 #: net.rc:36
10421 #, fuzzy
10422 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10423 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10425 #: net.rc:37
10426 #, fuzzy
10427 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10428 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10430 #: net.rc:38
10431 #, fuzzy
10432 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10433 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10435 #: net.rc:39
10436 #, fuzzy
10437 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10438 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10440 #: net.rc:41
10441 msgid "There are no entries in the list.\n"
10442 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10444 #: net.rc:42
10445 msgid ""
10446 "\n"
10447 "Status  Local   Remote\n"
10448 "---------------------------------------------------------------\n"
10449 msgstr ""
10450 "\n"
10451 "Status    Lokal   Remote\n"
10452 "---------------------------------------------------------------\n"
10454 #: net.rc:43
10455 #, fuzzy
10456 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10457 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10459 #: net.rc:45
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Paused"
10462 msgstr "&Pause"
10464 #: net.rc:46
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Disconnected"
10467 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10469 #: net.rc:47
10470 #, fuzzy
10471 msgid "A network error occurred"
10472 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10474 #: net.rc:48
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Connection is being made"
10477 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10479 #: net.rc:49
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Reconnecting"
10482 msgstr "Kobler til %s"
10484 #: net.rc:40
10485 #, fuzzy
10486 msgid "The following services are running:\n"
10487 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10489 #: notepad.rc:27
10490 msgid "&New\tCtrl+N"
10491 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10493 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10494 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10495 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10497 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10498 msgid "&Save\tCtrl+S"
10499 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10501 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10502 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10503 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10505 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10506 msgid "Page Se&tup..."
10507 msgstr "Sideoppse&tt..."
10509 #: notepad.rc:34
10510 msgid "P&rinter Setup..."
10511 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10513 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10514 msgid "&Edit"
10515 msgstr "R&ediger"
10517 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10518 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10519 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10521 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10522 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10523 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10525 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10527 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10529 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10530 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10531 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10533 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10534 #: winefile.rc:29
10535 msgid "&Delete\tDel"
10536 msgstr "&Slett\tDel"
10538 #: notepad.rc:46
10539 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10540 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10542 #: notepad.rc:47
10543 msgid "&Time/Date\tF5"
10544 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10546 #: notepad.rc:49
10547 msgid "&Wrap long lines"
10548 msgstr "Tekstbrytin&g"
10550 #: notepad.rc:53
10551 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10552 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10554 #: notepad.rc:54
10555 msgid "&Search next\tF3"
10556 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10558 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10559 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10560 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10562 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10563 #, fuzzy
10564 msgid "&Contents\tF1"
10565 msgstr "&Innhold"
10567 #: notepad.rc:59
10568 msgid "&About Notepad"
10569 msgstr "&Om Notepad"
10571 #: notepad.rc:97
10572 msgid "Page Setup"
10573 msgstr "Sideoppsett"
10575 #: notepad.rc:99
10576 msgid "&Header:"
10577 msgstr "&Topptekst:"
10579 #: notepad.rc:101
10580 msgid "&Footer:"
10581 msgstr "&Bunntekst:"
10583 #: notepad.rc:104
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Margins (millimeters)"
10586 msgstr "&Marg (mm):"
10588 #: notepad.rc:105
10589 msgid "&Left:"
10590 msgstr "&Venstre:"
10592 #: notepad.rc:107
10593 msgid "&Top:"
10594 msgstr "&Topp:"
10596 #: notepad.rc:123
10597 msgid "Encoding:"
10598 msgstr "Tegnkoding:"
10600 #: notepad.rc:66
10601 msgid "Page &p"
10602 msgstr "Side &s"
10604 #: notepad.rc:68
10605 msgid "Notepad"
10606 msgstr "Notisblokk"
10608 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10609 msgid "ERROR"
10610 msgstr "FEIL"
10612 #: notepad.rc:71
10613 msgid "Untitled"
10614 msgstr "(Uten navn)"
10616 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10617 msgid "Text files (*.txt)"
10618 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10620 #: notepad.rc:77
10621 msgid ""
10622 "File '%s' does not exist.\n"
10623 "\n"
10624 "Do you want to create a new file?"
10625 msgstr ""
10626 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10627 "\n"
10628 " Opprette en ny fil?"
10630 #: notepad.rc:79
10631 msgid ""
10632 "File '%s' has been modified.\n"
10633 "\n"
10634 "Would you like to save the changes?"
10635 msgstr ""
10636 "Filen «%s» er endret.\n"
10637 "\n"
10638 " Lagre endringene?"
10640 #: notepad.rc:80
10641 msgid "'%s' could not be found."
10642 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10644 #: notepad.rc:82
10645 msgid "Unicode (UTF-16)"
10646 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10648 #: notepad.rc:83
10649 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10650 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10652 #: notepad.rc:84
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Unicode (UTF-8)"
10655 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10657 #: notepad.rc:91
10658 #, fuzzy
10659 msgid ""
10660 "%1\n"
10661 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10662 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10663 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10664 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10665 "Continue?"
10666 msgstr ""
10667 "«%s»\n"
10668 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10669 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10670 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10671 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10672 "Fortsette?"
10674 #: oleview.rc:29
10675 msgid "&Bind to file..."
10676 msgstr "&Bind til fil..."
10678 #: oleview.rc:30
10679 msgid "&View TypeLib..."
10680 msgstr "&Vis TypeLib..."
10682 #: oleview.rc:32
10683 #, fuzzy
10684 msgid "&System Configuration"
10685 msgstr "&Systemoppsett..."
10687 #: oleview.rc:33
10688 msgid "&Run the Registry Editor"
10689 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10691 #: oleview.rc:37
10692 msgid "&Object"
10693 msgstr "&Objekt"
10695 #: oleview.rc:39
10696 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10697 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10699 #: oleview.rc:41
10700 msgid "&In-process server"
10701 msgstr ""
10703 #: oleview.rc:42
10704 msgid "In-process &handler"
10705 msgstr ""
10707 #: oleview.rc:43
10708 #, fuzzy
10709 msgid "&Local server"
10710 msgstr "Lokal feil"
10712 #: oleview.rc:44
10713 #, fuzzy
10714 msgid "&Remote server"
10715 msgstr "Fje&rn..."
10717 #: oleview.rc:47
10718 msgid "View &Type information"
10719 msgstr "Vis &type-informasjon"
10721 #: oleview.rc:49
10722 msgid "Create &Instance"
10723 msgstr "Opprett &instans"
10725 #: oleview.rc:50
10726 msgid "Create Instance &On..."
10727 msgstr "&Opprett instans på..."
10729 #: oleview.rc:51
10730 msgid "&Release Instance"
10731 msgstr "&Slipp instans"
10733 #: oleview.rc:53
10734 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10735 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10737 #: oleview.rc:54
10738 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10739 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10741 #: oleview.rc:60
10742 msgid "&Expert mode"
10743 msgstr "&Ekspertmodus"
10745 #: oleview.rc:62
10746 msgid "&Hidden component categories"
10747 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10749 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10750 msgid "&Toolbar"
10751 msgstr "Verk&tøylinje"
10753 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10754 msgid "&Status Bar"
10755 msgstr "&Statuslinje"
10757 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10758 msgid "&Refresh\tF5"
10759 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10761 #: oleview.rc:71
10762 msgid "&About OleView"
10763 msgstr "&Om OleView"
10765 #: oleview.rc:79
10766 msgid "&Save as..."
10767 msgstr "Lagre &som..."
10769 #: oleview.rc:84
10770 msgid "&Group by type kind"
10771 msgstr "Sorte&r etter type"
10773 #: oleview.rc:154
10774 msgid "Connect to another machine"
10775 msgstr "Koble til en annen maskin"
10777 #: oleview.rc:157
10778 msgid "&Machine name:"
10779 msgstr "&Maskinnavn:"
10781 #: oleview.rc:165
10782 msgid "System Configuration"
10783 msgstr "Systemoppsett"
10785 #: oleview.rc:168
10786 msgid "System Settings"
10787 msgstr "Systeminnstillinger"
10789 #: oleview.rc:169
10790 msgid "&Enable Distributed COM"
10791 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10793 #: oleview.rc:170
10794 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10795 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10797 #: oleview.rc:171
10798 msgid ""
10799 "These settings change only registry values.\n"
10800 "They have no effect on Wine performance."
10801 msgstr ""
10802 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10803 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10805 #: oleview.rc:178
10806 msgid "Default Interface Viewer"
10807 msgstr "Standard grensesnittviser"
10809 #: oleview.rc:181
10810 msgid "Interface"
10811 msgstr "Grensesnitt"
10813 #: oleview.rc:183
10814 msgid "IID:"
10815 msgstr "IID:"
10817 #: oleview.rc:186
10818 msgid "&View Type Info"
10819 msgstr "&Vis typeinfo"
10821 #: oleview.rc:191
10822 msgid "IPersist Interface Viewer"
10823 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10825 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10826 msgid "Class Name:"
10827 msgstr "Klassenavn:"
10829 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10830 msgid "CLSID:"
10831 msgstr "CLSID:"
10833 #: oleview.rc:203
10834 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10835 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10837 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10838 msgid "OleView"
10839 msgstr "OleView"
10841 #: oleview.rc:98
10842 msgid "ITypeLib viewer"
10843 msgstr "ITypeLib-viser"
10845 #: oleview.rc:96
10846 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10847 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10849 #: oleview.rc:97
10850 msgid "version 1.0"
10851 msgstr "versjon 1.0"
10853 #: oleview.rc:100
10854 #, fuzzy
10855 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10856 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10858 #: oleview.rc:103
10859 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10860 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10862 #: oleview.rc:104
10863 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10864 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10866 #: oleview.rc:105
10867 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10868 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10870 #: oleview.rc:106
10871 msgid "Run the Wine registry editor"
10872 msgstr "Kjør registerredigering"
10874 #: oleview.rc:107
10875 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10876 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10878 #: oleview.rc:108
10879 msgid "Create an instance of the selected object"
10880 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10882 #: oleview.rc:109
10883 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10884 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10886 #: oleview.rc:110
10887 msgid "Release the currently selected object instance"
10888 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10890 #: oleview.rc:111
10891 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10892 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10894 #: oleview.rc:112
10895 msgid "Display the viewer for the selected item"
10896 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10898 #: oleview.rc:117
10899 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10900 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10902 #: oleview.rc:118
10903 msgid ""
10904 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10905 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10907 #: oleview.rc:119
10908 msgid "Show or hide the toolbar"
10909 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10911 #: oleview.rc:120
10912 msgid "Show or hide the status bar"
10913 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10915 #: oleview.rc:121
10916 msgid "Refresh all lists"
10917 msgstr "Oppdater alle lister"
10919 #: oleview.rc:122
10920 msgid "Display program information, version number and copyright"
10921 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10923 #: oleview.rc:113
10924 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10925 msgstr ""
10927 #: oleview.rc:114
10928 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10929 msgstr ""
10931 #: oleview.rc:115
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10934 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10936 #: oleview.rc:116
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10939 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10941 #: oleview.rc:128
10942 msgid "ObjectClasses"
10943 msgstr "Objektklasser"
10945 #: oleview.rc:129
10946 msgid "Grouped by Component Category"
10947 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10949 #: oleview.rc:130
10950 msgid "OLE 1.0 Objects"
10951 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10953 #: oleview.rc:131
10954 msgid "COM Library Objects"
10955 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10957 #: oleview.rc:132
10958 msgid "All Objects"
10959 msgstr "Alle objekter"
10961 #: oleview.rc:133
10962 msgid "Application IDs"
10963 msgstr "Program-ID'er"
10965 #: oleview.rc:134
10966 msgid "Type Libraries"
10967 msgstr "Typebibliotek"
10969 #: oleview.rc:135
10970 msgid "ver."
10971 msgstr "ver."
10973 #: oleview.rc:136
10974 msgid "Interfaces"
10975 msgstr "Grensesnitt"
10977 #: oleview.rc:138
10978 msgid "Registry"
10979 msgstr "Register"
10981 #: oleview.rc:139
10982 msgid "Implementation"
10983 msgstr "Implementering"
10985 #: oleview.rc:140
10986 msgid "Activation"
10987 msgstr "Aktivering"
10989 #: oleview.rc:142
10990 msgid "CoGetClassObject failed."
10991 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10993 #: oleview.rc:143
10994 msgid "Unknown error"
10995 msgstr "Ukjent feil"
10997 #: oleview.rc:146
10998 msgid "bytes"
10999 msgstr "byte"
11001 #: oleview.rc:148
11002 #, fuzzy
11003 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11004 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11006 #: oleview.rc:149
11007 msgid "Inherited Interfaces"
11008 msgstr "Arvete grensesnitt"
11010 #: oleview.rc:124
11011 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11012 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11014 #: oleview.rc:125
11015 msgid "Close window"
11016 msgstr "Lukk vindu"
11018 #: oleview.rc:126
11019 msgid "Group typeinfos by kind"
11020 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11022 #: progman.rc:30
11023 msgid "&New..."
11024 msgstr "&Ny..."
11026 #: progman.rc:31
11027 msgid "O&pen\tEnter"
11028 msgstr "Å&pne\tEnter"
11030 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11031 msgid "&Move...\tF7"
11032 msgstr "&Flytt...\tF7"
11034 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11035 msgid "&Copy...\tF8"
11036 msgstr "&Kopier...\tF8"
11038 #: progman.rc:35
11039 #, fuzzy
11040 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11041 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11043 #: progman.rc:37
11044 msgid "&Execute..."
11045 msgstr "K&jør..."
11047 #: progman.rc:39
11048 #, fuzzy
11049 msgid "E&xit Windows"
11050 msgstr "A&vslutt Windows..."
11052 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11053 msgid "&Options"
11054 msgstr "&Innstillinger"
11056 #: progman.rc:42
11057 msgid "&Arrange automatically"
11058 msgstr "Ordne &automatisk"
11060 #: progman.rc:43
11061 msgid "&Minimize on run"
11062 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11064 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11065 #, fuzzy
11066 msgid "&Save settings on exit"
11067 msgstr ""
11068 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11069 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11070 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11071 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11073 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11074 #, fuzzy
11075 msgid "&Windows"
11076 msgstr ""
11077 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11078 "&Vinduer\n"
11079 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11080 "Vin&duer"
11082 #: progman.rc:47
11083 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11084 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11086 #: progman.rc:48
11087 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11088 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11090 #: progman.rc:49
11091 msgid "&Arrange Icons"
11092 msgstr "Ordne &ikoner"
11094 #: progman.rc:54
11095 #, fuzzy
11096 msgid "&About Program Manager"
11097 msgstr "Programbehandling"
11099 #: progman.rc:100
11100 msgid "Program &group"
11101 msgstr "PProgram&gruppe"
11103 #: progman.rc:102
11104 msgid "&Program"
11105 msgstr "&Program"
11107 #: progman.rc:113
11108 msgid "Move Program"
11109 msgstr "Flytt program"
11111 #: progman.rc:115
11112 msgid "Move program:"
11113 msgstr "Flytt program:"
11115 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11116 msgid "From group:"
11117 msgstr "Fra gruppe:"
11119 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11120 msgid "&To group:"
11121 msgstr "&Til gruppe:"
11123 #: progman.rc:131
11124 msgid "Copy Program"
11125 msgstr "Kopier program"
11127 #: progman.rc:133
11128 msgid "Copy program:"
11129 msgstr "Kopier program:"
11131 #: progman.rc:149
11132 msgid "Program Group Attributes"
11133 msgstr "Programgruppeattributter"
11135 #: progman.rc:153
11136 msgid "&Group file:"
11137 msgstr "&Gruppefil:"
11139 #: progman.rc:165
11140 msgid "Program Attributes"
11141 msgstr "Programattributter"
11143 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11144 msgid "&Command line:"
11145 msgstr "&Kommandolinje:"
11147 #: progman.rc:171
11148 msgid "&Working directory:"
11149 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11151 #: progman.rc:173
11152 msgid "&Key combination:"
11153 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11155 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11156 msgid "&Minimize at launch"
11157 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11159 #: progman.rc:180
11160 msgid "Change &icon..."
11161 msgstr "Endre &ikon..."
11163 #: progman.rc:189
11164 msgid "Change Icon"
11165 msgstr "Endre ikon"
11167 #: progman.rc:191
11168 msgid "&Filename:"
11169 msgstr "&Filnavn:"
11171 #: progman.rc:193
11172 msgid "Current &icon:"
11173 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11175 #: progman.rc:207
11176 msgid "Execute Program"
11177 msgstr "Kjør program"
11179 #: progman.rc:60
11180 msgid "Program Manager"
11181 msgstr "Programbehandling"
11183 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11184 msgid "WARNING"
11185 msgstr "ADVARSEL"
11187 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11188 msgid "Information"
11189 msgstr "Informasjon"
11191 #: progman.rc:65
11192 msgid "Delete group `%s'?"
11193 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11195 #: progman.rc:66
11196 msgid "Delete program `%s'?"
11197 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11199 #: progman.rc:67
11200 msgid "Not implemented"
11201 msgstr "Ikke implementert"
11203 #: progman.rc:68
11204 msgid "Error reading `%s'."
11205 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11207 #: progman.rc:69
11208 msgid "Error writing `%s'."
11209 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11211 #: progman.rc:72
11212 msgid ""
11213 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11214 "Should it be tried further on?"
11215 msgstr ""
11216 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11217 "Vil du prøve mer?"
11219 #: progman.rc:74
11220 msgid "Help not available."
11221 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11223 #: progman.rc:75
11224 msgid "Unknown feature in %s"
11225 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11227 #: progman.rc:76
11228 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11229 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11231 #: progman.rc:77
11232 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11233 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11235 #: progman.rc:80
11236 msgid "Programs"
11237 msgstr "Programmer"
11239 #: progman.rc:81
11240 msgid "Libraries (*.dll)"
11241 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11243 #: progman.rc:82
11244 msgid "Icon files"
11245 msgstr "Ikonfiler"
11247 #: progman.rc:83
11248 msgid "Icons (*.ico)"
11249 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11251 #: reg.rc:27
11252 msgid ""
11253 "The syntax of this command is:\n"
11254 "\n"
11255 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11256 "REG command /?\n"
11257 msgstr ""
11258 "Programmer kjøres som følger:\n"
11259 "\n"
11260 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11261 "REG kommando /?\n"
11263 #: reg.rc:28
11264 msgid ""
11265 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11266 "f]\n"
11267 msgstr ""
11268 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11270 #: reg.rc:29
11271 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11272 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11274 #: reg.rc:30
11275 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11276 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11278 #: reg.rc:31
11279 msgid "The operation completed successfully\n"
11280 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11282 #: reg.rc:32
11283 msgid "Error: Invalid key name\n"
11284 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11286 #: reg.rc:33
11287 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11288 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11290 #: reg.rc:34
11291 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11292 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11294 #: reg.rc:35
11295 msgid ""
11296 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11297 msgstr ""
11298 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11299 "verdien\n"
11301 #: regedit.rc:31
11302 msgid "&Registry"
11303 msgstr "&Register"
11305 #: regedit.rc:33
11306 msgid "&Import Registry File..."
11307 msgstr "&Importer registerfil..."
11309 #: regedit.rc:34
11310 msgid "&Export Registry File..."
11311 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11313 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11314 msgid "&Key"
11315 msgstr "Nø&kkel"
11317 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11318 msgid "&String Value"
11319 msgstr "&Strengverdi"
11321 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11322 msgid "&Binary Value"
11323 msgstr "&Binærverdi"
11325 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11326 msgid "&DWORD Value"
11327 msgstr "&DWORD-verdi"
11329 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11330 msgid "&Multi String Value"
11331 msgstr "&Flerstrengverdi"
11333 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11334 #, fuzzy
11335 msgid "&Expandable String Value"
11336 msgstr "&Strengverdi"
11338 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11339 msgid "&Rename\tF2"
11340 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11342 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11343 msgid "&Copy Key Name"
11344 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11346 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11347 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11348 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11350 #: regedit.rc:61
11351 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11352 msgstr "Finn &neste\tF3"
11354 #: regedit.rc:65
11355 msgid "Status &Bar"
11356 msgstr "&Statuslinje"
11358 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Sp&lit"
11361 msgstr ""
11362 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11363 "De&l opp visning\n"
11364 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11365 "De&l opp"
11367 #: regedit.rc:74
11368 msgid "&Remove Favorite..."
11369 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11371 #: regedit.rc:79
11372 msgid "&About Registry Editor"
11373 msgstr "&Om Registerredigering"
11375 #: regedit.rc:88
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Modify Binary Data..."
11378 msgstr "Endre binærdata"
11380 #: regedit.rc:215
11381 msgid "Export registry"
11382 msgstr "&Eksporter register"
11384 #: regedit.rc:217
11385 msgid "S&elected branch:"
11386 msgstr "&Merket del:"
11388 #: regedit.rc:226
11389 msgid "Find:"
11390 msgstr "Finn:"
11392 #: regedit.rc:228
11393 msgid "Find in:"
11394 msgstr "Finn i:"
11396 #: regedit.rc:229
11397 msgid "Keys"
11398 msgstr "Nøkler"
11400 #: regedit.rc:230
11401 msgid "Value names"
11402 msgstr "Verdinavn"
11404 #: regedit.rc:231
11405 msgid "Value content"
11406 msgstr "Verdiinnhold"
11408 #: regedit.rc:232
11409 msgid "Whole string only"
11410 msgstr "Kun hele strenger"
11412 #: regedit.rc:239
11413 msgid "Add Favorite"
11414 msgstr "Legg til favoritt"
11416 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11417 msgid "Name:"
11418 msgstr "Navn:"
11420 #: regedit.rc:250
11421 msgid "Remove Favorite"
11422 msgstr "Fjern favoritt"
11424 #: regedit.rc:261
11425 msgid "Edit String"
11426 msgstr "Rediger streng"
11428 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11429 msgid "Value name:"
11430 msgstr "Verdinavn:"
11432 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11433 msgid "Value data:"
11434 msgstr "Verdidata:"
11436 #: regedit.rc:274
11437 msgid "Edit DWORD"
11438 msgstr "Rediger DWORD"
11440 #: regedit.rc:281
11441 msgid "Base"
11442 msgstr "Base"
11444 #: regedit.rc:282
11445 msgid "Hexadecimal"
11446 msgstr "Heksadesimal"
11448 #: regedit.rc:283
11449 msgid "Decimal"
11450 msgstr "Desimal"
11452 #: regedit.rc:290
11453 msgid "Edit Binary"
11454 msgstr "Rediger binær"
11456 #: regedit.rc:303
11457 msgid "Edit Multi String"
11458 msgstr "Rediger flerstreng"
11460 #: regedit.rc:134
11461 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11462 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11464 #: regedit.rc:135
11465 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11466 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11468 #: regedit.rc:136
11469 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11470 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11472 #: regedit.rc:137
11473 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11474 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11476 #: regedit.rc:138
11477 msgid ""
11478 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11479 msgstr ""
11480 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11482 #: regedit.rc:139
11483 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11484 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11486 #: regedit.rc:124
11487 msgid "Data"
11488 msgstr "Data"
11490 #: regedit.rc:129
11491 msgid "Registry Editor"
11492 msgstr "Registerredigering"
11494 #: regedit.rc:191
11495 msgid "Import Registry File"
11496 msgstr "Importer registerfil"
11498 #: regedit.rc:192
11499 msgid "Export Registry File"
11500 msgstr "Eksporter registerfil"
11502 #: regedit.rc:193
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Registry files (*.reg)"
11505 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11507 #: regedit.rc:194
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11510 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11512 #: regedit.rc:201
11513 msgid "(Default)"
11514 msgstr "(Standard)"
11516 #: regedit.rc:202
11517 msgid "(value not set)"
11518 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11520 #: regedit.rc:203
11521 msgid "(cannot display value)"
11522 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11524 #: regedit.rc:204
11525 msgid "(unknown %d)"
11526 msgstr "(ukjent %d)"
11528 #: regedit.rc:160
11529 msgid "Quits the registry editor"
11530 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11532 #: regedit.rc:161
11533 msgid "Adds keys to the favorites list"
11534 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11536 #: regedit.rc:162
11537 msgid "Removes keys from the favorites list"
11538 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11540 #: regedit.rc:163
11541 msgid "Shows or hides the status bar"
11542 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11544 #: regedit.rc:164
11545 msgid "Change position of split between two panes"
11546 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11548 #: regedit.rc:165
11549 msgid "Refreshes the window"
11550 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11552 #: regedit.rc:166
11553 msgid "Deletes the selection"
11554 msgstr "Sletter utvalget"
11556 #: regedit.rc:167
11557 msgid "Renames the selection"
11558 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11560 #: regedit.rc:168
11561 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11562 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11564 #: regedit.rc:169
11565 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11566 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11568 #: regedit.rc:170
11569 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11570 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11572 #: regedit.rc:144
11573 msgid "Modifies the value's data"
11574 msgstr "Endrer verdiens data"
11576 #: regedit.rc:145
11577 msgid "Adds a new key"
11578 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11580 #: regedit.rc:146
11581 msgid "Adds a new string value"
11582 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11584 #: regedit.rc:147
11585 msgid "Adds a new binary value"
11586 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11588 #: regedit.rc:148
11589 msgid "Adds a new double word value"
11590 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11592 #: regedit.rc:150
11593 msgid "Imports a text file into the registry"
11594 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11596 #: regedit.rc:152
11597 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11598 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11600 #: regedit.rc:153
11601 msgid "Prints all or part of the registry"
11602 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11604 #: regedit.rc:155
11605 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11606 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11608 #: regedit.rc:178
11609 msgid "Can't query value '%s'"
11610 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11612 #: regedit.rc:179
11613 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11614 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11616 #: regedit.rc:180
11617 msgid "Value is too big (%u)"
11618 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11620 #: regedit.rc:181
11621 msgid "Confirm Value Delete"
11622 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11624 #: regedit.rc:182
11625 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11626 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11628 #: regedit.rc:186
11629 msgid "Search string '%s' not found"
11630 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11632 #: regedit.rc:183
11633 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11634 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11636 #: regedit.rc:184
11637 msgid "New Key #%d"
11638 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11640 #: regedit.rc:185
11641 msgid "New Value #%d"
11642 msgstr "Ny verdi #%d"
11644 #: regedit.rc:177
11645 msgid "Can't query key '%s'"
11646 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11648 #: regedit.rc:149
11649 msgid "Adds a new multi string value"
11650 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11652 #: regedit.rc:171
11653 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11654 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11656 #: start.rc:46
11657 #, fuzzy
11658 msgid ""
11659 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11660 "with that suffix.\n"
11661 "Usage:\n"
11662 "start [options] program_filename [...]\n"
11663 "start [options] document_filename\n"
11664 "\n"
11665 "Options:\n"
11666 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11667 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11668 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11669 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11670 "code.\n"
11671 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11672 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11673 "/L           Show end-user license.\n"
11674 "/?           Display this help and exit.\n"
11675 "\n"
11676 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11677 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11678 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11679 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11680 msgstr ""
11681 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11682 "filer med det etternavnet.\n"
11683 "Bruk:\n"
11684 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11685 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11686 "\n"
11687 "Valg:\n"
11688 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11689 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11690 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11691 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11692 "             avsluttingskode.\n"
11693 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11694 "(explorer).\n"
11695 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11696 "\n"
11697 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11698 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11699 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11700 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11701 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11703 #: start.rc:64
11704 msgid ""
11705 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11706 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11707 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11708 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11709 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11710 "\n"
11711 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11712 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11713 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11714 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11715 "\n"
11716 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11717 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11718 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11719 "\n"
11720 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11721 msgstr ""
11722 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11723 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11724 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11725 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11726 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11727 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11728 "\n"
11729 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11730 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11731 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11732 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11733 "\n"
11734 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11735 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11736 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11737 "\n"
11738 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11740 #: start.rc:66
11741 msgid ""
11742 "Application could not be started, or no application associated with the "
11743 "specified file.\n"
11744 "ShellExecuteEx failed"
11745 msgstr ""
11746 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11747 "filen.\n"
11748 "'ShellExecuteEx' feilet"
11750 #: start.rc:68
11751 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11752 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11754 #: taskkill.rc:27
11755 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11756 msgstr ""
11758 #: taskkill.rc:28
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11761 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11763 #: taskkill.rc:29
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11766 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11768 #: taskkill.rc:30
11769 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11770 msgstr ""
11772 #: taskkill.rc:31
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11775 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11777 #: taskkill.rc:32
11778 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11779 msgstr ""
11781 #: taskkill.rc:33
11782 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11783 msgstr ""
11785 #: taskkill.rc:34
11786 msgid ""
11787 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11788 msgstr ""
11790 #: taskkill.rc:35
11791 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11792 msgstr ""
11794 #: taskkill.rc:36
11795 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11796 msgstr ""
11798 #: taskkill.rc:37
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11801 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11803 #: taskkill.rc:38
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11806 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11808 #: taskkill.rc:39
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11811 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11813 #: taskkill.rc:40
11814 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11815 msgstr ""
11817 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11818 msgid "&New Task (Run...)"
11819 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11821 #: taskmgr.rc:39
11822 msgid "E&xit Task Manager"
11823 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11825 #: taskmgr.rc:45
11826 msgid "&Minimize On Use"
11827 msgstr "&Minimer ved bruk"
11829 #: taskmgr.rc:47
11830 msgid "&Hide When Minimized"
11831 msgstr "S&kjul når minimert"
11833 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11834 msgid "&Show 16-bit tasks"
11835 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11837 #: taskmgr.rc:54
11838 msgid "&Refresh Now"
11839 msgstr "Oppdate&r nå"
11841 #: taskmgr.rc:55
11842 msgid "&Update Speed"
11843 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11845 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11846 msgid "&High"
11847 msgstr "&Høy"
11849 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11850 msgid "&Normal"
11851 msgstr "&Normal"
11853 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11854 msgid "&Low"
11855 msgstr "&Lav"
11857 #: taskmgr.rc:61
11858 msgid "&Paused"
11859 msgstr "&Pause"
11861 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11862 msgid "&Select Columns..."
11863 msgstr "&Velg kolonner..."
11865 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11866 msgid "&CPU History"
11867 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11869 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11870 msgid "&One Graph, All CPUs"
11871 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11873 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11874 msgid "One Graph &Per CPU"
11875 msgstr "En graf &per prosessor"
11877 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11878 msgid "&Show Kernel Times"
11879 msgstr "Vi&s kjernetider"
11881 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Tile &Horizontally"
11884 msgstr ""
11885 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11886 "Still opp &vannrett\n"
11887 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11888 "Still &vannrett"
11890 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11891 msgid "Tile &Vertically"
11892 msgstr "Still opp &loddrett"
11894 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11895 msgid "&Minimize"
11896 msgstr "&Minimer"
11898 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11899 msgid "&Cascade"
11900 msgstr "&Kortstokk"
11902 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11903 msgid "&Bring To Front"
11904 msgstr "&Vis øverst"
11906 #: taskmgr.rc:90
11907 msgid "&About Task Manager"
11908 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11910 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11911 msgid "&Switch To"
11912 msgstr "B&ytt til"
11914 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11915 msgid "&End Task"
11916 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11918 #: taskmgr.rc:130
11919 msgid "&Go To Process"
11920 msgstr "&Gå til prosess"
11922 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11923 msgid "&End Process"
11924 msgstr "Avslutt pros&ess"
11926 #: taskmgr.rc:150
11927 msgid "End Process &Tree"
11928 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11930 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11931 msgid "&Debug"
11932 msgstr "&Feilsøk"
11934 #: taskmgr.rc:154
11935 msgid "Set &Priority"
11936 msgstr "Angi &prioritet"
11938 #: taskmgr.rc:156
11939 msgid "&Realtime"
11940 msgstr "&Samtid"
11942 #: taskmgr.rc:160
11943 #, fuzzy
11944 msgid "&Above Normal"
11945 msgstr "Over norm&al"
11947 #: taskmgr.rc:164
11948 #, fuzzy
11949 msgid "&Below Normal"
11950 msgstr "&Under normal"
11952 #: taskmgr.rc:169
11953 msgid "Set &Affinity..."
11954 msgstr "&Angi slektskap..."
11956 #: taskmgr.rc:170
11957 msgid "Edit Debug &Channels..."
11958 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11960 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11961 msgid "Task Manager"
11962 msgstr "Oppgavebehandler"
11964 #: taskmgr.rc:355
11965 msgid "&New Task..."
11966 msgstr "&Ny oppgave..."
11968 #: taskmgr.rc:368
11969 msgid "&Show processes from all users"
11970 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11972 #: taskmgr.rc:376
11973 #, fuzzy
11974 msgid "CPU usage"
11975 msgstr "Prosessorbruk"
11977 #: taskmgr.rc:377
11978 #, fuzzy
11979 msgid "MEM usage"
11980 msgstr "Minnebruk"
11982 #: taskmgr.rc:378
11983 msgid "Totals"
11984 msgstr "Totalt"
11986 #: taskmgr.rc:379
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Commit charge (K)"
11989 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11991 #: taskmgr.rc:380
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Physical memory (K)"
11994 msgstr "Fysisk minne (K)"
11996 #: taskmgr.rc:381
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Kernel memory (K)"
11999 msgstr "Kjerneminne (K)"
12001 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12002 msgid "Handles"
12003 msgstr "Handles"
12005 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12006 msgid "Threads"
12007 msgstr "Tråder"
12009 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12010 msgid "Processes"
12011 msgstr "Prosesser"
12013 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12014 msgid "Total"
12015 msgstr "Totalt"
12017 #: taskmgr.rc:392
12018 msgid "Limit"
12019 msgstr "Grense"
12021 #: taskmgr.rc:393
12022 msgid "Peak"
12023 msgstr "Topp"
12025 #: taskmgr.rc:402
12026 msgid "System Cache"
12027 msgstr "System"
12029 #: taskmgr.rc:410
12030 msgid "Paged"
12031 msgstr "Paginert"
12033 #: taskmgr.rc:411
12034 msgid "Nonpaged"
12035 msgstr "Ikke paginert"
12037 #: taskmgr.rc:418
12038 #, fuzzy
12039 msgid "CPU usage history"
12040 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12042 #: taskmgr.rc:419
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Memory usage history"
12045 msgstr "Historikk for minnebruk"
12047 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12048 msgid "Debug Channels"
12049 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12051 #: taskmgr.rc:443
12052 msgid "Processor Affinity"
12053 msgstr "Prosesslektsskap"
12055 #: taskmgr.rc:448
12056 msgid ""
12057 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12058 "allowed to execute on."
12059 msgstr ""
12060 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12061 "kjøre på."
12063 #: taskmgr.rc:450
12064 msgid "CPU 0"
12065 msgstr "Prosessor 0"
12067 #: taskmgr.rc:452
12068 msgid "CPU 1"
12069 msgstr "Prosessor 1"
12071 #: taskmgr.rc:454
12072 msgid "CPU 2"
12073 msgstr "Prosessor 2"
12075 #: taskmgr.rc:456
12076 msgid "CPU 3"
12077 msgstr "Prosessor 3"
12079 #: taskmgr.rc:458
12080 msgid "CPU 4"
12081 msgstr "Prosessor 4"
12083 #: taskmgr.rc:460
12084 msgid "CPU 5"
12085 msgstr "Prosessor 5"
12087 #: taskmgr.rc:462
12088 msgid "CPU 6"
12089 msgstr "Prosessor 6"
12091 #: taskmgr.rc:464
12092 msgid "CPU 7"
12093 msgstr "Prosessor 7"
12095 #: taskmgr.rc:466
12096 msgid "CPU 8"
12097 msgstr "Prosessor 8"
12099 #: taskmgr.rc:468
12100 msgid "CPU 9"
12101 msgstr "Prosessor 9"
12103 #: taskmgr.rc:470
12104 msgid "CPU 10"
12105 msgstr "Prosessor 10"
12107 #: taskmgr.rc:472
12108 msgid "CPU 11"
12109 msgstr "Prosessor 11"
12111 #: taskmgr.rc:474
12112 msgid "CPU 12"
12113 msgstr "Prosessor 12"
12115 #: taskmgr.rc:476
12116 msgid "CPU 13"
12117 msgstr "Prosessor 13"
12119 #: taskmgr.rc:478
12120 msgid "CPU 14"
12121 msgstr "Prosessor 14"
12123 #: taskmgr.rc:480
12124 msgid "CPU 15"
12125 msgstr "Prosessor 15"
12127 #: taskmgr.rc:482
12128 msgid "CPU 16"
12129 msgstr "Prosessor 16"
12131 #: taskmgr.rc:484
12132 msgid "CPU 17"
12133 msgstr "Prosessor 17"
12135 #: taskmgr.rc:486
12136 msgid "CPU 18"
12137 msgstr "Prosessor 18"
12139 #: taskmgr.rc:488
12140 msgid "CPU 19"
12141 msgstr "Prosessor 19"
12143 #: taskmgr.rc:490
12144 msgid "CPU 20"
12145 msgstr "Prosessor 20"
12147 #: taskmgr.rc:492
12148 msgid "CPU 21"
12149 msgstr "Prosessor 21"
12151 #: taskmgr.rc:494
12152 msgid "CPU 22"
12153 msgstr "Prosessor 22"
12155 #: taskmgr.rc:496
12156 msgid "CPU 23"
12157 msgstr "Prosessor 23"
12159 #: taskmgr.rc:498
12160 msgid "CPU 24"
12161 msgstr "Prosessor 24"
12163 #: taskmgr.rc:500
12164 msgid "CPU 25"
12165 msgstr "Prosessor 25"
12167 #: taskmgr.rc:502
12168 msgid "CPU 26"
12169 msgstr "Prosessor 26"
12171 #: taskmgr.rc:504
12172 msgid "CPU 27"
12173 msgstr "Prosessor 27"
12175 #: taskmgr.rc:506
12176 msgid "CPU 28"
12177 msgstr "Prosessor 28"
12179 #: taskmgr.rc:508
12180 msgid "CPU 29"
12181 msgstr "Prosessor 29"
12183 #: taskmgr.rc:510
12184 msgid "CPU 30"
12185 msgstr "Prosessor 30"
12187 #: taskmgr.rc:512
12188 msgid "CPU 31"
12189 msgstr "Prosessor 31"
12191 #: taskmgr.rc:518
12192 msgid "Select Columns"
12193 msgstr "Velg kolonner"
12195 #: taskmgr.rc:523
12196 msgid ""
12197 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12198 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12200 #: taskmgr.rc:525
12201 msgid "&Image Name"
12202 msgstr "B&ildenavn"
12204 #: taskmgr.rc:527
12205 msgid "&PID (Process Identifier)"
12206 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12208 #: taskmgr.rc:529
12209 msgid "&CPU Usage"
12210 msgstr "&Prosessorbruk"
12212 #: taskmgr.rc:531
12213 msgid "CPU Tim&e"
12214 msgstr "Pros&essortid"
12216 #: taskmgr.rc:533
12217 msgid "&Memory Usage"
12218 msgstr "&Minnebruk"
12220 #: taskmgr.rc:535
12221 msgid "Memory Usage &Delta"
12222 msgstr "Minnebruk-&delta"
12224 #: taskmgr.rc:537
12225 msgid "Pea&k Memory Usage"
12226 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12228 #: taskmgr.rc:539
12229 msgid "Page &Faults"
12230 msgstr "Side&feil"
12232 #: taskmgr.rc:541
12233 msgid "&USER Objects"
12234 msgstr "Br&ukerobjekter"
12236 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12237 msgid "I/O Reads"
12238 msgstr "I/U leseøkter"
12240 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12241 msgid "I/O Read Bytes"
12242 msgstr "I/U leste byte"
12244 #: taskmgr.rc:547
12245 msgid "&Session ID"
12246 msgstr "&Økt-ID"
12248 #: taskmgr.rc:549
12249 msgid "User &Name"
12250 msgstr "Bruker&navn"
12252 #: taskmgr.rc:551
12253 msgid "Page F&aults Delta"
12254 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12256 #: taskmgr.rc:553
12257 msgid "&Virtual Memory Size"
12258 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12260 #: taskmgr.rc:555
12261 msgid "Pa&ged Pool"
12262 msgstr "Pa&ginert samling"
12264 #: taskmgr.rc:557
12265 msgid "N&on-paged Pool"
12266 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12268 #: taskmgr.rc:559
12269 msgid "Base P&riority"
12270 msgstr "Basisp&rioritet"
12272 #: taskmgr.rc:561
12273 msgid "&Handle Count"
12274 msgstr "Antall &håndtak"
12276 #: taskmgr.rc:563
12277 msgid "&Thread Count"
12278 msgstr "Antall &tråder"
12280 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12281 msgid "GDI Objects"
12282 msgstr "GDI-objekter"
12284 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12285 msgid "I/O Writes"
12286 msgstr "I/U skriveøkter"
12288 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12289 msgid "I/O Write Bytes"
12290 msgstr "I/U skrevne byte"
12292 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12293 msgid "I/O Other"
12294 msgstr "I/U annet"
12296 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12297 msgid "I/O Other Bytes"
12298 msgstr "I/O annet, byte"
12300 #: taskmgr.rc:182
12301 msgid "Create New Task"
12302 msgstr ""
12304 #: taskmgr.rc:187
12305 msgid "Runs a new program"
12306 msgstr "Kjører et nytt program"
12308 #: taskmgr.rc:188
12309 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12310 msgstr ""
12311 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12313 #: taskmgr.rc:190
12314 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12315 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12317 #: taskmgr.rc:191
12318 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12319 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12321 #: taskmgr.rc:192
12322 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12323 msgstr ""
12324 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12326 #: taskmgr.rc:193
12327 msgid "Displays tasks by using large icons"
12328 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12330 #: taskmgr.rc:194
12331 msgid "Displays tasks by using small icons"
12332 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12334 #: taskmgr.rc:195
12335 msgid "Displays information about each task"
12336 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12338 #: taskmgr.rc:196
12339 msgid "Updates the display twice per second"
12340 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12342 #: taskmgr.rc:197
12343 msgid "Updates the display every two seconds"
12344 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12346 #: taskmgr.rc:198
12347 msgid "Updates the display every four seconds"
12348 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12350 #: taskmgr.rc:203
12351 msgid "Does not automatically update"
12352 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12354 #: taskmgr.rc:205
12355 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12356 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12358 #: taskmgr.rc:206
12359 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12360 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12362 #: taskmgr.rc:207
12363 msgid "Minimizes the windows"
12364 msgstr "Minimerer vinduene"
12366 #: taskmgr.rc:208
12367 msgid "Maximizes the windows"
12368 msgstr "Maksimerer vinduene"
12370 #: taskmgr.rc:209
12371 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12372 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12374 #: taskmgr.rc:210
12375 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12376 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12378 #: taskmgr.rc:211
12379 msgid "Displays Task Manager help topics"
12380 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12382 #: taskmgr.rc:212
12383 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12384 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12386 #: taskmgr.rc:213
12387 msgid "Exits the Task Manager application"
12388 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12390 #: taskmgr.rc:215
12391 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12392 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12394 #: taskmgr.rc:216
12395 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12396 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12398 #: taskmgr.rc:217
12399 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12400 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12402 #: taskmgr.rc:219
12403 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12404 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12406 #: taskmgr.rc:220
12407 msgid "Each CPU has its own history graph"
12408 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12410 #: taskmgr.rc:222
12411 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12412 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12414 #: taskmgr.rc:227
12415 msgid "Tells the selected tasks to close"
12416 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12418 #: taskmgr.rc:228
12419 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12420 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12422 #: taskmgr.rc:229
12423 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12424 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12426 #: taskmgr.rc:230
12427 msgid "Removes the process from the system"
12428 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12430 #: taskmgr.rc:232
12431 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12432 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12434 #: taskmgr.rc:233
12435 msgid "Attaches the debugger to this process"
12436 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12438 #: taskmgr.rc:235
12439 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12440 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12442 #: taskmgr.rc:237
12443 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12444 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12446 #: taskmgr.rc:238
12447 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12448 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12450 #: taskmgr.rc:240
12451 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12452 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12454 #: taskmgr.rc:242
12455 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12456 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12458 #: taskmgr.rc:244
12459 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12460 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12462 #: taskmgr.rc:245
12463 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12464 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12466 #: taskmgr.rc:247
12467 msgid "Controls Debug Channels"
12468 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12470 #: taskmgr.rc:264
12471 msgid "Performance"
12472 msgstr "Ytelse"
12474 #: taskmgr.rc:265
12475 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12476 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12478 #: taskmgr.rc:266
12479 msgid "Processes: %d"
12480 msgstr "Prosesser: %d"
12482 #: taskmgr.rc:267
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12485 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12487 #: taskmgr.rc:272
12488 msgid "Image Name"
12489 msgstr "Bildenavn"
12491 #: taskmgr.rc:273
12492 msgid "PID"
12493 msgstr "PID"
12495 #: taskmgr.rc:274
12496 msgid "CPU"
12497 msgstr "CPU"
12499 #: taskmgr.rc:275
12500 msgid "CPU Time"
12501 msgstr "CPU-tid"
12503 #: taskmgr.rc:276
12504 msgid "Mem Usage"
12505 msgstr "Minnebruk"
12507 #: taskmgr.rc:277
12508 msgid "Mem Delta"
12509 msgstr "Minnedelta"
12511 #: taskmgr.rc:278
12512 msgid "Peak Mem Usage"
12513 msgstr "Høyeste minnebruk"
12515 #: taskmgr.rc:279
12516 msgid "Page Faults"
12517 msgstr "Sidefeil"
12519 #: taskmgr.rc:280
12520 msgid "USER Objects"
12521 msgstr "USER-objekter"
12523 #: taskmgr.rc:283
12524 msgid "Session ID"
12525 msgstr "Økt-ID"
12527 #: taskmgr.rc:284
12528 msgid "Username"
12529 msgstr "Brukernavn"
12531 #: taskmgr.rc:285
12532 msgid "PF Delta"
12533 msgstr "PF-delta"
12535 #: taskmgr.rc:286
12536 msgid "VM Size"
12537 msgstr "VM-størrelse"
12539 #: taskmgr.rc:287
12540 msgid "Paged Pool"
12541 msgstr ""
12543 #: taskmgr.rc:288
12544 msgid "NP Pool"
12545 msgstr ""
12547 #: taskmgr.rc:289
12548 msgid "Base Pri"
12549 msgstr "Basispri."
12551 #: taskmgr.rc:301
12552 msgid "Task Manager Warning"
12553 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12555 #: taskmgr.rc:304
12556 msgid ""
12557 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12558 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12559 "sure you want to change the priority class?"
12560 msgstr ""
12561 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12562 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12563 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12565 #: taskmgr.rc:305
12566 msgid "Unable to Change Priority"
12567 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12569 #: taskmgr.rc:310
12570 msgid ""
12571 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12572 "results including loss of data and system instability. The\n"
12573 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12574 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12575 "terminate the process?"
12576 msgstr ""
12577 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12578 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12579 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12580 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12581 "vil avbryte prosessen?"
12583 #: taskmgr.rc:311
12584 msgid "Unable to Terminate Process"
12585 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12587 #: taskmgr.rc:313
12588 msgid ""
12589 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12590 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12591 msgstr ""
12592 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12593 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12595 #: taskmgr.rc:314
12596 msgid "Unable to Debug Process"
12597 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12599 #: taskmgr.rc:315
12600 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12601 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12603 #: taskmgr.rc:316
12604 msgid "Invalid Option"
12605 msgstr "Ugyldig valg"
12607 #: taskmgr.rc:317
12608 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12609 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12611 #: taskmgr.rc:322
12612 msgid "System Idle Process"
12613 msgstr "Ledige ressurser"
12615 #: taskmgr.rc:323
12616 msgid "Not Responding"
12617 msgstr "Svarer ikke"
12619 #: taskmgr.rc:324
12620 msgid "Running"
12621 msgstr "Kjører"
12623 #: taskmgr.rc:325
12624 msgid "Task"
12625 msgstr "Oppgave"
12627 #: taskmgr.rc:328
12628 msgid "Fixme"
12629 msgstr "Fiks meg"
12631 #: taskmgr.rc:329
12632 msgid "Err"
12633 msgstr "Feil"
12635 #: taskmgr.rc:330
12636 msgid "Warn"
12637 msgstr "Advarsel"
12639 #: taskmgr.rc:331
12640 msgid "Trace"
12641 msgstr "Sporing"
12643 #: uninstaller.rc:26
12644 msgid "Wine Application Uninstaller"
12645 msgstr "Avinstaller programmer"
12647 #: uninstaller.rc:27
12648 msgid ""
12649 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12650 "executable.\n"
12651 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12652 msgstr ""
12653 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12654 "manglende programfil.\n"
12655 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12657 #: view.rc:33
12658 msgid "&Pan"
12659 msgstr "&Panorer"
12661 #: view.rc:35
12662 msgid "&Scale to Window"
12663 msgstr "&Skaler til vindu"
12665 #: view.rc:37
12666 msgid "&Left"
12667 msgstr "&Venstre"
12669 #: view.rc:38
12670 msgid "&Right"
12671 msgstr "Høy&re"
12673 #: view.rc:46
12674 msgid "Regular Metafile Viewer"
12675 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12677 #: wineboot.rc:28
12678 msgid "Waiting for Program"
12679 msgstr "Venter på program"
12681 #: wineboot.rc:32
12682 msgid "Terminate Process"
12683 msgstr "Avslutt programmet"
12685 #: wineboot.rc:33
12686 msgid ""
12687 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12688 "responding.\n"
12689 "\n"
12690 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12691 msgstr ""
12692 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12693 "svarer ikke.\n"
12694 "\n"
12695 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12697 #: wineboot.rc:39
12698 msgid "Wine"
12699 msgstr "Wine"
12701 #: wineboot.rc:43
12702 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12703 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12705 #: winecfg.rc:132
12706 msgid ""
12707 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12708 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12709 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12710 "option) any later version."
12711 msgstr ""
12712 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12713 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12714 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12715 "en nyere versjon."
12717 #: winecfg.rc:134
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Windows registration information"
12720 msgstr " Brukerinformasjon "
12722 #: winecfg.rc:135
12723 msgid "&Owner:"
12724 msgstr "Eier:"
12726 #: winecfg.rc:137
12727 msgid "Organi&zation:"
12728 msgstr "Organisasjon:"
12730 #: winecfg.rc:145
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Application settings"
12733 msgstr " Programminnstillinger "
12735 #: winecfg.rc:146
12736 msgid ""
12737 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12738 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12739 "or per-application settings in those tabs as well."
12740 msgstr ""
12741 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12742 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12743 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12745 #: winecfg.rc:150
12746 msgid "&Add application..."
12747 msgstr "Legg til progr&am..."
12749 #: winecfg.rc:151
12750 msgid "&Remove application"
12751 msgstr "Fje&rn program"
12753 #: winecfg.rc:152
12754 msgid "&Windows Version:"
12755 msgstr "&Windows-versjon:"
12757 #: winecfg.rc:160
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Window settings"
12760 msgstr " Vinduinnstillinger "
12762 #: winecfg.rc:161
12763 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12764 msgstr ""
12766 #: winecfg.rc:162
12767 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12768 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12770 #: winecfg.rc:163
12771 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12772 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12774 #: winecfg.rc:164
12775 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12776 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12778 #: winecfg.rc:166
12779 msgid "Desktop &size:"
12780 msgstr "Størrelse:"
12782 #: winecfg.rc:171
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Screen resolution"
12785 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12787 #: winecfg.rc:175
12788 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12789 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12791 #: winecfg.rc:182
12792 #, fuzzy
12793 msgid "DLL overrides"
12794 msgstr " DLL-overstyring "
12796 #: winecfg.rc:183
12797 msgid ""
12798 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12799 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12800 "application)."
12801 msgstr ""
12802 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12803 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12804 "program)."
12806 #: winecfg.rc:185
12807 msgid "&New override for library:"
12808 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12810 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12811 msgid "&Add"
12812 msgstr "&Legg til"
12814 #: winecfg.rc:188
12815 msgid "Existing &overrides:"
12816 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12818 #: winecfg.rc:190
12819 msgid "&Edit..."
12820 msgstr "R&ediger"
12822 #: winecfg.rc:196
12823 msgid "Edit Override"
12824 msgstr "Rediger overstyring"
12826 #: winecfg.rc:199
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Load order"
12829 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12831 #: winecfg.rc:200
12832 msgid "&Builtin (Wine)"
12833 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12835 #: winecfg.rc:201
12836 msgid "&Native (Windows)"
12837 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12839 #: winecfg.rc:202
12840 msgid "Bui&ltin then Native"
12841 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12843 #: winecfg.rc:203
12844 msgid "Nati&ve then Builtin"
12845 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12847 #: winecfg.rc:204
12848 msgid "&Disable"
12849 msgstr "&Deaktiver"
12851 #: winecfg.rc:211
12852 msgid "Select Drive Letter"
12853 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12855 #: winecfg.rc:223
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Drive mappings"
12858 msgstr " Stasjonkartlegging "
12860 #: winecfg.rc:224
12861 msgid ""
12862 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12863 "edited."
12864 msgstr ""
12865 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12866 "redigeres."
12868 #: winecfg.rc:227
12869 msgid "&Add..."
12870 msgstr "&Legg til..."
12872 #: winecfg.rc:229
12873 msgid "Auto&detect"
12874 msgstr "&Automatisk..."
12876 #: winecfg.rc:232
12877 msgid "&Path:"
12878 msgstr "&Sti:"
12880 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12881 msgid "Show &Advanced"
12882 msgstr "Avansert visning"
12884 #: winecfg.rc:240
12885 msgid "De&vice:"
12886 msgstr "En&het:"
12888 #: winecfg.rc:242
12889 msgid "Bro&wse..."
12890 msgstr "&Bla..."
12892 #: winecfg.rc:244
12893 msgid "&Label:"
12894 msgstr "Vo&lumnavn:"
12896 #: winecfg.rc:246
12897 msgid "S&erial:"
12898 msgstr "S&erienummer:"
12900 #: winecfg.rc:249
12901 msgid "Show &dot files"
12902 msgstr "Vis .-filer"
12904 #: winecfg.rc:256
12905 msgid "Driver diagnostics"
12906 msgstr ""
12908 #: winecfg.rc:258
12909 msgid "Defaults"
12910 msgstr ""
12912 #: winecfg.rc:259
12913 msgid "Output device:"
12914 msgstr ""
12916 #: winecfg.rc:260
12917 msgid "Voice output device:"
12918 msgstr ""
12920 #: winecfg.rc:261
12921 msgid "Input device:"
12922 msgstr ""
12924 #: winecfg.rc:262
12925 msgid "Voice input device:"
12926 msgstr ""
12928 #: winecfg.rc:267
12929 msgid "&Test Sound"
12930 msgstr "&Test"
12932 #: winecfg.rc:274
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Appearance"
12935 msgstr " Utseende "
12937 #: winecfg.rc:275
12938 msgid "&Theme:"
12939 msgstr "Tema:"
12941 #: winecfg.rc:277
12942 msgid "&Install theme..."
12943 msgstr "Installer tema..."
12945 #: winecfg.rc:282
12946 msgid "It&em:"
12947 msgstr "Element:"
12949 #: winecfg.rc:284
12950 msgid "C&olor:"
12951 msgstr "Farge:"
12953 #: winecfg.rc:290
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Folders"
12956 msgstr "Mappe"
12958 #: winecfg.rc:293
12959 msgid "&Link to:"
12960 msgstr "Pek til:"
12962 #: winecfg.rc:31
12963 msgid "Libraries"
12964 msgstr "Biblioteker"
12966 #: winecfg.rc:32
12967 msgid "Drives"
12968 msgstr "Stasjoner"
12970 #: winecfg.rc:33
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Select the Unix target directory, please."
12973 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12975 #: winecfg.rc:34
12976 msgid "Hide &Advanced"
12977 msgstr "Enkel visning"
12979 #: winecfg.rc:36
12980 msgid "(No Theme)"
12981 msgstr "(Intet tema)"
12983 #: winecfg.rc:37
12984 msgid "Graphics"
12985 msgstr "Grafikk"
12987 #: winecfg.rc:38
12988 msgid "Desktop Integration"
12989 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12991 #: winecfg.rc:39
12992 msgid "Audio"
12993 msgstr "Lyd"
12995 #: winecfg.rc:40
12996 msgid "About"
12997 msgstr "Om"
12999 #: winecfg.rc:41
13000 msgid "Wine configuration"
13001 msgstr "Oppsett av Wine"
13003 #: winecfg.rc:43
13004 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13005 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13007 #: winecfg.rc:44
13008 msgid "Select a theme file"
13009 msgstr "Velg en temafil"
13011 #: winecfg.rc:45
13012 msgid "Folder"
13013 msgstr "Mappe"
13015 #: winecfg.rc:46
13016 msgid "Links to"
13017 msgstr "Peker til"
13019 #: winecfg.rc:42
13020 msgid "Wine configuration for %s"
13021 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13023 #: winecfg.rc:81
13024 msgid "Selected driver: %s"
13025 msgstr ""
13027 #: winecfg.rc:82
13028 #, fuzzy
13029 msgid "(None)"
13030 msgstr "Ingen"
13032 #: winecfg.rc:83
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Audio test failed!"
13035 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13037 #: winecfg.rc:85
13038 #, fuzzy
13039 msgid "(System default)"
13040 msgstr "Systemsti"
13042 #: winecfg.rc:51
13043 msgid ""
13044 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13045 "Are you sure you want to do this?"
13046 msgstr ""
13047 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13048 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13050 #: winecfg.rc:52
13051 msgid "Warning: system library"
13052 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13054 #: winecfg.rc:53
13055 msgid "native"
13056 msgstr "innfødt"
13058 #: winecfg.rc:54
13059 msgid "builtin"
13060 msgstr "innebygget"
13062 #: winecfg.rc:55
13063 msgid "native, builtin"
13064 msgstr "innfødt, innebygget"
13066 #: winecfg.rc:56
13067 msgid "builtin, native"
13068 msgstr "innebygget, innfødt"
13070 #: winecfg.rc:57
13071 msgid "disabled"
13072 msgstr "slått av"
13074 #: winecfg.rc:58
13075 msgid "Default Settings"
13076 msgstr "Globale innstillinger"
13078 #: winecfg.rc:59
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13081 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13083 #: winecfg.rc:60
13084 msgid "Use global settings"
13085 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13087 #: winecfg.rc:61
13088 msgid "Select an executable file"
13089 msgstr "Velg en programfil"
13091 #: winecfg.rc:66
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Autodetect..."
13094 msgstr "Automatisk"
13096 #: winecfg.rc:67
13097 msgid "Local hard disk"
13098 msgstr "Lokal harddisk"
13100 #: winecfg.rc:68
13101 msgid "Network share"
13102 msgstr "Nettverksressurs"
13104 #: winecfg.rc:69
13105 msgid "Floppy disk"
13106 msgstr "Diskett"
13108 #: winecfg.rc:70
13109 msgid "CD-ROM"
13110 msgstr "CD-ROM"
13112 #: winecfg.rc:71
13113 #, fuzzy
13114 msgid ""
13115 "You cannot add any more drives.\n"
13116 "\n"
13117 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13118 msgstr ""
13119 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13120 "\n"
13121 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13123 #: winecfg.rc:72
13124 msgid "System drive"
13125 msgstr "Systemstasjon"
13127 #: winecfg.rc:73
13128 msgid ""
13129 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13130 "\n"
13131 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13132 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13133 msgstr ""
13134 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13135 "\n"
13136 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13137 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13139 #: winecfg.rc:74
13140 #, fuzzy
13141 msgctxt "Drive letter"
13142 msgid "Letter"
13143 msgstr "Bokstav"
13145 #: winecfg.rc:75
13146 msgid "Drive Mapping"
13147 msgstr "Peker til"
13149 #: winecfg.rc:76
13150 msgid ""
13151 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13152 "\n"
13153 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13154 msgstr ""
13155 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13156 "\n"
13157 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13159 #: winecfg.rc:90
13160 msgid "Controls Background"
13161 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13163 #: winecfg.rc:91
13164 msgid "Controls Text"
13165 msgstr "Kontrollertekst"
13167 #: winecfg.rc:93
13168 msgid "Menu Background"
13169 msgstr "Menybakgrunn"
13171 #: winecfg.rc:94
13172 msgid "Menu Text"
13173 msgstr "Menytekst"
13175 #: winecfg.rc:95
13176 msgid "Scrollbar"
13177 msgstr "Rullefelt"
13179 #: winecfg.rc:96
13180 msgid "Selection Background"
13181 msgstr "Bakgrunn for merking"
13183 #: winecfg.rc:97
13184 msgid "Selection Text"
13185 msgstr "Merket tekst"
13187 #: winecfg.rc:98
13188 msgid "ToolTip Background"
13189 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13191 #: winecfg.rc:99
13192 msgid "ToolTip Text"
13193 msgstr "Tekst i verktøytips"
13195 #: winecfg.rc:100
13196 msgid "Window Background"
13197 msgstr "Vindubakgrunn"
13199 #: winecfg.rc:101
13200 msgid "Window Text"
13201 msgstr "Vinduteksts"
13203 #: winecfg.rc:102
13204 msgid "Active Title Bar"
13205 msgstr "Aktiv tittellinje"
13207 #: winecfg.rc:103
13208 msgid "Active Title Text"
13209 msgstr "Aktiv titteltekst"
13211 #: winecfg.rc:104
13212 msgid "Inactive Title Bar"
13213 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13215 #: winecfg.rc:105
13216 msgid "Inactive Title Text"
13217 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13219 #: winecfg.rc:106
13220 msgid "Message Box Text"
13221 msgstr "Meldingsvindutekst"
13223 #: winecfg.rc:107
13224 msgid "Application Workspace"
13225 msgstr "Arbeidsområde i program"
13227 #: winecfg.rc:108
13228 msgid "Window Frame"
13229 msgstr "Visrusramme"
13231 #: winecfg.rc:109
13232 msgid "Active Border"
13233 msgstr "Aktiv kant"
13235 #: winecfg.rc:110
13236 msgid "Inactive Border"
13237 msgstr "Inaktiv kant"
13239 #: winecfg.rc:111
13240 msgid "Controls Shadow"
13241 msgstr "Kontrollerskygge"
13243 #: winecfg.rc:112
13244 msgid "Gray Text"
13245 msgstr "Grå tekst"
13247 #: winecfg.rc:113
13248 msgid "Controls Highlight"
13249 msgstr "Merket kontroller"
13251 #: winecfg.rc:114
13252 msgid "Controls Dark Shadow"
13253 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13255 #: winecfg.rc:115
13256 msgid "Controls Light"
13257 msgstr "Kontrollerlys"
13259 #: winecfg.rc:116
13260 msgid "Controls Alternate Background"
13261 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13263 #: winecfg.rc:117
13264 msgid "Hot Tracked Item"
13265 msgstr "Merket element"
13267 #: winecfg.rc:118
13268 msgid "Active Title Bar Gradient"
13269 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13271 #: winecfg.rc:119
13272 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13273 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13275 #: winecfg.rc:120
13276 msgid "Menu Highlight"
13277 msgstr "Menymerking"
13279 #: winecfg.rc:121
13280 msgid "Menu Bar"
13281 msgstr "Menylinje"
13283 #: wineconsole.rc:60
13284 msgid "Cursor size"
13285 msgstr "Pekerstørrelse"
13287 #: wineconsole.rc:61
13288 msgid "&Small"
13289 msgstr "&Liten"
13291 #: wineconsole.rc:62
13292 msgid "&Medium"
13293 msgstr "&Middels"
13295 #: wineconsole.rc:63
13296 msgid "&Large"
13297 msgstr "&Stor"
13299 #: wineconsole.rc:65
13300 msgid "Control"
13301 msgstr "Kontroll"
13303 #: wineconsole.rc:66
13304 msgid "Popup menu"
13305 msgstr "Hurtigmeny"
13307 #: wineconsole.rc:67
13308 msgid "&Control"
13309 msgstr "&Kontroll"
13311 #: wineconsole.rc:68
13312 msgid "S&hift"
13313 msgstr "S&kift"
13315 #: wineconsole.rc:69
13316 msgid "Quick edit"
13317 msgstr "Rask redigering"
13319 #: wineconsole.rc:70
13320 msgid "&enable"
13321 msgstr "aktiv&er"
13323 #: wineconsole.rc:72
13324 msgid "Command history"
13325 msgstr "Kommandohistorikk"
13327 #: wineconsole.rc:73
13328 #, fuzzy
13329 msgid "&Number of recalled commands:"
13330 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13332 #: wineconsole.rc:76
13333 msgid "&Remove doubles"
13334 msgstr "Fje&rn doble"
13336 #: wineconsole.rc:84
13337 msgid "&Font"
13338 msgstr "Skri&ft"
13340 #: wineconsole.rc:86
13341 msgid "&Color"
13342 msgstr "Farg&e"
13344 #: wineconsole.rc:97
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Configuration"
13347 msgstr " Oppsett "
13349 #: wineconsole.rc:100
13350 msgid "Buffer zone"
13351 msgstr "Hurtigminnesone"
13353 #: wineconsole.rc:101
13354 #, fuzzy
13355 msgid "&Width:"
13356 msgstr "&Bredde:"
13358 #: wineconsole.rc:104
13359 #, fuzzy
13360 msgid "&Height:"
13361 msgstr "&Høyde:"
13363 #: wineconsole.rc:108
13364 msgid "Window size"
13365 msgstr "Vindustørrelse"
13367 #: wineconsole.rc:109
13368 #, fuzzy
13369 msgid "W&idth:"
13370 msgstr "&Bredde:"
13372 #: wineconsole.rc:112
13373 #, fuzzy
13374 msgid "H&eight:"
13375 msgstr "Høyd&e:"
13377 #: wineconsole.rc:116
13378 msgid "End of program"
13379 msgstr "Ved programslutt"
13381 #: wineconsole.rc:117
13382 msgid "&Close console"
13383 msgstr "&Lukk konsoll"
13385 #: wineconsole.rc:119
13386 msgid "Edition"
13387 msgstr "Utgave"
13389 #: wineconsole.rc:125
13390 msgid "Console parameters"
13391 msgstr "Konsoll-parametere"
13393 #: wineconsole.rc:128
13394 msgid "Retain these settings for later sessions"
13395 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13397 #: wineconsole.rc:129
13398 msgid "Modify only current session"
13399 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13401 #: wineconsole.rc:26
13402 msgid "Set &Defaults"
13403 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13405 #: wineconsole.rc:28
13406 msgid "&Mark"
13407 msgstr "&Marker"
13409 #: wineconsole.rc:31
13410 msgid "&Select all"
13411 msgstr "Merk &alt"
13413 #: wineconsole.rc:32
13414 msgid "Sc&roll"
13415 msgstr "&Rull"
13417 #: wineconsole.rc:33
13418 msgid "S&earch"
13419 msgstr "&Søk"
13421 #: wineconsole.rc:36
13422 msgid "Setup - Default settings"
13423 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13425 #: wineconsole.rc:37
13426 msgid "Setup - Current settings"
13427 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13429 #: wineconsole.rc:38
13430 msgid "Configuration error"
13431 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13433 #: wineconsole.rc:39
13434 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13435 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13437 #: wineconsole.rc:34
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13440 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13442 #: wineconsole.rc:35
13443 msgid "This is a test"
13444 msgstr "Dette er en test"
13446 #: wineconsole.rc:41
13447 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13448 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13450 #: wineconsole.rc:42
13451 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13452 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13454 #: wineconsole.rc:43
13455 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13456 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13458 #: wineconsole.rc:44
13459 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13460 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13462 #: wineconsole.rc:45
13463 msgid ""
13464 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13465 "The command is invalid.\n"
13466 msgstr ""
13467 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13468 "Ugyldig kommando.\n"
13470 #: wineconsole.rc:47
13471 msgid ""
13472 "\n"
13473 "Usage:\n"
13474 "  wineconsole [options] <command>\n"
13475 "\n"
13476 "Options:\n"
13477 msgstr ""
13478 "\n"
13479 "Bruk:\n"
13480 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13481 "\n"
13482 "Alternativer:\n"
13484 #: wineconsole.rc:49
13485 #, fuzzy
13486 msgid ""
13487 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13488 "will\n"
13489 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13490 "console.\n"
13491 msgstr ""
13492 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13493 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13494 "konsoll\n"
13496 #: wineconsole.rc:50
13497 #, fuzzy
13498 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13499 msgstr ""
13500 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13502 #: wineconsole.rc:51
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "\n"
13506 "Example:\n"
13507 "  wineconsole cmd\n"
13508 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13509 "\n"
13510 msgstr ""
13511 "\n"
13512 "Eksempel:\n"
13513 "  wineconsole cmd\n"
13514 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13515 "\n"
13517 #: winedbg.rc:46
13518 msgid "Program Error"
13519 msgstr "Programfeil"
13521 #: winedbg.rc:51
13522 msgid ""
13523 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13524 "sorry for the inconvenience."
13525 msgstr ""
13526 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13527 "inntrufne."
13529 #: winedbg.rc:55
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13533 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13534 "Database</a> for tips about running this application."
13535 msgstr ""
13536 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13537 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13538 "programmet.\n"
13539 "\n"
13540 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13541 "oppstår i Windows."
13543 #: winedbg.rc:58
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Show &Details"
13546 msgstr "&Detaljer"
13548 #: winedbg.rc:63
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Program Error Details"
13551 msgstr "Programfeil"
13553 #: winedbg.rc:70
13554 msgid ""
13555 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13556 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13557 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13558 "and attach that file to the report."
13559 msgstr ""
13561 #: winedbg.rc:35
13562 msgid "Wine program crash"
13563 msgstr "Wine programfeil"
13565 #: winedbg.rc:36
13566 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13567 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13569 #: winedbg.rc:37
13570 msgid "(unidentified)"
13571 msgstr "(uidentifisert)"
13573 #: winedbg.rc:40
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Saving failed"
13576 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13578 #: winedbg.rc:41
13579 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13580 msgstr ""
13582 #: winefile.rc:26
13583 msgid "&Open\tEnter"
13584 msgstr "&Åpne\tEnter"
13586 #: winefile.rc:30
13587 msgid "Re&name..."
13588 msgstr "Gi &nytt navn..."
13590 #: winefile.rc:31
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13593 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13595 #: winefile.rc:33
13596 msgid "&Run..."
13597 msgstr "Kjø&r..."
13599 #: winefile.rc:35
13600 msgid "Cr&eate Directory..."
13601 msgstr "Oppr&et katalog..."
13603 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13604 #, fuzzy
13605 msgid "E&xit\tAlt+X"
13606 msgstr ""
13607 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13608 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13609 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13610 "&Avslutt\tAlt+X"
13612 #: winefile.rc:44
13613 msgid "&Disk"
13614 msgstr "&Stasjon"
13616 #: winefile.rc:45
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Connect &Network Drive..."
13619 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13621 #: winefile.rc:46
13622 msgid "&Disconnect Network Drive"
13623 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13625 #: winefile.rc:52
13626 msgid "&Name"
13627 msgstr "&Navn"
13629 #: winefile.rc:53
13630 msgid "&All File Details"
13631 msgstr "&Alle fildetaljer"
13633 #: winefile.rc:55
13634 msgid "&Sort by Name"
13635 msgstr "&Sorter etter navn"
13637 #: winefile.rc:56
13638 msgid "Sort &by Type"
13639 msgstr "Sorter etter &type"
13641 #: winefile.rc:57
13642 msgid "Sort by Si&ze"
13643 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13645 #: winefile.rc:58
13646 msgid "Sort by &Date"
13647 msgstr "Sorter etter &dato"
13649 #: winefile.rc:60
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Filter by&..."
13652 msgstr "Filtrer med '&'..."
13654 #: winefile.rc:67
13655 msgid "&Drivebar"
13656 msgstr "Stas&jonslinje"
13658 #: winefile.rc:70
13659 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13660 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13662 #: winefile.rc:77
13663 msgid "New &Window"
13664 msgstr "Nytt &vindu"
13666 #: winefile.rc:78
13667 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13668 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13670 #: winefile.rc:80
13671 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13672 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13674 #: winefile.rc:87
13675 #, fuzzy
13676 msgid "&About Wine File Manager"
13677 msgstr "Filbehandling"
13679 #: winefile.rc:128
13680 msgid "Select destination"
13681 msgstr "Velg plasserings"
13683 #: winefile.rc:141
13684 msgid "By File Type"
13685 msgstr "Etter filtype"
13687 #: winefile.rc:146
13688 #, fuzzy
13689 msgid "File type"
13690 msgstr "Filtype"
13692 #: winefile.rc:147
13693 msgid "&Directories"
13694 msgstr "&Kataloger"
13696 #: winefile.rc:149
13697 msgid "&Programs"
13698 msgstr "&Programmer"
13700 #: winefile.rc:151
13701 msgid "Docu&ments"
13702 msgstr "Doku&menter"
13704 #: winefile.rc:153
13705 msgid "&Other files"
13706 msgstr "&Andre filer"
13708 #: winefile.rc:155
13709 msgid "Show Hidden/&System Files"
13710 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13712 #: winefile.rc:166
13713 msgid "&File Name:"
13714 msgstr "&Filnavn:"
13716 #: winefile.rc:168
13717 msgid "Full &Path:"
13718 msgstr "&Full sti:"
13720 #: winefile.rc:170
13721 msgid "Last Change:"
13722 msgstr "Sist endret:"
13724 #: winefile.rc:174
13725 msgid "Cop&yright:"
13726 msgstr "&Kopirett:"
13728 #: winefile.rc:176
13729 msgid "Size:"
13730 msgstr "Størrelse:"
13732 #: winefile.rc:180
13733 msgid "H&idden"
13734 msgstr "Sk&jult"
13736 #: winefile.rc:181
13737 msgid "&Archive"
13738 msgstr "&Arkiv"
13740 #: winefile.rc:182
13741 msgid "&System"
13742 msgstr "&System"
13744 #: winefile.rc:183
13745 msgid "&Compressed"
13746 msgstr "Kompr&imert"
13748 #: winefile.rc:184
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Version information"
13751 msgstr "&Versjoninformasjon"
13753 #: winefile.rc:93
13754 msgid "Applying font settings"
13755 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13757 #: winefile.rc:94
13758 msgid "Error while selecting new font."
13759 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13761 #: winefile.rc:99
13762 msgid "Wine File Manager"
13763 msgstr "Filbehandling"
13765 #: winefile.rc:101
13766 msgid "root fs"
13767 msgstr "Rotfilsystem"
13769 #: winefile.rc:102
13770 msgid "unixfs"
13771 msgstr "Unix-filsystem"
13773 #: winefile.rc:104
13774 msgid "Shell"
13775 msgstr "Skall"
13777 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13778 msgid "Not yet implemented"
13779 msgstr "Ikke implementert ennå"
13781 #: winefile.rc:112
13782 msgid "CDate"
13783 msgstr "C-dato"
13785 #: winefile.rc:113
13786 msgid "ADate"
13787 msgstr "A-dato"
13789 #: winefile.rc:114
13790 msgid "MDate"
13791 msgstr "M-dato"
13793 #: winefile.rc:115
13794 msgid "Index/Inode"
13795 msgstr "Indeks/Inode"
13797 #: winefile.rc:120
13798 #, fuzzy
13799 msgid "%1 of %2 free"
13800 msgstr "%s av %s ledig"
13802 #: winefile.rc:121
13803 msgctxt "unit kilobyte"
13804 msgid "kB"
13805 msgstr ""
13807 #: winefile.rc:122
13808 msgctxt "unit megabyte"
13809 msgid "MB"
13810 msgstr ""
13812 #: winefile.rc:123
13813 msgctxt "unit gigabyte"
13814 msgid "GB"
13815 msgstr ""
13817 #: winemine.rc:34
13818 msgid "&Game"
13819 msgstr ""
13821 #: winemine.rc:35
13822 msgid "&New\tF2"
13823 msgstr "&Ny\tF2"
13825 #: winemine.rc:37
13826 msgid "Question &Marks"
13827 msgstr ""
13829 #: winemine.rc:39
13830 msgid "&Beginner"
13831 msgstr "Ny&begynner"
13833 #: winemine.rc:40
13834 msgid "&Advanced"
13835 msgstr "&Avansert"
13837 #: winemine.rc:41
13838 msgid "&Expert"
13839 msgstr "&Ekspert"
13841 #: winemine.rc:42
13842 msgid "&Custom..."
13843 msgstr "E&gendefinert"
13845 #: winemine.rc:44
13846 #, fuzzy
13847 msgid "&Fastest Times"
13848 msgstr "&Beste tider"
13850 #: winemine.rc:49
13851 #, fuzzy
13852 msgid "&About WineMine"
13853 msgstr "&om Wine"
13855 #: winemine.rc:56
13856 msgid "Fastest Times"
13857 msgstr "Beste tider"
13859 #: winemine.rc:58
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Fastest times"
13862 msgstr "Beste tider"
13864 #: winemine.rc:59
13865 msgid "Beginner"
13866 msgstr "Nybegynner"
13868 #: winemine.rc:60
13869 msgid "Advanced"
13870 msgstr "Avansert"
13872 #: winemine.rc:61
13873 msgid "Expert"
13874 msgstr "Ekspert"
13876 #: winemine.rc:74
13877 msgid "Congratulations!"
13878 msgstr "Gratulerer!"
13880 #: winemine.rc:76
13881 msgid "Please enter your name"
13882 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13884 #: winemine.rc:84
13885 msgid "Custom Game"
13886 msgstr "Egendefinert spill"
13888 #: winemine.rc:86
13889 msgid "Rows"
13890 msgstr "Rader"
13892 #: winemine.rc:87
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Columns"
13895 msgstr "&Kolonne"
13897 #: winemine.rc:88
13898 msgid "Mines"
13899 msgstr "Miner"
13901 #: winemine.rc:27
13902 msgid "WineMine"
13903 msgstr "Minesveiper"
13905 #: winemine.rc:28
13906 msgid "Nobody"
13907 msgstr "Ingen"
13909 #: winemine.rc:29
13910 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13911 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13913 #: winhlp32.rc:32
13914 msgid "Printer &setup..."
13915 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13917 #: winhlp32.rc:39
13918 msgid "&Annotate..."
13919 msgstr "K&ommenter..."
13921 #: winhlp32.rc:41
13922 msgid "&Bookmark"
13923 msgstr "&Bokmerke"
13925 #: winhlp32.rc:42
13926 msgid "&Define..."
13927 msgstr "&Definer..."
13929 #: winhlp32.rc:45
13930 msgid "History"
13931 msgstr "Historikk"
13933 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Fonts"
13936 msgstr ""
13937 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13938 "Skriftstørrelse\n"
13939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13940 "Skrifter"
13942 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13943 msgid "Small"
13944 msgstr "Liten"
13946 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13947 msgid "Normal"
13948 msgstr "Normal"
13950 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13951 msgid "Large"
13952 msgstr "Stor"
13954 #: winhlp32.rc:54
13955 #, fuzzy
13956 msgid "&Help on help\tF1"
13957 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13959 #: winhlp32.rc:55
13960 msgid "Always on &top"
13961 msgstr "All&tid øverst"
13963 #: winhlp32.rc:56
13964 msgid "&About Wine Help"
13965 msgstr "&Informasjon..."
13967 #: winhlp32.rc:64
13968 msgid "Annotation..."
13969 msgstr "Kommentar..."
13971 #: winhlp32.rc:65
13972 msgid "Copy"
13973 msgstr "Kopier"
13975 #: winhlp32.rc:97
13976 msgid "Index"
13977 msgstr "Innhold"
13979 #: winhlp32.rc:105
13980 msgid "Search"
13981 msgstr "Søk"
13983 #: winhlp32.rc:78
13984 msgid "Wine Help"
13985 msgstr "Hjelp"
13987 #: winhlp32.rc:83
13988 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13989 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13991 #: winhlp32.rc:85
13992 msgid "Summary"
13993 msgstr "&Oppsummering"
13995 #: winhlp32.rc:84
13996 msgid "&Index"
13997 msgstr "&Innhold"
13999 #: winhlp32.rc:88
14000 msgid "Help files (*.hlp)"
14001 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14003 #: winhlp32.rc:89
14004 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14005 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14007 #: winhlp32.rc:90
14008 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14009 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14011 #: winhlp32.rc:91
14012 msgid "Help topics: "
14013 msgstr "Emner i Hjelp: "
14015 #: wordpad.rc:28
14016 msgid "&New...\tCtrl+N"
14017 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14019 #: wordpad.rc:42
14020 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14021 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14023 #: wordpad.rc:47
14024 msgid "&Clear\tDEL"
14025 msgstr "&Fjern\tDEL"
14027 #: wordpad.rc:48
14028 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14029 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14031 #: wordpad.rc:51
14032 msgid "Find &next\tF3"
14033 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14035 #: wordpad.rc:54
14036 msgid "Read-&only"
14037 msgstr "S&krivebeskyttet"
14039 #: wordpad.rc:55
14040 msgid "&Modified"
14041 msgstr "E&ndret"
14043 #: wordpad.rc:57
14044 msgid "E&xtras"
14045 msgstr "&Ekstra"
14047 #: wordpad.rc:59
14048 msgid "Selection &info"
14049 msgstr "&Info om merket område"
14051 #: wordpad.rc:60
14052 msgid "Character &format"
14053 msgstr "Tegn&format"
14055 #: wordpad.rc:61
14056 msgid "&Def. char format"
14057 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14059 #: wordpad.rc:62
14060 msgid "Paragrap&h format"
14061 msgstr "&Avsnittformat"
14063 #: wordpad.rc:63
14064 msgid "&Get text"
14065 msgstr "&Hent tekst"
14067 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14068 msgid "&Formatbar"
14069 msgstr "&Formatlinje"
14071 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14072 msgid "&Ruler"
14073 msgstr "&Linjal"
14075 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14076 msgid "&Statusbar"
14077 msgstr "&Statuslinje"
14079 #: wordpad.rc:75
14080 msgid "&Insert"
14081 msgstr "Sett &inn"
14083 #: wordpad.rc:77
14084 msgid "&Date and time..."
14085 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14087 #: wordpad.rc:79
14088 msgid "F&ormat"
14089 msgstr "F&ormat"
14091 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14092 msgid "&Bullet points"
14093 msgstr "&Punktmerking"
14095 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14096 msgid "&Paragraph..."
14097 msgstr "&Avsnitt..."
14099 #: wordpad.rc:84
14100 msgid "&Tabs..."
14101 msgstr "&Tabulatorer..."
14103 #: wordpad.rc:85
14104 msgid "Backgroun&d"
14105 msgstr "&Bakgrunn"
14107 #: wordpad.rc:87
14108 msgid "&System\tCtrl+1"
14109 msgstr "&System\tCtrl+1"
14111 #: wordpad.rc:88
14112 #, fuzzy
14113 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14114 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14116 #: wordpad.rc:93
14117 msgid "&About Wine Wordpad"
14118 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14120 #: wordpad.rc:130
14121 msgid "Automatic"
14122 msgstr "Automatisk"
14124 #: wordpad.rc:199
14125 msgid "Date and time"
14126 msgstr "Dato og klokkeslett"
14128 #: wordpad.rc:202
14129 msgid "Available formats"
14130 msgstr "Tilgjengelige formater"
14132 #: wordpad.rc:213
14133 msgid "New document type"
14134 msgstr "Ny dokumenttype"
14136 #: wordpad.rc:221
14137 msgid "Paragraph format"
14138 msgstr "Formater avsnitt"
14140 #: wordpad.rc:224
14141 msgid "Indentation"
14142 msgstr "Innrykk"
14144 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14145 msgid "Left"
14146 msgstr "Venstrestilt"
14148 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14149 msgid "Right"
14150 msgstr "Høyrestilt"
14152 #: wordpad.rc:229
14153 msgid "First line"
14154 msgstr "Første linje"
14156 #: wordpad.rc:231
14157 msgid "Alignment"
14158 msgstr "Justering"
14160 #: wordpad.rc:239
14161 msgid "Tabs"
14162 msgstr "Tabulatorer"
14164 #: wordpad.rc:242
14165 msgid "Tab stops"
14166 msgstr "Tabulatorstopp"
14168 #: wordpad.rc:248
14169 msgid "Remove al&l"
14170 msgstr "Fjern all&e"
14172 #: wordpad.rc:256
14173 msgid "Line wrapping"
14174 msgstr "Linjebryting"
14176 #: wordpad.rc:257
14177 msgid "&No line wrapping"
14178 msgstr "Ingen linjebryting"
14180 #: wordpad.rc:258
14181 msgid "Wrap text by the &window border"
14182 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14184 #: wordpad.rc:259
14185 msgid "Wrap text by the &margin"
14186 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14188 #: wordpad.rc:260
14189 msgid "Toolbars"
14190 msgstr "Verktøylinjer"
14192 #: wordpad.rc:136
14193 msgid "All documents (*.*)"
14194 msgstr "Alle filer (*.*)"
14196 #: wordpad.rc:137
14197 msgid "Text documents (*.txt)"
14198 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14200 #: wordpad.rc:138
14201 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14202 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14204 #: wordpad.rc:139
14205 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14206 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14208 #: wordpad.rc:140
14209 msgid "Rich text document"
14210 msgstr "Rikt tekstdokument"
14212 #: wordpad.rc:141
14213 msgid "Text document"
14214 msgstr "Tekstdokument"
14216 #: wordpad.rc:142
14217 msgid "Unicode text document"
14218 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14220 #: wordpad.rc:143
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Printer files (*.prn)"
14223 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14225 #: wordpad.rc:150
14226 msgid "Center"
14227 msgstr "Midtstilt"
14229 #: wordpad.rc:156
14230 msgid "Text"
14231 msgstr "Tekst"
14233 #: wordpad.rc:157
14234 msgid "Rich text"
14235 msgstr "Rik tekst"
14237 #: wordpad.rc:163
14238 msgid "Next page"
14239 msgstr "Neste side"
14241 #: wordpad.rc:164
14242 msgid "Previous page"
14243 msgstr "Forrige side"
14245 #: wordpad.rc:165
14246 msgid "Two pages"
14247 msgstr "To sider"
14249 #: wordpad.rc:166
14250 msgid "One page"
14251 msgstr "Én side"
14253 #: wordpad.rc:167
14254 msgid "Zoom in"
14255 msgstr "Forstørr"
14257 #: wordpad.rc:168
14258 msgid "Zoom out"
14259 msgstr "Forminsk"
14261 #: wordpad.rc:170
14262 msgid "Page"
14263 msgstr "Side"
14265 #: wordpad.rc:171
14266 msgid "Pages"
14267 msgstr "Sider"
14269 #: wordpad.rc:172
14270 #, fuzzy
14271 msgctxt "unit: centimeter"
14272 msgid "cm"
14273 msgstr "cm"
14275 #: wordpad.rc:173
14276 #, fuzzy
14277 msgctxt "unit: inch"
14278 msgid "in"
14279 msgstr "in"
14281 #: wordpad.rc:174
14282 msgid "inch"
14283 msgstr "tommer"
14285 #: wordpad.rc:175
14286 #, fuzzy
14287 msgctxt "unit: point"
14288 msgid "pt"
14289 msgstr "pt"
14291 #: wordpad.rc:180
14292 msgid "Document"
14293 msgstr "Dokument"
14295 #: wordpad.rc:181
14296 msgid "Save changes to '%s'?"
14297 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14299 #: wordpad.rc:182
14300 msgid "Finished searching the document."
14301 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14303 #: wordpad.rc:183
14304 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14305 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14307 #: wordpad.rc:184
14308 msgid ""
14309 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14310 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14311 msgstr ""
14312 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14313 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14315 #: wordpad.rc:187
14316 msgid "Invalid number format"
14317 msgstr "Ugyldig tallformat"
14319 #: wordpad.rc:188
14320 msgid "OLE storage documents are not supported"
14321 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14323 #: wordpad.rc:189
14324 msgid "Could not save the file."
14325 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14327 #: wordpad.rc:190
14328 msgid "You do not have access to save the file."
14329 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14331 #: wordpad.rc:191
14332 msgid "Could not open the file."
14333 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14335 #: wordpad.rc:192
14336 msgid "You do not have access to open the file."
14337 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14339 #: wordpad.rc:193
14340 msgid "Printing not implemented"
14341 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14343 #: wordpad.rc:194
14344 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14345 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14347 #: write.rc:27
14348 msgid "Starting Wordpad failed"
14349 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14351 #: xcopy.rc:27
14352 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14353 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14355 #: xcopy.rc:28
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14358 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14360 #: xcopy.rc:29
14361 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14362 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14364 #: xcopy.rc:30
14365 #, fuzzy
14366 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14367 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14369 #: xcopy.rc:31
14370 #, fuzzy
14371 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14372 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14374 #: xcopy.rc:34
14375 #, fuzzy
14376 msgid ""
14377 "Is '%1' a filename or directory\n"
14378 "on the target?\n"
14379 "(F - File, D - Directory)\n"
14380 msgstr ""
14381 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14382 "i målet?\n"
14383 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14385 #: xcopy.rc:35
14386 #, fuzzy
14387 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14388 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14390 #: xcopy.rc:36
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14393 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14395 #: xcopy.rc:37
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14398 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14400 #: xcopy.rc:39
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14403 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14405 #: xcopy.rc:43
14406 msgctxt "File key"
14407 msgid "F"
14408 msgstr "F"
14410 #: xcopy.rc:44
14411 msgctxt "Directory key"
14412 msgid "D"
14413 msgstr "K"
14415 #: xcopy.rc:77
14416 #, fuzzy
14417 msgid ""
14418 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14419 "\n"
14420 "Syntax:\n"
14421 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14422 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14423 "\n"
14424 "Where:\n"
14425 "\n"
14426 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14427 "\tmore files.\n"
14428 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14429 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14430 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14431 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14432 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14433 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14434 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14435 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14436 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14437 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14438 "[/N]  Copy using short names.\n"
14439 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14440 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14441 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14442 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14443 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14444 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14445 "\tarchive attribute.\n"
14446 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14447 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14448 "\t\tthan source.\n"
14449 "\n"
14450 msgstr ""
14451 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14452 "\n"
14453 "Syntax:\n"
14454 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14455 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14456 "\n"
14457 "Where:\n"
14458 "\n"
14459 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14460 "\tflere filer blir kopiert\n"
14461 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14462 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14463 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14464 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14465 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14466 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14467 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14468 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14469 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14470 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14471 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14472 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14473 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14474 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14475 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14476 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14477 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14478 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14479 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14480 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14481 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14482 "\n"