1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "To continue, click Next."
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 "List of websites you have accessed."
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3720 msgstr "Tilbakestill"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #| msgid "Edit Override"
3730 msgstr "Rediger overstyring"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3751 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3752 "her før programmet startes på nytt."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Test styrespake"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Test Force Feedback"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3775 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3776 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Spillkontrollere"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 #| msgid "Out of paper; "
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Tom for papir; "
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Trenger et objekt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaksfeil"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "Forventet ';'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "Forventet '('"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "Forventet ')'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Forventet identifiserer"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Forventet '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ugyldig tegn"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Fant ikke etiketten"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Forventet '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Forventet '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3898 #| msgid "Unknown error"
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Ukjent feil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Forventet nummer"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Forventet funksjon"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Forventet objekt"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Ugyldig tilordning"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' er udefinert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3944 #| msgid "Array object expected"
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3950 #| msgid "Boolean object expected"
3951 msgid "Regular Expression object expected"
3952 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3955 msgid "Syntax error in regular expression"
3956 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3959 msgid "Exception thrown and not caught"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3963 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3964 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3967 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3968 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3971 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3972 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3975 msgid "Precision is out of range"
3976 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3979 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3980 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3983 msgid "Array object expected"
3984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3988 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4006 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgid "'this' is not a Map object"
4008 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4011 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4015 msgid "Wine kernel DLL"
4016 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4019 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4025 msgstr "Vellykket.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4028 msgid "Invalid function.\n"
4029 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4032 msgid "File not found.\n"
4033 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4036 msgid "Path not found.\n"
4037 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4040 msgid "Too many open files.\n"
4041 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4044 msgid "Access denied.\n"
4045 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4048 msgid "Invalid handle.\n"
4049 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4052 msgid "Memory trashed.\n"
4053 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4056 msgid "Not enough memory.\n"
4057 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4060 msgid "Invalid block.\n"
4061 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4064 msgid "Bad environment.\n"
4065 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4068 msgid "Bad format.\n"
4069 msgstr "Ugyldig format.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4072 msgid "Invalid access.\n"
4073 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4076 msgid "Invalid data.\n"
4077 msgstr "Ugyldig data.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4080 msgid "Out of memory.\n"
4081 msgstr "Tom for minne.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4084 msgid "Invalid drive.\n"
4085 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4088 msgid "Can't delete current directory.\n"
4089 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4092 msgid "Not same device.\n"
4093 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4096 msgid "No more files.\n"
4097 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4100 msgid "Write protected.\n"
4101 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4105 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4108 msgid "Not ready.\n"
4109 msgstr "Ikke klar.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4112 msgid "Bad command.\n"
4113 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4116 msgid "CRC error.\n"
4117 msgstr "CRC-feil.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4120 msgid "Bad length.\n"
4121 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4124 msgid "Seek error.\n"
4125 msgstr "Søkefeil.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4128 msgid "Not DOS disk.\n"
4129 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4132 msgid "Sector not found.\n"
4133 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4136 msgid "Out of paper.\n"
4137 msgstr "Tom for papir.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4140 msgid "Write fault.\n"
4141 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4144 msgid "Read fault.\n"
4145 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4148 msgid "General failure.\n"
4149 msgstr "Generell feil.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4152 msgid "Sharing violation.\n"
4153 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4156 msgid "Lock violation.\n"
4157 msgstr "Låsebrudd.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4160 msgid "Wrong disk.\n"
4161 msgstr "Feil disk.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4164 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4165 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4168 msgid "End of file.\n"
4169 msgstr "Enden av filen.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4172 msgid "Disk full.\n"
4173 msgstr "Disken er full.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4176 msgid "Request not supported.\n"
4177 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4180 msgid "Remote machine not listening.\n"
4181 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4184 msgid "Duplicate network name.\n"
4185 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4188 msgid "Bad network path.\n"
4189 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4192 msgid "Network busy.\n"
4193 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4196 msgid "Device does not exist.\n"
4197 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4200 msgid "Too many commands.\n"
4201 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4204 msgid "Adapter hardware error.\n"
4205 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4208 msgid "Bad network response.\n"
4209 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4212 msgid "Unexpected network error.\n"
4213 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4216 msgid "Bad remote adapter.\n"
4217 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4220 msgid "Print queue full.\n"
4221 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4224 msgid "No spool space.\n"
4225 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4228 msgid "Print canceled.\n"
4229 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4232 msgid "Network name deleted.\n"
4233 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4236 msgid "Network access denied.\n"
4237 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4240 msgid "Bad device type.\n"
4241 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4244 msgid "Bad network name.\n"
4245 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4248 msgid "Too many network names.\n"
4249 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4252 msgid "Too many network sessions.\n"
4253 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4256 msgid "Sharing paused.\n"
4257 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4260 msgid "Request not accepted.\n"
4261 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4264 msgid "Redirector paused.\n"
4265 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4268 msgid "File exists.\n"
4269 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4272 msgid "Cannot create.\n"
4273 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4276 msgid "Int24 failure.\n"
4277 msgstr "Int24-feil.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4280 msgid "Out of structures.\n"
4281 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4284 msgid "Already assigned.\n"
4285 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4288 msgid "Invalid password.\n"
4289 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4292 msgid "Invalid parameter.\n"
4293 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4296 msgid "Net write fault.\n"
4297 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4300 msgid "No process slots.\n"
4301 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4304 msgid "Too many semaphores.\n"
4305 msgstr "For mange semaforer.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4308 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4309 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4312 msgid "Semaphore is set.\n"
4313 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4316 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4317 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4320 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4321 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4324 msgid "Semaphore owner died.\n"
4325 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4328 msgid "Semaphore user limit.\n"
4329 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4332 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4333 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4336 msgid "Drive locked.\n"
4337 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4340 msgid "Broken pipe.\n"
4341 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4344 msgid "Open failed.\n"
4345 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4348 msgid "Buffer overflow.\n"
4349 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4352 msgid "No more search handles.\n"
4353 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4356 msgid "Invalid target handle.\n"
4357 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4360 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4361 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4364 msgid "Invalid verify switch.\n"
4365 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4368 msgid "Bad driver level.\n"
4369 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4372 msgid "Call not implemented.\n"
4373 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4376 msgid "Semaphore timeout.\n"
4377 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4380 msgid "Insufficient buffer.\n"
4381 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4384 msgid "Invalid name.\n"
4385 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4388 msgid "Invalid level.\n"
4389 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4392 msgid "No volume label.\n"
4393 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4396 msgid "Module not found.\n"
4397 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4400 msgid "Procedure not found.\n"
4401 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4404 msgid "No children to wait for.\n"
4405 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4408 msgid "Child process has not completed.\n"
4409 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4412 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4413 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4416 msgid "Negative seek.\n"
4417 msgstr "Negativt søk.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4420 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4421 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4424 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4425 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4428 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4429 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4432 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4433 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4436 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4437 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4440 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4441 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4444 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4445 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4448 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4452 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4453 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4456 msgid "Drive is busy.\n"
4457 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4460 msgid "Same drive.\n"
4461 msgstr "Samme stasjon.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4464 msgid "Not top-level directory.\n"
4465 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4468 msgid "Directory is not empty.\n"
4469 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4472 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4473 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4476 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4477 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4480 msgid "Path is busy.\n"
4481 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4484 msgid "Already a SUBST target.\n"
4485 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4488 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4489 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4492 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4496 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4497 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4500 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4501 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4504 msgid "Volume label too long.\n"
4505 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4508 msgid "Too many TCBs.\n"
4509 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4512 msgid "Signal refused.\n"
4513 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4516 msgid "Segment discarded.\n"
4517 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4520 msgid "Segment not locked.\n"
4521 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4524 msgid "Bad thread ID address.\n"
4525 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4528 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4529 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4532 msgid "Path is invalid.\n"
4533 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4536 msgid "Signal pending.\n"
4537 msgstr "Signalet venter.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4540 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4541 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4544 msgid "Lock failed.\n"
4545 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4548 msgid "Resource in use.\n"
4549 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4552 msgid "Cancel violation.\n"
4553 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4556 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4557 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4560 msgid "Invalid segment number.\n"
4561 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4564 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4565 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4568 msgid "File already exists.\n"
4569 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4572 msgid "Invalid flag number.\n"
4573 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4576 msgid "Semaphore name not found.\n"
4577 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4580 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4581 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4584 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4585 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4588 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4589 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4592 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4593 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4596 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4597 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4600 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4601 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4604 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4605 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4608 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4612 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4613 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4616 msgid "IOPL not enabled.\n"
4617 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4620 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4621 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4624 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4625 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4628 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4629 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4632 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4633 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4636 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4637 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4640 msgid "Environment variable not found.\n"
4641 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4644 msgid "No signal sent.\n"
4645 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4648 msgid "File name is too long.\n"
4649 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4652 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4653 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4656 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4657 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "For mange moduler.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "Feil maskintype.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4685 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "Røret er lukket.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4785 msgstr "Røret lytter.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4788 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4789 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4792 msgid "I/O operation aborted.\n"
4793 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4796 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4797 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4800 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4801 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4804 msgid "No access to memory location.\n"
4805 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4808 msgid "Swap error.\n"
4809 msgstr "Swap-feil.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4812 msgid "Stack overflow.\n"
4813 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4816 msgid "Invalid message.\n"
4817 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4820 msgid "Cannot complete.\n"
4821 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4824 msgid "Invalid flags.\n"
4825 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4828 msgid "Unrecognized volume.\n"
4829 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4832 msgid "File invalid.\n"
4833 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4836 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4837 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4840 msgid "Nonexistent token.\n"
4841 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4844 msgid "Registry corrupt.\n"
4845 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4848 msgid "Invalid key.\n"
4849 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4852 msgid "Can't open registry key.\n"
4853 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4856 msgid "Can't read registry key.\n"
4857 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4860 msgid "Can't write registry key.\n"
4861 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4864 msgid "Registry has been recovered.\n"
4865 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4868 msgid "Registry is corrupt.\n"
4869 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4872 msgid "I/O to registry failed.\n"
4873 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4876 msgid "Not registry file.\n"
4877 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4880 msgid "Key deleted.\n"
4881 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4884 msgid "No registry log space.\n"
4885 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4888 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4889 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4892 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4893 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4896 msgid "Notify change request in progress.\n"
4897 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4900 msgid "Dependent services are running.\n"
4901 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4904 msgid "Invalid service control.\n"
4905 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4908 msgid "Service request timeout.\n"
4909 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4912 msgid "Cannot create service thread.\n"
4913 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4916 msgid "Service database locked.\n"
4917 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4920 msgid "Service already running.\n"
4921 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4924 msgid "Invalid service account.\n"
4925 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4928 msgid "Service is disabled.\n"
4929 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4932 msgid "Circular dependency.\n"
4933 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4936 msgid "Service does not exist.\n"
4937 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4940 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4941 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4944 msgid "Service not active.\n"
4945 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4948 msgid "Service controller connect failed.\n"
4949 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4952 msgid "Exception in service.\n"
4953 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4956 msgid "Database does not exist.\n"
4957 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4960 msgid "Service-specific error.\n"
4961 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4964 msgid "Process aborted.\n"
4965 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4968 msgid "Service dependency failed.\n"
4969 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4972 msgid "Service login failed.\n"
4973 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4976 msgid "Service start-hang.\n"
4977 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4980 msgid "Invalid service lock.\n"
4981 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4984 msgid "Service marked for delete.\n"
4985 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4988 msgid "Service exists.\n"
4989 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4992 msgid "System running last-known-good config.\n"
4993 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4996 msgid "Service dependency deleted.\n"
4997 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5000 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5001 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5004 msgid "Service not started since last boot.\n"
5005 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5008 msgid "Duplicate service name.\n"
5009 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5012 msgid "Different service account.\n"
5013 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5016 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5017 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5020 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5021 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5024 msgid "No recovery program for service.\n"
5025 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5028 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5029 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5032 msgid "End of media.\n"
5033 msgstr "Slutt på medium.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5036 msgid "Filemark detected.\n"
5037 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5040 msgid "Beginning of media.\n"
5041 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5044 msgid "Setmark detected.\n"
5045 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5048 msgid "No data detected.\n"
5049 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5052 msgid "Partition failure.\n"
5053 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5056 msgid "Invalid block length.\n"
5057 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5060 msgid "Device not partitioned.\n"
5061 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5064 msgid "Unable to lock media.\n"
5065 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5068 msgid "Unable to unload media.\n"
5069 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5072 msgid "Media changed.\n"
5073 msgstr "Medium endret.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5076 msgid "I/O bus reset.\n"
5077 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5080 msgid "No media in drive.\n"
5081 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5084 msgid "No Unicode translation.\n"
5085 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5088 msgid "DLL initialization failed.\n"
5089 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5092 msgid "Shutdown in progress.\n"
5093 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5096 msgid "No shutdown in progress.\n"
5097 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5100 msgid "I/O device error.\n"
5101 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5104 msgid "No serial devices found.\n"
5105 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5108 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5109 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5112 msgid "Serial I/O completed.\n"
5113 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5116 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5117 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5120 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5121 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5124 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5125 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5128 msgid "Unknown floppy error.\n"
5129 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5132 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5133 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5136 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5137 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5140 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5141 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5144 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5145 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5148 msgid "End of tape media.\n"
5149 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5152 msgid "Not enough server memory.\n"
5153 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5156 msgid "Possible deadlock.\n"
5157 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5160 msgid "Incorrect alignment.\n"
5161 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5164 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5165 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5168 msgid "Set-power-state failed.\n"
5169 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5172 msgid "Too many links.\n"
5173 msgstr "For mange koblinger.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5176 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5177 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5180 msgid "Wrong operating system.\n"
5181 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5184 msgid "Single-instance application.\n"
5185 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5188 msgid "Real-mode application.\n"
5189 msgstr "Real-mode-program.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5192 msgid "Invalid DLL.\n"
5193 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5196 msgid "No associated application.\n"
5197 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5200 msgid "DDE failure.\n"
5201 msgstr "DDE-feil.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5204 msgid "DLL not found.\n"
5205 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5208 msgid "Out of user handles.\n"
5209 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5212 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5213 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5216 msgid "The source element is empty.\n"
5217 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5220 msgid "The destination element is full.\n"
5221 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5224 msgid "The element address is invalid.\n"
5225 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5228 msgid "The magazine is not present.\n"
5229 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5232 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5233 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5236 msgid "The device requires cleaning.\n"
5237 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5240 msgid "The device door is open.\n"
5241 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5244 msgid "The device is not connected.\n"
5245 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5248 msgid "Element not found.\n"
5249 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5252 msgid "No match found.\n"
5253 msgstr "Ingen treff.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5256 msgid "Property set not found.\n"
5257 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5260 msgid "Point not found.\n"
5261 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5264 msgid "No running tracking service.\n"
5265 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5268 msgid "No such volume ID.\n"
5269 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5272 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5273 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5276 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5277 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5280 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5281 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5284 msgid "The journal is being deleted.\n"
5285 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5288 msgid "The journal is not active.\n"
5289 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5292 msgid "Potential matching file found.\n"
5293 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5296 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5297 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5300 msgid "Invalid device name.\n"
5301 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5304 msgid "Connection unavailable.\n"
5305 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5308 msgid "Device already remembered.\n"
5309 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5312 msgid "No network or bad path.\n"
5313 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5316 msgid "Invalid network provider name.\n"
5317 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5320 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5321 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5324 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5325 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5328 msgid "Not a container.\n"
5329 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5332 msgid "Extended error.\n"
5333 msgstr "Utvidet feil.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5336 msgid "Invalid group name.\n"
5337 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5340 msgid "Invalid computer name.\n"
5341 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5344 msgid "Invalid event name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5348 msgid "Invalid domain name.\n"
5349 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5352 msgid "Invalid service name.\n"
5353 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5356 msgid "Invalid network name.\n"
5357 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5360 msgid "Invalid share name.\n"
5361 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5364 msgid "Invalid message name.\n"
5365 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5368 msgid "Invalid message destination.\n"
5369 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5372 msgid "Session credential conflict.\n"
5373 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5376 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5377 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5380 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5381 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5384 msgid "No network.\n"
5385 msgstr "Intet nettverk.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5388 msgid "Operation canceled by user.\n"
5389 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5392 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5393 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5396 msgid "Connection refused.\n"
5397 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5400 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5401 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5404 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5405 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5408 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5409 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5412 msgid "Connection invalid.\n"
5413 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5416 msgid "Connection is active.\n"
5417 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5420 msgid "Network unreachable.\n"
5421 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5424 msgid "Host unreachable.\n"
5425 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5428 msgid "Protocol unreachable.\n"
5429 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5432 msgid "Port unreachable.\n"
5433 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5436 msgid "Request aborted.\n"
5437 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5440 msgid "Connection aborted.\n"
5441 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5444 msgid "Please retry operation.\n"
5445 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5448 msgid "Connection count limit reached.\n"
5449 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5452 msgid "Login time restriction.\n"
5453 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5456 msgid "Login workstation restriction.\n"
5457 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5460 msgid "Incorrect network address.\n"
5461 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5464 msgid "Service already registered.\n"
5465 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5468 msgid "Service not found.\n"
5469 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5472 msgid "User not authenticated.\n"
5473 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5476 msgid "User not logged on.\n"
5477 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5480 msgid "Continue work in progress.\n"
5481 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5484 msgid "Already initialized.\n"
5485 msgstr "Allerede lastet.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5488 msgid "No more local devices.\n"
5489 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5492 msgid "The site does not exist.\n"
5493 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5496 msgid "The domain controller already exists.\n"
5497 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5500 msgid "Supported only when connected.\n"
5501 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5504 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5505 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5508 msgid "The user profile is invalid.\n"
5509 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5512 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5513 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5516 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5517 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5520 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5521 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5524 msgid "No quotas for account.\n"
5525 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5528 msgid "Local user session key.\n"
5529 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5532 msgid "Password too complex for LM.\n"
5533 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5536 msgid "Unknown revision.\n"
5537 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5540 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5541 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5544 msgid "Invalid owner.\n"
5545 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5548 msgid "Invalid primary group.\n"
5549 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5552 msgid "No impersonation token.\n"
5553 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5556 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5557 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5560 msgid "No logon servers available.\n"
5561 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5564 msgid "No such logon session.\n"
5565 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5568 msgid "No such privilege.\n"
5569 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5572 msgid "Privilege not held.\n"
5573 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5576 msgid "Invalid account name.\n"
5577 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5580 msgid "User already exists.\n"
5581 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5584 msgid "No such user.\n"
5585 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5588 msgid "Group already exists.\n"
5589 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5592 msgid "No such group.\n"
5593 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5596 msgid "User already in group.\n"
5597 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5600 msgid "User not in group.\n"
5601 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5604 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5605 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5608 msgid "Wrong password.\n"
5609 msgstr "Feil passord.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5612 msgid "Ill-formed password.\n"
5613 msgstr "Feilformet passord.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5616 msgid "Password restriction.\n"
5617 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5620 msgid "Logon failure.\n"
5621 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5624 msgid "Account restriction.\n"
5625 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5628 msgid "Invalid logon hours.\n"
5629 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5632 msgid "Invalid workstation.\n"
5633 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5636 msgid "Password expired.\n"
5637 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5640 msgid "Account disabled.\n"
5641 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5644 msgid "No security ID mapped.\n"
5645 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5648 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5649 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5652 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5653 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5656 msgid "Invalid sub authority.\n"
5657 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5660 msgid "Invalid ACL.\n"
5661 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5664 msgid "Invalid SID.\n"
5665 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5668 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5669 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5672 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5673 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5676 msgid "Server disabled.\n"
5677 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5680 msgid "Server not disabled.\n"
5681 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5684 msgid "Invalid ID authority.\n"
5685 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5688 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5689 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5692 msgid "Invalid group attributes.\n"
5693 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5696 msgid "Bad impersonation level.\n"
5697 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5700 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5701 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5704 msgid "Bad validation class.\n"
5705 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5708 msgid "Bad token type.\n"
5709 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5712 msgid "No security on object.\n"
5713 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5716 msgid "Can't access domain information.\n"
5717 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5720 msgid "Invalid server state.\n"
5721 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5724 msgid "Invalid domain state.\n"
5725 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5728 msgid "Invalid domain role.\n"
5729 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5732 msgid "No such domain.\n"
5733 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5736 msgid "Domain already exists.\n"
5737 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5740 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5741 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5744 msgid "Internal database corruption.\n"
5745 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5748 msgid "Internal error.\n"
5749 msgstr "Intern feil.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5752 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5753 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5756 msgid "Bad descriptor format.\n"
5757 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5760 msgid "Not a logon process.\n"
5761 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5764 msgid "Logon session ID exists.\n"
5765 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5768 msgid "Unknown authentication package.\n"
5769 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5772 msgid "Bad logon session state.\n"
5773 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5776 msgid "Logon session ID collision.\n"
5777 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5780 msgid "Invalid logon type.\n"
5781 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5784 msgid "Cannot impersonate.\n"
5785 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5788 msgid "Invalid transaction state.\n"
5789 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5792 msgid "Security DB commit failure.\n"
5793 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5796 msgid "Account is built-in.\n"
5797 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5800 msgid "Group is built-in.\n"
5801 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5804 msgid "User is built-in.\n"
5805 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5808 msgid "Group is primary for user.\n"
5809 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5812 msgid "Token already in use.\n"
5813 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5816 msgid "No such local group.\n"
5817 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5820 msgid "User not in local group.\n"
5821 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5824 msgid "User already in local group.\n"
5825 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5828 msgid "Local group already exists.\n"
5829 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5832 msgid "Logon type not granted.\n"
5833 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5836 msgid "Too many secrets.\n"
5837 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5840 msgid "Secret too long.\n"
5841 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5844 msgid "Internal security DB error.\n"
5845 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5848 msgid "Too many context IDs.\n"
5849 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5852 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5853 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5856 msgid "No such member.\n"
5857 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5860 msgid "Invalid member.\n"
5861 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5864 msgid "Too many SIDs.\n"
5865 msgstr "For mange SID'er.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5868 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5869 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5872 msgid "No inheritable components.\n"
5873 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5876 msgid "File or directory corrupt.\n"
5877 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5880 msgid "Disk is corrupt.\n"
5881 msgstr "Disken er skadet.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5884 msgid "No user session key.\n"
5885 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5888 msgid "License quota exceeded.\n"
5889 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5892 msgid "Wrong target name.\n"
5893 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5896 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5897 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5900 msgid "Time skew between client and server.\n"
5901 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5904 msgid "Invalid window handle.\n"
5905 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5908 msgid "Invalid menu handle.\n"
5909 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5912 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5913 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5916 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5917 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5920 msgid "Invalid hook handle.\n"
5921 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5924 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5925 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5928 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5929 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5932 msgid "Can't find window class.\n"
5933 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5936 msgid "Window owned by another thread.\n"
5937 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5940 msgid "Hotkey already registered.\n"
5941 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5944 msgid "Class already exists.\n"
5945 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5948 msgid "Class does not exist.\n"
5949 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5952 msgid "Class has open windows.\n"
5953 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5956 msgid "Invalid index.\n"
5957 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5960 msgid "Invalid icon handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5964 msgid "Private dialog index.\n"
5965 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5968 msgid "List box ID not found.\n"
5969 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5972 msgid "No wildcard characters.\n"
5973 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5976 msgid "Clipboard not open.\n"
5977 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5980 msgid "Hotkey not registered.\n"
5981 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5984 msgid "Not a dialog window.\n"
5985 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5988 msgid "Control ID not found.\n"
5989 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5992 msgid "Invalid combo box message.\n"
5993 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5996 msgid "Not a combo box window.\n"
5997 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6000 msgid "Invalid edit height.\n"
6001 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6004 msgid "DC not found.\n"
6005 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6008 msgid "Invalid hook filter.\n"
6009 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6012 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6013 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6016 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6017 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6020 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6021 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6024 msgid "Journal hook already set.\n"
6025 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6028 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6029 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6032 msgid "Invalid list box message.\n"
6033 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6036 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6037 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6040 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6041 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6044 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6045 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6048 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6049 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6052 msgid "Window has no system menu.\n"
6053 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6056 msgid "Invalid message box style.\n"
6057 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6060 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6061 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6064 msgid "Screen already locked.\n"
6065 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6068 msgid "Window handles have different parents.\n"
6069 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6072 msgid "Not a child window.\n"
6073 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6076 msgid "Invalid GW command.\n"
6077 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6080 msgid "Invalid thread ID.\n"
6081 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6084 msgid "Not an MDI child window.\n"
6085 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6088 msgid "Popup menu already active.\n"
6089 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6092 msgid "No scrollbars.\n"
6093 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6096 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6097 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6100 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6101 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6104 msgid "No system resources.\n"
6105 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6108 msgid "No non-paged system resources.\n"
6109 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6112 msgid "No paged system resources.\n"
6113 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6116 msgid "No working set quota.\n"
6117 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6120 msgid "No page file quota.\n"
6121 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6124 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6125 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6128 msgid "Menu item not found.\n"
6129 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6132 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6133 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6136 msgid "Hook type not allowed.\n"
6137 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6140 msgid "Interactive window station required.\n"
6141 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6145 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6148 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6149 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6152 msgid "Event log file corrupt.\n"
6153 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6156 msgid "Event log can't start.\n"
6157 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6160 msgid "Event log file full.\n"
6161 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6164 msgid "Event log file changed.\n"
6165 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6168 msgid "Installer service failed.\n"
6169 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6172 msgid "Installation aborted by user.\n"
6173 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6176 msgid "Installation failure.\n"
6177 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6180 msgid "Installation suspended.\n"
6181 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6184 msgid "Unknown product.\n"
6185 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6188 msgid "Unknown feature.\n"
6189 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6192 msgid "Unknown component.\n"
6193 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6196 msgid "Unknown property.\n"
6197 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6200 msgid "Invalid handle state.\n"
6201 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6204 msgid "Bad configuration.\n"
6205 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6208 msgid "Index is missing.\n"
6209 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6212 msgid "Installation source is missing.\n"
6213 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6216 msgid "Wrong installation package version.\n"
6217 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6220 msgid "Product uninstalled.\n"
6221 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6224 msgid "Invalid query syntax.\n"
6225 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6228 msgid "Invalid field.\n"
6229 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6232 msgid "Device removed.\n"
6233 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6236 msgid "Installation already running.\n"
6237 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6240 msgid "Installation package failed to open.\n"
6241 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6244 msgid "Installation package is invalid.\n"
6245 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6248 msgid "Installer user interface failed.\n"
6249 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6252 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6253 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6256 msgid "Installation language not supported.\n"
6257 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6260 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6261 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6264 msgid "Installation package rejected.\n"
6265 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6268 msgid "Function could not be called.\n"
6269 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6272 msgid "Function failed.\n"
6273 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6276 msgid "Invalid table.\n"
6277 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6280 msgid "Data type mismatch.\n"
6281 msgstr "Feil datatype.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6284 msgid "Unsupported type.\n"
6285 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6288 msgid "Creation failed.\n"
6289 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6292 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6293 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6296 msgid "Installation platform not supported.\n"
6297 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6300 msgid "Installer not used.\n"
6301 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6304 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6305 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6308 msgid "Invalid patch package.\n"
6309 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6312 msgid "Unsupported patch package.\n"
6313 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6316 msgid "Another version is installed.\n"
6317 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6320 msgid "Invalid command line.\n"
6321 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6324 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6325 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6328 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6329 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6332 msgid "Invalid string binding.\n"
6333 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6336 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6337 msgstr "Feil type binding.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6340 msgid "Invalid binding.\n"
6341 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6344 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6345 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6348 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6349 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6352 msgid "Invalid string UUID.\n"
6353 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6356 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6357 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6360 msgid "Invalid network address.\n"
6361 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6364 msgid "No endpoint found.\n"
6365 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6368 msgid "Invalid timeout value.\n"
6369 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6372 msgid "Object UUID not found.\n"
6373 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6376 msgid "UUID already registered.\n"
6377 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6380 msgid "UUID type already registered.\n"
6381 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6384 msgid "Server already listening.\n"
6385 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6388 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6389 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6392 msgid "RPC server not listening.\n"
6393 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6396 msgid "Unknown manager type.\n"
6397 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6400 msgid "Unknown interface.\n"
6401 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6404 msgid "No bindings.\n"
6405 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6408 msgid "No protocol sequences.\n"
6409 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6412 msgid "Can't create endpoint.\n"
6413 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6416 msgid "Out of resources.\n"
6417 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6420 msgid "RPC server unavailable.\n"
6421 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6424 msgid "RPC server too busy.\n"
6425 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6428 msgid "Invalid network options.\n"
6429 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6432 msgid "No RPC call active.\n"
6433 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6436 msgid "RPC call failed.\n"
6437 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6440 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6441 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6444 msgid "RPC protocol error.\n"
6445 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6448 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6449 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6452 msgid "Invalid tag.\n"
6453 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6456 msgid "Invalid array bounds.\n"
6457 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6460 msgid "No entry name.\n"
6461 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6464 msgid "Invalid name syntax.\n"
6465 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6468 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6469 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6472 msgid "No network address.\n"
6473 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6476 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6477 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6480 msgid "Unknown authentication type.\n"
6481 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6484 msgid "Maximum calls too low.\n"
6485 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6488 msgid "String too long.\n"
6489 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6492 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6493 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6496 msgid "Procedure number out of range.\n"
6497 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6500 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6501 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6504 msgid "Unknown authentication service.\n"
6505 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6508 msgid "Unknown authentication level.\n"
6509 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6512 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6513 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6516 msgid "Unknown authorization service.\n"
6517 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6520 msgid "Invalid entry.\n"
6521 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6524 msgid "Can't perform operation.\n"
6525 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6528 msgid "Endpoints not registered.\n"
6529 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6532 msgid "Nothing to export.\n"
6533 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6536 msgid "Incomplete name.\n"
6537 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6540 msgid "Invalid version option.\n"
6541 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6544 msgid "No more members.\n"
6545 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6548 msgid "Not all objects unexported.\n"
6549 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6552 msgid "Interface not found.\n"
6553 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6556 msgid "Entry already exists.\n"
6557 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6560 msgid "Entry not found.\n"
6561 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6564 msgid "Name service unavailable.\n"
6565 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6568 msgid "Invalid network address family.\n"
6569 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6572 msgid "Operation not supported.\n"
6573 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6576 msgid "No security context available.\n"
6577 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6580 msgid "RPCInternal error.\n"
6581 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6584 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6585 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6588 msgid "Address error.\n"
6589 msgstr "Adressefeil.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6592 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6593 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6596 msgid "Floating-point underflow.\n"
6597 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6600 msgid "Floating-point overflow.\n"
6601 msgstr "For stort flyttall.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6604 msgid "No more entries.\n"
6605 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6608 msgid "Character translation table open failed.\n"
6609 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6612 msgid "Character translation table file too small.\n"
6613 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6616 msgid "Null context handle.\n"
6617 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6620 msgid "Context handle damaged.\n"
6621 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6624 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6625 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6628 msgid "Cannot get call handle.\n"
6629 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6632 msgid "Null reference pointer.\n"
6633 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6636 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6637 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6640 msgid "Byte count too small.\n"
6641 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6644 msgid "Bad stub data.\n"
6645 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6648 msgid "Invalid user buffer.\n"
6649 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6652 msgid "Unrecognized media.\n"
6653 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6656 msgid "No trust secret.\n"
6657 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6660 msgid "No trust SAM account.\n"
6661 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6664 msgid "Trusted domain failure.\n"
6665 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6668 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6669 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6672 msgid "Trust logon failure.\n"
6673 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6676 msgid "RPC call already in progress.\n"
6677 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6680 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6681 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6684 msgid "Account expired.\n"
6685 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6688 msgid "Redirector has open handles.\n"
6689 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6692 msgid "Printer driver already installed.\n"
6693 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6696 msgid "Unknown port.\n"
6697 msgstr "Ukjent port.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6700 msgid "Unknown printer driver.\n"
6701 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6704 msgid "Unknown print processor.\n"
6705 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6708 msgid "Invalid separator file.\n"
6709 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6712 msgid "Invalid priority.\n"
6713 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6716 msgid "Invalid printer name.\n"
6717 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6720 msgid "Printer already exists.\n"
6721 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6724 msgid "Invalid printer command.\n"
6725 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6728 msgid "Invalid data type.\n"
6729 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6732 msgid "Invalid environment.\n"
6733 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6736 msgid "No more bindings.\n"
6737 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6740 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6741 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6744 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6745 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6748 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6749 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6752 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6753 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6756 msgid "Server has open handles.\n"
6757 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6760 msgid "Resource data not found.\n"
6761 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6764 msgid "Resource type not found.\n"
6765 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6768 msgid "Resource name not found.\n"
6769 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6772 msgid "Resource language not found.\n"
6773 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6776 msgid "Not enough quota.\n"
6777 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6780 msgid "No interfaces.\n"
6781 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6784 msgid "RPC call canceled.\n"
6785 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6788 msgid "Binding incomplete.\n"
6789 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6792 msgid "RPC comm failure.\n"
6793 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6796 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6797 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6800 msgid "No principal name registered.\n"
6801 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6804 msgid "Not an RPC error.\n"
6805 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6808 msgid "UUID is local only.\n"
6809 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6812 msgid "Security package error.\n"
6813 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6816 msgid "Thread not canceled.\n"
6817 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6820 msgid "Invalid handle operation.\n"
6821 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6824 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6825 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6828 msgid "Wrong stub version.\n"
6829 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6832 msgid "Invalid pipe object.\n"
6833 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6836 msgid "Wrong pipe order.\n"
6837 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6840 msgid "Wrong pipe version.\n"
6841 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6844 msgid "Group member not found.\n"
6845 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6848 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6849 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6852 msgid "Invalid object.\n"
6853 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6856 msgid "Invalid time.\n"
6857 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6860 msgid "Invalid form name.\n"
6861 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6864 msgid "Invalid form size.\n"
6865 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6868 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6869 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6872 msgid "Printer deleted.\n"
6873 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6876 msgid "Invalid printer state.\n"
6877 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6880 msgid "User must change password.\n"
6881 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6884 msgid "Domain controller not found.\n"
6885 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6888 msgid "Account locked out.\n"
6889 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6892 msgid "Invalid pixel format.\n"
6893 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6896 msgid "Invalid driver.\n"
6897 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6900 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6901 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6904 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6905 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6908 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6909 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6912 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6913 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6916 msgid "RPC pipe closed.\n"
6917 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6920 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6921 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6924 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6925 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6928 msgid "No site name available.\n"
6929 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6932 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6933 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6936 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6937 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6940 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6941 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6944 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6945 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6948 msgid "The interface could not be exported.\n"
6949 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6952 msgid "The profile could not be added.\n"
6953 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6956 msgid "The profile element could not be added.\n"
6957 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6960 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6961 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6964 msgid "The group element could not be added.\n"
6965 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6968 msgid "The group element could not be removed.\n"
6969 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6972 msgid "The username could not be found.\n"
6973 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6976 msgid "This network connection does not exist.\n"
6977 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6980 msgid "Connection reset by peer.\n"
6981 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6984 msgid "Not implemented.\n"
6985 msgstr "Ikke implementert.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6988 msgid "Call failed.\n"
6989 msgstr "Kall feilet.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6992 msgid "No Signature found in file.\n"
6993 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6996 msgid "Invalid call.\n"
6997 msgstr "Ugyldig kall.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7000 msgid "Resource is not currently available.\n"
7001 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7003 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7004 msgid "Classic Blue"
7005 msgstr "Klassisk Blå"
7007 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7008 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7014 #| msgctxt "Drive letter"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7021 #| msgctxt "Drive letter"
7023 msgid "Letter Small"
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7046 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7048 #| msgid "&Execute..."
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7054 #| msgctxt "All key"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7061 #| msgctxt "All key"
7066 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7074 #| msgctxt "All key"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7114 msgid "Envelope #10"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7118 msgid "Envelope #11"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7122 msgid "Envelope #12"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7126 msgid "Envelope #14"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7130 msgid "C size sheet"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7134 msgid "D size sheet"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7138 msgid "E size sheet"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7162 msgid "Envelope C65"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7179 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7181 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7184 msgid "Envelope Monarch"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7189 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7190 msgid "6 3/4 Envelope"
7191 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7194 msgid "US Std Fanfold"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7198 msgid "German Std Fanfold"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7202 msgid "German Legal Fanfold"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7212 msgid "Japanese Postcard"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7228 msgid "Envelope Invite"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7233 #| msgctxt "Drive letter"
7235 msgid "Letter Extra"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7243 msgid "Tabloid Extra"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7254 #| msgctxt "object state"
7255 #| msgid "traversed"
7256 msgid "Letter Transverse"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7261 #| msgctxt "object state"
7262 #| msgid "traversed"
7263 msgid "A4 Transverse"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7267 msgid "Letter Extra Transverse"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7280 #| msgctxt "Drive letter"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7291 #| msgctxt "object state"
7292 #| msgid "traversed"
7293 msgid "A5 Transverse"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7297 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7313 msgid "B5 (ISO) Extra"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7318 #| msgctxt "All key"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7325 #| msgctxt "object state"
7326 #| msgid "traversed"
7327 msgid "A3 Transverse"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7331 msgid "A3 Extra Transverse"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7335 msgid "Japanese Double Postcard"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7340 #| msgctxt "All key"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7346 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7350 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7354 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7358 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7362 msgid "Letter Rotated"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7378 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7382 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7386 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7390 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7398 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7402 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7406 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7410 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7418 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7426 msgid "Japan Envelope You #4"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7430 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7442 msgid "PRC 32K(Big)"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7447 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7448 msgid "PRC Envelope #1"
7449 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7453 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7454 msgid "PRC Envelope #2"
7455 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7459 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7460 msgid "PRC Envelope #3"
7461 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7465 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7466 msgid "PRC Envelope #4"
7467 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7471 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7472 msgid "PRC Envelope #5"
7473 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7477 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7478 msgid "PRC Envelope #6"
7479 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7483 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7484 msgid "PRC Envelope #7"
7485 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7489 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7490 msgid "PRC Envelope #8"
7491 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7495 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7496 msgid "PRC Envelope #9"
7497 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7501 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7502 msgid "PRC Envelope #10"
7503 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7506 msgid "PRC 16K Rotated"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7510 msgid "PRC 32K Rotated"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7514 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7521 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7527 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7533 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7539 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7545 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7551 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7563 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7569 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7575 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7578 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7583 msgid "Local Monitor"
7584 msgstr "Lokal overvåker"
7586 #: dlls/localui/localui.rc:39
7587 msgid "Add a Local Port"
7588 msgstr "Legg til en lokal port"
7590 #: dlls/localui/localui.rc:42
7591 msgid "&Enter the port name to add:"
7592 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7594 #: dlls/localui/localui.rc:51
7595 msgid "Configure LPT Port"
7596 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7598 #: dlls/localui/localui.rc:54
7599 msgid "Timeout (seconds)"
7600 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:55
7603 msgid "&Transmission Retry:"
7604 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:32
7607 msgid "'%s' is not a valid port name"
7608 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:33
7611 msgid "Port %s already exists"
7612 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:34
7615 msgid "This port has no options to configure"
7616 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7618 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7619 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7620 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7622 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7624 msgstr "Send e-post"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7627 msgid "Begin request has already been made.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7632 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7633 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7634 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7638 #| msgid "Class already exists.\n"
7639 msgid "Clock was stopped\n"
7640 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7643 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7644 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7647 msgid "Buffer is too small.\n"
7648 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7651 msgid "Invalid request.\n"
7652 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7655 msgid "Invalid stream number.\n"
7656 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7659 msgid "Invalid media type.\n"
7660 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7663 msgid "No more input is accepted.\n"
7664 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7667 msgid "Object is not initialized.\n"
7668 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7671 msgid "Representation is not supported.\n"
7672 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7675 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7676 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7679 msgid "Unsupported service.\n"
7680 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7683 msgid "Unexpected error.\n"
7684 msgstr "Uventet feil.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7687 msgid "Invalid type.\n"
7688 msgstr "Ugyldig type.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7691 msgid "Invalid file format.\n"
7692 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7695 msgid "Invalid timestamp.\n"
7696 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7699 msgid "Unsupported scheme.\n"
7700 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7704 #| msgid "Unsupported type.\n"
7705 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7706 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7709 msgid "Unsupported time format.\n"
7710 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7713 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7717 msgid "No duration set for the sample.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7721 msgid "Invalid stream data.\n"
7722 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7725 msgid "Realtime support is not available.\n"
7726 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7730 #| msgid "Unsupported type.\n"
7731 msgid "Unsupported rate.\n"
7732 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7736 #| msgid "Unsupported type.\n"
7737 msgid "Unsupported thinning.\n"
7738 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7742 #| msgid "Request not supported.\n"
7743 msgid "Reversing is not supported.\n"
7744 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7748 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7749 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7750 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7753 msgid "Rate change was preempted.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7757 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7758 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7761 msgid "Value is not available.\n"
7762 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7765 msgid "Clock is not available.\n"
7766 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7770 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7771 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7772 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7776 #| msgid "The driver was not enabled."
7777 msgid "The timer was orphaned.\n"
7778 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7782 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7783 msgid "State transition is pending.\n"
7784 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7788 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7789 msgid "Unsupported state transition.\n"
7790 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7793 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7794 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7797 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7802 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7803 msgid "Sample is not writable.\n"
7804 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7807 msgid "Key is invalid.\n"
7808 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7812 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7813 msgid "Bad startup version.\n"
7814 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7818 #| msgid "Unsupported type.\n"
7819 msgid "Unsupported caption.\n"
7820 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7823 msgid "Invalid position.\n"
7824 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7827 msgid "Attribute is not found.\n"
7828 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7832 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7833 msgid "Property type is not allowed.\n"
7834 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7838 #| msgid "Operation not supported.\n"
7839 msgid "Property type is not supported.\n"
7840 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7844 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7845 msgid "Property is empty.\n"
7846 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7850 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7851 msgid "Property is not empty.\n"
7852 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7856 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7857 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7858 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7861 msgid "Vector property is required.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7865 msgid "Operation was cancelled.\n"
7866 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7870 #| msgid "Server not disabled.\n"
7871 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7872 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7875 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7876 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7880 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7881 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7882 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7885 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7890 #| msgid "Unknown interface.\n"
7891 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7892 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7896 #| msgid "Invalid index.\n"
7897 msgid "Invalid work queue index.\n"
7898 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7902 #| msgid "No logon servers available.\n"
7903 msgid "No events available.\n"
7904 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7908 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7909 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7910 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7914 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7915 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7916 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7919 msgid "Shutdown() was called.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7923 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7924 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7927 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7928 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7931 msgid "Property wasn't found.\n"
7932 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7935 msgid "Property is read-only.\n"
7936 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7939 msgid "Property is not allowed.\n"
7940 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7943 msgid "Media source is not started.\n"
7944 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7947 msgid "Unsupported media format.\n"
7948 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7952 #| msgid "Resource in use.\n"
7953 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7954 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7957 msgid "No media streams were selected.\n"
7958 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7962 #| msgid "Unsupported type.\n"
7963 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7964 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7967 msgid "Stream sink was removed.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7971 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7976 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7977 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7978 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7982 #| msgid "Domain already exists.\n"
7983 msgid "Stream sink already exists.\n"
7984 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7988 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7989 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7990 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7994 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7995 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7996 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8000 #| msgid "Class already exists.\n"
8001 msgid "Sink was already stopped.\n"
8002 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8005 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8010 #| msgid "No data detected.\n"
8011 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8012 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8016 #| msgid "File name is too long.\n"
8017 msgid "Metadata was too long.\n"
8018 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8021 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8025 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8030 #| msgid "Connection invalid.\n"
8031 msgid "Optional node is invalid.\n"
8032 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8036 #| msgid "Cannot find the printer."
8037 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8038 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8041 msgid "Codec was not found.\n"
8042 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8046 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8047 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8048 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8052 #| msgid "Request not supported.\n"
8053 msgid "Topology request is not supported.\n"
8054 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8058 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8059 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8060 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8063 msgid "Found loops in topology.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8068 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8069 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8070 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8074 #| msgid "Index is missing.\n"
8075 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8076 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8080 #| msgid "The device is not connected.\n"
8081 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8082 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8085 msgid "Source is missing.\n"
8086 msgstr "Kilde mangler.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8089 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8093 msgid "Clock has no time source set.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8098 #| msgid "Class already exists.\n"
8099 msgid "Clock state was already set.\n"
8100 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8104 #| msgid "Clock is not available.\n"
8105 msgid "Clock is not simple\n"
8106 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8108 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8109 msgid "Enter Network Password"
8110 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8112 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8113 msgid "Please enter your username and password:"
8114 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8116 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8118 msgstr "Mellomtjener"
8120 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8129 msgid "&Save this password (insecure)"
8130 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8133 msgid "Entire Network"
8134 msgstr "Hele nettverket"
8136 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8137 msgid "Sound Selection"
8140 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8142 msgstr "Lagre &som..."
8144 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8148 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8149 msgid "&Attributes:"
8150 msgstr "&Egenskaper:"
8152 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8154 msgstr "Hyperkobling"
8156 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8157 msgid "Hyperlink Information"
8158 msgstr "Informasjon om koblingen"
8160 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8164 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8169 msgid "HTML Document"
8170 msgstr "HTML-dokument"
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8173 msgid "Downloading from %s..."
8174 msgstr "Laster ned fra %s..."
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8180 #: dlls/msi/msi.rc:31
8182 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8183 "file path and try again."
8185 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8188 #: dlls/msi/msi.rc:32
8189 msgid "path %s not found"
8190 msgstr "fant ikke stien %s"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:33
8193 msgid "insert disk %s"
8194 msgstr "sett inn disk %s"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:34
8198 "Windows Installer %s\n"
8201 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8203 "Install a product:\n"
8204 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8205 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8206 "\t/a package [property]\n"
8207 "Repair an installation:\n"
8208 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8209 "Uninstall a product:\n"
8210 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8211 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8212 "Advertise a product:\n"
8213 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8215 "\t/p patch_package [property]\n"
8216 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8217 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8218 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8219 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8220 "Register the MSI Service:\n"
8222 "Unregister the MSI Service:\n"
8224 "Display this help:\n"
8228 "Windows Installer %s\n"
8231 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8233 "Installere et produkt:\n"
8234 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8235 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8236 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8237 "Reparere en installasjon:\n"
8238 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8239 "Avinstallere et produkt:\n"
8240 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8241 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8242 "Annonsere et produkt:\n"
8243 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8244 "Installere oppdatering:\n"
8245 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8246 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8247 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8248 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8249 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8250 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8252 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8254 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:61
8259 msgid "enter which folder contains %s"
8260 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:62
8263 msgid "install source for feature missing"
8264 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:63
8267 msgid "network drive for feature missing"
8268 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:64
8271 msgid "feature from:"
8272 msgstr "Egenskap fra:"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:65
8275 msgid "choose which folder contains %s"
8276 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8282 #: dlls/msi/msi.rc:91
8283 msgid "Allocating registry space"
8284 msgstr "Tildeler registerplass"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:92
8287 msgid "Searching for installed applications"
8288 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:93
8291 msgid "Binding executables"
8292 msgstr "Binder kjørbare"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8295 msgid "Searching for qualifying products"
8296 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8299 msgid "Computing space requirements"
8300 msgstr "Utregner plasskrav"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:97
8303 msgid "Creating folders"
8304 msgstr "Oppretter mapper"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:98
8307 msgid "Creating shortcuts"
8308 msgstr "Oppretter snarveier"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:99
8311 msgid "Deleting services"
8312 msgstr "Sletter tjenester"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:100
8315 msgid "Creating duplicate files"
8316 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:102
8319 msgid "Searching for related applications"
8320 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:103
8323 msgid "Copying network install files"
8324 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:104
8327 msgid "Copying new files"
8328 msgstr "Kopierer nye filer"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:105
8331 msgid "Installing ODBC components"
8332 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:106
8335 msgid "Installing new services"
8336 msgstr "Installerer nye tjenester"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:107
8339 msgid "Installing system catalog"
8340 msgstr "Installerer systemkatalog"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:108
8343 msgid "Validating install"
8344 msgstr "Godkjenner installasjon"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:109
8347 msgid "Evaluating launch conditions"
8348 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:110
8351 msgid "Migrating feature states from related applications"
8352 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:111
8355 msgid "Moving files"
8356 msgstr "Flytter filer"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:112
8359 msgid "Publishing assembly information"
8360 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:113
8363 msgid "Unpublishing assembly information"
8364 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:114
8367 msgid "Patching files"
8368 msgstr "Oppdaterer filer"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:115
8371 msgid "Updating component registration"
8372 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:116
8375 msgid "Publishing Qualified Components"
8376 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:117
8379 msgid "Publishing Product Features"
8380 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:118
8383 msgid "Publishing product information"
8384 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:119
8387 msgid "Registering Class servers"
8388 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:120
8391 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8392 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:121
8395 msgid "Registering extension servers"
8396 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:122
8399 msgid "Registering fonts"
8400 msgstr "Registrerer skrifter"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:123
8403 msgid "Registering MIME info"
8404 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:124
8407 msgid "Registering product"
8408 msgstr "Registrerer produkt"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:125
8411 msgid "Registering program identifiers"
8412 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:126
8415 msgid "Registering type libraries"
8416 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:127
8419 msgid "Registering user"
8420 msgstr "Registrerer bruker"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:128
8423 msgid "Removing duplicated files"
8424 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8427 msgid "Updating environment strings"
8428 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:130
8431 msgid "Removing applications"
8432 msgstr "Fjerner programmer"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:131
8435 msgid "Removing files"
8436 msgstr "Fjerner filer"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:132
8439 msgid "Removing folders"
8440 msgstr "Fjerner mapper"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:133
8443 msgid "Removing INI files entries"
8444 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:134
8447 msgid "Removing ODBC components"
8448 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:135
8451 msgid "Removing system registry values"
8452 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:136
8455 msgid "Removing shortcuts"
8456 msgstr "Fjerner snarveier"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:138
8459 msgid "Registering modules"
8460 msgstr "Registrerer moduler"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:139
8463 msgid "Unregistering modules"
8464 msgstr "Avregistrerer moduler"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:140
8467 msgid "Initializing ODBC directories"
8468 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:141
8471 msgid "Starting services"
8472 msgstr "Starter tjenester"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:142
8475 msgid "Stopping services"
8476 msgstr "Stopper tjenester"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:143
8479 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8480 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:144
8483 msgid "Unpublishing Product Features"
8484 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:145
8487 msgid "Unpublishing product information"
8488 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:146
8491 msgid "Unregister Class servers"
8492 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:147
8495 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8496 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:148
8499 msgid "Unregistering extension servers"
8500 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:149
8503 msgid "Unregistering fonts"
8504 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:150
8507 msgid "Unregistering MIME info"
8508 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:151
8511 msgid "Unregistering program identifiers"
8512 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:152
8515 msgid "Unregistering type libraries"
8516 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:154
8519 msgid "Writing INI files values"
8520 msgstr "Skriver INI filverdier"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:155
8523 msgid "Writing system registry values"
8524 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:161
8527 msgid "Free space: [1]"
8528 msgstr "Plass ledig: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:162
8531 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8532 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:163
8538 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8542 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8543 msgid "Shortcut: [1]"
8544 msgstr "Snarvei: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8547 msgid "Service: [1]"
8548 msgstr "Tjeneste: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8551 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8552 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:168
8555 msgid "Found application: [1]"
8556 msgstr "Funnet program: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:169
8559 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8560 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:171
8563 msgid "Service: [2]"
8564 msgstr "Tjeneste: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:172
8567 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8568 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:173
8571 msgid "Application: [1]"
8572 msgstr "Program: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8575 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8576 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:177
8579 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8580 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8583 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8584 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8587 msgid "Feature: [1]"
8588 msgstr "Egenskap: [1]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8591 msgid "Class Id: [1]"
8592 msgstr "Klasse Id: [1]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:181
8595 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8596 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8599 msgid "Extension: [1]"
8600 msgstr "Utvidelse: [1]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8604 msgstr "Skrift: [1]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8607 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8608 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8612 msgstr "ProgId: [1]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8618 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8619 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8620 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8623 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8624 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:189
8627 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8628 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8631 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8632 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:193
8635 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8636 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8639 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8640 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:202
8643 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8644 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:210
8647 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8648 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:72
8651 msgid "{{Fatal error: }}"
8652 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:73
8655 msgid "{{Error [1]. }}"
8656 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:74
8659 msgid "Warning [1]."
8660 msgstr "Advarsel [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:75
8666 #: dlls/msi/msi.rc:76
8668 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8669 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8670 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8672 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8673 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8674 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:77
8677 msgid "{{Disk full: }}"
8678 msgstr "{{Disken er full: }}"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:78
8681 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8682 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:79
8685 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8686 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:82
8689 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8690 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8692 #: dlls/msi/msi.rc:80
8693 msgid "Action start [Time]: [1]."
8694 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8696 #: dlls/msi/msi.rc:81
8697 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8698 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8700 #: dlls/msi/msi.rc:84
8701 msgid "Please insert the disk: [2]"
8702 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:85
8706 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8707 "that you can access it."
8709 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8712 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8713 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8714 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8716 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8718 "Wine MS-RLE video codec\n"
8719 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8721 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8722 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8724 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8725 msgid "Video Compression"
8726 msgstr "Videokomprimering"
8728 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8729 msgid "&Compressor:"
8730 msgstr "&Komprimerer:"
8732 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8733 msgid "Con&figure..."
8734 msgstr "&Oppsett..."
8736 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8740 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8741 msgid "Compression &Quality:"
8742 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8744 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8745 msgid "&Key Frame Every"
8746 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8748 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8750 msgstr "&Datahastighet"
8752 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8756 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8757 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8758 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8760 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8761 msgid "Wine Video 1 video codec"
8762 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8765 msgid "unknown object"
8766 msgstr "ukjent objekt"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8770 msgstr "tittellinje"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8810 msgstr "sprettoppmeny"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8814 msgstr "menyelement"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8818 msgstr "verktøytips"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8838 msgstr "meldingsvindu"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8854 msgstr "verktøylinje"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8858 msgstr "statuslinje"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8865 msgid "column header"
8866 msgstr "kolonneoverskrift"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8870 msgstr "radoverskrift"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8889 msgid "help balloon"
8890 msgstr "hjelpetekst"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8902 msgstr "listeelement"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8909 msgid "outline item"
8910 msgstr "uthevet element"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8917 msgid "property page"
8918 msgstr "egenskap fane"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8930 msgstr "statisk tekst"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8941 msgid "check button"
8942 msgstr "avkrysningsboks"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8945 msgid "radio button"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8957 msgid "progress bar"
8958 msgstr "framgangsindikator"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8965 msgid "hot key field"
8966 msgstr "felt for hurtigtaster"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8989 msgid "drop down button"
8990 msgstr "knapp for rullemeny"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8997 msgid "grid drop down button"
8998 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9005 msgid "page tab list"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9013 msgid "split button"
9014 msgstr "oppdelt knapp"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9021 msgid "outline button"
9022 msgstr "utheving for knapp"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9025 msgctxt "object state"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9030 msgctxt "object state"
9032 msgstr "utilgjengelig"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9035 msgctxt "object state"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9040 msgctxt "object state"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9045 msgctxt "object state"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9050 msgctxt "object state"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9055 msgctxt "object state"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9060 msgctxt "object state"
9062 msgstr "skrivebeskyttet"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9065 msgctxt "object state"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9070 msgctxt "object state"
9072 msgstr "standardverdi"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9075 msgctxt "object state"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9080 msgctxt "object state"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9085 msgctxt "object state"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9090 msgctxt "object state"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9095 msgctxt "object state"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9100 msgctxt "object state"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9105 msgctxt "object state"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9110 msgctxt "object state"
9112 msgstr "utenfor skjermen"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9115 msgctxt "object state"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9120 msgctxt "object state"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "self voicing"
9127 msgstr "selv-snakkende"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9130 msgctxt "object state"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9135 msgctxt "object state"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9140 msgctxt "object state"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9145 msgctxt "object state"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "multi selectable"
9152 msgstr "flervalgbar"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "extended selectable"
9157 msgstr "utvidet valgbar"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9160 msgctxt "object state"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "alert medium"
9167 msgstr "varsel medium"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9170 msgctxt "object state"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9175 msgctxt "object state"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9180 msgctxt "object state"
9182 msgstr "har sprettoppvindu"
9184 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9188 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9192 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9196 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9205 msgid "Select the data you want to connect to:"
9206 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9210 msgstr "Nettverksforbindelse"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9213 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9214 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9217 msgid "1. Specify the source of data:"
9218 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9221 msgid "Use &data source name"
9222 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9226 #| msgid "Reset Connections"
9227 msgid "Use c&onnection string"
9228 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9232 #| msgid "Connections"
9233 msgid "&Connection string:"
9234 msgstr "Nettverksforbindelser"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9240 msgstr "&Legg til..."
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9243 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9248 msgstr "Bruker&navn:"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9251 msgid "&Blank password"
9252 msgstr "&Blankt passord"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9255 msgid "Allow &saving password"
9256 msgstr "Tillat lagring av pa%ssord"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9259 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9263 msgid "&Test Connection"
9264 msgstr "&Test tilkobling"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9271 msgid "Network settings"
9272 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9275 msgid "&Impersonation level:"
9276 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9279 msgid "P&rotection level:"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9304 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9305 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9311 msgid "&Edit Value..."
9312 msgstr "R&ediger..."
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9316 #| msgid "Properties"
9317 msgid "Data Link Error"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9322 #| msgid "Please select a file."
9323 msgid "Please select a provider."
9324 msgstr "Velg en fil."
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9328 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9334 #| msgid "Properties"
9335 msgid "Data Link Properties"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9339 msgid "OLE DB Provider(s)"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9352 msgstr "Lesmeg-fil:"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9355 msgid "Share Deny None"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9359 msgid "Share Deny Read"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9363 msgid "Share Deny Write"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9367 msgid "Share Exclusive"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9372 #| msgid "I/O Writes"
9374 msgstr "I/U skriveøkter"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9377 msgid "Insert Object"
9378 msgstr "Sett inn objekt"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9381 msgid "Object Type:"
9382 msgstr "Objekttype:"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9393 msgid "Create Control"
9394 msgstr "Opprett kontroller"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9397 msgid "Create From File"
9398 msgstr "Opprett fra fil"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9401 msgid "&Add Control..."
9402 msgstr "&Legg til kontroller..."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9405 msgid "Display As Icon"
9406 msgstr "Vis som ikon"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9417 msgid "Paste Special"
9418 msgstr "Lim inn spesiell"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9428 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9434 msgstr "Lim inn kob&ling"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9441 msgid "&Display As Icon"
9442 msgstr "&Vis som ikon"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9445 msgid "Change &Icon..."
9446 msgstr "Endre &ikon..."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9449 msgid "Insert a new %s object into your document"
9450 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9454 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9455 "may activate it using the program which created it."
9457 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9458 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9462 msgstr "Bla gjennom"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9466 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9469 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9474 msgstr "Legg til kontroller"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9478 msgstr "&Konverter..."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9481 msgid "%1 %2 &Object"
9482 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9493 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9494 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9498 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9499 "activate it using %s."
9501 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9506 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9507 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9509 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9510 "med %s. Det vises som et ikon."
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9514 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9515 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9518 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9519 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9523 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9524 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9527 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9528 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9534 "be reflected in your document."
9536 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9537 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9538 "skjer i dokumentet."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9542 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9545 msgid "Unknown Type"
9546 msgstr "Ukjent type"
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9549 msgid "Unknown Source"
9550 msgstr "Ukjent kilde"
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9553 msgid "the program which created it"
9554 msgstr "programmet som laget det"
9556 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9561 msgid "SCANNING... Please Wait"
9562 msgstr "Skanner... vent litt"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9565 msgctxt "unit: pixels"
9569 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9570 msgctxt "unit: bits"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9576 msgctxt "unit: dots/inch"
9580 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9581 msgctxt "unit: percent"
9585 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9586 msgctxt "unit: microseconds"
9590 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9591 msgid "Settings for %s"
9592 msgstr "Egenskaper for %s"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9596 msgstr "Modulasjonshastighet"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9603 msgid "Flow Control"
9604 msgstr "Flytkontroll"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9614 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9615 msgid "Copying Files..."
9616 msgstr "Kopierer filer..."
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9619 msgid "Destination:"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9623 msgid "Files Needed"
9624 msgstr "Nødvendige filer"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9628 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9629 "make sure the correct drive is selected below"
9631 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9632 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9635 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9636 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9639 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9640 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9647 msgid "Copy files from:"
9648 msgstr "Kopier filer fra:"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9651 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9652 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9659 msgid "&Save Background As..."
9660 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9663 msgid "Set As Back&ground"
9664 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9667 msgid "&Copy Background"
9668 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9671 msgid "Set as &Desktop Item"
9672 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9675 msgid "Create Shor&tcut"
9676 msgstr "Lag s&narvei"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9681 msgid "Add to &Favorites..."
9682 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9695 msgstr "Åpne k&obling"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9699 msgid "Open Link in &New Window"
9700 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9704 msgid "Save Target &As..."
9705 msgstr "L&agre mål som..."
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9709 msgid "&Print Target"
9710 msgstr "Skriv &ut mål"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9714 msgid "S&how Picture"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9718 msgid "&Save Picture As..."
9719 msgstr "Lagre bilde &som..."
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9722 msgid "&E-mail Picture..."
9723 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9726 msgid "Pr&int Picture..."
9727 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9730 msgid "&Go to My Pictures"
9731 msgstr "&Gå til mine bilder"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9735 msgid "Set as Back&ground"
9736 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9740 msgid "Set as &Desktop Item..."
9741 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9745 msgid "Copy Shor&tcut"
9746 msgstr "Kopier snar&vei"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9751 msgstr "Egenskape&r"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9758 #: dlls/user32/user32.rc:63
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9783 msgid "&Cell Properties"
9784 msgstr "Egenskaper for &celle"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9787 msgid "&Table Properties"
9788 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9791 msgid "Open in &New Window"
9792 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9799 msgid "&Save Video As..."
9800 msgstr "Lagre video &som..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9808 msgstr "Spol tilbake"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9812 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9815 msgid "Resource Failures"
9816 msgstr "Ressursfeil"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9819 msgid "Dump Tracking Info"
9820 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9824 msgstr "Feilsøkingspause"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9828 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9832 msgstr "Dump 'Tree'"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9836 msgstr "Dump 'Lines'"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9839 msgid "Dump DisplayTree"
9840 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9843 msgid "Dump FormatCaches"
9844 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9847 msgid "Dump LayoutRects"
9848 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9851 msgid "Memory Monitor"
9852 msgstr "Minneovervåker"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9855 msgid "Performance Meters"
9856 msgstr "Ytelsesmålere"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9863 msgid "&Browse View"
9864 msgstr "&Bla-visning"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9868 msgstr "R&edigerings-visning"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9900 msgstr "Venstre kant"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9908 msgstr "Side venstre"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9916 msgstr "Rull til venstre"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9919 msgid "Scroll Right"
9920 msgstr "Rull til høyre"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9923 msgid "Wine Internet Explorer"
9924 msgstr "Wine Internet Explorer"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9928 msgstr "&w&bSide &p"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9934 msgid "Lar&ge Icons"
9935 msgstr "S&tore ikoner"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9941 msgid "S&mall Icons"
9942 msgstr "S&må ikoner"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9957 msgid "Arrange &Icons"
9958 msgstr "Ordne &ikoner"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9962 msgstr "Etter &navn"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9966 msgstr "Etter &type"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9970 msgstr "Etter &størrelse"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9974 msgstr "Etter &dato"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9977 msgid "&Auto Arrange"
9978 msgstr "Ordne &automatisk"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9981 msgid "Line up Icons"
9982 msgstr "Still opp ikoner"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9985 msgid "Paste as Link"
9986 msgstr "Lim inn som snarvei"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9999 msgstr "Ny &snarvei"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10003 msgstr "Egenskaper"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10006 msgctxt "recycle bin"
10008 msgstr "Gjenopp&rett"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10023 msgid "Create &Link"
10024 msgstr "&Opprett snarvei"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10028 msgstr "&Gi nytt navn"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10031 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10032 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10033 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10039 msgid "&About Control Panel"
10040 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10043 msgid "Browse for Folder"
10044 msgstr "Bla etter mappe"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10051 msgid "&Make New Folder"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10059 msgid "Yes to &all"
10060 msgstr "Ja til &alt"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10067 msgid "Wine &license"
10068 msgstr "Wine &lisens"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10071 msgid "Running on %s"
10072 msgstr "Kjører på %s"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10075 msgid "Wine was brought to you by:"
10076 msgstr "Wine er laget av:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10084 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10085 "will open it for you."
10087 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10088 "ressursen du ønsker å åpne."
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10095 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10105 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10107 msgstr "Plassering:"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10112 msgstr "Størrelse:"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10115 msgid "Creation date:"
10116 msgstr "Dato opprettet:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10119 msgid "Attributes:"
10120 msgstr "Egenskaper:"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10123 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10128 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10141 msgid "Last modified:"
10142 msgstr "Sist endret:"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10145 msgid "Last accessed:"
10146 msgstr "Siste tilgang:"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10149 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10162 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10164 msgstr "Egenskaper"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10167 msgid "Size available"
10168 msgstr "Ledig plass"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10172 msgstr "Kommentarer"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10175 msgid "Original location"
10176 msgstr "Opprinnelig plassering"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10179 msgid "Date deleted"
10180 msgstr "Dato slettet"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10183 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10184 msgctxt "display name"
10186 msgstr "Skrivebord"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10189 msgid "My Computer"
10190 msgstr "Min datamaskin"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10193 msgid "Control Panel"
10194 msgstr "Kontrollpanel"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10202 msgstr "Starte på nytt"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10205 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10206 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10213 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10214 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10218 msgstr "Programmer"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10223 msgstr "Dokumenter"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10227 msgstr "Favoritter"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10235 msgstr "Start-meny"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10246 msgctxt "directory"
10248 msgstr "Skrivebord"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10267 msgid "Program Files"
10268 msgstr "Programfiler"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10275 msgid "Common Files"
10276 msgstr "Fellesfiler"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10279 msgid "Administrative Tools"
10280 msgstr "Administrative verktøy"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10283 msgid "Program Files (x86)"
10284 msgstr "Programfiler (x86)"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10295 msgid "Slide Shows"
10296 msgstr "Lysbildevisninger"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10300 msgstr "Spillelister"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10311 msgid "Sample Music"
10312 msgstr "Eksempelmusikk"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10315 msgid "Sample Pictures"
10316 msgstr "Eksempelbilder"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10319 msgid "Sample Playlists"
10320 msgstr "Eksempelspillelister"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10323 msgid "Sample Videos"
10324 msgstr "Eksempelvideo"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10327 msgid "Saved Games"
10328 msgstr "Lagrede spill"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10340 msgstr "Nedlastinger"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10343 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10344 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10347 msgid "Error during creation of a new folder"
10348 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10351 msgid "Confirm file deletion"
10352 msgstr "Bekreft filsletting"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10355 msgid "Confirm folder deletion"
10356 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10359 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10360 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10363 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10364 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10367 msgid "Confirm file overwrite"
10368 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10372 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10374 "Do you want to replace it?"
10376 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10378 "Vil du erstatte den?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10381 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10382 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10386 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10387 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10390 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10391 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10394 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10395 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10398 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10400 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10404 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10406 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10407 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10410 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10412 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10413 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10418 msgid "Wine Control Panel"
10419 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10422 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10423 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10426 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10427 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10430 msgid "Executable files (*.exe)"
10431 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10434 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10435 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10439 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10442 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10443 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10446 msgid "Confirm deletion"
10447 msgstr "Bekreft sletting"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10451 "A file already exists at the path %1.\n"
10453 "Do you want to replace it?"
10455 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10457 "Vil du overskrive den?"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10461 "A folder already exists at the path %1.\n"
10463 "Do you want to replace it?"
10465 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10467 "Vil du erstatte den?"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10470 msgid "Confirm overwrite"
10471 msgstr "Bekreft overskriving"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10475 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10476 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10477 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10478 "any later version.\n"
10480 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10485 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10486 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10487 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10489 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10490 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10491 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10494 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10495 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10496 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10498 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10499 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10500 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10503 msgid "Wine License"
10504 msgstr "Lisensbetingelser"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10511 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10512 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10516 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10517 msgid "Don't show me th&is message again"
10518 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10524 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10525 msgctxt "time unit: hours"
10529 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10530 msgctxt "time unit: minutes"
10534 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10535 msgctxt "time unit: seconds"
10539 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10540 msgid "Select Source"
10541 msgstr "Velg kilde"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10544 msgid "China Standard Time"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10548 msgid "China Daylight Time"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10552 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10556 msgid "North Asia Standard Time"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10560 msgid "North Asia Daylight Time"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10564 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10568 msgid "Georgian Standard Time"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10572 msgid "Georgian Daylight Time"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10576 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10584 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10588 msgid "Nepal Standard Time"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10592 msgid "Nepal Daylight Time"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10596 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10600 msgid "Cape Verde Standard Time"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10604 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10608 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10613 #| msgid "Date and time"
10614 msgid "Haiti Standard Time"
10615 msgstr "Dato og klokkeslett"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10619 #| msgid "Date and time"
10620 msgid "Haiti Daylight Time"
10621 msgstr "Dato og klokkeslett"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10624 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10629 #| msgid "Central European"
10630 msgid "Central European Standard Time"
10631 msgstr "Sentral-europeisk"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10635 #| msgid "Central European"
10636 msgid "Central European Daylight Time"
10637 msgstr "Sentral-europeisk"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10640 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10644 msgid "Morocco Standard Time"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10648 msgid "Morocco Daylight Time"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10652 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10660 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10665 #| msgid "Date and time"
10666 msgid "Altai Standard Time"
10667 msgstr "Dato og klokkeslett"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10671 #| msgid "Date and time"
10672 msgid "Altai Daylight Time"
10673 msgstr "Dato og klokkeslett"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10676 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10681 #| msgid "Central European"
10682 msgid "Central Europe Standard Time"
10683 msgstr "Sentral-europeisk"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10687 #| msgid "Central European"
10688 msgid "Central Europe Daylight Time"
10689 msgstr "Sentral-europeisk"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10692 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10696 msgid "Iran Standard Time"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10700 msgid "Iran Daylight Time"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10704 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10709 #| msgid "Date and time"
10710 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10711 msgstr "Dato og klokkeslett"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10715 #| msgid "Date and time"
10716 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10717 msgstr "Dato og klokkeslett"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10721 #| msgid "Date and time"
10722 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10723 msgstr "Dato og klokkeslett"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10727 #| msgid "&Standard bar"
10728 msgid "Sao Tome Standard Time"
10729 msgstr "&Standardlinje"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10733 #| msgid "Date and time"
10734 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10735 msgstr "Dato og klokkeslett"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10738 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10742 msgid "Namibia Standard Time"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10746 msgid "Namibia Daylight Time"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10750 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10754 msgid "Tonga Standard Time"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10758 msgid "Tonga Daylight Time"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10762 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10766 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10770 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10774 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10779 #| msgid "&Standard bar"
10780 msgid "GMT Standard Time"
10781 msgstr "&Standardlinje"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10784 msgid "GMT Daylight Time"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10788 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10792 msgid "Central Asia Standard Time"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10796 msgid "Central Asia Daylight Time"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10800 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10805 #| msgid "&Standard bar"
10806 msgid "Lord Howe Standard Time"
10807 msgstr "&Standardlinje"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10813 msgstr "Dato og klokkeslett"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10816 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10820 msgid "Arabic Standard Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10824 msgid "Arabic Daylight Time"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10828 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10836 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10840 msgid "Magadan Standard Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10844 msgid "Magadan Daylight Time"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10848 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10852 msgid "Newfoundland Standard Time"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10856 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10860 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10865 #| msgid "Date and time"
10866 msgid "Sudan Standard Time"
10867 msgstr "Dato og klokkeslett"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10871 #| msgid "Date and time"
10872 msgid "Sudan Daylight Time"
10873 msgstr "Dato og klokkeslett"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10876 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10880 msgid "West Pacific Standard Time"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10884 msgid "West Pacific Daylight Time"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10888 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10892 msgid "Pacific Standard Time"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10896 msgid "Pacific Daylight Time"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10900 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10904 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10908 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10912 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgid "Magallanes Standard Time"
10919 msgstr "Dato og klokkeslett"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10923 #| msgid "Date and time"
10924 msgid "Magallanes Daylight Time"
10925 msgstr "Dato og klokkeslett"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10928 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10932 msgid "Samoa Standard Time"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10936 msgid "Samoa Daylight Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10940 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10944 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10948 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10952 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10956 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10960 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10964 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10968 msgid "Middle East Standard Time"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10972 msgid "Middle East Daylight Time"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10976 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10980 msgid "Tokyo Standard Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10984 msgid "Tokyo Daylight Time"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10988 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10992 msgid "Line Islands Standard Time"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10996 msgid "Line Islands Daylight Time"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11000 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgid "Cuba Standard Time"
11007 msgstr "Dato og klokkeslett"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11011 #| msgid "Date and time"
11012 msgid "Cuba Daylight Time"
11013 msgstr "Dato og klokkeslett"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11016 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11020 msgid "Jordan Standard Time"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11024 msgid "Jordan Daylight Time"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11028 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11032 msgid "Central Standard Time"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11036 msgid "Central Daylight Time"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11040 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11044 msgid "Russia Time Zone 3"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11048 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11053 #| msgid "&Standard bar"
11054 msgid "Volgograd Standard Time"
11055 msgstr "&Standardlinje"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgid "Volgograd Daylight Time"
11061 msgstr "Dato og klokkeslett"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11064 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11068 msgid "Azores Standard Time"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11072 msgid "Azores Daylight Time"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11076 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11080 msgid "North Asia East Standard Time"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11084 msgid "North Asia East Daylight Time"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11088 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11096 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11100 msgid "Argentina Standard Time"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11104 msgid "Argentina Daylight Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11108 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11113 #| msgid "&Standard bar"
11114 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11115 msgstr "&Standardlinje"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11119 #| msgid "Date and time"
11120 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11121 msgstr "Dato og klokkeslett"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11124 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11129 #| msgid "&Standard bar"
11130 msgid "Marquesas Standard Time"
11131 msgstr "&Standardlinje"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgid "Marquesas Daylight Time"
11137 msgstr "Dato og klokkeslett"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11140 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11144 msgid "Myanmar Standard Time"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11148 msgid "Myanmar Daylight Time"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11152 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11156 msgid "Coordinated Universal Time"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11160 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11164 msgid "India Standard Time"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11168 msgid "India Daylight Time"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11172 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11177 #| msgid "&Standard bar"
11178 msgid "GTB Standard Time"
11179 msgstr "&Standardlinje"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11182 msgid "GTB Daylight Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11186 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11190 msgid "Turkey Standard Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11194 msgid "Turkey Daylight Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11198 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgid "Astrakhan Standard Time"
11205 msgstr "Dato og klokkeslett"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11211 msgstr "Dato og klokkeslett"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11214 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11218 msgid "Fiji Standard Time"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11222 msgid "Fiji Daylight Time"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11226 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11230 msgid "Canada Central Standard Time"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11234 msgid "Canada Central Daylight Time"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11238 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgid "Yukon Standard Time"
11245 msgstr "Dato og klokkeslett"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgid "Yukon Daylight Time"
11251 msgstr "Dato og klokkeslett"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11254 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11258 msgid "Taipei Standard Time"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11262 msgid "Taipei Daylight Time"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11266 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11270 msgid "W. Europe Standard Time"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11274 msgid "W. Europe Daylight Time"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11278 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11282 msgid "Montevideo Standard Time"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11286 msgid "Montevideo Daylight Time"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11290 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11294 msgid "Pakistan Standard Time"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11298 msgid "Pakistan Daylight Time"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11302 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11307 #| msgid "&Standard bar"
11308 msgid "Tomsk Standard Time"
11309 msgstr "&Standardlinje"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgid "Tomsk Daylight Time"
11315 msgstr "Dato og klokkeslett"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11318 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11322 msgid "Caucasus Standard Time"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11326 msgid "Caucasus Daylight Time"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11330 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11334 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11338 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11342 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11346 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11350 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11354 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11358 msgid "Eastern Standard Time"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11362 msgid "Eastern Daylight Time"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11366 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgid "Transbaikal Standard Time"
11373 msgstr "Dato og klokkeslett"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11379 msgstr "Dato og klokkeslett"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11382 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11387 #| msgid "Central European"
11388 msgid "E. Europe Standard Time"
11389 msgstr "Sentral-europeisk"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11393 #| msgid "Central European"
11394 msgid "E. Europe Daylight Time"
11395 msgstr "Sentral-europeisk"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11398 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11402 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11406 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11410 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11415 #| msgid "Date and time"
11416 msgid "Saratov Standard Time"
11417 msgstr "Dato og klokkeslett"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11421 #| msgid "Date and time"
11422 msgid "Saratov Daylight Time"
11423 msgstr "Dato og klokkeslett"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11426 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11430 msgid "Atlantic Standard Time"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11434 msgid "Atlantic Daylight Time"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11438 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11442 msgid "Mountain Standard Time"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11446 msgid "Mountain Daylight Time"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11450 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11454 msgid "US Eastern Standard Time"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11458 msgid "US Eastern Daylight Time"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11462 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgid "Sakhalin Standard Time"
11469 msgstr "Dato og klokkeslett"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11475 msgstr "Dato og klokkeslett"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11478 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11483 #| msgid "&Standard bar"
11484 msgid "North Korea Standard Time"
11485 msgstr "&Standardlinje"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgid "North Korea Daylight Time"
11491 msgstr "Dato og klokkeslett"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11494 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11498 msgid "Tasmania Standard Time"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11502 msgid "Tasmania Daylight Time"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11506 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11510 msgid "Central America Standard Time"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11514 msgid "Central America Daylight Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11518 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11526 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11530 msgid "US Mountain Standard Time"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11534 msgid "US Mountain Daylight Time"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11538 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11542 msgid "South Africa Standard Time"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11546 msgid "South Africa Daylight Time"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11550 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11554 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11558 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11562 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11570 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11574 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11578 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11582 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11586 msgid "Afghanistan Standard Time"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11590 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11594 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11598 msgid "Yakutsk Standard Time"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11602 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11606 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11610 msgid "SA Eastern Standard Time"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11614 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11618 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11622 msgid "Arab Standard Time"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11626 msgid "Arab Daylight Time"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11630 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11634 msgid "Arabian Standard Time"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11638 msgid "Arabian Daylight Time"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11642 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgid "Tocantins Standard Time"
11649 msgstr "Dato og klokkeslett"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11653 #| msgid "Date and time"
11654 msgid "Tocantins Daylight Time"
11655 msgstr "Dato og klokkeslett"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11658 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11662 msgid "Russian Standard Time"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11666 msgid "Russian Daylight Time"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11670 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11675 #| msgid "Central European"
11676 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11677 msgstr "Sentral-europeisk"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11681 #| msgid "Central European"
11682 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11683 msgstr "Sentral-europeisk"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11686 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11690 msgid "Romance Standard Time"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11694 msgid "Romance Daylight Time"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11698 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11702 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11706 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11710 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11714 msgid "Russia Time Zone 11"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11718 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11723 #| msgid "Date and time"
11724 msgid "West Bank Standard Time"
11725 msgstr "Dato og klokkeslett"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11729 #| msgid "Date and time"
11730 msgid "West Bank Daylight Time"
11731 msgstr "Dato og klokkeslett"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11734 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11738 msgid "Syria Standard Time"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11742 msgid "Syria Daylight Time"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11746 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11750 msgid "AUS Central Standard Time"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11754 msgid "AUS Central Daylight Time"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11758 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11762 msgid "Greenwich Standard Time"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11766 msgid "Greenwich Daylight Time"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11770 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11774 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11778 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11782 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11787 #| msgid "&Standard bar"
11788 msgid "Norfolk Standard Time"
11789 msgstr "&Standardlinje"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11793 #| msgid "Date and time"
11794 msgid "Norfolk Daylight Time"
11795 msgstr "Dato og klokkeslett"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11798 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11802 msgid "Israel Standard Time"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11806 msgid "Israel Daylight Time"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11810 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11814 msgid "Bangladesh Standard Time"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11818 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11822 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11826 msgid "SA Pacific Standard Time"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11830 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11834 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11838 msgid "West Asia Standard Time"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11842 msgid "West Asia Daylight Time"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11846 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11850 msgid "Alaskan Standard Time"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11854 msgid "Alaskan Daylight Time"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11858 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11862 msgid "Paraguay Standard Time"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11866 msgid "Paraguay Daylight Time"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11870 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11875 #| msgid "Date and time"
11876 msgid "Dateline Standard Time"
11877 msgstr "Dato og klokkeslett"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11880 msgid "Dateline Daylight Time"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11884 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11888 msgid "Libya Standard Time"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11892 msgid "Libya Daylight Time"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11896 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11900 msgid "Bahia Standard Time"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11904 msgid "Bahia Daylight Time"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11908 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11912 msgid "Venezuela Standard Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11916 msgid "Venezuela Daylight Time"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11920 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11925 #| msgid "Date and time"
11926 msgid "Bougainville Standard Time"
11927 msgstr "Dato og klokkeslett"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11931 #| msgid "Date and time"
11932 msgid "Bougainville Daylight Time"
11933 msgstr "Dato og klokkeslett"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11936 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11940 msgid "Hawaiian Standard Time"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11944 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11948 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11952 msgid "SE Asia Standard Time"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11956 msgid "SE Asia Daylight Time"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11960 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11965 #| msgid "&Standard bar"
11966 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11967 msgstr "&Standardlinje"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11973 msgstr "Dato og klokkeslett"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11976 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11983 msgstr "Dato og klokkeslett"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11989 msgstr "Dato og klokkeslett"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11992 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11996 msgid "New Zealand Standard Time"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12000 msgid "New Zealand Daylight Time"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12004 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgid "Aleutian Standard Time"
12011 msgstr "Dato og klokkeslett"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgid "Aleutian Daylight Time"
12017 msgstr "Dato og klokkeslett"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12020 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12025 #| msgid "&Standard bar"
12026 msgid "Omsk Standard Time"
12027 msgstr "&Standardlinje"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12031 #| msgid "Date and time"
12032 msgid "Omsk Daylight Time"
12033 msgstr "Dato og klokkeslett"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12036 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12040 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12044 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12048 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12052 msgid "Belarus Standard Time"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12056 msgid "Belarus Daylight Time"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12060 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12064 msgid "SA Western Standard Time"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12068 msgid "SA Western Daylight Time"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12072 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12076 msgid "Greenland Standard Time"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12080 msgid "Greenland Daylight Time"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12084 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgid "Easter Island Standard Time"
12091 msgstr "Dato og klokkeslett"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgid "Easter Island Daylight Time"
12097 msgstr "Dato og klokkeslett"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12100 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12104 msgid "Russia Time Zone 10"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12108 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12112 msgid "Egypt Standard Time"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12116 msgid "Egypt Daylight Time"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12120 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12127 msgstr "Dato og klokkeslett"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12133 msgstr "Dato og klokkeslett"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12136 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12140 msgid "Mauritius Standard Time"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12144 msgid "Mauritius Daylight Time"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12148 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12152 msgid "Vladivostok Standard Time"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12156 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12160 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12164 msgid "Singapore Standard Time"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12168 msgid "Singapore Daylight Time"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12172 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12176 msgid "Korea Standard Time"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12180 msgid "Korea Daylight Time"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12184 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12191 msgstr "Dato og klokkeslett"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12197 msgstr "Dato og klokkeslett"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12200 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12204 msgid "E. Africa Standard Time"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12208 msgid "E. Africa Daylight Time"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12212 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12217 #| msgid "&Standard bar"
12218 msgid "FLE Standard Time"
12219 msgstr "&Standardlinje"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12222 msgid "FLE Daylight Time"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12226 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12230 msgid "E. South America Standard Time"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12234 msgid "E. South America Daylight Time"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12238 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12242 msgid "Central Pacific Standard Time"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12246 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12250 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12254 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12258 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12262 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12266 msgid "Pacific SA Standard Time"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12270 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12274 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12278 msgid "E. Australia Standard Time"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12282 msgid "E. Australia Daylight Time"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12286 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12290 msgid "W. Australia Standard Time"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12294 msgid "W. Australia Daylight Time"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12298 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12301 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12302 msgid "Security Warning"
12303 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
12305 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12306 msgid "Do you want to install this software?"
12307 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
12309 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12310 msgid "Don't install"
12311 msgstr "Ikke installer"
12313 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12315 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12316 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12318 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
12319 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
12322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12323 msgid "Installation of component failed: %08x"
12324 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
12326 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12327 msgid "Install (%d)"
12328 msgstr "Installer (%d)"
12330 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12334 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12338 msgstr "Gjenopp&rett"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12344 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12345 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12347 msgstr "&Størrelse"
12349 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12353 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12359 #: dlls/user32/user32.rc:36
12360 msgid "&Close\tAlt+F4"
12361 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
12363 #: dlls/user32/user32.rc:38
12364 msgid "&About Wine"
12367 #: dlls/user32/user32.rc:49
12368 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12369 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
12371 #: dlls/user32/user32.rc:51
12372 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12373 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
12375 #: dlls/user32/user32.rc:81
12379 #: dlls/user32/user32.rc:85
12383 #: dlls/user32/user32.rc:86
12385 msgstr "P&røv igjen"
12387 #: dlls/user32/user32.rc:87
12391 #: dlls/user32/user32.rc:94
12392 msgid "Select Window"
12393 msgstr "Velg vindu"
12395 #: dlls/user32/user32.rc:72
12396 msgid "&More Windows..."
12397 msgstr "&Mer Windows..."
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12405 #| msgid "Out of memory."
12406 msgid "Out of memory"
12407 msgstr "Ikke nok minne."
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12410 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12415 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12416 msgid "Type mismatch"
12417 msgstr "Feil datatype.\n"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12421 #| msgid "I/O device error.\n"
12422 msgid "Device I/O error"
12423 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12427 #| msgid "File already exists.\n"
12428 msgid "File already exists"
12429 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12433 #| msgid "Disk full.\n"
12435 msgstr "Disken er full.\n"
12437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12439 #| msgid "Too many open files.\n"
12440 msgid "Too many files"
12441 msgstr "For mange åpne filer.\n"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12445 #| msgid "Access denied.\n"
12446 msgid "Permission denied"
12447 msgstr "Tilgang nektet.\n"
12449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12450 msgid "Path/File access error"
12453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12455 #| msgid "Path not found.\n"
12456 msgid "Path not found"
12457 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12461 #| msgid "(value not set)"
12462 msgid "Object variable not set"
12463 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12467 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12468 msgid "Invalid use of Null"
12469 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12472 msgid "Can't create necessary temporary file"
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12477 #| msgid "Automation server can't create object"
12478 msgid "ActiveX component can't create object"
12479 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12483 #| msgid "Object doesn't support this action"
12484 msgid "Class doesn't support Automation"
12485 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12488 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12493 #| msgid "Object doesn't support this action"
12494 msgid "Object doesn't support named arguments"
12495 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12499 #| msgid "Object doesn't support this action"
12500 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12501 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12505 #| msgid "Element not found.\n"
12506 msgid "Named argument not found"
12507 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12510 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12515 #| msgid "Object Class Violation"
12516 msgid "Object not a collection"
12517 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12521 #| msgid "Specified control was not found in message"
12522 msgid "Specified DLL function not found"
12523 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12526 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12530 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12534 msgid "Invalid or unqualified reference"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12538 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12542 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12550 msgid "Hide Others"
12551 msgstr "Skjul andre"
12553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12559 msgstr "Avslutt %@"
12561 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12565 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12569 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12573 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12577 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12578 msgid "Enter Full Screen"
12579 msgstr "Gå til fullskjerm"
12581 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12582 msgid "Bring All to Front"
12583 msgstr "Vis alle øverst"
12585 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12586 msgid "Paper Si&ze:"
12587 msgstr "Papir&størrelse:"
12589 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12593 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12601 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12602 msgid "Authentication Required"
12605 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12609 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12610 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12611 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
12613 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12614 msgid "Do you want to continue anyway?"
12615 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
12617 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12618 msgid "LAN Connection"
12619 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
12621 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12622 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12623 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
12625 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12626 msgid "The date on the certificate is invalid."
12627 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
12629 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12630 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12631 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
12633 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12635 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12637 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
12639 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12640 msgid "Effective Date"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12645 #| msgid "Security"
12646 msgid "Security Protocol"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12651 #| msgid "Signature"
12652 msgid "Signature Type"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12657 #| msgid "Encrypting File System"
12658 msgid "Encryption Type"
12659 msgstr "Krypterer filsystem"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12662 msgid "Privacy Strength"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12669 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12670 msgid "The request has timed out.\n"
12671 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12674 msgid "An internal error has occurred.\n"
12675 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12678 msgid "The URL is invalid.\n"
12679 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12682 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12683 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
12685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12686 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12687 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12690 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12691 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12695 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12696 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12699 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12700 msgid "The requested item could not be located.\n"
12701 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
12703 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12704 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12705 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
12707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12708 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12709 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
12711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12713 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12714 "certificate is expired.\n"
12716 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
12719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12720 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12721 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12724 msgid "The specified command was carried out."
12725 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12728 msgid "Undefined external error."
12729 msgstr "Udefinert ekstern feil."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12732 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12733 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12736 msgid "The driver was not enabled."
12737 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12741 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12744 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
12746 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12747 msgid "The specified device handle is invalid."
12748 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12751 msgid "There is no driver installed on your system!"
12752 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
12754 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12756 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12757 "increase available memory, and then try again."
12759 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
12760 "å frigjøre minne og prøv igjen."
12762 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12764 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12765 "which functions and messages the driver supports."
12767 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
12768 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
12770 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12771 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12772 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
12774 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12775 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12776 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12779 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12780 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12784 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12785 "Capabilities function to determine the supported formats."
12787 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12788 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12792 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12793 "device, or wait until the data is finished playing."
12795 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12796 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12800 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12801 "header, and then try again."
12803 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12804 "hodet og prøv deretter igjen."
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12808 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12809 "and then try again."
12811 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12816 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12817 "header, and then try again."
12819 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12820 "og prøv deretter igjen."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12824 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12825 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12827 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12828 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12832 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12833 "transmitted, and then try again."
12835 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12839 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12842 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12843 "installert på systemet."
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12847 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12848 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12850 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12851 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12854 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12856 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12859 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12860 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12863 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12864 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12868 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12869 "or contact the device manufacturer."
12871 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12872 "kontakt leverandøren."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12875 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12876 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12880 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12883 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12888 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12890 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12893 msgid "No command was specified."
12894 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12898 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12899 "size of the buffer."
12901 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12906 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12908 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12911 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12912 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12916 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12917 "manufacturer about obtaining a new driver."
12919 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12924 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12925 "manufacturer about obtaining a new driver."
12927 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12931 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12932 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12935 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12936 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12940 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12942 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12946 msgid "The device driver is not ready."
12947 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12950 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12952 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12957 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12960 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
12961 "tilgang til feil."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12964 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12965 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12969 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12970 "separately to determine which devices caused the error."
12972 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
12973 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12976 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12977 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12980 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12982 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12985 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12986 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12990 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12991 "still connected to the network."
12993 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
12994 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12998 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12999 "device name is spelled correctly."
13001 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13002 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13006 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13009 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13014 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13017 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13020 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13021 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13025 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13026 "parameter with each 'open' command."
13028 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13029 "'open'-kommando for å dele den."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13033 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13034 "Please supply one."
13036 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13040 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13041 "documentation for valid formats."
13043 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13044 "for gyldige formater."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13048 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13051 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13054 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13055 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13059 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13060 "may be corrupt, or not in the correct format."
13062 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13063 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13066 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13067 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13070 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13071 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13074 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13075 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13078 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13079 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13082 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13083 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13087 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13088 "sequence, and then try again."
13090 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13095 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13096 "the device is closed, and then try again."
13098 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13099 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13103 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13104 "characters, followed by a period and an extension."
13106 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13107 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13111 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13113 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13117 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13118 "in Control Panel to install the device."
13120 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13121 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13125 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13126 "restarting your computer."
13128 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13129 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13133 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13134 "cannot change directories."
13136 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13137 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13141 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13144 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13145 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13148 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13149 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13152 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13153 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13157 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13158 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13162 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13163 "until a wave device is free, and then try again."
13165 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13166 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13170 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13171 "until the device is free, and then try again."
13173 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13174 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13178 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13179 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13181 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13182 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13186 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13187 "until the device is free, and then try again."
13189 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13190 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13193 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13194 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13197 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13198 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13202 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13203 "the Drivers option to install the wave device."
13205 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13206 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13210 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13213 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13217 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13218 "the Drivers option to install the wave device."
13220 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13221 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13225 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13228 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13232 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13233 "You can't use them together."
13234 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13238 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13241 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13246 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13247 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13249 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13250 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13253 msgid "An error occurred with the specified port."
13254 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13258 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13259 "these applications, and then try again."
13261 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
13262 "programmene og prøv igjen."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13265 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13266 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13270 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13271 "Control Panel to install a MIDI driver."
13273 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
13274 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13277 msgid "There is no display window."
13278 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13281 msgid "Could not create or use window."
13282 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13286 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13287 "check your disk or network connection."
13289 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
13290 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13294 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13295 "are still connected to the network."
13297 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
13298 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13301 msgid "Wine Sound Mapper"
13302 msgstr "Wine Sound Mapper"
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13309 msgid "Master Volume"
13310 msgstr "Master volum"
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13316 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13317 msgid "Print to File"
13318 msgstr "Skriv til fil"
13320 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13321 msgid "&Output File Name:"
13324 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13325 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13326 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
13328 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13329 msgid "Unable to create the output file."
13330 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13337 msgid "Operations Error"
13338 msgstr "Operasjonsfeil"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13341 msgid "Protocol Error"
13342 msgstr "Protokollfeil"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13345 msgid "Time Limit Exceeded"
13346 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13349 msgid "Size Limit Exceeded"
13350 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13353 msgid "Compare False"
13354 msgstr "Sammenlikne usann"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13357 msgid "Compare True"
13358 msgstr "Sammenlikne sann"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13361 msgid "Authentication Method Not Supported"
13362 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13365 msgid "Strong Authentication Required"
13366 msgstr "Sterk autentisering kreves"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13369 msgid "Referral (v2)"
13370 msgstr "Henvisning (v2)"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13374 msgstr "Henvisning"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13377 msgid "Administration Limit Exceeded"
13378 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13381 msgid "Unavailable Critical Extension"
13382 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13385 msgid "Confidentiality Required"
13386 msgstr "Krever konfidensialitet"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13389 msgid "SASL Bind in Progress"
13390 msgstr "SASL binding pågår"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13393 msgid "No Such Attribute"
13394 msgstr "Ingen sånn attributt"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13397 msgid "Undefined Type"
13398 msgstr "Udefinert type"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13401 msgid "Inappropriate Matching"
13402 msgstr "Upassende sammenlikning"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13405 msgid "Constraint Violation"
13406 msgstr "Pressovertredelse"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13409 msgid "Attribute Or Value Exists"
13410 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13413 msgid "Invalid Syntax"
13414 msgstr "Ugyldig syntaks"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13417 msgid "No Such Object"
13418 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13421 msgid "Alias Problem"
13422 msgstr "Alias-problem"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13425 msgid "Invalid DN Syntax"
13426 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13433 msgid "Alias Dereference Problem"
13434 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13437 msgid "Inappropriate Authentication"
13438 msgstr "Upassende autentisering"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13441 msgid "Invalid Credentials"
13442 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13445 msgid "Insufficient Rights"
13446 msgstr "Manglende rettigheter"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13453 msgid "Unavailable"
13454 msgstr "Utilgjengelig"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13457 msgid "Unwilling To Perform"
13458 msgstr "Uvillig til å utføre"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13461 msgid "Loop Detected"
13462 msgstr "Løkke oppdaget"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13465 msgid "Sort Control Missing"
13466 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13469 msgid "Index range error"
13470 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13473 msgid "Naming Violation"
13474 msgstr "Navngivingsovertredelse"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13477 msgid "Object Class Violation"
13478 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13481 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13482 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13485 msgid "Not allowed on RDN"
13486 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13489 msgid "Already Exists"
13490 msgstr "Finnes allerede"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13493 msgid "No Object Class Mods"
13494 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13497 msgid "Results Too Large"
13498 msgstr "Resultatene er for store"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13501 msgid "Affects Multiple DSAs"
13502 msgstr "Berører flere DSA'er"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13505 msgid "Server Down"
13506 msgstr "Tjener nede"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13509 msgid "Local Error"
13510 msgstr "Lokal feil"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13513 msgid "Encoding Error"
13514 msgstr "Kodingsfeil"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13517 msgid "Decoding Error"
13518 msgstr "Dekodingsfeil"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13522 msgstr "Tidsavbrudd"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13525 msgid "Auth Unknown"
13526 msgstr "Ukjent autentisering"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13529 msgid "Filter Error"
13530 msgstr "Filterfeil"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13533 msgid "User Canceled"
13534 msgstr "Bruker avbrøt"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13537 msgid "Parameter Error"
13538 msgstr "Parameterfeil"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13542 msgstr "Intet minne"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13545 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13546 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13549 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13550 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13553 msgid "Specified control was not found in message"
13554 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13557 msgid "No result present in message"
13558 msgstr "Ingen resultater i melding"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13561 msgid "More results returned"
13562 msgstr "Flere resultater returnert"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13565 msgid "Loop while handling referrals"
13566 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13569 msgid "Referral hop limit exceeded"
13570 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
13572 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13574 "Not Yet Implemented\n"
13577 "Ikke implementert ennå\n"
13580 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13581 msgid "%1: File Not Found\n"
13582 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
13584 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13586 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13589 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13594 " + Sets an attribute.\n"
13595 " - Clears an attribute.\n"
13596 " R Read-only file attribute.\n"
13597 " A Archive file attribute.\n"
13598 " S System file attribute.\n"
13599 " H Hidden file attribute.\n"
13600 " [drive:][path][filename]\n"
13601 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13602 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13603 " /D Processes folders as well.\n"
13605 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
13608 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13613 " + Slå på en egenskap.\n"
13614 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
13615 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
13616 " A Egenskap: arkiv.\n"
13617 " S Egenskap: systemfil.\n"
13618 " H Egenskap: skjult.\n"
13619 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13620 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
13621 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
13622 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
13624 #: programs/clock/clock.rc:32
13628 #: programs/clock/clock.rc:33
13632 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13636 msgstr "Skri&ft..."
13638 #: programs/clock/clock.rc:37
13639 msgid "&Without Titlebar"
13640 msgstr "&Uten tittellinje"
13642 #: programs/clock/clock.rc:39
13646 #: programs/clock/clock.rc:40
13650 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13652 msgid "&Always on Top"
13653 msgstr "&Alltid øverst"
13655 #: programs/clock/clock.rc:45
13656 msgid "&About Clock"
13657 msgstr "&Om Klokke"
13659 #: programs/clock/clock.rc:51
13663 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13665 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13666 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13667 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13670 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13671 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13673 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
13674 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
13675 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
13676 "den kalte prosedyren.\n"
13678 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
13679 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13683 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13684 "default directory.\n"
13686 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13689 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13690 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13693 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13694 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
13696 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13697 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13698 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
13700 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13701 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13702 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
13704 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13705 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13706 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
13708 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13709 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13710 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
13712 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13713 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13714 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13718 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13720 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13721 "the terminal device before they are executed.\n"
13723 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13724 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13725 "preceding it with an @ sign.\n"
13727 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
13729 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
13730 "terminalenheten før de kjøres.\n"
13732 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
13733 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
13734 "et @-tegn foran den.\n"
13736 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13737 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13738 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13742 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13744 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13746 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13748 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
13750 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
13752 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13756 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13759 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13760 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13761 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13762 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13763 "terminates the batch file execution.\n"
13765 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13767 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
13769 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
13770 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
13771 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
13772 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
13773 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
13775 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13779 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13780 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13782 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13783 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13787 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13789 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13790 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13791 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13793 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13794 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13796 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13798 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13799 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13800 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13802 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13803 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13807 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13809 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13810 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13811 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13813 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13815 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13816 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13817 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13820 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13822 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13825 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13826 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13828 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13830 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13832 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13833 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13835 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13837 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13839 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13840 "underkatalogene i den.\n"
13842 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13843 "stasjonsbokstaver.\n"
13845 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13847 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13849 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13850 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13853 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13854 "variable, for example:\n"
13855 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13857 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13859 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13860 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13861 "for å endre innstillingen.\n"
13863 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13865 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13869 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13871 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13872 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13874 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13876 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13877 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13881 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13883 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13884 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13886 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13888 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13889 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13890 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13891 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13893 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13894 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13895 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13896 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13898 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13899 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13901 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13903 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13904 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13906 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13908 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
13909 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
13910 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
13911 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
13913 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13914 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13915 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13916 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13918 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13919 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13923 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13924 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13926 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
13927 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13930 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13932 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
13935 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13936 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13937 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
13939 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13940 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13942 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
13944 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13945 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13946 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
13948 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13950 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13952 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13954 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13956 "SET <variable>=<value>\n"
13958 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13959 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13961 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13962 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13963 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13964 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13966 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
13968 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
13970 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
13972 "SET <variabel>=<verdi>\n"
13974 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
13975 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
13977 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13978 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
13979 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
13980 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13984 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13985 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13986 "called from the command line.\n"
13988 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
13989 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
13990 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13994 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13995 "with that suffix.\n"
13997 "start [options] program_filename [...]\n"
13998 "start [options] document_filename\n"
14001 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14002 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14003 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14004 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14005 "/min Start the program minimized.\n"
14006 "/max Start the program maximized.\n"
14007 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14008 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14009 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14010 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14011 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14012 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14013 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14014 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14015 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14017 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14019 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14020 "/? Display this help and exit.\n"
14022 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14025 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14026 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14029 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14030 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14031 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14032 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14033 "/min Start programmet minimert.\n"
14034 "/max Start programmet maksimert.\n"
14035 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14036 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14037 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14038 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14039 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14040 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14041 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14042 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14043 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14044 " dets avslutningskode.\n"
14045 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14047 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14048 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14051 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14052 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14055 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14056 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14060 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14061 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14063 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14064 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14068 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14070 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14071 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14072 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14074 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14076 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14077 "Gyldige måter er:\n"
14079 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14080 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14081 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14083 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14086 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14087 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14090 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14091 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14095 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14096 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14098 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14099 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14103 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14105 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14106 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14107 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14108 "settings are restored.\n"
14110 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14112 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14113 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14114 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14119 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14120 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14122 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14123 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14126 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14127 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14131 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14133 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14135 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14136 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14137 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14138 "association, if any.\n"
14140 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14142 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14144 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14145 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14146 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14151 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14153 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14155 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14156 "currently defined.\n"
14157 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14159 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14160 "associated to the specified file type.\n"
14162 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14164 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14166 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14167 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14168 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14169 "åpne-kommandoen.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14172 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14173 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14177 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14178 "from a selectable list.\n"
14179 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14181 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14183 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14187 "Create a symbolic link.\n"
14189 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14192 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14193 "/h Create a hard link.\n"
14194 "/j Create a directory junction.\n"
14195 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14196 "target is the path that link_name points to.\n"
14198 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14200 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14203 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14204 "/h Opprett en hard lenke.\n"
14205 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14206 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14207 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14211 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14212 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14214 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14215 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14219 "CMD built-in commands are:\n"
14220 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14221 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14222 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14223 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14224 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14225 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14226 "COPY\t\tCopy file\n"
14227 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14228 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14229 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14230 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14231 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14232 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14233 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14234 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14235 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14236 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14237 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14238 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14239 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14240 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14241 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14242 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14243 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14244 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14245 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14246 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14247 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14248 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14249 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14250 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14251 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14252 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14253 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14254 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14255 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14257 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14259 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
14260 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
14261 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
14262 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
14263 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
14264 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
14265 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
14266 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14267 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
14268 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
14269 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
14270 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
14271 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
14272 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
14274 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
14275 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
14276 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
14277 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
14278 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
14279 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
14280 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
14281 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
14282 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
14283 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
14284 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
14285 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
14286 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
14287 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
14288 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
14289 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
14291 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
14292 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
14293 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
14294 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
14295 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
14296 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
14297 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
14299 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14302 msgid "Are you sure?"
14303 msgstr "Er du sikker?"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14316 msgid "File association missing for extension %1\n"
14317 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14320 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14321 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14324 msgid "Overwrite %1?"
14325 msgstr "Skrive over %1?"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14332 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14333 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14336 msgid "Argument missing\n"
14337 msgstr "Manglende argument\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14340 msgid "Syntax error\n"
14341 msgstr "Syntaksfeil\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14344 msgid "No help available for %1\n"
14345 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14348 msgid "Target to GOTO not found\n"
14349 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14352 msgid "Current Date is %1\n"
14353 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14356 msgid "Current Time is %1\n"
14357 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14360 msgid "Enter new date: "
14361 msgstr "Angi ny dato: "
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14364 msgid "Enter new time: "
14365 msgstr "Angi ny tid: "
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14368 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14369 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14372 msgid "Failed to open '%1'\n"
14373 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14376 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14377 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14386 msgstr "Slette %1?"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14389 msgid "Echo is %1\n"
14390 msgstr "Echo er %1\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14393 msgid "Verify is %1\n"
14394 msgstr "Bekreft er %1\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14397 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14398 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14401 msgid "Parameter error\n"
14402 msgstr "Feil i parameter\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14406 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14409 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14413 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14414 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14417 msgid "PATH not found\n"
14418 msgstr "Fant ikke PATH\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14421 msgid "Press any key to continue... "
14422 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14425 msgid "Wine Command Prompt"
14426 msgstr "Wine Kommandolinje"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14429 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14430 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14437 msgid "The input line is too long.\n"
14438 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14441 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14442 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14445 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14446 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14453 msgid " (Yes|No|All)"
14454 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14458 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14459 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14462 msgid "Division by zero error.\n"
14463 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14466 msgid "Expected an operand.\n"
14467 msgstr "Forventet en operand.\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14470 msgid "Expected an operator.\n"
14471 msgstr "Forventet en operator.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14474 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14475 msgstr "Feil i parenteser.\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14479 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14480 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14482 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
14483 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
14485 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14486 msgid "Cursor size"
14487 msgstr "Pekerstørrelse"
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14493 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14502 msgid "Command history"
14503 msgstr "Kommandohistorikk"
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14506 msgid "&Buffer size:"
14507 msgstr "&Bufferstørrelse:"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14510 msgid "&Remove duplicates"
14511 msgstr "Fje&rn duplikater"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14515 msgstr "Hurtigmeny"
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14521 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14530 msgid "&Quick Edit mode"
14531 msgstr "Rask redigerings&modus"
14533 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14534 msgid "&Insert mode"
14535 msgstr "&Innrykksmodus"
14537 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14541 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14545 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14546 msgid "Configuration"
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14550 msgid "Buffer zone"
14551 msgstr "Hurtigminnesone"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14562 msgid "Window size"
14563 msgstr "Vindustørrelse"
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14574 msgid "End of program"
14575 msgstr "Ved programslutt"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14578 msgid "&Close console"
14579 msgstr "&Lukk konsoll"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14586 msgid "Console parameters"
14587 msgstr "Konsoll-parametere"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14590 msgid "Retain these settings for later sessions"
14591 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14594 msgid "Modify only current session"
14595 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14604 msgid "Set &Defaults"
14605 msgstr "Angi stan&dardverdier"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14612 msgid "&Select all"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14624 msgid "Setup - Default settings"
14625 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14628 msgid "Setup - Current settings"
14629 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14632 msgid "Configuration error"
14633 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14637 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14640 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
14642 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14643 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14644 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
14646 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14647 msgid "This is a test"
14648 msgstr "Dette er en test"
14650 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14651 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14652 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
14654 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14655 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14656 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
14658 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14659 msgid "Wine Explorer"
14660 msgstr "Wine Utforsker"
14662 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14666 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14670 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14672 "- Supported Commands -\n"
14674 "hardlink hardlink management\n"
14677 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14679 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14681 "create create a hardlink\n"
14684 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14685 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14688 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14689 msgid "Usage: hostname\n"
14690 msgstr "Bruk: hostname\n"
14692 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14693 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14694 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
14696 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14697 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14698 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
14700 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14702 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14704 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
14706 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14707 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14708 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14710 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14711 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14712 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
14714 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14715 msgid "%1 adapter %2\n"
14716 msgstr "%1 enhet %2\n"
14718 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14722 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14723 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14724 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
14726 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14727 msgid "IPv4 address"
14728 msgstr "IPv4-adresse"
14730 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14738 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14740 msgstr "Kringkasting"
14742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14743 msgid "Peer-to-peer"
14746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14755 msgid "IP routing enabled"
14756 msgstr "IP-ruting slått på"
14758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14759 msgid "Physical address"
14760 msgstr "Fysisk adresse"
14762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14763 msgid "DHCP enabled"
14764 msgstr "DHCP slått på"
14766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14767 msgid "Default gateway"
14768 msgstr "Standard gateway"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14771 msgid "IPv6 address"
14772 msgstr "IPv6-adresse"
14774 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14775 msgid "System Information"
14776 msgstr "Systeminformasjon"
14778 #: programs/net/net.rc:30
14780 "The syntax of this command is:\n"
14782 "NET command [arguments]\n"
14784 "NET command /HELP\n"
14786 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14788 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14790 "NET kommando [argumenter]\n"
14792 "NET kommando /HELP\n"
14794 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14796 #: programs/net/net.rc:31
14798 "The syntax of this command is:\n"
14800 "NET START [service]\n"
14802 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14803 "'service' is the name of the service to start.\n"
14805 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14807 "NET START [tjeneste]\n"
14809 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14810 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14812 #: programs/net/net.rc:32
14814 "The syntax of this command is:\n"
14816 "NET STOP service\n"
14818 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14820 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14822 "NET STOP tjeneste\n"
14824 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14826 #: programs/net/net.rc:33
14827 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14828 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14830 #: programs/net/net.rc:34
14831 msgid "Could not stop service %1\n"
14832 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14834 #: programs/net/net.rc:35
14835 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14836 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14838 #: programs/net/net.rc:36
14839 msgid "Could not get handle to service.\n"
14840 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14842 #: programs/net/net.rc:37
14843 msgid "The %1 service is starting.\n"
14844 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14846 #: programs/net/net.rc:38
14847 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14848 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14850 #: programs/net/net.rc:39
14851 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14852 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14854 #: programs/net/net.rc:40
14855 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14856 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14858 #: programs/net/net.rc:41
14859 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14860 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14862 #: programs/net/net.rc:42
14863 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14864 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14866 #: programs/net/net.rc:44
14867 msgid "There are no entries in the list.\n"
14868 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14870 #: programs/net/net.rc:45
14873 "Status Local Remote\n"
14874 "---------------------------------------------------------------\n"
14877 "Status Lokal Remote\n"
14878 "---------------------------------------------------------------\n"
14880 #: programs/net/net.rc:46
14881 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14882 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
14884 #: programs/net/net.rc:48
14886 msgstr "Satt på pause"
14888 #: programs/net/net.rc:49
14889 msgid "Disconnected"
14892 #: programs/net/net.rc:50
14893 msgid "A network error occurred"
14894 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14896 #: programs/net/net.rc:51
14897 msgid "Connection is being made"
14898 msgstr "Kobler til"
14900 #: programs/net/net.rc:52
14901 msgid "Reconnecting"
14902 msgstr "Kobler til på nytt"
14904 #: programs/net/net.rc:43
14905 msgid "The following services are running:\n"
14906 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14908 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14909 msgid "Active Connections"
14910 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14912 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14916 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14917 msgid "Local Address"
14918 msgstr "Lokal adresse"
14920 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14921 msgid "Foreign Address"
14922 msgstr "Fremmed adresse"
14924 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14928 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14929 msgid "Interface Statistics"
14930 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
14932 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14936 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14940 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14944 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14945 msgid "Unicast packets"
14946 msgstr "Unicast-pakker"
14948 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14949 msgid "Non-unicast packets"
14950 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
14952 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14954 msgstr "Forkastinger"
14956 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14960 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14961 msgid "Unknown protocols"
14962 msgstr "Ukjente protokoller"
14964 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14965 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14966 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
14968 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14969 msgid "Active Opens"
14970 msgstr "Aktive åpninger"
14972 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14973 msgid "Passive Opens"
14974 msgstr "Passive åpninger"
14976 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14977 msgid "Failed Connection Attempts"
14978 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
14980 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14981 msgid "Reset Connections"
14982 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
14984 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14985 msgid "Current Connections"
14986 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
14988 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14989 msgid "Segments Received"
14990 msgstr "Segmenter mottatt"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14993 msgid "Segments Sent"
14994 msgstr "Segmenter sendt"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14997 msgid "Segments Retransmitted"
14998 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15001 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15002 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15005 msgid "Datagrams Received"
15006 msgstr "Datagram mottatt"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15010 msgstr "Ingen porter"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15013 msgid "Receive Errors"
15014 msgstr "Mottaksfeil"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15017 msgid "Datagrams Sent"
15018 msgstr "Datagrammer sendt"
15020 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15021 msgid "&New\tCtrl+N"
15022 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15025 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15026 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15028 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15029 msgid "&Save\tCtrl+S"
15030 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15032 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15034 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15035 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15038 msgid "Page Se&tup..."
15039 msgstr "Sideoppse&tt..."
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15042 msgid "P&rinter Setup..."
15043 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15045 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15046 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15047 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15050 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15051 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15053 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15054 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15055 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15058 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15059 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15061 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15064 msgid "&Delete\tDel"
15065 msgstr "&Slett\tDel"
15067 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15068 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15069 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15071 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15072 msgid "&Time/Date\tF5"
15073 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15075 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15076 msgid "&Wrap long lines"
15077 msgstr "Tekstbrytin&g"
15079 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15080 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15081 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15083 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15084 msgid "&Search next\tF3"
15085 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15087 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15088 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15089 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15091 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15093 msgid "&Contents\tF1"
15094 msgstr "&Innhold\tF1"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15097 msgid "&About Notepad"
15098 msgstr "&Om Notepad"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15102 msgstr "Sideoppsett"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15106 msgstr "&Topptekst:"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15110 msgstr "&Bunntekst:"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15113 msgid "Margins (millimeters)"
15114 msgstr "Marger (mm)"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15124 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15126 msgstr "Tegnkoding:"
15128 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15129 msgctxt "accelerator Select All"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15134 msgctxt "accelerator Copy"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15140 msgctxt "accelerator Find"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15145 msgctxt "accelerator Replace"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15150 msgctxt "accelerator New"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15155 msgctxt "accelerator Open"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15161 msgctxt "accelerator Print"
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15166 msgctxt "accelerator Save"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15171 msgctxt "accelerator Paste"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15176 msgctxt "accelerator Cut"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15181 msgctxt "accelerator Undo"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15189 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15191 msgstr "Notisblokk"
15193 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15203 msgid "Text files (*.txt)"
15204 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15208 "File '%s' does not exist.\n"
15210 "Do you want to create a new file?"
15212 "Filen %s finnes ikke.\n"
15214 "Opprette en ny fil?"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15218 "File '%s' has been modified.\n"
15220 "Would you like to save the changes?"
15222 "Filen %s er endret.\n"
15224 "Lagre endringene?"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15227 msgid "'%s' could not be found."
15228 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15231 msgid "Unicode (UTF-16)"
15232 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15235 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15236 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15239 msgid "Unicode (UTF-8)"
15240 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15245 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15246 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15247 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15248 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15252 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
15253 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
15254 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
15255 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15259 msgid "&Bind to file..."
15260 msgstr "&Bind til fil..."
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15263 msgid "&View TypeLib..."
15264 msgstr "&Vis TypeLib..."
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15267 msgid "&System Configuration"
15268 msgstr "&Systemoppsett"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15271 msgid "&Run the Registry Editor"
15272 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
15274 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15275 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15276 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
15278 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15279 msgid "&In-process server"
15280 msgstr "Tjener &i prosessen"
15282 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15283 msgid "In-process &handler"
15284 msgstr "&Håndterer i prosessen"
15286 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15287 msgid "&Local server"
15288 msgstr "&Lokal tjener"
15290 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15291 msgid "&Remote server"
15292 msgstr "Ekste&rn tjener"
15294 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15295 msgid "View &Type information"
15296 msgstr "Vis &type-informasjon"
15298 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15299 msgid "Create &Instance"
15300 msgstr "Opprett &instans"
15302 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15303 msgid "Create Instance &On..."
15304 msgstr "&Opprett instans på..."
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15307 msgid "&Release Instance"
15308 msgstr "&Slipp instans"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15311 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15312 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15315 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15316 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15319 msgid "&Expert mode"
15320 msgstr "&Ekspertmodus"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15323 msgid "&Hidden component categories"
15324 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15327 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15330 msgstr "Verk&tøylinje"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15333 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15335 msgid "&Status Bar"
15336 msgstr "&Statuslinje"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15339 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15340 msgid "&Refresh\tF5"
15341 msgstr "Oppdate&r\tF5"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15344 msgid "&About OleView"
15345 msgstr "&Om OleView"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15348 msgid "&Save as..."
15349 msgstr "Lagre &som..."
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15352 msgid "&Group by type kind"
15353 msgstr "Sorte&r etter type"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15356 msgid "Connect to another machine"
15357 msgstr "Koble til en annen maskin"
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15360 msgid "&Machine name:"
15361 msgstr "&Maskinnavn:"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15364 msgid "System Configuration"
15365 msgstr "Systemoppsett"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15368 msgid "System Settings"
15369 msgstr "Systeminnstillinger"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15372 msgid "&Enable Distributed COM"
15373 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15376 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15377 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15381 "These settings change only registry values.\n"
15382 "They have no effect on Wine performance."
15384 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
15385 "De påvirker ikke Wines ytelse."
15387 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15388 msgid "Default Interface Viewer"
15389 msgstr "Standard grensesnittviser"
15391 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15393 msgstr "Grensesnitt"
15395 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15399 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15400 msgid "&View Type Info"
15401 msgstr "&Vis typeinfo"
15403 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15404 msgid "IPersist Interface Viewer"
15405 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
15407 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15408 msgid "Class Name:"
15409 msgstr "Klassenavn:"
15411 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15415 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15416 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15417 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
15419 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15423 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15424 msgid "ITypeLib viewer"
15425 msgstr "ITypeLib-viser"
15427 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15428 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15429 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15432 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15433 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15436 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15437 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15440 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15441 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15444 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15445 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15448 msgid "Run the Wine registry editor"
15449 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15452 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15453 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15456 msgid "Create an instance of the selected object"
15457 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15460 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15461 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15464 msgid "Release the currently selected object instance"
15465 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15468 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15469 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15472 msgid "Display the viewer for the selected item"
15473 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15476 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15477 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15481 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15482 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15485 msgid "Show or hide the toolbar"
15486 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15489 msgid "Show or hide the status bar"
15490 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15493 msgid "Refresh all lists"
15494 msgstr "Oppdater alle lister"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15497 msgid "Display program information, version number and copyright"
15498 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15501 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15502 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15505 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15506 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15509 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15510 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15513 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15514 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15517 msgid "ObjectClasses"
15518 msgstr "Objektklasser"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15521 msgid "Grouped by Component Category"
15522 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15525 msgid "OLE 1.0 Objects"
15526 msgstr "OLE 1.0-objekter"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15529 msgid "COM Library Objects"
15530 msgstr "COM bibliotekobjekter"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15533 msgid "All Objects"
15534 msgstr "Alle objekter"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15537 msgid "Application IDs"
15538 msgstr "Program-ID'er"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15541 msgid "Type Libraries"
15542 msgstr "Typebibliotek"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15550 msgstr "Grensesnitt"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15557 msgid "Implementation"
15558 msgstr "Implementering"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15562 msgstr "Aktivering"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15565 msgid "CoGetClassObject failed."
15566 msgstr "CoGetClassObject feilet."
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15569 msgid "Unknown error"
15570 msgstr "Ukjent feil"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15577 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15578 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15581 msgid "Inherited Interfaces"
15582 msgstr "Arvete grensesnitt"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15585 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15586 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15589 msgid "Close window"
15590 msgstr "Lukk vindu"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15593 msgid "Group typeinfos by kind"
15594 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
15596 #: programs/progman/progman.rc:33
15600 #: programs/progman/progman.rc:34
15601 msgid "O&pen\tEnter"
15602 msgstr "Å&pne\tEnter"
15604 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15605 msgid "&Move...\tF7"
15606 msgstr "&Flytt...\tF7"
15608 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15609 msgid "&Copy...\tF8"
15610 msgstr "&Kopier...\tF8"
15612 #: programs/progman/progman.rc:38
15613 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15614 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
15616 #: programs/progman/progman.rc:40
15617 msgid "&Execute..."
15620 #: programs/progman/progman.rc:42
15621 msgid "E&xit Windows"
15622 msgstr "A&vslutt Windows"
15624 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15625 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15627 msgstr "&Innstillinger"
15629 #: programs/progman/progman.rc:45
15630 msgid "&Arrange automatically"
15631 msgstr "Ordne &automatisk"
15633 #: programs/progman/progman.rc:46
15634 msgid "&Minimize on run"
15635 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15637 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15638 msgid "&Save settings on exit"
15639 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
15641 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15646 #: programs/progman/progman.rc:50
15647 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15648 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
15650 #: programs/progman/progman.rc:51
15651 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15652 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
15654 #: programs/progman/progman.rc:52
15655 msgid "&Arrange Icons"
15656 msgstr "Ordne &ikoner"
15658 #: programs/progman/progman.rc:57
15659 msgid "&About Program Manager"
15660 msgstr "&Om Programbehandling"
15662 #: programs/progman/progman.rc:103
15663 msgid "Program &group"
15664 msgstr "Program&gruppe"
15666 #: programs/progman/progman.rc:105
15670 #: programs/progman/progman.rc:116
15671 msgid "Move Program"
15672 msgstr "Flytt program"
15674 #: programs/progman/progman.rc:118
15675 msgid "Move program:"
15676 msgstr "Flytt program:"
15678 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15679 msgid "From group:"
15680 msgstr "Fra gruppe:"
15682 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15684 msgstr "&Til gruppe:"
15686 #: programs/progman/progman.rc:134
15687 msgid "Copy Program"
15688 msgstr "Kopier program"
15690 #: programs/progman/progman.rc:136
15691 msgid "Copy program:"
15692 msgstr "Kopier program:"
15694 #: programs/progman/progman.rc:152
15695 msgid "Program Group Attributes"
15696 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
15698 #: programs/progman/progman.rc:156
15699 msgid "&Group file:"
15700 msgstr "&Gruppefil:"
15702 #: programs/progman/progman.rc:168
15703 msgid "Program Attributes"
15704 msgstr "Programegenskaper"
15706 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15707 msgid "&Command line:"
15708 msgstr "&Kommandolinje:"
15710 #: programs/progman/progman.rc:174
15711 msgid "&Working directory:"
15712 msgstr "&Arbeidskatalog:"
15714 #: programs/progman/progman.rc:176
15715 msgid "&Key combination:"
15716 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
15718 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15719 msgid "&Minimize at launch"
15720 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15722 #: programs/progman/progman.rc:183
15723 msgid "Change &icon..."
15724 msgstr "Endre &ikon..."
15726 #: programs/progman/progman.rc:192
15727 msgid "Change Icon"
15728 msgstr "Endre ikon"
15730 #: programs/progman/progman.rc:194
15734 #: programs/progman/progman.rc:196
15735 msgid "Current &icon:"
15736 msgstr "Gjeldende &ikon:"
15738 #: programs/progman/progman.rc:210
15739 msgid "Execute Program"
15740 msgstr "Kjør program"
15742 #: programs/progman/progman.rc:63
15743 msgid "Program Manager"
15744 msgstr "Programbehandling"
15746 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15750 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15751 msgid "Information"
15752 msgstr "Informasjon"
15754 #: programs/progman/progman.rc:68
15755 msgid "Delete group `%s'?"
15756 msgstr "Slette gruppen %s?"
15758 #: programs/progman/progman.rc:69
15759 msgid "Delete program `%s'?"
15760 msgstr "Slette programmet %s?"
15762 #: programs/progman/progman.rc:70
15763 msgid "Not implemented"
15764 msgstr "Ikke implementert"
15766 #: programs/progman/progman.rc:71
15767 msgid "Error reading `%s'."
15768 msgstr "Feil ved lesing av %s."
15770 #: programs/progman/progman.rc:72
15771 msgid "Error writing `%s'."
15772 msgstr "Feil ved skriving til %s."
15774 #: programs/progman/progman.rc:75
15776 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15777 "Should it be tried further on?"
15779 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15780 "Vil du prøve mer?"
15782 #: programs/progman/progman.rc:77
15783 msgid "Help not available."
15784 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15786 #: programs/progman/progman.rc:78
15787 msgid "Unknown feature in %s"
15788 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15790 #: programs/progman/progman.rc:79
15791 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15792 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15794 #: programs/progman/progman.rc:80
15795 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15796 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15798 #: programs/progman/progman.rc:84
15799 msgid "Libraries (*.dll)"
15800 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15802 #: programs/progman/progman.rc:85
15806 #: programs/progman/progman.rc:86
15807 msgid "Icons (*.ico)"
15808 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15810 #: programs/reg/reg.rc:139
15811 msgid "reg: Invalid syntax. "
15812 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15814 #: programs/reg/reg.rc:142
15815 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15816 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15818 #: programs/reg/reg.rc:181
15821 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15822 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15824 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15826 #: programs/reg/reg.rc:116
15828 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15829 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15830 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15832 #: programs/reg/reg.rc:131
15834 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15835 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15836 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15838 #: programs/reg/reg.rc:174
15841 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15842 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15844 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15846 #: programs/reg/reg.rc:120
15849 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15850 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15852 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15854 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15856 msgstr "(Standard)"
15858 #: programs/reg/reg.rc:141
15859 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15860 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15862 #: programs/reg/reg.rc:35
15866 #| " REG [operation] [parameters]\n"
15868 #| "Supported operations:\n"
15869 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15871 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15872 #| " REG [operation] /?\n"
15876 " REG [operation] [parameters]\n"
15878 "Supported operations:\n"
15879 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15881 "For help on a specific operation, type:\n"
15882 " REG [operation] /?\n"
15886 " REG [operasjon] [parametere]\n"
15888 "Støttede operasjoner:\n"
15889 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15891 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15892 " REG [operasjon] /?\n"
15895 #: programs/reg/reg.rc:67
15897 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15899 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15902 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15903 " the key in which to add the new registry data.\n"
15905 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15907 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15909 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15910 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15911 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15912 " HKEY_USERS | HKU\n"
15913 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15915 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15917 " /v <value_name>\n"
15918 " The name of the registry value to add.\n"
15921 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15922 " registry value.\n"
15925 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15926 " <type> must be one of the following:\n"
15928 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15929 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15931 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15933 " /s <separator>\n"
15934 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15935 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15938 " The data to add to the new registry value.\n"
15941 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15945 #: programs/reg/reg.rc:202
15947 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15949 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15950 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15951 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15953 " <key1>, <key2>\n"
15954 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15955 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15957 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15959 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15961 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15962 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15963 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15964 " HKEY_USERS | HKU\n"
15965 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15967 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15970 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15973 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15975 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15980 #: programs/reg/reg.rc:92
15982 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15984 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15985 " one or more values from a given registry key.\n"
15988 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15989 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15991 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15993 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15995 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15996 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15997 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15998 " HKEY_USERS | HKU\n"
15999 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16001 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16003 " /v <value_name>\n"
16004 " The name of the registry value to delete.\n"
16007 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16008 " registry value.\n"
16011 " Delete all values from a registry key.\n"
16014 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16015 " prompting for confirmation.\n"
16019 #: programs/reg/reg.rc:170
16021 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16023 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16027 " The registry key to export.\n"
16029 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16031 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16033 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16034 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16035 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16036 " HKEY_USERS | HKU\n"
16037 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16039 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16042 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16043 " This file must have a .reg extension.\n"
16046 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16050 #: programs/reg/reg.rc:148
16052 "REG IMPORT <file>\n"
16054 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16057 " The name and path of the registry file to import.\n"
16061 #: programs/reg/reg.rc:114
16063 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16065 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16066 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16069 " The registry key to query.\n"
16071 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16073 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16075 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16076 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16077 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16078 " HKEY_USERS | HKU\n"
16079 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16081 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16083 " /v <value_name>\n"
16084 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16085 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16088 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16089 " registry value.\n"
16092 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16096 #: programs/reg/reg.rc:180
16099 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16102 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16106 #: programs/reg/reg.rc:117
16108 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16109 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16110 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16112 #: programs/reg/reg.rc:119
16113 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16114 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16116 #: programs/reg/reg.rc:172
16118 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16119 msgid "reg: Invalid system key\n"
16120 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16122 #: programs/reg/reg.rc:140
16123 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16124 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16126 #: programs/reg/reg.rc:122
16128 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16129 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16131 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16133 #: programs/reg/reg.rc:123
16134 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16136 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16138 #: programs/reg/reg.rc:136
16139 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16140 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16142 #: programs/reg/reg.rc:124
16143 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16144 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16146 #: programs/reg/reg.rc:121
16147 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16148 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16150 #: programs/reg/reg.rc:125
16151 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16152 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16154 #: programs/reg/reg.rc:118
16155 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16156 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16158 #: programs/reg/reg.rc:204
16159 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16162 #: programs/reg/reg.rc:205
16164 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16166 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16168 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16170 #: programs/reg/reg.rc:133
16171 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16172 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16174 #: programs/reg/reg.rc:134
16175 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16176 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16178 #: programs/reg/reg.rc:135
16179 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16180 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16182 #: programs/reg/reg.rc:137
16184 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16185 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16186 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16188 #: programs/reg/reg.rc:173
16189 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16190 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16192 #: programs/reg/reg.rc:151
16193 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16194 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16196 #: programs/reg/reg.rc:175
16198 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16199 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16200 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16202 #: programs/reg/reg.rc:150
16203 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16204 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16206 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16207 msgid "(value not set)"
16208 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16210 #: programs/reg/reg.rc:138
16211 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16212 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16219 msgid "&Import Registry File..."
16220 msgstr "&Importer registerfil..."
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16223 msgid "&Export Registry File..."
16224 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16226 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16233 msgid "&String Value"
16234 msgstr "&Strengverdi"
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16238 msgid "&Binary Value"
16239 msgstr "&Binærverdi"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16243 msgid "&DWORD Value"
16244 msgstr "&DWORD-verdi"
16246 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16248 msgid "&Multi-String Value"
16249 msgstr "&Flerstrengverdi"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16253 msgid "&Expandable String Value"
16254 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
16256 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16258 msgid "&Rename\tF2"
16259 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16262 msgid "&Copy Key Name"
16263 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16267 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16268 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16271 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16272 msgstr "Finn &neste\tF3"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16275 msgid "Status &Bar"
16276 msgstr "&Statuslinje"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16283 msgid "&Remove Favorite..."
16284 msgstr "Fje&rn favoritt..."
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16287 msgid "&About Registry Editor"
16288 msgstr "&Om Registerredigering"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16296 msgid "Modify &Binary Data..."
16297 msgstr "Endre &binærdata..."
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16300 msgid "Export registry"
16301 msgstr "Eksporter register"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16304 msgid "S&elected branch:"
16305 msgstr "&Merket del:"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16320 msgid "Value names"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16324 msgid "Value content"
16325 msgstr "Verdiinnhold"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16328 msgid "Whole string only"
16329 msgstr "Kun hele strenger"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16332 msgid "Add Favorite"
16333 msgstr "Legg til favoritt"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16340 msgid "Remove Favorite"
16341 msgstr "Fjern favoritt"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16344 msgid "Edit String"
16345 msgstr "Rediger streng"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16349 msgid "Value name:"
16350 msgstr "Verdinavn:"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16354 msgid "Value data:"
16355 msgstr "Verdidata:"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16359 msgstr "Rediger DWORD"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16366 msgid "Hexadecimal"
16367 msgstr "Heksadesimal"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16374 msgid "Edit Binary"
16375 msgstr "Rediger binær"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16378 msgid "Edit Multi-String"
16379 msgstr "Rediger flerstreng"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16382 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16383 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
16385 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16386 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16387 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
16389 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16390 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16391 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
16393 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16394 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16395 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
16397 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16399 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16401 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16404 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16405 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16412 msgid "Registry Editor"
16413 msgstr "Registerredigering"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16416 msgid "Import Registry File"
16417 msgstr "Importer registerfil"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16420 msgid "Export Registry File"
16421 msgstr "Eksporter registerfil"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16424 msgid "Registry files (*.reg)"
16425 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16428 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16429 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16432 msgid "(cannot display value)"
16433 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16436 msgid "(unknown %d)"
16437 msgstr "(ukjent %d)"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16440 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16441 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16444 msgid "Unable to create a new registry key."
16445 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16448 msgid "Unable to create a new registry value."
16449 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16453 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16454 "The specified key name already exists."
16456 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
16457 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16461 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16462 "The specified value name already exists."
16464 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
16465 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16468 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16469 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16472 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16473 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16476 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16477 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16481 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16482 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16485 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16487 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16492 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16495 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16496 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16497 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16498 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16499 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16500 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16501 " /D Delete a specified registry key.\n"
16502 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16503 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16504 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16505 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16506 " /? Display this information and exit.\n"
16507 " [filename] The location of the file containing registry information "
16509 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16511 " file location where registry information will be exported.\n"
16512 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16514 "Usage examples:\n"
16515 " regedit \"import.reg\"\n"
16516 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16517 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16520 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
16523 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
16524 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
16525 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16526 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
16527 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16528 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
16529 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
16530 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
16532 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
16534 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
16535 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
16536 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
16537 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
16539 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
16540 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
16541 " bli eksportert.\n"
16542 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
16544 "Brukseksempler:\n"
16545 " regedit \"import.reg\"\n"
16546 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16547 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16550 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16551 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16554 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16555 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16558 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16559 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16562 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16563 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16566 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16567 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16570 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16571 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16574 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16575 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16578 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16579 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16582 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16583 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16587 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16588 "encountered at '%1'.\n"
16590 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16594 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16595 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16598 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16599 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16602 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16603 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16606 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16607 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16610 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16611 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16614 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16615 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16619 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16621 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16624 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16625 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16628 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16629 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16633 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16635 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16639 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16640 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16643 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16644 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16647 msgid "Quits the Registry Editor"
16648 msgstr "Avslutter Registerredigering"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16651 msgid "Adds keys to the favorites list"
16652 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16655 msgid "Removes keys from the favorites list"
16656 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16659 msgid "Shows or hides the status bar"
16660 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16663 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16664 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16667 msgid "Refreshes the window"
16668 msgstr "Oppdaterer vinduet"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16671 msgid "Deletes the selection"
16672 msgstr "Sletter utvalget"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16675 msgid "Renames the selection"
16676 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16679 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16680 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16683 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16684 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16687 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16688 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16691 msgid "Modifies the value's data"
16692 msgstr "Endrer verdiens data"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16695 msgid "Adds a new key"
16696 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16699 msgid "Adds a new string value"
16700 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16703 msgid "Adds a new binary value"
16704 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16707 msgid "Adds a new 32-bit value"
16708 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16711 msgid "Imports a text file into the registry"
16712 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16715 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16716 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16719 msgid "Prints all or part of the registry"
16720 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16723 msgid "Opens Registry Editor Help"
16724 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16727 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16728 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16731 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16732 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16735 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16736 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16739 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16740 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16743 msgid "Confirm Value Delete"
16744 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16747 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16748 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16751 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16752 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16755 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16756 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16759 msgid "New Key #%d"
16760 msgstr "Ny nøkkel #%d"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16763 msgid "New Value #%d"
16764 msgstr "Ny verdi #%d"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16767 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16768 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16771 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16772 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16775 msgid "Adds a new multi-string value"
16776 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16779 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16780 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16783 msgid "Adds a new expandable string value"
16784 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16787 msgid "Confirm Key Delete"
16788 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16792 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16794 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16797 msgid "Expands or collapses the selected node"
16798 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16804 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16806 "Wine DLL Registration Utility\n"
16808 "Provides DLL registration services.\n"
16811 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16813 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16819 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16822 " [/u] Unregister a server.\n"
16823 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16824 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16825 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16826 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16830 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16833 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
16834 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16835 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16836 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16837 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16843 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16846 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16849 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16850 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16851 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16853 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16854 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16855 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16857 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16858 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16859 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16861 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16862 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16863 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16865 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16866 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16867 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16869 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16870 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16871 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16873 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16874 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16875 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16877 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16878 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16879 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16881 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16882 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16883 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16885 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16886 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16887 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16889 #: programs/start/start.rc:57
16892 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16894 #| "with that suffix.\n"
16896 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16897 #| "start [options] document_filename\n"
16900 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16901 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16902 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16903 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16904 #| "/min Start the program minimized.\n"
16905 #| "/max Start the program maximized.\n"
16906 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16907 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16908 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16909 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16910 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16911 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16912 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16913 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16914 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
16917 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16919 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16920 #| "/? Display this help and exit.\n"
16922 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16923 "with that suffix.\n"
16925 "start [options] program_filename [...]\n"
16926 "start [options] document_filename\n"
16929 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16930 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16931 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16932 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16933 "/min Start the program minimized.\n"
16934 "/max Start the program maximized.\n"
16935 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16936 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16937 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16938 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16939 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16940 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16941 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16942 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16943 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16945 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16947 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16948 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16949 "/? Display this help and exit.\n"
16951 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
16954 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
16955 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
16958 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
16959 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
16960 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
16961 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
16962 "/min Start programmet minimert.\n"
16963 "/max Start programmet maksimert.\n"
16964 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
16965 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
16966 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
16967 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
16968 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
16969 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
16970 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
16971 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
16972 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
16973 " dets avslutningskode.\n"
16974 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
16976 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
16977 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
16979 #: programs/start/start.rc:59
16981 "Application could not be started, or no application associated with the "
16982 "specified file.\n"
16983 "ShellExecuteEx failed"
16985 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
16987 "ShellExecuteEx feilet"
16989 #: programs/start/start.rc:61
16990 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16991 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
16993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16994 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16995 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
16997 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16998 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16999 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17001 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17002 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17003 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17005 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17006 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17007 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17009 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17010 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17011 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17013 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17014 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17015 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17017 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17018 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17020 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17025 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17027 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17031 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17032 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17034 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17035 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17036 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17038 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17039 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17040 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17043 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17044 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17047 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17048 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17051 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17052 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17055 msgid "&New Task (Run...)"
17056 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17059 msgid "E&xit Task Manager"
17060 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17063 msgid "&Minimize On Use"
17064 msgstr "&Minimer ved bruk"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17067 msgid "&Hide When Minimized"
17068 msgstr "S&kjul når minimert"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17071 msgid "&Show 16-bit tasks"
17072 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17075 msgid "&Refresh Now"
17076 msgstr "Oppdate&r nå"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17079 msgid "&Update Speed"
17080 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17099 msgid "&Select Columns..."
17100 msgstr "&Velg kolonner..."
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17103 msgid "&CPU History"
17104 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17107 msgid "&One Graph, All CPUs"
17108 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17111 msgid "One Graph &Per CPU"
17112 msgstr "En graf &per prosessor"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17115 msgid "&Show Kernel Times"
17116 msgstr "Vi&s kjernetider"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17120 msgid "Tile &Horizontally"
17121 msgstr "Still opp &vannrett"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17125 msgid "Tile &Vertically"
17126 msgstr "Still opp &loddrett"
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17136 msgstr "&Kortstokk"
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17140 msgid "&Bring To Front"
17141 msgstr "&Vis øverst"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17144 msgid "&About Task Manager"
17145 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17153 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17156 msgid "&Go To Process"
17157 msgstr "&Gå til prosess"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17160 msgid "&End Process"
17161 msgstr "Avslutt pros&ess"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17164 msgid "End Process &Tree"
17165 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17172 msgid "Set &Priority"
17173 msgstr "Angi &prioritet"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17180 msgid "&Above Normal"
17181 msgstr "Over norm&alt"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17184 msgid "&Below Normal"
17185 msgstr "&Under normalt"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17188 msgid "Set &Affinity..."
17189 msgstr "&Angi slektskap..."
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17192 msgid "Edit Debug &Channels..."
17193 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17197 msgid "Task Manager"
17198 msgstr "Oppgavebehandler"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17201 msgid "&New Task..."
17202 msgstr "&Ny oppgave..."
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17205 msgid "&Show processes from all users"
17206 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17210 msgstr "Prosessorbruk"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17221 msgid "Commit charge (K)"
17222 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17225 msgid "Physical memory (K)"
17226 msgstr "Fysisk minne (kB)"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17229 msgid "Kernel memory (K)"
17230 msgstr "Kjerneminne (kB)"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17234 msgstr "Referanser"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17258 msgid "System Cache"
17259 msgstr "Hurtigbufret"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17263 msgstr "Sidevekslet"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17267 msgstr "Ikke sidevekslet"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17270 msgid "CPU usage history"
17271 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17274 msgid "Memory usage history"
17275 msgstr "Historikk for minnebruk"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17278 msgid "Debug Channels"
17279 msgstr "Feilsøkingskanaler"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17282 msgid "Processor Affinity"
17283 msgstr "Prosesslektsskap"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17287 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17288 "allowed to execute on."
17290 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17422 msgid "Select Columns"
17423 msgstr "Velg kolonner"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17427 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17428 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17431 msgid "&Image Name"
17432 msgstr "B&ildenavn"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17435 msgid "&PID (Process Identifier)"
17436 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17440 msgstr "&Prosessorbruk"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17444 msgstr "Pros&essortid"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17447 msgid "&Memory Usage"
17448 msgstr "&Minnebruk"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17451 msgid "Memory Usage &Delta"
17452 msgstr "Minnebruk-&delta"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17455 msgid "Pea&k Memory Usage"
17456 msgstr "Høyeste minnebru&k"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17459 msgid "Page &Faults"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17463 msgid "&USER Objects"
17464 msgstr "Br&ukerobjekter"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17468 msgstr "I/U leseøkter"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17471 msgid "I/O Read Bytes"
17472 msgstr "I/U leste byte"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17475 msgid "&Session ID"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17480 msgstr "Bruker&navn"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17483 msgid "Page F&aults Delta"
17484 msgstr "Sidefeil-delt&a"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17487 msgid "&Virtual Memory Size"
17488 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17491 msgid "Pa&ged Pool"
17492 msgstr "&Sidevekslet brønn"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17495 msgid "N&on-paged Pool"
17496 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17499 msgid "Base P&riority"
17500 msgstr "Basisp&rioritet"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17503 msgid "&Handle Count"
17504 msgstr "Antall &håndtak"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17507 msgid "&Thread Count"
17508 msgstr "Antall &tråder"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17511 msgid "GDI Objects"
17512 msgstr "GDI-objekter"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17516 msgstr "I/U skriveøkter"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17519 msgid "I/O Write Bytes"
17520 msgstr "I/U skrevne byte"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17527 msgid "I/O Other Bytes"
17528 msgstr "I/O annet, byte"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17531 msgid "Create New Task"
17532 msgstr "Opprett ny oppgave"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17535 msgid "Runs a new program"
17536 msgstr "Kjører et nytt program"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17539 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17541 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17544 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17545 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17548 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17549 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17552 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17554 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17557 msgid "Displays tasks by using large icons"
17558 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17561 msgid "Displays tasks by using small icons"
17562 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17565 msgid "Displays information about each task"
17566 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17569 msgid "Updates the display twice per second"
17570 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17573 msgid "Updates the display every two seconds"
17574 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17577 msgid "Updates the display every four seconds"
17578 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17581 msgid "Does not automatically update"
17582 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17585 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17586 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17589 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17590 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17593 msgid "Minimizes the windows"
17594 msgstr "Minimerer vinduene"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17597 msgid "Maximizes the windows"
17598 msgstr "Maksimerer vinduene"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17601 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17602 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17605 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17606 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17609 msgid "Displays Task Manager help topics"
17610 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17613 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17614 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17617 msgid "Exits the Task Manager application"
17618 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17621 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17622 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17625 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17626 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17629 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17630 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17633 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17634 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17637 msgid "Each CPU has its own history graph"
17638 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17641 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17642 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17645 msgid "Tells the selected tasks to close"
17646 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17649 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17650 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17653 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17654 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17657 msgid "Removes the process from the system"
17658 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17661 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17662 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17665 msgid "Attaches the debugger to this process"
17666 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17669 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17670 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17673 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17674 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17677 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17678 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17681 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17682 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17685 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17686 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17689 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17690 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17693 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17694 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17697 msgid "Controls Debug Channels"
17698 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17701 msgid "Performance"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17705 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17706 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17709 msgid "Processes: %d"
17710 msgstr "Prosesser: %d"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17713 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17714 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17738 msgstr "Minnedelta"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17741 msgid "Peak Mem Usage"
17742 msgstr "Høyeste minnebruk"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17745 msgid "Page Faults"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17749 msgid "USER Objects"
17750 msgstr "USER-objekter"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17758 msgstr "Brukernavn"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17766 msgstr "VM-størrelse"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17770 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17781 msgid "Task Manager Warning"
17782 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17786 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17787 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17788 "sure you want to change the priority class?"
17790 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17791 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17792 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17795 msgid "Unable to Change Priority"
17796 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17800 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17801 "results including loss of data and system instability. The\n"
17802 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17803 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17804 "terminate the process?"
17806 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17807 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17808 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17809 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17810 "vil avbryte prosessen?"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17813 msgid "Unable to Terminate Process"
17814 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17818 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17819 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17821 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17822 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17825 msgid "Unable to Debug Process"
17826 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17829 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17830 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17833 msgid "Invalid Option"
17834 msgstr "Ugyldig valg"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17837 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17838 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17841 msgid "System Idle Process"
17842 msgstr "Ledige ressurser"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17845 msgid "Not Responding"
17846 msgstr "Svarer ikke"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17856 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17857 msgid "Wine Application Uninstaller"
17858 msgstr "Avinstaller programmer"
17860 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17862 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17864 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17866 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17867 "manglende programfil.\n"
17868 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17870 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17871 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17872 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17874 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17876 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17878 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17880 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17881 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17882 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17884 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17886 "Wine Application Uninstaller\n"
17888 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17891 "Avinstaller programmer\n"
17893 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17899 " uninstaller [options]\n"
17902 " --help\t Display this information.\n"
17903 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17904 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17905 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17906 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17910 " uninstaller [alternativer]\n"
17913 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
17914 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17915 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
17916 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
17917 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
17920 #: programs/view/view.rc:36
17924 #: programs/view/view.rc:38
17925 msgid "&Scale to Window"
17926 msgstr "&Skaler til vindu"
17928 #: programs/view/view.rc:40
17932 #: programs/view/view.rc:41
17936 #: programs/view/view.rc:49
17937 msgid "Regular Metafile Viewer"
17938 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
17940 #: programs/view/view.rc:50
17941 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17942 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
17944 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17945 msgid "Waiting for Program"
17946 msgstr "Venter på program"
17948 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17949 msgid "Terminate Process"
17950 msgstr "Avslutt programmet"
17952 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17954 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17957 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17959 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
17962 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
17964 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17965 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17966 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17970 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17971 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17972 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17973 "option) any later version."
17975 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
17976 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
17977 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
17978 "en nyere versjon."
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17981 msgid "Windows registration information"
17982 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17989 msgid "Organi&zation:"
17990 msgstr "Organi&sasjon:"
17992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17993 msgid "Application settings"
17994 msgstr "Programminnstillinger"
17996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17998 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17999 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18000 "or per-application settings in those tabs as well."
18002 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18003 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18004 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18007 msgid "Add appli&cation..."
18008 msgstr "Legg til progr&am..."
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18011 msgid "&Remove application"
18012 msgstr "Fje&rn program"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18015 msgid "&Windows Version:"
18016 msgstr "&Windows-versjon:"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18019 msgid "Window settings"
18020 msgstr "Vinduinnstillinger"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18023 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18024 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18027 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18028 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18031 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18032 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18035 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18036 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18039 msgid "Desktop &size:"
18040 msgstr "&Størrelse:"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18043 msgid "Screen resolution"
18044 msgstr "Skjermoppløsning"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18047 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18048 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18051 msgid "DLL overrides"
18052 msgstr "DLL-overstyring"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18056 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18057 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18060 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18061 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18065 msgid "&New override for library:"
18066 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18073 msgid "Existing &overrides:"
18074 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18078 msgstr "R&ediger..."
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18081 msgid "Edit Override"
18082 msgstr "Rediger overstyring"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18086 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18089 msgid "&Builtin (Wine)"
18090 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18093 msgid "&Native (Windows)"
18094 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18097 msgid "Buil&tin then Native"
18098 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18101 msgid "Nati&ve then Builtin"
18102 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18105 msgid "Select Drive Letter"
18106 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18109 msgid "Drive configuration"
18110 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18114 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18117 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18122 msgstr "&Legg til..."
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18129 msgid "Show Advan&ced"
18130 msgstr "Avansert &visning"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18142 msgstr "Vo&lumnavn:"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18146 msgstr "S&erienummer:"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18149 msgid "&Show dot files"
18150 msgstr "Vi&s .-filer"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18153 msgid "Driver diagnostics"
18154 msgstr "Driverdiagnostikk"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18158 msgstr "Standardverdier"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18161 msgid "Output device:"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18165 msgid "Voice output device:"
18166 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18169 msgid "Input device:"
18170 msgstr "Inn-enhet:"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18173 msgid "Voice input device:"
18174 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18177 msgid "&Test Sound"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18181 msgid "Speaker configuration"
18182 msgstr "Høytaleroppsett"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18186 msgstr "Høytalere:"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18197 msgid "&Install theme..."
18198 msgstr "&Installer tema..."
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18210 msgstr "MIME typer"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18213 msgid "Manage file &associations"
18214 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18226 msgstr "Biblioteker"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18233 msgid "Select the Unix target directory, please."
18234 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18237 msgid "Hide Advan&ced"
18238 msgstr "Enkel &visning"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18242 msgstr "(Intet tema)"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18249 msgid "Desktop Integration"
18250 msgstr "Skrivebordsintegrering"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18261 msgid "Wine configuration"
18262 msgstr "Oppsett av Wine"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18265 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18266 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18269 msgid "Select a theme file"
18270 msgstr "Velg en temafil"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18281 msgid "Wine configuration for %s"
18282 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18285 msgid "Selected driver: %s"
18286 msgstr "Valgt driver: %s"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18293 msgid "Audio test failed!"
18294 msgstr "Lydtesten feilet!"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18297 msgid "(System default)"
18298 msgstr "(Standard)"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18301 msgid "5.1 Surround"
18302 msgstr "5.1 Surround"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18305 msgid "Quadraphonic"
18306 msgstr "Quadraphonic"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18318 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18319 "Are you sure you want to do this?"
18321 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
18322 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18325 msgid "Warning: system library"
18326 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18334 msgstr "innebygget"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18337 msgid "native, builtin"
18338 msgstr "innfødt, innebygget"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18341 msgid "builtin, native"
18342 msgstr "innebygget, innfødt"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18349 msgid "Default Settings"
18350 msgstr "Globale innstillinger"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18353 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18354 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18357 msgid "Use global settings"
18358 msgstr "Bruk globale innstillinger"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18361 msgid "Select an executable file"
18362 msgstr "Velg en programfil"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18366 msgstr "Finn automatisk"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18369 msgid "Local hard disk"
18370 msgstr "Lokal harddisk"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18373 msgid "Network share"
18374 msgstr "Nettverksressurs"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18377 msgid "Floppy disk"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18386 "You cannot add any more drives.\n"
18388 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18390 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
18392 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18395 msgid "System drive"
18396 msgstr "Systemstasjon"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18400 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18402 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18403 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18405 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
18407 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
18408 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18411 msgctxt "Drive letter"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18416 msgid "Target folder"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18421 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18423 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18425 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
18427 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18430 msgid "Controls Background"
18431 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18434 msgid "Controls Text"
18435 msgstr "Kontrollertekst"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18438 msgid "Menu Background"
18439 msgstr "Menybakgrunn"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18450 msgid "Selection Background"
18451 msgstr "Bakgrunn for merking"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18454 msgid "Selection Text"
18455 msgstr "Merket tekst"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18458 msgid "Tooltip Background"
18459 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18462 msgid "Tooltip Text"
18463 msgstr "Tekst i verktøytips"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18466 msgid "Window Background"
18467 msgstr "Vindusbakgrunn"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18470 msgid "Window Text"
18471 msgstr "Vindusteksts"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18474 msgid "Active Title Bar"
18475 msgstr "Aktiv tittellinje"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18478 msgid "Active Title Text"
18479 msgstr "Aktiv titteltekst"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18482 msgid "Inactive Title Bar"
18483 msgstr "Inaktiv tittellinje"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18486 msgid "Inactive Title Text"
18487 msgstr "Inaktiv titteltekst"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18490 msgid "Message Box Text"
18491 msgstr "Meldingsvindutekst"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18494 msgid "Application Workspace"
18495 msgstr "Arbeidsområde i program"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18498 msgid "Window Frame"
18499 msgstr "Vindusramme"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18502 msgid "Active Border"
18503 msgstr "Aktiv kant"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18506 msgid "Inactive Border"
18507 msgstr "Inaktiv kant"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18510 msgid "Controls Shadow"
18511 msgstr "Kontrollerskygge"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18518 msgid "Controls Highlight"
18519 msgstr "Merket kontroller"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18522 msgid "Controls Dark Shadow"
18523 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18526 msgid "Controls Light"
18527 msgstr "Kontrollerlys"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18530 msgid "Controls Alternate Background"
18531 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18534 msgid "Hot Tracked Item"
18535 msgstr "Merket element"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18538 msgid "Active Title Bar Gradient"
18539 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18542 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18543 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18546 msgid "Menu Highlight"
18547 msgstr "Menymerking"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18553 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18555 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18556 "The command is invalid.\n"
18558 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
18559 "Ugyldig kommando.\n"
18561 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18562 msgid "Program Error"
18563 msgstr "Programfeil"
18565 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18567 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18568 "sorry for the inconvenience."
18570 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
18573 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18575 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18576 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18577 "Database</a> for tips about running this application."
18579 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
18580 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
18581 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
18583 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18584 msgid "Show &Details"
18585 msgstr "Vis &detaljer"
18587 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18588 msgid "Program Error Details"
18589 msgstr "Detaljer for programfeil"
18591 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18593 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18594 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18595 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18596 "and attach that file to the report."
18598 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
18599 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
18600 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18601 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
18603 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18605 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18606 "the process to obtain a backtrace."
18609 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18610 msgid "(unidentified)"
18611 msgstr "(uidentifisert)"
18613 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18614 msgid "Saving failed"
18615 msgstr "Klarte ikke lagre"
18617 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18618 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18619 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
18621 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18622 msgid "&Open\tEnter"
18623 msgstr "&Åpne\tEnter"
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18627 msgstr "Gi &nytt navn..."
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18630 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18631 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18634 msgid "Cr&eate Directory..."
18635 msgstr "Oppr&et katalog..."
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18642 msgid "Connect &Network Drive..."
18643 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
18645 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18646 msgid "&Disconnect Network Drive"
18647 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
18649 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18653 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18654 msgid "&All File Details"
18655 msgstr "&Alle fildetaljer"
18657 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18658 msgid "&Sort by Name"
18659 msgstr "&Sorter etter navn"
18661 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18662 msgid "Sort &by Type"
18663 msgstr "Sorter etter &type"
18665 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18666 msgid "Sort by Si&ze"
18667 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
18669 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18670 msgid "Sort by &Date"
18671 msgstr "Sorter etter &dato"
18673 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18674 msgid "Filter by&..."
18675 msgstr "Filtrer &etter..."
18677 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18679 msgstr "Stas&jonslinje"
18681 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18682 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18683 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
18685 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18686 msgid "New &Window"
18687 msgstr "Nytt &vindu"
18689 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18690 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18691 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18694 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18695 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18698 msgid "&About Wine File Manager"
18699 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18702 msgid "Select destination"
18703 msgstr "Velg plassering"
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18706 msgid "By File Type"
18707 msgstr "Etter filtype"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18714 msgid "&Directories"
18715 msgstr "&Kataloger"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18719 msgstr "&Programmer"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18723 msgstr "Doku&menter"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18726 msgid "&Other files"
18727 msgstr "&Andre filer"
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18730 msgid "Show Hidden/&System Files"
18731 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18734 msgid "&File Name:"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18738 msgid "Full &Path:"
18739 msgstr "F&ull sti:"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18742 msgid "Last Change:"
18743 msgstr "Sist endret:"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18746 msgid "Cop&yright:"
18747 msgstr "Oppha&vsrett:"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18754 msgid "&Compressed"
18755 msgstr "Kompr&imert"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18758 msgid "Version information"
18759 msgstr "Versjoninformasjon"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18762 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18766 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18767 msgid "Applying font settings"
18768 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
18770 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18771 msgid "Error while selecting new font."
18772 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
18774 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18775 msgid "Wine File Manager"
18776 msgstr "Filbehandling"
18778 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18780 msgstr "Rotfilsystem"
18782 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18786 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18787 msgid "Creation date"
18788 msgstr "Dato opprettet"
18790 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18791 msgid "Access date"
18792 msgstr "Sist brukt"
18794 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18795 msgid "Modification date"
18796 msgstr "Sist endret"
18798 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18799 msgid "Index/Inode"
18800 msgstr "Indeks/Inode"
18802 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18803 msgid "%1 of %2 free"
18804 msgstr "%1 av %2 ledig"
18806 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18810 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18814 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18815 msgid "Question &Marks"
18816 msgstr "Spørs&målstegn"
18818 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18820 msgstr "Ny&begynner"
18822 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18824 #| msgid "Interface"
18825 msgid "&Intermediate"
18826 msgstr "Grensesnitt"
18828 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18832 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18834 msgstr "E&gendefinert..."
18836 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18837 msgid "&Fastest Times"
18838 msgstr "&Beste tider"
18840 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18841 msgid "&About WineMine"
18842 msgstr "&Om WineMine"
18844 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18845 msgid "Fastest Times"
18846 msgstr "Beste tider"
18848 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18849 msgid "Fastest times"
18850 msgstr "Beste tider"
18852 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18854 msgstr "Nybegynner"
18856 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18858 #| msgid "Interface"
18859 msgid "Intermediate"
18860 msgstr "Grensesnitt"
18862 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18866 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18867 msgid "Reset Results"
18868 msgstr "Tilbakestill resultater"
18870 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18871 msgid "Congratulations!"
18872 msgstr "Gratulerer!"
18874 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18875 msgid "Please enter your name"
18876 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18878 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18879 msgid "Custom Game"
18880 msgstr "Egendefinert spill"
18882 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18886 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18895 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18896 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18900 msgstr "Minesveiper"
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18907 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18908 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18910 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18911 msgid "Printer &setup..."
18912 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18914 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18915 msgid "&Annotate..."
18916 msgstr "K&ommenter..."
18918 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18922 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18924 msgstr "&Definer..."
18926 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18927 msgid "Always on &top"
18928 msgstr "All&tid øverst"
18930 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18932 msgstr "Skrifttyper"
18934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18938 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18942 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18943 msgid "&Help on help\tF1"
18944 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
18946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18947 msgid "&About Wine Help"
18948 msgstr "&Om Wine Hjelp"
18950 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18951 msgid "Annotation..."
18952 msgstr "Kommentar..."
18954 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18971 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18972 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
18974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18976 msgstr "Oppsummering"
18978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18983 msgid "Help files (*.hlp)"
18984 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
18986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18987 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18988 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
18990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18991 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18992 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
18994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18995 msgid "Help topics: "
18996 msgstr "Emner i Hjelp: "
18998 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18999 msgid "Error: Command line not supported\n"
19000 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19002 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19003 msgid "Error: Alias not found\n"
19004 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19006 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19007 msgid "Error: Invalid query\n"
19008 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19010 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19011 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19012 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19015 msgid "&New...\tCtrl+N"
19016 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19019 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19020 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19023 msgid "&Clear\tDel"
19024 msgstr "&Fjern\tDel"
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19027 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19028 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19031 msgid "Find &next\tF3"
19032 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19036 msgstr "S&krivebeskyttet"
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19047 msgid "Selection &info"
19048 msgstr "&Info om merket område"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19051 msgid "Character &format"
19052 msgstr "Tegn&format"
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19055 msgid "&Def. char format"
19056 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19059 msgid "Paragrap&h format"
19060 msgstr "&Avsnittformat"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19064 msgstr "&Hent tekst"
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19067 msgid "&Format Bar"
19068 msgstr "&Formatlinje"
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19079 msgid "&Date and time..."
19080 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19091 msgid "&Bullet points"
19092 msgstr "&Punktmerking"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19099 msgid "Letters - lower case"
19100 msgstr "Små bokstaver"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19103 msgid "Letters - upper case"
19104 msgstr "Store bokstaver"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19107 msgid "Roman numerals - lower case"
19108 msgstr "Små romertall"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19111 msgid "Roman numerals - upper case"
19112 msgstr "Store romertall"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19115 msgid "&Paragraph..."
19116 msgstr "&Avsnitt..."
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19120 msgstr "&Tabulatorer..."
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19123 msgid "Backgroun&d"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19127 msgid "&System\tCtrl+1"
19128 msgstr "&System\tCtrl+1"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19131 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19132 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19135 msgid "&About Wine Wordpad"
19136 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19140 msgstr "Automatisk"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19143 msgid "Date and time"
19144 msgstr "Dato og klokkeslett"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19147 msgid "Available formats"
19148 msgstr "Tilgjengelige formater"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19151 msgid "New document type"
19152 msgstr "Ny dokumenttype"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19155 msgid "Paragraph format"
19156 msgstr "Formater avsnitt"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19159 msgid "Indentation"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19164 msgstr "Venstrestilt"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19168 msgstr "Høyrestilt"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19172 msgstr "Første linje"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19180 msgstr "Tabulatorer"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19184 msgstr "Tabulatorstopp"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19191 msgid "Remove al&l"
19192 msgstr "Fjern all&e"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19195 msgid "Line wrapping"
19196 msgstr "Linjebryting"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19199 msgid "&No line wrapping"
19200 msgstr "I&ngen linjebryting"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19203 msgid "Wrap text by the &window border"
19204 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19207 msgid "Wrap text by the &margin"
19208 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19212 msgstr "Verktøylinjer"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19215 msgctxt "accelerator Align Left"
19219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19220 msgctxt "accelerator Align Center"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19225 msgctxt "accelerator Align Right"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19230 msgctxt "accelerator Redo"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19235 msgctxt "accelerator Bold"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19240 msgctxt "accelerator Italic"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19245 msgctxt "accelerator Underline"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19250 msgid "All documents (*.*)"
19251 msgstr "Alle filer (*.*)"
19253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19254 msgid "Text documents (*.txt)"
19255 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19258 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19259 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
19261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19262 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19263 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
19265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19266 msgid "Rich text document"
19267 msgstr "Rikt tekstdokument"
19269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19270 msgid "Text document"
19271 msgstr "Tekstdokument"
19273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19274 msgid "Unicode text document"
19275 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19278 msgid "Printer files (*.prn)"
19279 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
19281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19295 msgstr "Neste side"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19298 msgid "Previous page"
19299 msgstr "Forrige side"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19326 msgctxt "unit: centimeter"
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19331 msgctxt "unit: inch"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19340 msgctxt "unit: point"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19349 msgid "Save changes to '%s'?"
19350 msgstr "Lagre endringer i %s?"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19353 msgid "Finished searching the document."
19354 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19357 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19358 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19362 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19363 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19365 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
19366 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19369 msgid "Invalid number format."
19370 msgstr "Ugyldig tallformat."
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19373 msgid "OLE storage documents are not supported."
19374 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19377 msgid "Could not save the file."
19378 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19381 msgid "You do not have access to save the file."
19382 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19385 msgid "Could not open the file."
19386 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19389 msgid "You do not have access to open the file."
19390 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19393 msgid "Printing not implemented."
19394 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19397 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19398 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
19400 #: programs/write/write.rc:30
19401 msgid "Starting Wordpad failed"
19402 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
19404 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19405 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19406 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19408 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19409 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19410 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19412 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19413 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19414 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
19416 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19417 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19418 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
19420 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19421 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19422 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
19424 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19426 "Is '%1' a filename or directory\n"
19428 "(F - File, D - Directory)\n"
19430 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
19432 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
19434 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19435 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19436 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
19438 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19439 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19440 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
19442 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19443 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19444 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
19446 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19447 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19448 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
19450 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19455 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19456 msgctxt "Directory key"
19460 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19462 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19465 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19466 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19470 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19472 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19473 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19474 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19475 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19476 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19477 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19478 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19479 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19480 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19481 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19482 "[/N] Copy using short names.\n"
19483 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19484 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19485 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19486 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19487 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19488 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19489 "\tarchive attribute.\n"
19490 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19491 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19492 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19493 "\t\tthan source.\n"
19496 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
19499 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19500 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19504 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
19505 "\tflere filer blir kopiert.\n"
19506 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
19507 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
19508 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
19509 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
19510 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
19511 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
19512 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
19513 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
19514 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
19515 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
19516 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
19517 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
19518 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
19519 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
19520 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
19521 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
19522 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
19523 "\tmerkingen etterpå.\n"
19524 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
19525 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
19526 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
19527 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"