po: Updated Korean translation.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob836f349f968039760ab32a9c8ed8f0db369dd187
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Skrivebord"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 #, fuzzy
177 msgid "Fonts"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skriftstørrelse\n"
181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Skrifter"
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Min datamaskin"
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Systemkataloger"
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Lokale harddisker"
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fant ikke filen"
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Filen finnes ikke.\n"
210 "Skal den opprettes?"
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Filen finnes fra før.\n"
218 "Skal den overskrives?"
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
230 "                          / : < > |"
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Stien finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Filen finnes ikke"
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Opp ett nivå"
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Lag ny katalog"
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Detaljer"
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Bla til skrivebordet"
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Fet"
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Kursiv"
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Fet kursiv"
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Svart"
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Rødbrun"
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Grønn"
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Oliven"
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Marineblå"
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Purpur"
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 #, fuzzy
302 msgid "Teal"
303 msgstr ""
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Blågrønn\n"
306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Teal"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grå"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Sølv"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rød"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lime-grønn"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Gul"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blå"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsia"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #, fuzzy
339 msgid "Aqua"
340 msgstr ""
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Turkis\n"
343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Aqua"
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "White"
348 msgstr "Hvit"
350 #: comdlg32.rc:66
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Uleselig oppføring"
354 #: comdlg32.rc:68
355 msgid ""
356 "This value does not lie within the page range.\n"
357 "Please enter a value between %d and %d."
358 msgstr ""
359 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
360 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
362 #: comdlg32.rc:70
363 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
364 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
366 #: comdlg32.rc:72
367 msgid ""
368 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
369 "Please reenter margins."
370 msgstr ""
371 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
372 "Skriv inn andre verdier."
374 #: comdlg32.rc:74
375 #, fuzzy
376 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
377 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
385 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok minne.\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mer minne."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "En feil har oppstått."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukjent skriverdriver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
422 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
424 #: comdlg32.rc:151
425 msgid "Select a font size between %d and %d points."
426 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
428 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Lagre"
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Lagre &i:"
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Lagre"
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Lagre som"
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åpne fil"
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Satt på pause; "
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Feil; "
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletting; "
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir sitter fast; "
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Tom for papir; "
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papirproblem; "
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Skriver frakoblet; "
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Opptatt; "
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Skriver ut; "
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Utskuffen er full; "
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Behandler; "
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Initaliserer; "
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer opp; "
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner lav; "
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ingen toner; "
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Avbrutt av bruker; "
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mer minne; "
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Strømsparingsmodus; "
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standardskriver; "
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Marger (tommer)"
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Marger (mm)"
568 #: comdlg32.rc:91
569 msgid "mm"
570 msgstr "mm"
572 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
573 msgid "Print"
574 msgstr "Skriv ut"
576 #: credui.rc:27
577 msgid "Connect to %s"
578 msgstr "Koble til %s"
580 #: credui.rc:28
581 msgid "Connecting to %s"
582 msgstr "Kobler til %s"
584 #: credui.rc:29
585 msgid "Logon unsuccessful"
586 msgstr "Klarte ikke logge på"
588 #: credui.rc:30
589 msgid ""
590 "Make sure that your user name\n"
591 "and password are correct."
592 msgstr ""
593 "Sørg for at du oppga riktig\n"
594 "brukernavn og passord."
596 #: credui.rc:32
597 msgid ""
598 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
599 "\n"
600 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
601 "entering your password."
602 msgstr ""
603 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
604 "\n"
605 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
606 "skriver inn passordet på nytt."
608 #: credui.rc:31
609 msgid "Caps Lock is On"
610 msgstr "Caps Lock er på"
612 #: crypt32.rc:27
613 msgid "Authority Key Identifier"
614 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
616 #: crypt32.rc:28
617 msgid "Key Attributes"
618 msgstr "Nøkkelegenskaper"
620 #: crypt32.rc:29
621 msgid "Key Usage Restriction"
622 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
624 #: crypt32.rc:30
625 msgid "Subject Alternative Name"
626 msgstr "Alternativt navn for emne"
628 #: crypt32.rc:31
629 msgid "Issuer Alternative Name"
630 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
632 #: crypt32.rc:32
633 msgid "Basic Constraints"
634 msgstr "Basisbegrensninger"
636 #: crypt32.rc:33
637 msgid "Key Usage"
638 msgstr "Nøkkelbruk"
640 #: crypt32.rc:34
641 msgid "Certificate Policies"
642 msgstr "Sertifikatregler"
644 #: crypt32.rc:35
645 msgid "Subject Key Identifier"
646 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
648 #: crypt32.rc:36
649 msgid "CRL Reason Code"
650 msgstr "CRL-grunnkode"
652 #: crypt32.rc:37
653 msgid "CRL Distribution Points"
654 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
656 #: crypt32.rc:38
657 msgid "Enhanced Key Usage"
658 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
660 #: crypt32.rc:39
661 msgid "Authority Information Access"
662 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
664 #: crypt32.rc:40
665 msgid "Certificate Extensions"
666 msgstr "Sertifikatutvidelser"
668 #: crypt32.rc:41
669 msgid "Next Update Location"
670 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
672 #: crypt32.rc:42
673 msgid "Yes or No Trust"
674 msgstr "Ja eller nei-tillit"
676 #: crypt32.rc:43
677 msgid "Email Address"
678 msgstr "E-postadresse"
680 #: crypt32.rc:44
681 msgid "Unstructured Name"
682 msgstr "Ustrukturert navn"
684 #: crypt32.rc:45
685 msgid "Content Type"
686 msgstr "Innholdstype"
688 #: crypt32.rc:46
689 msgid "Message Digest"
690 msgstr "Meldingssammendrag"
692 #: crypt32.rc:47
693 msgid "Signing Time"
694 msgstr "Signeringstidspunkt"
696 #: crypt32.rc:48
697 msgid "Counter Sign"
698 msgstr "Tellersymbol"
700 #: crypt32.rc:49
701 msgid "Challenge Password"
702 msgstr "Utfordre passord"
704 #: crypt32.rc:50
705 msgid "Unstructured Address"
706 msgstr "Ustrukturert adresse"
708 #: crypt32.rc:51
709 #, fuzzy
710 msgid "S/MIME Capabilities"
711 msgstr "SMIME-evner"
713 #: crypt32.rc:52
714 msgid "Prefer Signed Data"
715 msgstr "Fortrekk signert data"
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
718 msgid "CPS"
719 msgstr "CPS"
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
722 msgid "User Notice"
723 msgstr "Brukervarsel"
725 #: crypt32.rc:55
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
727 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
729 #: crypt32.rc:56
730 msgid "Certification Authority Issuer"
731 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
733 #: crypt32.rc:57
734 msgid "Certification Template Name"
735 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
737 #: crypt32.rc:58
738 msgid "Certificate Type"
739 msgstr "Sertifikattype"
741 #: crypt32.rc:59
742 msgid "Certificate Manifold"
743 msgstr "Sertifikatmangfold"
745 #: crypt32.rc:60
746 msgid "Netscape Cert Type"
747 msgstr "Netscape-sertifikattype"
749 #: crypt32.rc:61
750 msgid "Netscape Base URL"
751 msgstr "Netscape-basis-URL"
753 #: crypt32.rc:62
754 msgid "Netscape Revocation URL"
755 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
757 #: crypt32.rc:63
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
759 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
761 #: crypt32.rc:64
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
763 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
765 #: crypt32.rc:65
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
767 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
769 #: crypt32.rc:66
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
771 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
773 #: crypt32.rc:67
774 msgid "Netscape Comment"
775 msgstr "Netscape-kommentar"
777 #: crypt32.rc:68
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
779 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
781 #: crypt32.rc:69
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
783 msgstr "SpcFinancialCriteria"
785 #: crypt32.rc:70
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
787 msgstr "SpcMinimalCriteria"
789 #: crypt32.rc:71
790 msgid "Country/Region"
791 msgstr "Land/Region"
793 #: crypt32.rc:72
794 msgid "Organization"
795 msgstr "Organisasjon"
797 #: crypt32.rc:73
798 msgid "Organizational Unit"
799 msgstr "Organisasjonsell enhet"
801 #: crypt32.rc:74
802 msgid "Common Name"
803 msgstr "Vanlig navn"
805 #: crypt32.rc:75
806 msgid "Locality"
807 msgstr "Lokalitet"
809 #: crypt32.rc:76
810 msgid "State or Province"
811 msgstr "Fylke"
813 #: crypt32.rc:77
814 msgid "Title"
815 msgstr "Tittel"
817 #: crypt32.rc:78
818 msgid "Given Name"
819 msgstr "Oppgitt navn"
821 #: crypt32.rc:79
822 msgid "Initials"
823 msgstr "Initialer"
825 #: crypt32.rc:80
826 msgid "Sur Name"
827 msgstr "Etternavn"
829 #: crypt32.rc:81
830 msgid "Domain Component"
831 msgstr "Domenekomponent"
833 #: crypt32.rc:82
834 msgid "Street Address"
835 msgstr "Gateadresse"
837 #: crypt32.rc:83
838 msgid "Serial Number"
839 msgstr "Serienummer"
841 #: crypt32.rc:84
842 msgid "CA Version"
843 msgstr "CA-versjon"
845 #: crypt32.rc:85
846 msgid "Cross CA Version"
847 msgstr "Kryss CA-versjon"
849 #: crypt32.rc:86
850 msgid "Serialized Signature Serial Number"
851 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
853 #: crypt32.rc:87
854 msgid "Principal Name"
855 msgstr "Hovednavn"
857 #: crypt32.rc:88
858 msgid "Windows Product Update"
859 msgstr "Windows-produktoppdatering"
861 #: crypt32.rc:89
862 msgid "Enrollment Name Value Pair"
863 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
865 #: crypt32.rc:90
866 msgid "OS Version"
867 msgstr "OS-versjon"
869 #: crypt32.rc:91
870 msgid "Enrollment CSP"
871 msgstr "Innrullerings-CSP"
873 #: crypt32.rc:92
874 msgid "CRL Number"
875 msgstr "CRL-nummer"
877 #: crypt32.rc:93
878 msgid "Delta CRL Indicator"
879 msgstr "Delta CRL-indikator"
881 #: crypt32.rc:94
882 msgid "Issuing Distribution Point"
883 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
885 #: crypt32.rc:95
886 msgid "Freshest CRL"
887 msgstr "Nyeste CRL"
889 #: crypt32.rc:96
890 msgid "Name Constraints"
891 msgstr "Navnebegrensninger"
893 #: crypt32.rc:97
894 msgid "Policy Mappings"
895 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
897 #: crypt32.rc:98
898 msgid "Policy Constraints"
899 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
901 #: crypt32.rc:99
902 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
903 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
905 #: crypt32.rc:100
906 msgid "Application Policies"
907 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
909 #: crypt32.rc:101
910 msgid "Application Policy Mappings"
911 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
913 #: crypt32.rc:102
914 msgid "Application Policy Constraints"
915 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
917 #: crypt32.rc:103
918 msgid "CMC Data"
919 msgstr "CMC-data"
921 #: crypt32.rc:104
922 msgid "CMC Response"
923 msgstr "CMS-svar"
925 #: crypt32.rc:105
926 msgid "Unsigned CMC Request"
927 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
929 #: crypt32.rc:106
930 msgid "CMC Status Info"
931 msgstr "CMC-statusinformasjon"
933 #: crypt32.rc:107
934 msgid "CMC Extensions"
935 msgstr "CMC-utvidelser"
937 #: crypt32.rc:108
938 msgid "CMC Attributes"
939 msgstr "CMC-egenskaper"
941 #: crypt32.rc:109
942 msgid "PKCS 7 Data"
943 msgstr "PKCS 7 Data"
945 #: crypt32.rc:110
946 msgid "PKCS 7 Signed"
947 msgstr "PKCS 7 Signert"
949 #: crypt32.rc:111
950 msgid "PKCS 7 Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
953 #: crypt32.rc:112
954 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
955 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
957 #: crypt32.rc:113
958 msgid "PKCS 7 Digested"
959 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
961 #: crypt32.rc:114
962 msgid "PKCS 7 Encrypted"
963 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
965 #: crypt32.rc:115
966 msgid "Previous CA Certificate Hash"
967 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
969 #: crypt32.rc:116
970 msgid "Virtual Base CRL Number"
971 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
973 #: crypt32.rc:117
974 msgid "Next CRL Publish"
975 msgstr "Neste CRL-utgiving"
977 #: crypt32.rc:118
978 msgid "CA Encryption Certificate"
979 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
981 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
982 #, fuzzy
983 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgstr ""
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
987 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
988 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
990 #: crypt32.rc:120
991 msgid "Certificate Template Information"
992 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
994 #: crypt32.rc:121
995 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgstr "Storselskap-rot-OID"
998 #: crypt32.rc:122
999 msgid "Dummy Signer"
1000 msgstr "Tullesignerer"
1002 #: crypt32.rc:123
1003 msgid "Encrypted Private Key"
1004 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1006 #: crypt32.rc:124
1007 msgid "Published CRL Locations"
1008 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1010 #: crypt32.rc:125
1011 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1012 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1014 #: crypt32.rc:126
1015 msgid "Transaction Id"
1016 msgstr "Transaksjons-id"
1018 #: crypt32.rc:127
1019 msgid "Sender Nonce"
1020 msgstr "Gjeldende sender"
1022 #: crypt32.rc:128
1023 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgstr "Gjeldende mottaker"
1026 #: crypt32.rc:129
1027 msgid "Reg Info"
1028 msgstr "Reg info"
1030 #: crypt32.rc:130
1031 msgid "Get Certificate"
1032 msgstr "Hent sertifikat"
1034 #: crypt32.rc:131
1035 msgid "Get CRL"
1036 msgstr "Hent CRL"
1038 #: crypt32.rc:132
1039 msgid "Revoke Request"
1040 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1042 #: crypt32.rc:133
1043 msgid "Query Pending"
1044 msgstr "Spørring venter"
1046 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Certificate Trust List"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1055 #: crypt32.rc:135
1056 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1057 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1059 #: crypt32.rc:136
1060 msgid "Private Key Usage Period"
1061 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1063 #: crypt32.rc:137
1064 msgid "Client Information"
1065 msgstr "Klientinformasjon"
1067 #: crypt32.rc:138
1068 msgid "Server Authentication"
1069 msgstr "Tjenerautentisering"
1071 #: crypt32.rc:139
1072 msgid "Client Authentication"
1073 msgstr "Klientautentisering"
1075 #: crypt32.rc:140
1076 msgid "Code Signing"
1077 msgstr "Kodesignering"
1079 #: crypt32.rc:141
1080 msgid "Secure Email"
1081 msgstr "Sikker e-post"
1083 #: crypt32.rc:142
1084 msgid "Time Stamping"
1085 msgstr "Tidsstempling"
1087 #: crypt32.rc:143
1088 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1089 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1091 #: crypt32.rc:144
1092 msgid "Microsoft Time Stamping"
1093 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1095 #: crypt32.rc:145
1096 msgid "IP security end system"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1099 #: crypt32.rc:146
1100 msgid "IP security tunnel termination"
1101 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1103 #: crypt32.rc:147
1104 msgid "IP security user"
1105 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1107 #: crypt32.rc:148
1108 msgid "Encrypting File System"
1109 msgstr "Krypterer filsystem"
1111 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1120 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Windows System Component Verification"
1123 msgstr ""
1124 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1125 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1129 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1130 #, fuzzy
1131 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1132 msgstr ""
1133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1135 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1136 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1138 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1141 msgstr ""
1142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1145 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1147 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Key Pack Licenses"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Lisenser for nøkkelpakker"
1156 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1157 #, fuzzy
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Lisenstjener-verifisering\n"
1162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Kontroll av lisenstjener"
1165 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1166 msgid "Smart Card Logon"
1167 msgstr "Smart Card-pålogging"
1169 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Digital Rights"
1172 msgstr ""
1173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Digitale rettigheter\n"
1175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Kontroll av opphavsrett"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Qualified Subordination"
1181 msgstr ""
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kvalifisert underordinering\n"
1184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Kvalifisert underenhet"
1187 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Key Recovery"
1190 msgstr ""
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Gjenoppretting av nøkler"
1196 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1197 msgid "Document Signing"
1198 msgstr "Dokumentsignering"
1200 #: crypt32.rc:160
1201 msgid "IP security IKE intermediate"
1202 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1204 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1205 msgid "File Recovery"
1206 msgstr "Filgjenoppretting"
1208 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Root List Signer"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Rotlistesignerer\n"
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Rotsignerer for lister"
1217 #: crypt32.rc:163
1218 msgid "All application policies"
1219 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1221 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Directory Service Email Replication"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1230 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1231 msgid "Certificate Request Agent"
1232 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1234 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Lifetime Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Livstidsignering\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Livstidssignering"
1243 #: crypt32.rc:167
1244 msgid "All issuance policies"
1245 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1247 #: crypt32.rc:172
1248 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1249 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1251 #: crypt32.rc:173
1252 msgid "Personal"
1253 msgstr "Personlig"
1255 #: crypt32.rc:174
1256 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1257 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1259 #: crypt32.rc:175
1260 msgid "Other People"
1261 msgstr "Andre personer"
1263 #: crypt32.rc:176
1264 msgid "Trusted Publishers"
1265 msgstr "Betrodde utgivere"
1267 #: crypt32.rc:177
1268 msgid "Untrusted Certificates"
1269 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1271 #: crypt32.rc:182
1272 msgid "KeyID="
1273 msgstr "NøkkelID="
1275 #: crypt32.rc:183
1276 msgid "Certificate Issuer"
1277 msgstr "Utsteder"
1279 #: crypt32.rc:184
1280 msgid "Certificate Serial Number="
1281 msgstr "Serienummer="
1283 #: crypt32.rc:185
1284 msgid "Other Name="
1285 msgstr "Annet navn="
1287 #: crypt32.rc:186
1288 msgid "Email Address="
1289 msgstr "E-postadresse="
1291 #: crypt32.rc:187
1292 msgid "DNS Name="
1293 msgstr "DNS-navn="
1295 #: crypt32.rc:188
1296 msgid "Directory Address"
1297 msgstr "Katalogadresse"
1299 #: crypt32.rc:189
1300 msgid "URL="
1301 msgstr "URL="
1303 #: crypt32.rc:190
1304 msgid "IP Address="
1305 msgstr "IP-adresse="
1307 #: crypt32.rc:191
1308 msgid "Mask="
1309 msgstr "Mask="
1311 #: crypt32.rc:192
1312 msgid "Registered ID="
1313 msgstr "Registrert ID="
1315 #: crypt32.rc:193
1316 msgid "Unknown Key Usage"
1317 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1319 #: crypt32.rc:194
1320 msgid "Subject Type="
1321 msgstr "Emnetype="
1323 #: crypt32.rc:195
1324 msgid "CA"
1325 msgstr "CA"
1327 #: crypt32.rc:196
1328 msgid "End Entity"
1329 msgstr "Sluttenhet"
1331 #: crypt32.rc:197
1332 msgid "Path Length Constraint="
1333 msgstr "Begrensning på stilengde="
1335 #: crypt32.rc:198
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "path length"
1338 msgid "None"
1339 msgstr "Ingen"
1341 #: crypt32.rc:199
1342 msgid "Information Not Available"
1343 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1345 #: crypt32.rc:200
1346 msgid "Authority Info Access"
1347 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1349 #: crypt32.rc:201
1350 msgid "Access Method="
1351 msgstr "Tilgangsmetode="
1353 #: crypt32.rc:202
1354 msgid "OCSP"
1355 msgstr "OCSP"
1357 #: crypt32.rc:203
1358 msgid "CA Issuers"
1359 msgstr "CA-utstedere"
1361 #: crypt32.rc:204
1362 msgid "Unknown Access Method"
1363 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1365 #: crypt32.rc:205
1366 msgid "Alternative Name"
1367 msgstr "Alternativt navn"
1369 #: crypt32.rc:206
1370 msgid "CRL Distribution Point"
1371 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1373 #: crypt32.rc:207
1374 msgid "Distribution Point Name"
1375 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1377 #: crypt32.rc:208
1378 msgid "Full Name"
1379 msgstr "Fult navn"
1381 #: crypt32.rc:209
1382 msgid "RDN Name"
1383 msgstr "RDN-navn"
1385 #: crypt32.rc:210
1386 msgid "CRL Reason="
1387 msgstr "CRL-årsak="
1389 #: crypt32.rc:211
1390 msgid "CRL Issuer"
1391 msgstr "CRL-utsteder"
1393 #: crypt32.rc:212
1394 msgid "Key Compromise"
1395 msgstr "Nøkellkompromiss"
1397 #: crypt32.rc:213
1398 msgid "CA Compromise"
1399 msgstr "CA-kompromiss"
1401 #: crypt32.rc:214
1402 msgid "Affiliation Changed"
1403 msgstr "Tilslutning endret"
1405 #: crypt32.rc:215
1406 msgid "Superseded"
1407 msgstr "Erstattet"
1409 #: crypt32.rc:216
1410 msgid "Operation Ceased"
1411 msgstr "Operasjonen opphørte"
1413 #: crypt32.rc:217
1414 msgid "Certificate Hold"
1415 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1417 #: crypt32.rc:218
1418 msgid "Financial Information="
1419 msgstr "Finansiell informasjon="
1421 #: crypt32.rc:219
1422 msgid "Available"
1423 msgstr "Tilgjengelig"
1425 #: crypt32.rc:220
1426 msgid "Not Available"
1427 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1429 #: crypt32.rc:221
1430 msgid "Meets Criteria="
1431 msgstr "Møter kriterier="
1433 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1434 msgid "Yes"
1435 msgstr "Ja"
1437 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1438 msgid "No"
1439 msgstr "Nei"
1441 #: crypt32.rc:224
1442 msgid "Digital Signature"
1443 msgstr "Digital signatur"
1445 #: crypt32.rc:225
1446 msgid "Non-Repudiation"
1447 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1449 #: crypt32.rc:226
1450 msgid "Key Encipherment"
1451 msgstr "Nøkkelkryptering"
1453 #: crypt32.rc:227
1454 msgid "Data Encipherment"
1455 msgstr "Datakryptering"
1457 #: crypt32.rc:228
1458 msgid "Key Agreement"
1459 msgstr "Nøkkel-avtale"
1461 #: crypt32.rc:229
1462 msgid "Certificate Signing"
1463 msgstr "Sertifikatsignering"
1465 #: crypt32.rc:230
1466 msgid "Off-line CRL Signing"
1467 msgstr "Lokal CRL-signering"
1469 #: crypt32.rc:231
1470 msgid "CRL Signing"
1471 msgstr "CRL-signering"
1473 #: crypt32.rc:232
1474 msgid "Encipher Only"
1475 msgstr "Kun kryptering"
1477 #: crypt32.rc:233
1478 msgid "Decipher Only"
1479 msgstr "Kun dekryptering"
1481 #: crypt32.rc:234
1482 msgid "SSL Client Authentication"
1483 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1485 #: crypt32.rc:235
1486 msgid "SSL Server Authentication"
1487 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1489 #: crypt32.rc:236
1490 msgid "S/MIME"
1491 msgstr "S/MIME"
1493 #: crypt32.rc:237
1494 msgid "Signature"
1495 msgstr "Signatur"
1497 #: crypt32.rc:238
1498 msgid "SSL CA"
1499 msgstr "SSL CA"
1501 #: crypt32.rc:239
1502 msgid "S/MIME CA"
1503 msgstr "S/MIME CA"
1505 #: crypt32.rc:240
1506 msgid "Signature CA"
1507 msgstr "Signatur CA"
1509 #: cryptdlg.rc:27
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Certificate Policy"
1512 msgstr "Sertifikatregler"
1514 #: cryptdlg.rc:28
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Policy Identifier: "
1517 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1519 #: cryptdlg.rc:29
1520 msgid "Policy Qualifier Info"
1521 msgstr ""
1523 #: cryptdlg.rc:30
1524 msgid "Policy Qualifier Id="
1525 msgstr ""
1527 #: cryptdlg.rc:33
1528 msgid "Qualifier"
1529 msgstr ""
1531 #: cryptdlg.rc:34
1532 msgid "Notice Reference"
1533 msgstr ""
1535 #: cryptdlg.rc:35
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Organization="
1538 msgstr "Organisasjon"
1540 #: cryptdlg.rc:36
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Notice Number="
1543 msgstr "Serienummer="
1545 #: cryptdlg.rc:37
1546 msgid "Notice Text="
1547 msgstr ""
1549 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1550 msgid "Certificate"
1551 msgstr "Sertifikat"
1553 #: cryptui.rc:28
1554 msgid "Certificate Information"
1555 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1557 #: cryptui.rc:29
1558 msgid ""
1559 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1560 "altered or corrupted."
1561 msgstr ""
1562 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1563 "eller skadet."
1565 #: cryptui.rc:30
1566 msgid ""
1567 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1568 "trusted root certificate store."
1569 msgstr ""
1570 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1571 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1573 #: cryptui.rc:31
1574 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1575 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1577 #: cryptui.rc:32
1578 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1579 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1581 #: cryptui.rc:33
1582 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1583 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1585 #: cryptui.rc:34
1586 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1587 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1589 #: cryptui.rc:35
1590 msgid "Issued to: "
1591 msgstr "Utstedt til: "
1593 #: cryptui.rc:36
1594 msgid "Issued by: "
1595 msgstr "Utstedt av: "
1597 #: cryptui.rc:37
1598 msgid "Valid from "
1599 msgstr "Gyldig fra "
1601 #: cryptui.rc:38
1602 msgid " to "
1603 msgstr " til "
1605 #: cryptui.rc:39
1606 msgid "This certificate has an invalid signature."
1607 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1609 #: cryptui.rc:40
1610 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1611 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1613 #: cryptui.rc:41
1614 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1615 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1617 #: cryptui.rc:42
1618 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1619 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1621 #: cryptui.rc:43
1622 msgid "This certificate is OK."
1623 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1625 #: cryptui.rc:44
1626 msgid "Field"
1627 msgstr "Felt"
1629 #: cryptui.rc:45
1630 msgid "Value"
1631 msgstr "Verdi"
1633 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1634 msgid "<All>"
1635 msgstr "<Alle>"
1637 #: cryptui.rc:47
1638 msgid "Version 1 Fields Only"
1639 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1641 #: cryptui.rc:48
1642 msgid "Extensions Only"
1643 msgstr "Kun utvidelser"
1645 #: cryptui.rc:49
1646 msgid "Critical Extensions Only"
1647 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1649 #: cryptui.rc:50
1650 msgid "Properties Only"
1651 msgstr "Kun egenskaper"
1653 #: cryptui.rc:52
1654 msgid "Serial number"
1655 msgstr "Serienummer"
1657 #: cryptui.rc:53
1658 msgid "Issuer"
1659 msgstr "Utsteder"
1661 #: cryptui.rc:54
1662 msgid "Valid from"
1663 msgstr "Gyldig fra"
1665 #: cryptui.rc:55
1666 msgid "Valid to"
1667 msgstr "Gyldig til"
1669 #: cryptui.rc:56
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Emne"
1673 #: cryptui.rc:57
1674 msgid "Public key"
1675 msgstr "Offentlig nøkkel"
1677 #: cryptui.rc:58
1678 msgid "%s (%d bits)"
1679 msgstr "%s (%d bits)"
1681 #: cryptui.rc:59
1682 msgid "SHA1 hash"
1683 msgstr "SHA1-kode"
1685 #: cryptui.rc:60
1686 msgid "Enhanced key usage (property)"
1687 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1689 #: cryptui.rc:61
1690 msgid "Friendly name"
1691 msgstr "Vennlig navn"
1693 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1694 msgid "Description"
1695 msgstr "Beskrivelse"
1697 #: cryptui.rc:63
1698 msgid "Certificate Properties"
1699 msgstr "Sertifikategenskaper"
1701 #: cryptui.rc:64
1702 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1703 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1705 #: cryptui.rc:65
1706 msgid "The OID you entered already exists."
1707 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1709 #: cryptui.rc:66
1710 msgid "Select Certificate Store"
1711 msgstr "Velg sertifikatlager"
1713 #: cryptui.rc:67
1714 msgid "Please select a certificate store."
1715 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1717 #: cryptui.rc:68
1718 msgid "Certificate Import Wizard"
1719 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1721 #: cryptui.rc:69
1722 msgid ""
1723 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1724 "select another file."
1725 msgstr ""
1726 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1727 "annen fil."
1729 #: cryptui.rc:70
1730 msgid "File to Import"
1731 msgstr "Fil å importere"
1733 #: cryptui.rc:71
1734 msgid "Specify the file you want to import."
1735 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1737 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1738 msgid "Certificate Store"
1739 msgstr "Sertifikatlager"
1741 #: cryptui.rc:73
1742 msgid ""
1743 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1744 "lists, and certificate trust lists."
1745 msgstr ""
1746 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1747 "lister over tiltrodde sertifikater."
1749 #: cryptui.rc:74
1750 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1751 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1753 #: cryptui.rc:75
1754 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1755 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1757 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1758 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1759 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1761 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1762 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1763 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1765 #: cryptui.rc:78
1766 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1767 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1769 #: cryptui.rc:79
1770 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1771 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1773 #: cryptui.rc:81
1774 msgid "Please select a file."
1775 msgstr "Velg en fil."
1777 #: cryptui.rc:82
1778 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1779 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1781 #: cryptui.rc:83
1782 msgid "Could not open "
1783 msgstr "Klarte ikke åpne "
1785 #: cryptui.rc:84
1786 msgid "Determined by the program"
1787 msgstr "Bestemt av programmet"
1789 #: cryptui.rc:85
1790 msgid "Please select a store"
1791 msgstr "Velg en lagringsplass"
1793 #: cryptui.rc:86
1794 msgid "Certificate Store Selected"
1795 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1797 #: cryptui.rc:87
1798 msgid "Automatically determined by the program"
1799 msgstr "Bestemt av proggramet"
1801 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1802 msgid "File"
1803 msgstr "Fil"
1805 #: cryptui.rc:89
1806 msgid "Content"
1807 msgstr "Innhold"
1809 #: cryptui.rc:91
1810 msgid "Certificate Revocation List"
1811 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1813 #: cryptui.rc:93
1814 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1815 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1817 #: cryptui.rc:94
1818 msgid "Personal Information Exchange"
1819 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1821 #: cryptui.rc:96
1822 msgid "The import was successful."
1823 msgstr "Importeringen var vellykket."
1825 #: cryptui.rc:97
1826 msgid "The import failed."
1827 msgstr "Klarte ikke importere."
1829 #: cryptui.rc:98
1830 msgid "Arial"
1831 msgstr "Arial"
1833 #: cryptui.rc:100
1834 msgid "<Advanced Purposes>"
1835 msgstr "<Avanserte formål>"
1837 #: cryptui.rc:101
1838 msgid "Issued To"
1839 msgstr "Utstedt til"
1841 #: cryptui.rc:102
1842 msgid "Issued By"
1843 msgstr "Utstedt av"
1845 #: cryptui.rc:103
1846 msgid "Expiration Date"
1847 msgstr "Utløpsdato"
1849 #: cryptui.rc:104
1850 msgid "Friendly Name"
1851 msgstr "Vennlig navn"
1853 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1854 msgid "<None>"
1855 msgstr "<Ingen>"
1857 #: cryptui.rc:107
1858 msgid ""
1859 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1860 "sign messages with it.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1864 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1865 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1867 #: cryptui.rc:108
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1870 "sign messages with them.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr ""
1873 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1874 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1875 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1877 #: cryptui.rc:109
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1880 "verify messages signed with it.\n"
1881 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1882 msgstr ""
1883 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1884 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1885 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1887 #: cryptui.rc:110
1888 msgid ""
1889 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1890 "verify messages signed with it.\n"
1891 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1892 msgstr ""
1893 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1894 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1895 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1897 #: cryptui.rc:111
1898 msgid ""
1899 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1900 "trusted.\n"
1901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1902 msgstr ""
1903 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1904 "tiltrodd.\n"
1905 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1907 #: cryptui.rc:112
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1910 "trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1914 "tiltrodde.\n"
1915 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1917 #: cryptui.rc:113
1918 msgid ""
1919 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1920 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1924 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1925 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1927 #: cryptui.rc:114
1928 msgid ""
1929 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1930 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1934 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1937 #: cryptui.rc:115
1938 msgid ""
1939 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1943 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1945 #: cryptui.rc:116
1946 msgid ""
1947 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1949 msgstr ""
1950 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1951 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1953 #: cryptui.rc:117
1954 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1957 #: cryptui.rc:118
1958 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1961 #: cryptui.rc:119
1962 msgid "Certificates"
1963 msgstr "Sertifikater"
1965 #: cryptui.rc:121
1966 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1967 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1969 #: cryptui.rc:122
1970 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1971 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1973 #: cryptui.rc:123
1974 msgid ""
1975 "Ensures software came from software publisher\n"
1976 "Protects software from alteration after publication"
1977 msgstr ""
1978 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1979 "Beskytter programvare mot endringer"
1981 #: cryptui.rc:124
1982 msgid "Protects e-mail messages"
1983 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1985 #: cryptui.rc:125
1986 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1987 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1989 #: cryptui.rc:126
1990 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1991 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1993 #: cryptui.rc:127
1994 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1995 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1997 #: cryptui.rc:128
1998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1999 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2001 #: cryptui.rc:144
2002 msgid "Private Key Archival"
2003 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2005 #: cryptui.rc:147
2006 msgid "Certificate Export Wizard"
2007 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2009 #: cryptui.rc:148
2010 msgid "Export Format"
2011 msgstr "Eksportformat"
2013 #: cryptui.rc:149
2014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2015 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2017 #: cryptui.rc:150
2018 msgid "Export Filename"
2019 msgstr "Filnavn"
2021 #: cryptui.rc:151
2022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2023 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2025 #: cryptui.rc:152
2026 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2027 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2029 #: cryptui.rc:153
2030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2031 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2033 #: cryptui.rc:154
2034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2037 #: cryptui.rc:157
2038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2039 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2041 #: cryptui.rc:158
2042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2043 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2045 #: cryptui.rc:159
2046 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2049 #: cryptui.rc:160
2050 msgid "File Format"
2051 msgstr "Filformat"
2053 #: cryptui.rc:161
2054 msgid "Include all certificates in certificate path"
2055 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2057 #: cryptui.rc:162
2058 msgid "Export keys"
2059 msgstr "Eksportér nøkler"
2061 #: cryptui.rc:165
2062 msgid "The export was successful."
2063 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2065 #: cryptui.rc:166
2066 msgid "The export failed."
2067 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2069 #: cryptui.rc:167
2070 msgid "Export Private Key"
2071 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2073 #: cryptui.rc:168
2074 msgid ""
2075 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2076 "certificate."
2077 msgstr ""
2078 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2079 "sertifikatet."
2081 #: cryptui.rc:169
2082 msgid "Enter Password"
2083 msgstr "Angi passord"
2085 #: cryptui.rc:170
2086 msgid "You may password-protect a private key."
2087 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2089 #: cryptui.rc:171
2090 msgid "The passwords do not match."
2091 msgstr "Passordene er ikke like."
2093 #: cryptui.rc:172
2094 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2095 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2097 #: cryptui.rc:173
2098 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2099 msgstr ""
2100 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2102 #: devenum.rc:32
2103 msgid "Default DirectSound"
2104 msgstr "Standard DirectSound"
2106 #: devenum.rc:33
2107 msgid "DirectSound: %s"
2108 msgstr "DirectSound: %s"
2110 #: devenum.rc:34
2111 msgid "Default WaveOut Device"
2112 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2114 #: devenum.rc:35
2115 msgid "Default MidiOut Device"
2116 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2118 #: dxdiagn.rc:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Regional Setting"
2121 msgstr "Globale innstillinger"
2123 #: dxdiagn.rc:26
2124 msgid "%uMB used, %uMB available"
2125 msgstr ""
2127 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Options"
2130 msgstr ""
2131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2132 "Innstillinger\n"
2133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2134 "Alternativer"
2136 #: hhctrl.rc:70
2137 msgid "S&ync"
2138 msgstr ""
2140 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2141 msgid "&Back"
2142 msgstr "Til&bake"
2144 #: hhctrl.rc:72
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Forward"
2147 msgstr "Fram"
2149 #: hhctrl.rc:73
2150 #, fuzzy
2151 msgctxt "table of contents"
2152 msgid "&Home"
2153 msgstr "Hjem"
2155 #: hhctrl.rc:74
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Stop"
2158 msgstr "Stopp"
2160 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2161 msgid "&Refresh"
2162 msgstr "Oppdate&r"
2164 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2165 msgid "&Print..."
2166 msgstr "Skriv &ut..."
2168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2169 msgid "&Contents"
2170 msgstr "&Innhold"
2172 #: hhctrl.rc:29
2173 msgid "I&ndex"
2174 msgstr "I&ndeks"
2176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2177 msgid "&Search"
2178 msgstr "&Søk"
2180 #: hhctrl.rc:31
2181 msgid "Favor&ites"
2182 msgstr "Favor&itter"
2184 #: hhctrl.rc:33
2185 msgid "Hide &Tabs"
2186 msgstr ""
2188 #: hhctrl.rc:34
2189 msgid "Show &Tabs"
2190 msgstr ""
2192 #: hhctrl.rc:39
2193 msgid "Show"
2194 msgstr "Vis"
2196 #: hhctrl.rc:40
2197 msgid "Hide"
2198 msgstr "Skjul"
2200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2201 msgid "Stop"
2202 msgstr "Stopp"
2204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2205 msgid "Refresh"
2206 msgstr "Oppdater"
2208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2209 msgid "Back"
2210 msgstr "Tilbake"
2212 #: hhctrl.rc:44
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "table of contents"
2215 msgid "Home"
2216 msgstr "Hjem"
2218 #: hhctrl.rc:45
2219 msgid "Sync"
2220 msgstr "Synkroniser"
2222 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2223 msgid "Forward"
2224 msgstr "Fram"
2226 #: hhctrl.rc:49
2227 msgid "IDTB_NOTES"
2228 msgstr "IDTB_NOTES"
2230 #: hhctrl.rc:50
2231 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2232 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2234 #: hhctrl.rc:51
2235 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2236 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2238 #: hhctrl.rc:52
2239 msgid "IDTB_CONTENTS"
2240 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2242 #: hhctrl.rc:53
2243 msgid "IDTB_INDEX"
2244 msgstr "IDTB_INDEX"
2246 #: hhctrl.rc:54
2247 msgid "IDTB_SEARCH"
2248 msgstr "IDTB_SEARCH"
2250 #: hhctrl.rc:55
2251 msgid "IDTB_HISTORY"
2252 msgstr "IDTB_HISTORY"
2254 #: hhctrl.rc:56
2255 msgid "IDTB_FAVORITES"
2256 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2258 #: hhctrl.rc:57
2259 msgid "Jump1"
2260 msgstr "Jump1"
2262 #: hhctrl.rc:58
2263 msgid "Jump2"
2264 msgstr "Jump2"
2266 #: hhctrl.rc:59
2267 msgid "Customize"
2268 msgstr "Tilpass"
2270 #: hhctrl.rc:60
2271 msgid "Zoom"
2272 msgstr "Forstørr"
2274 #: hhctrl.rc:61
2275 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2276 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2278 #: hhctrl.rc:62
2279 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2280 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2282 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2283 msgid "Cinepak Video codec"
2284 msgstr "Cinepak-videokodek"
2286 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2287 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2288 #: wordpad.rc:26
2289 msgid "&File"
2290 msgstr "&Fil"
2292 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2293 msgid "&New"
2294 msgstr "&Ny"
2296 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2297 msgid "&Window"
2298 msgstr "Vind&u"
2300 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&Open..."
2303 msgstr "&Åpne"
2305 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Save &as..."
2308 msgstr ""
2309 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2310 "Lagr&e som...\n"
2311 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2312 "Lagre &som..."
2314 #: ieframe.rc:35
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Print &format..."
2317 msgstr "Skriv ut..."
2319 #: ieframe.rc:36
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Pr&int..."
2322 msgstr "Skriv ut..."
2324 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Print previe&w"
2327 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2329 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&Properties"
2332 msgstr ""
2333 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2334 "&Egenskaper\n"
2335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2336 "Egenska&per"
2338 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Close"
2341 msgstr ""
2342 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2343 "Avlut&t\n"
2344 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2345 "&Lukk"
2347 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2348 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2349 msgid "&View"
2350 msgstr "&Vis"
2352 #: ieframe.rc:44
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Toolbars"
2355 msgstr "Verk&tøylinje"
2357 #: ieframe.rc:46
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&Standard bar"
2360 msgstr "&Statuslinje"
2362 #: ieframe.rc:47
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Address bar"
2365 msgstr "IP-adresse="
2367 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2368 msgid "&Favorites"
2369 msgstr "&Favoritter"
2371 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2372 msgid "&Add to Favorites..."
2373 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2375 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2376 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2377 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2378 msgid "&Help"
2379 msgstr "&Hjelp"
2381 #: ieframe.rc:57
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&About Internet Explorer"
2384 msgstr "Wine Internet Explorer"
2386 #: ieframe.rc:67
2387 #, fuzzy
2388 msgctxt "home page"
2389 msgid "Home"
2390 msgstr "Hjem"
2392 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2393 msgid "Print..."
2394 msgstr "Skriv ut..."
2396 #: ieframe.rc:73
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Address"
2399 msgstr "IP-adresse="
2401 #: inetcpl.rc:28
2402 msgid "Internet Settings"
2403 msgstr ""
2405 #: inetcpl.rc:29
2406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2407 msgstr ""
2409 #: inetcpl.rc:30
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Security settings for zone: "
2412 msgstr ""
2413 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2418 #: inetcpl.rc:31
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Custom"
2421 msgstr "Tilpass"
2423 #: inetcpl.rc:32
2424 msgid "Very Low"
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:33
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Low"
2430 msgstr "&Lav"
2432 #: inetcpl.rc:34
2433 msgid "Medium"
2434 msgstr ""
2436 #: inetcpl.rc:35
2437 msgid "Increased"
2438 msgstr ""
2440 #: inetcpl.rc:36
2441 #, fuzzy
2442 msgid "High"
2443 msgstr "&Høy"
2445 #: jscript.rc:25
2446 msgid "Error converting object to primitive type"
2447 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2449 #: jscript.rc:26
2450 msgid "Invalid procedure call or argument"
2451 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2453 #: jscript.rc:27
2454 msgid "Subscript out of range"
2455 msgstr ""
2457 #: jscript.rc:28
2458 msgid "Automation server can't create object"
2459 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2461 #: jscript.rc:29
2462 msgid "Object doesn't support this property or method"
2463 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2465 #: jscript.rc:30
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Object doesn't support this action"
2468 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2470 #: jscript.rc:31
2471 msgid "Argument not optional"
2472 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2474 #: jscript.rc:32
2475 msgid "Syntax error"
2476 msgstr "Syntaksfeil"
2478 #: jscript.rc:33
2479 msgid "Expected ';'"
2480 msgstr "Forventet ';'"
2482 #: jscript.rc:34
2483 msgid "Expected '('"
2484 msgstr "Forventet '('"
2486 #: jscript.rc:35
2487 msgid "Expected ')'"
2488 msgstr "Forventet ')'"
2490 #: jscript.rc:36
2491 msgid "Unterminated string constant"
2492 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2494 #: jscript.rc:37
2495 msgid "Conditional compilation is turned off"
2496 msgstr ""
2498 #: jscript.rc:40
2499 msgid "Number expected"
2500 msgstr "Forventet nummer"
2502 #: jscript.rc:38
2503 msgid "Function expected"
2504 msgstr "Forventet funksjon"
2506 #: jscript.rc:39
2507 msgid "'[object]' is not a date object"
2508 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2510 #: jscript.rc:41
2511 msgid "Object expected"
2512 msgstr "Forventet objekt"
2514 #: jscript.rc:42
2515 msgid "Illegal assignment"
2516 msgstr "Ugyldig tilordning"
2518 #: jscript.rc:43
2519 msgid "'|' is undefined"
2520 msgstr "'|' er udefinert"
2522 #: jscript.rc:44
2523 msgid "Boolean object expected"
2524 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2526 #: jscript.rc:45
2527 #, fuzzy
2528 msgid "VBArray object expected"
2529 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2531 #: jscript.rc:46
2532 msgid "JScript object expected"
2533 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2535 #: jscript.rc:47
2536 msgid "Syntax error in regular expression"
2537 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2539 #: jscript.rc:48
2540 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2541 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2543 #: jscript.rc:49
2544 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2545 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2547 #: jscript.rc:50
2548 msgid "Array object expected"
2549 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2551 #: winerror.mc:26
2552 msgid "Success\n"
2553 msgstr "Vellykket\n"
2555 #: winerror.mc:31
2556 msgid "Invalid function\n"
2557 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2559 #: winerror.mc:36
2560 msgid "File not found\n"
2561 msgstr "Fant ikke filen\n"
2563 #: winerror.mc:41
2564 msgid "Path not found\n"
2565 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2567 #: winerror.mc:46
2568 msgid "Too many open files\n"
2569 msgstr "For mange åpne filer\n"
2571 #: winerror.mc:51
2572 msgid "Access denied\n"
2573 msgstr "Tilgang nektet\n"
2575 #: winerror.mc:56
2576 msgid "Invalid handle\n"
2577 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2579 #: winerror.mc:61
2580 msgid "Memory trashed\n"
2581 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2583 #: winerror.mc:66
2584 msgid "Not enough memory\n"
2585 msgstr "Ikke nok minne\n"
2587 #: winerror.mc:71
2588 msgid "Invalid block\n"
2589 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2591 #: winerror.mc:76
2592 msgid "Bad environment\n"
2593 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2595 #: winerror.mc:81
2596 msgid "Bad format\n"
2597 msgstr "Ugyldig format\n"
2599 #: winerror.mc:86
2600 msgid "Invalid access\n"
2601 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2603 #: winerror.mc:91
2604 msgid "Invalid data\n"
2605 msgstr "Ugyldig data\n"
2607 #: winerror.mc:96
2608 msgid "Out of memory\n"
2609 msgstr "Tom for minne\n"
2611 #: winerror.mc:101
2612 msgid "Invalid drive\n"
2613 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2615 #: winerror.mc:106
2616 msgid "Can't delete current directory\n"
2617 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2619 #: winerror.mc:111
2620 msgid "Not same device\n"
2621 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2623 #: winerror.mc:116
2624 msgid "No more files\n"
2625 msgstr "Ikke flere filer\n"
2627 #: winerror.mc:121
2628 msgid "Write protected\n"
2629 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2631 #: winerror.mc:126
2632 msgid "Bad unit\n"
2633 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2635 #: winerror.mc:131
2636 msgid "Not ready\n"
2637 msgstr "Ikke klar\n"
2639 #: winerror.mc:136
2640 msgid "Bad command\n"
2641 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2643 #: winerror.mc:141
2644 msgid "CRC error\n"
2645 msgstr "CRC-feil\n"
2647 #: winerror.mc:146
2648 msgid "Bad length\n"
2649 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2651 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2652 msgid "Seek error\n"
2653 msgstr "Søkefeil\n"
2655 #: winerror.mc:156
2656 msgid "Not DOS disk\n"
2657 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2659 #: winerror.mc:161
2660 msgid "Sector not found\n"
2661 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2663 #: winerror.mc:166
2664 msgid "Out of paper\n"
2665 msgstr "Tom for papir\n"
2667 #: winerror.mc:171
2668 msgid "Write fault\n"
2669 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2671 #: winerror.mc:176
2672 msgid "Read fault\n"
2673 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2675 #: winerror.mc:181
2676 msgid "General failure\n"
2677 msgstr "Generell feil\n"
2679 #: winerror.mc:186
2680 msgid "Sharing violation\n"
2681 msgstr "Delingsbrudd\n"
2683 #: winerror.mc:191
2684 msgid "Lock violation\n"
2685 msgstr "Låsebrudd\n"
2687 #: winerror.mc:196
2688 msgid "Wrong disk\n"
2689 msgstr "Feil disk\n"
2691 #: winerror.mc:201
2692 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2693 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2695 #: winerror.mc:206
2696 msgid "End of file\n"
2697 msgstr "Enden av filen\n"
2699 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2700 msgid "Disk full\n"
2701 msgstr "Disken er full\n"
2703 #: winerror.mc:216
2704 msgid "Request not supported\n"
2705 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2707 #: winerror.mc:221
2708 msgid "Remote machine not listening\n"
2709 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2711 #: winerror.mc:226
2712 msgid "Duplicate network name\n"
2713 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2715 #: winerror.mc:231
2716 msgid "Bad network path\n"
2717 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2719 #: winerror.mc:236
2720 msgid "Network busy\n"
2721 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2723 #: winerror.mc:241
2724 msgid "Device does not exist\n"
2725 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2727 #: winerror.mc:246
2728 msgid "Too many commands\n"
2729 msgstr "For mange kommandoer\n"
2731 #: winerror.mc:251
2732 msgid "Adaptor hardware error\n"
2733 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2735 #: winerror.mc:256
2736 msgid "Bad network response\n"
2737 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2739 #: winerror.mc:261
2740 msgid "Unexpected network error\n"
2741 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2743 #: winerror.mc:266
2744 msgid "Bad remote adaptor\n"
2745 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2747 #: winerror.mc:271
2748 msgid "Print queue full\n"
2749 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2751 #: winerror.mc:276
2752 msgid "No spool space\n"
2753 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2755 #: winerror.mc:281
2756 msgid "Print cancelled\n"
2757 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2759 #: winerror.mc:286
2760 msgid "Network name deleted\n"
2761 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2763 #: winerror.mc:291
2764 msgid "Network access denied\n"
2765 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2767 #: winerror.mc:296
2768 msgid "Bad device type\n"
2769 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2771 #: winerror.mc:301
2772 msgid "Bad network name\n"
2773 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2775 #: winerror.mc:306
2776 msgid "Too many network names\n"
2777 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2779 #: winerror.mc:311
2780 msgid "Too many network sessions\n"
2781 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2783 #: winerror.mc:316
2784 msgid "Sharing paused\n"
2785 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2787 #: winerror.mc:321
2788 msgid "Request not accepted\n"
2789 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2791 #: winerror.mc:326
2792 msgid "Redirector paused\n"
2793 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2795 #: winerror.mc:331
2796 msgid "File exists\n"
2797 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2799 #: winerror.mc:336
2800 msgid "Cannot create\n"
2801 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2803 #: winerror.mc:341
2804 msgid "Int24 failure\n"
2805 msgstr "Int24-feil\n"
2807 #: winerror.mc:346
2808 msgid "Out of structures\n"
2809 msgstr "Tom for strukturer\n"
2811 #: winerror.mc:351
2812 msgid "Already assigned\n"
2813 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2815 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2816 msgid "Invalid password\n"
2817 msgstr "Ugyldig passord\n"
2819 #: winerror.mc:361
2820 msgid "Invalid parameter\n"
2821 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2823 #: winerror.mc:366
2824 msgid "Net write fault\n"
2825 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2827 #: winerror.mc:371
2828 msgid "No process slots\n"
2829 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2831 #: winerror.mc:376
2832 msgid "Too many semaphores\n"
2833 msgstr "For mange semaforer\n"
2835 #: winerror.mc:381
2836 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2837 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2839 #: winerror.mc:386
2840 msgid "Semaphore is set\n"
2841 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2843 #: winerror.mc:391
2844 msgid "Too many semaphore requests\n"
2845 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2847 #: winerror.mc:396
2848 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2849 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2851 #: winerror.mc:401
2852 msgid "Semaphore owner died\n"
2853 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2855 #: winerror.mc:406
2856 msgid "Semaphore user limit\n"
2857 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2859 #: winerror.mc:411
2860 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2861 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2863 #: winerror.mc:416
2864 msgid "Drive locked\n"
2865 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2867 #: winerror.mc:421
2868 msgid "Broken pipe\n"
2869 msgstr "Ugyldig rør\n"
2871 #: winerror.mc:426
2872 msgid "Open failed\n"
2873 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2875 #: winerror.mc:431
2876 msgid "Buffer overflow\n"
2877 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2879 #: winerror.mc:441
2880 msgid "No more search handles\n"
2881 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2883 #: winerror.mc:446
2884 msgid "Invalid target handle\n"
2885 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2887 #: winerror.mc:451
2888 msgid "Invalid IOCTL\n"
2889 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2891 #: winerror.mc:456
2892 msgid "Invalid verify switch\n"
2893 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2895 #: winerror.mc:461
2896 msgid "Bad driver level\n"
2897 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2899 #: winerror.mc:466
2900 msgid "Call not implemented\n"
2901 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2903 #: winerror.mc:471
2904 msgid "Semaphore timeout\n"
2905 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2907 #: winerror.mc:476
2908 msgid "Insufficient buffer\n"
2909 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2911 #: winerror.mc:481
2912 msgid "Invalid name\n"
2913 msgstr "Ugyldig navn\n"
2915 #: winerror.mc:486
2916 msgid "Invalid level\n"
2917 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2919 #: winerror.mc:491
2920 msgid "No volume label\n"
2921 msgstr "Intet volumnavn\n"
2923 #: winerror.mc:496
2924 msgid "Module not found\n"
2925 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2927 #: winerror.mc:501
2928 msgid "Procedure not found\n"
2929 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2931 #: winerror.mc:506
2932 msgid "No children to wait for\n"
2933 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2935 #: winerror.mc:511
2936 msgid "Child process has not completed\n"
2937 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2939 #: winerror.mc:516
2940 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2941 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2943 #: winerror.mc:521
2944 msgid "Negative seek\n"
2945 msgstr "Negativt søk\n"
2947 #: winerror.mc:531
2948 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2949 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2951 #: winerror.mc:536
2952 msgid "Drive is already JOINed\n"
2953 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2955 #: winerror.mc:541
2956 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2957 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2959 #: winerror.mc:546
2960 msgid "Drive is not JOINed\n"
2961 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2963 #: winerror.mc:551
2964 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2965 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2967 #: winerror.mc:556
2968 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2969 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2971 #: winerror.mc:561
2972 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2973 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2975 #: winerror.mc:566
2976 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2977 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2979 #: winerror.mc:571
2980 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2981 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2983 #: winerror.mc:576
2984 msgid "Drive is busy\n"
2985 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2987 #: winerror.mc:581
2988 msgid "Same drive\n"
2989 msgstr "Samme stasjon\n"
2991 #: winerror.mc:586
2992 msgid "Not toplevel directory\n"
2993 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2995 #: winerror.mc:591
2996 msgid "Directory is not empty\n"
2997 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2999 #: winerror.mc:596
3000 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3001 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3003 #: winerror.mc:601
3004 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3005 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3007 #: winerror.mc:606
3008 msgid "Path is busy\n"
3009 msgstr "Stien er opptatt\n"
3011 #: winerror.mc:611
3012 msgid "Already a SUBST target\n"
3013 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3015 #: winerror.mc:616
3016 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3017 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3019 #: winerror.mc:621
3020 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3021 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3023 #: winerror.mc:626
3024 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3025 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3027 #: winerror.mc:631
3028 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3029 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3031 #: winerror.mc:636
3032 msgid "Volume label too long\n"
3033 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3035 #: winerror.mc:641
3036 msgid "Too many TCBs\n"
3037 msgstr "For mange TCB'er\n"
3039 #: winerror.mc:646
3040 msgid "Signal refused\n"
3041 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3043 #: winerror.mc:651
3044 msgid "Segment discarded\n"
3045 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3047 #: winerror.mc:656
3048 msgid "Segment not locked\n"
3049 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3051 #: winerror.mc:661
3052 msgid "Bad thread ID address\n"
3053 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3055 #: winerror.mc:666
3056 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3057 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3059 #: winerror.mc:671
3060 msgid "Path is invalid\n"
3061 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3063 #: winerror.mc:676
3064 msgid "Signal pending\n"
3065 msgstr "Signalet venter\n"
3067 #: winerror.mc:681
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3070 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3072 #: winerror.mc:686
3073 msgid "Lock failed\n"
3074 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3076 #: winerror.mc:691
3077 msgid "Resource in use\n"
3078 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3080 #: winerror.mc:696
3081 msgid "Cancel violation\n"
3082 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3084 #: winerror.mc:701
3085 msgid "Atomic locks not supported\n"
3086 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3088 #: winerror.mc:706
3089 msgid "Invalid segment number\n"
3090 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3092 #: winerror.mc:711
3093 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3094 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3096 #: winerror.mc:716
3097 msgid "File already exists\n"
3098 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3100 #: winerror.mc:721
3101 msgid "Invalid flag number\n"
3102 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3104 #: winerror.mc:726
3105 msgid "Semaphore name not found\n"
3106 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3108 #: winerror.mc:731
3109 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3110 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3112 #: winerror.mc:736
3113 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3114 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3116 #: winerror.mc:741
3117 msgid "Invalid module type for %1\n"
3118 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3120 #: winerror.mc:746
3121 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3122 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3124 #: winerror.mc:751
3125 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3126 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3128 #: winerror.mc:756
3129 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3130 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3132 #: winerror.mc:761
3133 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3134 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3136 #: winerror.mc:766
3137 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3138 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3140 #: winerror.mc:771
3141 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3142 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3144 #: winerror.mc:776
3145 msgid "IOPL not enabled\n"
3146 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3148 #: winerror.mc:781
3149 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3150 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3152 #: winerror.mc:786
3153 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3154 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3156 #: winerror.mc:791
3157 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3158 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3160 #: winerror.mc:796
3161 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3162 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3164 #: winerror.mc:801
3165 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3166 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3168 #: winerror.mc:806
3169 msgid "Environment variable not found\n"
3170 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3172 #: winerror.mc:811
3173 msgid "No signal sent\n"
3174 msgstr "Intet signal sendt\n"
3176 #: winerror.mc:816
3177 msgid "File name is too long\n"
3178 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3180 #: winerror.mc:821
3181 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3182 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3184 #: winerror.mc:826
3185 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3186 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3188 #: winerror.mc:831
3189 msgid "Invalid signal number\n"
3190 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3192 #: winerror.mc:836
3193 msgid "Error setting signal handler\n"
3194 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3196 #: winerror.mc:841
3197 msgid "Segment locked\n"
3198 msgstr "Segmentet er låst\n"
3200 #: winerror.mc:846
3201 msgid "Too many modules\n"
3202 msgstr "For mange moduler\n"
3204 #: winerror.mc:851
3205 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3206 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3208 #: winerror.mc:856
3209 msgid "Machine type mismatch\n"
3210 msgstr "Feil maskintype\n"
3212 #: winerror.mc:861
3213 msgid "Bad pipe\n"
3214 msgstr "Ugyldig rør\n"
3216 #: winerror.mc:866
3217 msgid "Pipe busy\n"
3218 msgstr "Røret er opptatt\n"
3220 #: winerror.mc:871
3221 msgid "Pipe closed\n"
3222 msgstr "Røret er lukket\n"
3224 #: winerror.mc:876
3225 msgid "Pipe not connected\n"
3226 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3228 #: winerror.mc:881
3229 msgid "More data available\n"
3230 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3232 #: winerror.mc:886
3233 msgid "Session cancelled\n"
3234 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3236 #: winerror.mc:891
3237 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3238 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3240 #: winerror.mc:896
3241 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3242 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3244 #: winerror.mc:901
3245 msgid "No more data available\n"
3246 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3248 #: winerror.mc:906
3249 msgid "Cannot use Copy API\n"
3250 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3252 #: winerror.mc:911
3253 msgid "Directory name invalid\n"
3254 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3256 #: winerror.mc:916
3257 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3258 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3260 #: winerror.mc:921
3261 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3262 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3264 #: winerror.mc:926
3265 msgid "Extended attribute table full\n"
3266 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3268 #: winerror.mc:931
3269 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3270 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3272 #: winerror.mc:936
3273 msgid "Extended attributes not supported\n"
3274 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3276 #: winerror.mc:941
3277 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3278 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3280 #: winerror.mc:946
3281 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3282 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3284 #: winerror.mc:951
3285 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3286 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3288 #: winerror.mc:956
3289 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3290 msgstr ""
3292 #: winerror.mc:961
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Invalid oplock message received\n"
3295 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3297 #: winerror.mc:966
3298 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3299 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3301 #: winerror.mc:971
3302 msgid "Invalid address\n"
3303 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3305 #: winerror.mc:976
3306 msgid "Arithmetic overflow\n"
3307 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3309 #: winerror.mc:981
3310 msgid "Pipe connected\n"
3311 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3313 #: winerror.mc:986
3314 msgid "Pipe listening\n"
3315 msgstr "Røret lytter\n"
3317 #: winerror.mc:991
3318 msgid "Extended attribute access denied\n"
3319 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3321 #: winerror.mc:996
3322 msgid "I/O operation aborted\n"
3323 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3325 #: winerror.mc:1001
3326 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3327 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3329 #: winerror.mc:1006
3330 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3331 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3333 #: winerror.mc:1011
3334 msgid "No access to memory location\n"
3335 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3337 #: winerror.mc:1016
3338 msgid "Swap error\n"
3339 msgstr "Swap-feil\n"
3341 #: winerror.mc:1021
3342 msgid "Stack overflow\n"
3343 msgstr "Overfylt stabel\n"
3345 #: winerror.mc:1026
3346 msgid "Invalid message\n"
3347 msgstr "Ugyldig melding\n"
3349 #: winerror.mc:1031
3350 msgid "Cannot complete\n"
3351 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3353 #: winerror.mc:1036
3354 msgid "Invalid flags\n"
3355 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3357 #: winerror.mc:1041
3358 msgid "Unrecognised volume\n"
3359 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3361 #: winerror.mc:1046
3362 msgid "File invalid\n"
3363 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3365 #: winerror.mc:1051
3366 msgid "Cannot run full-screen\n"
3367 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3369 #: winerror.mc:1056
3370 msgid "Nonexistent token\n"
3371 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3373 #: winerror.mc:1061
3374 msgid "Registry corrupt\n"
3375 msgstr "Registeret er skadet\n"
3377 #: winerror.mc:1066
3378 msgid "Invalid key\n"
3379 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3381 #: winerror.mc:1071
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Can't open registry key\n"
3384 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3386 #: winerror.mc:1076
3387 msgid "Can't read registry key\n"
3388 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3390 #: winerror.mc:1081
3391 msgid "Can't write registry key\n"
3392 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3394 #: winerror.mc:1086
3395 msgid "Registry has been recovered\n"
3396 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3398 #: winerror.mc:1091
3399 msgid "Registry is corrupt\n"
3400 msgstr "Registeret er skadet\n"
3402 #: winerror.mc:1096
3403 msgid "I/O to registry failed\n"
3404 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3406 #: winerror.mc:1101
3407 msgid "Not registry file\n"
3408 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3410 #: winerror.mc:1106
3411 msgid "Key deleted\n"
3412 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3414 #: winerror.mc:1111
3415 msgid "No registry log space\n"
3416 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3418 #: winerror.mc:1116
3419 msgid "Registry key has subkeys\n"
3420 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3422 #: winerror.mc:1121
3423 msgid "Subkey must be volatile\n"
3424 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3426 #: winerror.mc:1126
3427 msgid "Notify change request in progress\n"
3428 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3430 #: winerror.mc:1131
3431 msgid "Dependent services are running\n"
3432 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3434 #: winerror.mc:1136
3435 msgid "Invalid service control\n"
3436 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3438 #: winerror.mc:1141
3439 msgid "Service request timeout\n"
3440 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3442 #: winerror.mc:1146
3443 msgid "Cannot create service thread\n"
3444 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3446 #: winerror.mc:1151
3447 msgid "Service database locked\n"
3448 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3450 #: winerror.mc:1156
3451 msgid "Service already running\n"
3452 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3454 #: winerror.mc:1161
3455 msgid "Invalid service account\n"
3456 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3458 #: winerror.mc:1166
3459 msgid "Service is disabled\n"
3460 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3462 #: winerror.mc:1171
3463 msgid "Circular dependency\n"
3464 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3466 #: winerror.mc:1176
3467 msgid "Service does not exist\n"
3468 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3470 #: winerror.mc:1181
3471 msgid "Service cannot accept control message\n"
3472 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3474 #: winerror.mc:1186
3475 msgid "Service not active\n"
3476 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3478 #: winerror.mc:1191
3479 msgid "Service controller connect failed\n"
3480 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3482 #: winerror.mc:1196
3483 msgid "Exception in service\n"
3484 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3486 #: winerror.mc:1201
3487 msgid "Database does not exist\n"
3488 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3490 #: winerror.mc:1206
3491 msgid "Service-specific error\n"
3492 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3494 #: winerror.mc:1211
3495 msgid "Process aborted\n"
3496 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3498 #: winerror.mc:1216
3499 msgid "Service dependency failed\n"
3500 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3502 #: winerror.mc:1221
3503 msgid "Service login failed\n"
3504 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3506 #: winerror.mc:1226
3507 msgid "Service start-hang\n"
3508 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3510 #: winerror.mc:1231
3511 msgid "Invalid service lock\n"
3512 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3514 #: winerror.mc:1236
3515 msgid "Service marked for delete\n"
3516 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3518 #: winerror.mc:1241
3519 msgid "Service exists\n"
3520 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3522 #: winerror.mc:1246
3523 msgid "System running last-known-good config\n"
3524 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3526 #: winerror.mc:1251
3527 msgid "Service dependency deleted\n"
3528 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3530 #: winerror.mc:1256
3531 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3532 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3534 #: winerror.mc:1261
3535 msgid "Service not started since last boot\n"
3536 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3538 #: winerror.mc:1266
3539 msgid "Duplicate service name\n"
3540 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3542 #: winerror.mc:1271
3543 msgid "Different service account\n"
3544 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3546 #: winerror.mc:1276
3547 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1281
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3553 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3555 #: winerror.mc:1286
3556 msgid "No recovery program for service\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1291
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Service not implemented by exe\n"
3562 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3564 #: winerror.mc:1296
3565 msgid "End of media\n"
3566 msgstr "Slutt på medium\n"
3568 #: winerror.mc:1301
3569 msgid "Filemark detected\n"
3570 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3572 #: winerror.mc:1306
3573 msgid "Beginning of media\n"
3574 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3576 #: winerror.mc:1311
3577 msgid "Setmark detected\n"
3578 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3580 #: winerror.mc:1316
3581 msgid "No data detected\n"
3582 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3584 #: winerror.mc:1321
3585 msgid "Partition failure\n"
3586 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3588 #: winerror.mc:1326
3589 msgid "Invalid block length\n"
3590 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3592 #: winerror.mc:1331
3593 msgid "Device not partitioned\n"
3594 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3596 #: winerror.mc:1336
3597 msgid "Unable to lock media\n"
3598 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3600 #: winerror.mc:1341
3601 msgid "Unable to unload media\n"
3602 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3604 #: winerror.mc:1346
3605 msgid "Media changed\n"
3606 msgstr "Medium endret\n"
3608 #: winerror.mc:1351
3609 msgid "I/O bus reset\n"
3610 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3612 #: winerror.mc:1356
3613 msgid "No media in drive\n"
3614 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3616 #: winerror.mc:1361
3617 msgid "No Unicode translation\n"
3618 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3620 #: winerror.mc:1366
3621 msgid "DLL init failed\n"
3622 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3624 #: winerror.mc:1371
3625 msgid "Shutdown in progress\n"
3626 msgstr "Avslutting pågår\n"
3628 #: winerror.mc:1376
3629 msgid "No shutdown in progress\n"
3630 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3632 #: winerror.mc:1381
3633 msgid "I/O device error\n"
3634 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3636 #: winerror.mc:1386
3637 msgid "No serial devices found\n"
3638 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3640 #: winerror.mc:1391
3641 msgid "Shared IRQ busy\n"
3642 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3644 #: winerror.mc:1396
3645 msgid "Serial I/O completed\n"
3646 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3648 #: winerror.mc:1401
3649 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3650 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3652 #: winerror.mc:1406
3653 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3654 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3656 #: winerror.mc:1411
3657 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3658 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3660 #: winerror.mc:1416
3661 msgid "Unknown floppy error\n"
3662 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3664 #: winerror.mc:1421
3665 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3666 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3668 #: winerror.mc:1426
3669 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3670 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3672 #: winerror.mc:1431
3673 msgid "Hard disk operation failed\n"
3674 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3676 #: winerror.mc:1436
3677 msgid "Hard disk reset failed\n"
3678 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3680 #: winerror.mc:1441
3681 msgid "End of tape media\n"
3682 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3684 #: winerror.mc:1446
3685 msgid "Not enough server memory\n"
3686 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3688 #: winerror.mc:1451
3689 msgid "Possible deadlock\n"
3690 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3692 #: winerror.mc:1456
3693 msgid "Incorrect alignment\n"
3694 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3696 #: winerror.mc:1461
3697 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3698 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3700 #: winerror.mc:1466
3701 msgid "Set-power-state failed\n"
3702 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3704 #: winerror.mc:1471
3705 msgid "Too many links\n"
3706 msgstr "For mange koblinger\n"
3708 #: winerror.mc:1476
3709 msgid "Newer windows version needed\n"
3710 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3712 #: winerror.mc:1481
3713 msgid "Wrong operating system\n"
3714 msgstr "Feil operativsystem\n"
3716 #: winerror.mc:1486
3717 msgid "Single-instance application\n"
3718 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3720 #: winerror.mc:1491
3721 msgid "Real-mode application\n"
3722 msgstr "Real-mode-program\n"
3724 #: winerror.mc:1496
3725 msgid "Invalid DLL\n"
3726 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3728 #: winerror.mc:1501
3729 msgid "No associated application\n"
3730 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3732 #: winerror.mc:1506
3733 msgid "DDE failure\n"
3734 msgstr "DDE-feil\n"
3736 #: winerror.mc:1511
3737 msgid "DLL not found\n"
3738 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3740 #: winerror.mc:1516
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Out of user handles\n"
3743 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3745 #: winerror.mc:1521
3746 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:1526
3750 msgid "The source element is empty\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1531
3754 #, fuzzy
3755 msgid "The destination element is full\n"
3756 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3758 #: winerror.mc:1536
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The element address is invalid\n"
3761 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3763 #: winerror.mc:1541
3764 msgid "The magazine is not present\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1546
3768 msgid "The device needs reinitialization\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1551
3772 #, fuzzy
3773 msgid "The device requires cleaning\n"
3774 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3776 #: winerror.mc:1556
3777 #, fuzzy
3778 msgid "The device door is open\n"
3779 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3781 #: winerror.mc:1561
3782 #, fuzzy
3783 msgid "The device is not connected\n"
3784 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3786 #: winerror.mc:1566
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Element not found\n"
3789 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3791 #: winerror.mc:1571
3792 #, fuzzy
3793 msgid "No match found\n"
3794 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3796 #: winerror.mc:1576
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Property set not found\n"
3799 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3801 #: winerror.mc:1581
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Point not found\n"
3804 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3806 #: winerror.mc:1586
3807 #, fuzzy
3808 msgid "No running tracking service\n"
3809 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3811 #: winerror.mc:1591
3812 #, fuzzy
3813 msgid "No such volume ID\n"
3814 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3816 #: winerror.mc:1596
3817 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1601
3821 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:1606
3825 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:1611
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The journal is being deleted\n"
3831 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3833 #: winerror.mc:1616
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The journal is not active\n"
3836 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3838 #: winerror.mc:1621
3839 msgid "Potential matching file found\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1626
3843 msgid "The journal entry was deleted\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1631
3847 msgid "Invalid device name\n"
3848 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3850 #: winerror.mc:1636
3851 msgid "Connection unavailable\n"
3852 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3854 #: winerror.mc:1641
3855 msgid "Device already remembered\n"
3856 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3858 #: winerror.mc:1646
3859 msgid "No network or bad path\n"
3860 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3862 #: winerror.mc:1651
3863 msgid "Invalid network provider name\n"
3864 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3866 #: winerror.mc:1656
3867 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3868 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3870 #: winerror.mc:1661
3871 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3872 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3874 #: winerror.mc:1666
3875 msgid "Not a container\n"
3876 msgstr "Ikke en beholder\n"
3878 #: winerror.mc:1671
3879 msgid "Extended error\n"
3880 msgstr "Utvidet feil\n"
3882 #: winerror.mc:1676
3883 msgid "Invalid group name\n"
3884 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3886 #: winerror.mc:1681
3887 msgid "Invalid computer name\n"
3888 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3890 #: winerror.mc:1686
3891 msgid "Invalid event name\n"
3892 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3894 #: winerror.mc:1691
3895 msgid "Invalid domain name\n"
3896 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3898 #: winerror.mc:1696
3899 msgid "Invalid service name\n"
3900 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3902 #: winerror.mc:1701
3903 msgid "Invalid network name\n"
3904 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3906 #: winerror.mc:1706
3907 msgid "Invalid share name\n"
3908 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3910 #: winerror.mc:1716
3911 msgid "Invalid message name\n"
3912 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3914 #: winerror.mc:1721
3915 msgid "Invalid message destination\n"
3916 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3918 #: winerror.mc:1726
3919 msgid "Session credential conflict\n"
3920 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3922 #: winerror.mc:1731
3923 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3924 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3926 #: winerror.mc:1736
3927 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3928 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3930 #: winerror.mc:1741
3931 msgid "No network\n"
3932 msgstr "Intet nettverk\n"
3934 #: winerror.mc:1746
3935 msgid "Operation cancelled by user\n"
3936 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3938 #: winerror.mc:1751
3939 msgid "File has a user-mapped section\n"
3940 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3942 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3943 msgid "Connection refused\n"
3944 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3946 #: winerror.mc:1761
3947 msgid "Connection gracefully closed\n"
3948 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3950 #: winerror.mc:1766
3951 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3952 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3954 #: winerror.mc:1771
3955 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3956 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3958 #: winerror.mc:1776
3959 msgid "Connection invalid\n"
3960 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3962 #: winerror.mc:1781
3963 msgid "Connection is active\n"
3964 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3966 #: winerror.mc:1786
3967 msgid "Network unreachable\n"
3968 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3970 #: winerror.mc:1791
3971 msgid "Host unreachable\n"
3972 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3974 #: winerror.mc:1796
3975 msgid "Protocol unreachable\n"
3976 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3978 #: winerror.mc:1801
3979 msgid "Port unreachable\n"
3980 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3982 #: winerror.mc:1806
3983 msgid "Request aborted\n"
3984 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3986 #: winerror.mc:1811
3987 msgid "Connection aborted\n"
3988 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3990 #: winerror.mc:1816
3991 msgid "Please retry operation\n"
3992 msgstr "Prøv på nytt\n"
3994 #: winerror.mc:1821
3995 msgid "Connection count limit reached\n"
3996 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3998 #: winerror.mc:1826
3999 msgid "Login time restriction\n"
4000 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4002 #: winerror.mc:1831
4003 msgid "Login workstation restriction\n"
4004 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4006 #: winerror.mc:1836
4007 msgid "Incorrect network address\n"
4008 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4010 #: winerror.mc:1841
4011 msgid "Service already registered\n"
4012 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4014 #: winerror.mc:1846
4015 msgid "Service not found\n"
4016 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4018 #: winerror.mc:1851
4019 msgid "User not authenticated\n"
4020 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4022 #: winerror.mc:1856
4023 msgid "User not logged on\n"
4024 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4026 #: winerror.mc:1861
4027 msgid "Continue work in progress\n"
4028 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4030 #: winerror.mc:1866
4031 msgid "Already initialised\n"
4032 msgstr "Allerede lastet\n"
4034 #: winerror.mc:1871
4035 msgid "No more local devices\n"
4036 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4038 #: winerror.mc:1876
4039 #, fuzzy
4040 msgid "The site does not exist\n"
4041 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4043 #: winerror.mc:1881
4044 #, fuzzy
4045 msgid "The domain controller already exists\n"
4046 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4048 #: winerror.mc:1886
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Supported only when connected\n"
4051 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4053 #: winerror.mc:1891
4054 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:1896
4058 #, fuzzy
4059 msgid "The user profile is invalid\n"
4060 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4062 #: winerror.mc:1901
4063 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1906
4067 msgid "Not all privileges assigned\n"
4068 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4070 #: winerror.mc:1911
4071 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4072 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4074 #: winerror.mc:1916
4075 msgid "No quotas for account\n"
4076 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4078 #: winerror.mc:1921
4079 msgid "Local user session key\n"
4080 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4082 #: winerror.mc:1926
4083 msgid "Password too complex for LM\n"
4084 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4086 #: winerror.mc:1931
4087 msgid "Unknown revision\n"
4088 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4090 #: winerror.mc:1936
4091 msgid "Incompatible revision levels\n"
4092 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4094 #: winerror.mc:1941
4095 msgid "Invalid owner\n"
4096 msgstr "Ugyldig eier\n"
4098 #: winerror.mc:1946
4099 msgid "Invalid primary group\n"
4100 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4102 #: winerror.mc:1951
4103 msgid "No impersonation token\n"
4104 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4106 #: winerror.mc:1956
4107 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4108 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4110 #: winerror.mc:1961
4111 msgid "No logon servers available\n"
4112 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4114 #: winerror.mc:1966
4115 msgid "No such logon session\n"
4116 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4118 #: winerror.mc:1971
4119 msgid "No such privilege\n"
4120 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4122 #: winerror.mc:1976
4123 msgid "Privilege not held\n"
4124 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4126 #: winerror.mc:1981
4127 msgid "Invalid account name\n"
4128 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4130 #: winerror.mc:1986
4131 msgid "User already exists\n"
4132 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4134 #: winerror.mc:1991
4135 msgid "No such user\n"
4136 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4138 #: winerror.mc:1996
4139 msgid "Group already exists\n"
4140 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4142 #: winerror.mc:2001
4143 msgid "No such group\n"
4144 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4146 #: winerror.mc:2006
4147 msgid "User already in group\n"
4148 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4150 #: winerror.mc:2011
4151 msgid "User not in group\n"
4152 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4154 #: winerror.mc:2016
4155 msgid "Can't delete last admin user\n"
4156 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4158 #: winerror.mc:2021
4159 msgid "Wrong password\n"
4160 msgstr "Feil passord\n"
4162 #: winerror.mc:2026
4163 msgid "Ill-formed password\n"
4164 msgstr "Feilformet passord\n"
4166 #: winerror.mc:2031
4167 msgid "Password restriction\n"
4168 msgstr "Passordbegrensning\n"
4170 #: winerror.mc:2036
4171 msgid "Logon failure\n"
4172 msgstr "Pålogging feilet\n"
4174 #: winerror.mc:2041
4175 msgid "Account restriction\n"
4176 msgstr "Kontobegrensning\n"
4178 #: winerror.mc:2046
4179 msgid "Invalid logon hours\n"
4180 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4182 #: winerror.mc:2051
4183 msgid "Invalid workstation\n"
4184 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4186 #: winerror.mc:2056
4187 msgid "Password expired\n"
4188 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4190 #: winerror.mc:2061
4191 msgid "Account disabled\n"
4192 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4194 #: winerror.mc:2066
4195 msgid "No security ID mapped\n"
4196 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4198 #: winerror.mc:2071
4199 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4200 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4202 #: winerror.mc:2076
4203 msgid "LUIDs exhausted\n"
4204 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4206 #: winerror.mc:2081
4207 msgid "Invalid sub authority\n"
4208 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4210 #: winerror.mc:2086
4211 msgid "Invalid ACL\n"
4212 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4214 #: winerror.mc:2091
4215 msgid "Invalid SID\n"
4216 msgstr "Ugyldig SID\n"
4218 #: winerror.mc:2096
4219 msgid "Invalid security descriptor\n"
4220 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4222 #: winerror.mc:2101
4223 msgid "Bad inherited ACL\n"
4224 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4226 #: winerror.mc:2106
4227 msgid "Server disabled\n"
4228 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4230 #: winerror.mc:2111
4231 msgid "Server not disabled\n"
4232 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4234 #: winerror.mc:2116
4235 msgid "Invalid ID authority\n"
4236 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4238 #: winerror.mc:2121
4239 msgid "Allotted space exceeded\n"
4240 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4242 #: winerror.mc:2126
4243 msgid "Invalid group attributes\n"
4244 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4246 #: winerror.mc:2131
4247 msgid "Bad impersonation level\n"
4248 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4250 #: winerror.mc:2136
4251 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4252 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4254 #: winerror.mc:2141
4255 msgid "Bad validation class\n"
4256 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4258 #: winerror.mc:2146
4259 msgid "Bad token type\n"
4260 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4262 #: winerror.mc:2151
4263 msgid "No security on object\n"
4264 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4266 #: winerror.mc:2156
4267 msgid "Can't access domain information\n"
4268 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4270 #: winerror.mc:2161
4271 msgid "Invalid server state\n"
4272 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4274 #: winerror.mc:2166
4275 msgid "Invalid domain state\n"
4276 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4278 #: winerror.mc:2171
4279 msgid "Invalid domain role\n"
4280 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4282 #: winerror.mc:2176
4283 msgid "No such domain\n"
4284 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4286 #: winerror.mc:2181
4287 msgid "Domain already exists\n"
4288 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4290 #: winerror.mc:2186
4291 msgid "Domain limit exceeded\n"
4292 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4294 #: winerror.mc:2191
4295 msgid "Internal database corruption\n"
4296 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4298 #: winerror.mc:2196
4299 msgid "Internal error\n"
4300 msgstr "Intern feil\n"
4302 #: winerror.mc:2201
4303 msgid "Generic access types not mapped\n"
4304 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4306 #: winerror.mc:2206
4307 msgid "Bad descriptor format\n"
4308 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4310 #: winerror.mc:2211
4311 msgid "Not a logon process\n"
4312 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4314 #: winerror.mc:2216
4315 msgid "Logon session ID exists\n"
4316 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4318 #: winerror.mc:2221
4319 msgid "Unknown authentication package\n"
4320 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4322 #: winerror.mc:2226
4323 msgid "Bad logon session state\n"
4324 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4326 #: winerror.mc:2231
4327 msgid "Logon session ID collision\n"
4328 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4330 #: winerror.mc:2236
4331 msgid "Invalid logon type\n"
4332 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4334 #: winerror.mc:2241
4335 msgid "Cannot impersonate\n"
4336 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4338 #: winerror.mc:2246
4339 msgid "Invalid transaction state\n"
4340 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4342 #: winerror.mc:2251
4343 msgid "Security DB commit failure\n"
4344 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4346 #: winerror.mc:2256
4347 msgid "Account is built-in\n"
4348 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4350 #: winerror.mc:2261
4351 msgid "Group is built-in\n"
4352 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4354 #: winerror.mc:2266
4355 msgid "User is built-in\n"
4356 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4358 #: winerror.mc:2271
4359 msgid "Group is primary for user\n"
4360 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4362 #: winerror.mc:2276
4363 msgid "Token already in use\n"
4364 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4366 #: winerror.mc:2281
4367 msgid "No such local group\n"
4368 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4370 #: winerror.mc:2286
4371 msgid "User not in local group\n"
4372 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4374 #: winerror.mc:2291
4375 msgid "User already in local group\n"
4376 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4378 #: winerror.mc:2296
4379 msgid "Local group already exists\n"
4380 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4382 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4383 msgid "Logon type not granted\n"
4384 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4386 #: winerror.mc:2306
4387 msgid "Too many secrets\n"
4388 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4390 #: winerror.mc:2311
4391 msgid "Secret too long\n"
4392 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4394 #: winerror.mc:2316
4395 msgid "Internal security DB error\n"
4396 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4398 #: winerror.mc:2321
4399 msgid "Too many context IDs\n"
4400 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4402 #: winerror.mc:2331
4403 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4404 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4406 #: winerror.mc:2336
4407 msgid "No such member\n"
4408 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4410 #: winerror.mc:2341
4411 msgid "Invalid member\n"
4412 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4414 #: winerror.mc:2346
4415 msgid "Too many SIDs\n"
4416 msgstr "For mange SID'er\n"
4418 #: winerror.mc:2351
4419 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4420 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4422 #: winerror.mc:2356
4423 msgid "No inheritable components\n"
4424 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4426 #: winerror.mc:2361
4427 msgid "File or directory corrupt\n"
4428 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4430 #: winerror.mc:2366
4431 msgid "Disk is corrupt\n"
4432 msgstr "Disken er skadet\n"
4434 #: winerror.mc:2371
4435 msgid "No user session key\n"
4436 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4438 #: winerror.mc:2376
4439 msgid "Licence quota exceeded\n"
4440 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4442 #: winerror.mc:2381
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Wrong target name\n"
4445 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4447 #: winerror.mc:2386
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Mutual authentication failed\n"
4450 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4452 #: winerror.mc:2391
4453 msgid "Time skew between client and server\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:2396
4457 msgid "Invalid window handle\n"
4458 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4460 #: winerror.mc:2401
4461 msgid "Invalid menu handle\n"
4462 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4464 #: winerror.mc:2406
4465 msgid "Invalid cursor handle\n"
4466 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4468 #: winerror.mc:2411
4469 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4470 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4472 #: winerror.mc:2416
4473 msgid "Invalid hook handle\n"
4474 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4476 #: winerror.mc:2421
4477 msgid "Invalid DWP handle\n"
4478 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4480 #: winerror.mc:2426
4481 msgid "Can't create top-level child window\n"
4482 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4484 #: winerror.mc:2431
4485 msgid "Can't find window class\n"
4486 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4488 #: winerror.mc:2436
4489 msgid "Window owned by another thread\n"
4490 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4492 #: winerror.mc:2441
4493 msgid "Hotkey already registered\n"
4494 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4496 #: winerror.mc:2446
4497 msgid "Class already exists\n"
4498 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4500 #: winerror.mc:2451
4501 msgid "Class does not exist\n"
4502 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4504 #: winerror.mc:2456
4505 msgid "Class has open windows\n"
4506 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4508 #: winerror.mc:2461
4509 msgid "Invalid index\n"
4510 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4512 #: winerror.mc:2466
4513 msgid "Invalid icon handle\n"
4514 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4516 #: winerror.mc:2471
4517 msgid "Private dialog index\n"
4518 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4520 #: winerror.mc:2476
4521 #, fuzzy
4522 msgid "List box ID not found\n"
4523 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4525 #: winerror.mc:2481
4526 msgid "No wildcard characters\n"
4527 msgstr "Ingen søketegn\n"
4529 #: winerror.mc:2486
4530 msgid "Clipboard not open\n"
4531 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4533 #: winerror.mc:2491
4534 msgid "Hotkey not registered\n"
4535 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4537 #: winerror.mc:2496
4538 msgid "Not a dialog window\n"
4539 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4541 #: winerror.mc:2501
4542 msgid "Control ID not found\n"
4543 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4545 #: winerror.mc:2506
4546 msgid "Invalid combobox message\n"
4547 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4549 #: winerror.mc:2511
4550 msgid "Not a combobox window\n"
4551 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4553 #: winerror.mc:2516
4554 msgid "Invalid edit height\n"
4555 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4557 #: winerror.mc:2521
4558 msgid "DC not found\n"
4559 msgstr "Fant ikke DC\n"
4561 #: winerror.mc:2526
4562 msgid "Invalid hook filter\n"
4563 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4565 #: winerror.mc:2531
4566 msgid "Invalid filter procedure\n"
4567 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4569 #: winerror.mc:2536
4570 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4571 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4573 #: winerror.mc:2541
4574 msgid "Global-only hook procedure\n"
4575 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4577 #: winerror.mc:2546
4578 msgid "Journal hook already set\n"
4579 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4581 #: winerror.mc:2551
4582 msgid "Hook procedure not installed\n"
4583 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4585 #: winerror.mc:2556
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Invalid list box message\n"
4588 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4590 #: winerror.mc:2561
4591 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4592 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4594 #: winerror.mc:2566
4595 #, fuzzy
4596 msgid "No tab stops on this list box\n"
4597 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4599 #: winerror.mc:2571
4600 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4601 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4603 #: winerror.mc:2576
4604 msgid "Child window menus not allowed\n"
4605 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4607 #: winerror.mc:2581
4608 msgid "Window has no system menu\n"
4609 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4611 #: winerror.mc:2586
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Invalid message box style\n"
4614 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4616 #: winerror.mc:2591
4617 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4618 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4620 #: winerror.mc:2596
4621 msgid "Screen already locked\n"
4622 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4624 #: winerror.mc:2601
4625 msgid "Window handles have different parents\n"
4626 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4628 #: winerror.mc:2606
4629 msgid "Not a child window\n"
4630 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4632 #: winerror.mc:2611
4633 msgid "Invalid GW command\n"
4634 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4636 #: winerror.mc:2616
4637 msgid "Invalid thread ID\n"
4638 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4640 #: winerror.mc:2621
4641 msgid "Not an MDI child window\n"
4642 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4644 #: winerror.mc:2626
4645 msgid "Popup menu already active\n"
4646 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4648 #: winerror.mc:2631
4649 msgid "No scrollbars\n"
4650 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4652 #: winerror.mc:2636
4653 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4654 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4656 #: winerror.mc:2641
4657 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4658 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4660 #: winerror.mc:2646
4661 msgid "No system resources\n"
4662 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4664 #: winerror.mc:2651
4665 #, fuzzy
4666 msgid "No non-paged system resources\n"
4667 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4669 #: winerror.mc:2656
4670 msgid "No paged system resources\n"
4671 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4673 #: winerror.mc:2661
4674 msgid "No working set quota\n"
4675 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4677 #: winerror.mc:2666
4678 #, fuzzy
4679 msgid "No page file quota\n"
4680 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4682 #: winerror.mc:2671
4683 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4684 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4686 #: winerror.mc:2676
4687 msgid "Menu item not found\n"
4688 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4690 #: winerror.mc:2681
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4693 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4695 #: winerror.mc:2686
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Hook type not allowed\n"
4698 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4700 #: winerror.mc:2691
4701 msgid "Interactive window station required\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2696
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Timeout\n"
4707 msgstr "Tidsavbrudd"
4709 #: winerror.mc:2701
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid monitor handle\n"
4712 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4714 #: winerror.mc:2706
4715 msgid "Event log file corrupt\n"
4716 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4718 #: winerror.mc:2711
4719 msgid "Event log can't start\n"
4720 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4722 #: winerror.mc:2716
4723 msgid "Event log file full\n"
4724 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4726 #: winerror.mc:2721
4727 msgid "Event log file changed\n"
4728 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4730 #: winerror.mc:2726
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Installer service failed.\n"
4733 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4735 #: winerror.mc:2731
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Installation aborted by user\n"
4738 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4740 #: winerror.mc:2736
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Installation failure\n"
4743 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4745 #: winerror.mc:2741
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Installation suspended\n"
4748 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4750 #: winerror.mc:2746
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Unknown product\n"
4753 msgstr "Ukjent port\n"
4755 #: winerror.mc:2751
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Unknown feature\n"
4758 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4760 #: winerror.mc:2756
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Unknown component\n"
4763 msgstr "Ukjent port\n"
4765 #: winerror.mc:2761
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Unknown property\n"
4768 msgstr "Ukjent port\n"
4770 #: winerror.mc:2766
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Invalid handle state\n"
4773 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4775 #: winerror.mc:2771
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Bad configuration\n"
4778 msgstr "Oppsett av Wine"
4780 #: winerror.mc:2776
4781 msgid "Index is missing\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:2781
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Installation source is missing\n"
4787 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4789 #: winerror.mc:2786
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Wrong installation package version\n"
4792 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4794 #: winerror.mc:2791
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Product uninstalled\n"
4797 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4799 #: winerror.mc:2796
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid query syntax\n"
4802 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4804 #: winerror.mc:2801
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Invalid field\n"
4807 msgstr "Ugyldig tid\n"
4809 #: winerror.mc:2806
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Device removed\n"
4812 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4814 #: winerror.mc:2811
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Installation already running\n"
4817 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4819 #: winerror.mc:2816
4820 msgid "Installation package failed to open\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:2821
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Installation package is invalid\n"
4826 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4828 #: winerror.mc:2826
4829 msgid "Installer user interface failed\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2831
4833 msgid "Failed to open installation log file\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2836
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Installation language not supported\n"
4839 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4841 #: winerror.mc:2841
4842 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2846
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Installation package rejected\n"
4848 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4850 #: winerror.mc:2851
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Function could not be called\n"
4853 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4855 #: winerror.mc:2856
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Function failed\n"
4858 msgstr "Forventet funksjon"
4860 #: winerror.mc:2861
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Invalid table\n"
4863 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4865 #: winerror.mc:2866
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Data type mismatch\n"
4868 msgstr "Feil maskintype\n"
4870 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4871 msgid "Unsupported type\n"
4872 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4874 #: winerror.mc:2876
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Creation failed\n"
4877 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4879 #: winerror.mc:2881
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Temporary directory not writable\n"
4882 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4884 #: winerror.mc:2886
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Installation platform not supported\n"
4887 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4889 #: winerror.mc:2891
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Installer not used\n"
4892 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4894 #: winerror.mc:2896
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Failed to open the patch package\n"
4897 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4899 #: winerror.mc:2901
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Invalid patch package\n"
4902 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4904 #: winerror.mc:2906
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Unsupported patch package\n"
4907 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4909 #: winerror.mc:2911
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Another version is installed\n"
4912 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4914 #: winerror.mc:2916
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Invalid command line\n"
4917 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4919 #: winerror.mc:2921
4920 msgid "Remote installation not allowed\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:2926
4924 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:2931
4928 msgid "Invalid string binding\n"
4929 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4931 #: winerror.mc:2936
4932 msgid "Wrong kind of binding\n"
4933 msgstr "Feil type binding\n"
4935 #: winerror.mc:2941
4936 msgid "Invalid binding\n"
4937 msgstr "Ugyldig binding\n"
4939 #: winerror.mc:2946
4940 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4941 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4943 #: winerror.mc:2951
4944 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4945 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4947 #: winerror.mc:2956
4948 msgid "Invalid string UUID\n"
4949 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4951 #: winerror.mc:2961
4952 msgid "Invalid endpoint format\n"
4953 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4955 #: winerror.mc:2966
4956 msgid "Invalid network address\n"
4957 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4959 #: winerror.mc:2971
4960 msgid "No endpoint found\n"
4961 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4963 #: winerror.mc:2976
4964 msgid "Invalid timeout value\n"
4965 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4967 #: winerror.mc:2981
4968 msgid "Object UUID not found\n"
4969 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4971 #: winerror.mc:2986
4972 msgid "UUID already registered\n"
4973 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4975 #: winerror.mc:2991
4976 msgid "UUID type already registered\n"
4977 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4979 #: winerror.mc:2996
4980 msgid "Server already listening\n"
4981 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4983 #: winerror.mc:3001
4984 msgid "No protocol sequences registered\n"
4985 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4987 #: winerror.mc:3006
4988 msgid "RPC server not listening\n"
4989 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4991 #: winerror.mc:3011
4992 msgid "Unknown manager type\n"
4993 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4995 #: winerror.mc:3016
4996 msgid "Unknown interface\n"
4997 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4999 #: winerror.mc:3021
5000 msgid "No bindings\n"
5001 msgstr "Ingen bindinger\n"
5003 #: winerror.mc:3026
5004 msgid "No protocol sequences\n"
5005 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5007 #: winerror.mc:3031
5008 msgid "Can't create endpoint\n"
5009 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5011 #: winerror.mc:3036
5012 msgid "Out of resources\n"
5013 msgstr "Tom for ressurser\n"
5015 #: winerror.mc:3041
5016 msgid "RPC server unavailable\n"
5017 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5019 #: winerror.mc:3046
5020 msgid "RPC server too busy\n"
5021 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5023 #: winerror.mc:3051
5024 msgid "Invalid network options\n"
5025 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5027 #: winerror.mc:3056
5028 msgid "No RPC call active\n"
5029 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5031 #: winerror.mc:3061
5032 msgid "RPC call failed\n"
5033 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5035 #: winerror.mc:3066
5036 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5037 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5039 #: winerror.mc:3071
5040 msgid "RPC protocol error\n"
5041 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5043 #: winerror.mc:3076
5044 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5045 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5047 #: winerror.mc:3086
5048 msgid "Invalid tag\n"
5049 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5051 #: winerror.mc:3091
5052 msgid "Invalid array bounds\n"
5053 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5055 #: winerror.mc:3096
5056 msgid "No entry name\n"
5057 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5059 #: winerror.mc:3101
5060 msgid "Invalid name syntax\n"
5061 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5063 #: winerror.mc:3106
5064 msgid "Unsupported name syntax\n"
5065 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5067 #: winerror.mc:3111
5068 msgid "No network address\n"
5069 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5071 #: winerror.mc:3116
5072 msgid "Duplicate endpoint\n"
5073 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5075 #: winerror.mc:3121
5076 msgid "Unknown authentication type\n"
5077 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5079 #: winerror.mc:3126
5080 msgid "Maximum calls too low\n"
5081 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5083 #: winerror.mc:3131
5084 msgid "String too long\n"
5085 msgstr "Strengen er for lang\n"
5087 #: winerror.mc:3136
5088 msgid "Protocol sequence not found\n"
5089 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5091 #: winerror.mc:3141
5092 msgid "Procedure number out of range\n"
5093 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5095 #: winerror.mc:3146
5096 msgid "Binding has no authentication data\n"
5097 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5099 #: winerror.mc:3151
5100 msgid "Unknown authentication service\n"
5101 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5103 #: winerror.mc:3156
5104 msgid "Unknown authentication level\n"
5105 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5107 #: winerror.mc:3161
5108 msgid "Invalid authentication identity\n"
5109 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5111 #: winerror.mc:3166
5112 msgid "Unknown authorisation service\n"
5113 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5115 #: winerror.mc:3171
5116 msgid "Invalid entry\n"
5117 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5119 #: winerror.mc:3176
5120 msgid "Can't perform operation\n"
5121 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5123 #: winerror.mc:3181
5124 msgid "Endpoints not registered\n"
5125 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5127 #: winerror.mc:3186
5128 msgid "Nothing to export\n"
5129 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5131 #: winerror.mc:3191
5132 msgid "Incomplete name\n"
5133 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5135 #: winerror.mc:3196
5136 msgid "Invalid version option\n"
5137 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5139 #: winerror.mc:3201
5140 msgid "No more members\n"
5141 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5143 #: winerror.mc:3206
5144 msgid "Not all objects unexported\n"
5145 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5147 #: winerror.mc:3211
5148 msgid "Interface not found\n"
5149 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5151 #: winerror.mc:3216
5152 msgid "Entry already exists\n"
5153 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5155 #: winerror.mc:3221
5156 msgid "Entry not found\n"
5157 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5159 #: winerror.mc:3226
5160 msgid "Name service unavailable\n"
5161 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5163 #: winerror.mc:3231
5164 msgid "Invalid network address family\n"
5165 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5167 #: winerror.mc:3236
5168 msgid "Operation not supported\n"
5169 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5171 #: winerror.mc:3241
5172 msgid "No security context available\n"
5173 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5175 #: winerror.mc:3246
5176 msgid "RPCInternal error\n"
5177 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5179 #: winerror.mc:3251
5180 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5181 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5183 #: winerror.mc:3256
5184 msgid "Address error\n"
5185 msgstr "Adressefeil\n"
5187 #: winerror.mc:3261
5188 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5189 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5191 #: winerror.mc:3266
5192 msgid "Floating-point underflow\n"
5193 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5195 #: winerror.mc:3271
5196 msgid "Floating-point overflow\n"
5197 msgstr "For stort flyttall\n"
5199 #: winerror.mc:3276
5200 msgid "No more entries\n"
5201 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5203 #: winerror.mc:3281
5204 msgid "Character translation table open failed\n"
5205 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5207 #: winerror.mc:3286
5208 msgid "Character translation table file too small\n"
5209 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5211 #: winerror.mc:3291
5212 msgid "Null context handle\n"
5213 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5215 #: winerror.mc:3296
5216 msgid "Context handle damaged\n"
5217 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5219 #: winerror.mc:3301
5220 msgid "Binding handle mismatch\n"
5221 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5223 #: winerror.mc:3306
5224 msgid "Cannot get call handle\n"
5225 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5227 #: winerror.mc:3311
5228 msgid "Null reference pointer\n"
5229 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5231 #: winerror.mc:3316
5232 msgid "Enumeration value out of range\n"
5233 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5235 #: winerror.mc:3321
5236 msgid "Byte count too small\n"
5237 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5239 #: winerror.mc:3326
5240 msgid "Bad stub data\n"
5241 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5243 #: winerror.mc:3331
5244 msgid "Invalid user buffer\n"
5245 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5247 #: winerror.mc:3336
5248 msgid "Unrecognised media\n"
5249 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5251 #: winerror.mc:3341
5252 msgid "No trust secret\n"
5253 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5255 #: winerror.mc:3346
5256 msgid "No trust SAM account\n"
5257 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5259 #: winerror.mc:3351
5260 msgid "Trusted domain failure\n"
5261 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5263 #: winerror.mc:3356
5264 msgid "Trusted relationship failure\n"
5265 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5267 #: winerror.mc:3361
5268 msgid "Trust logon failure\n"
5269 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5271 #: winerror.mc:3366
5272 msgid "RPC call already in progress\n"
5273 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5275 #: winerror.mc:3371
5276 msgid "NETLOGON is not started\n"
5277 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5279 #: winerror.mc:3376
5280 msgid "Account expired\n"
5281 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5283 #: winerror.mc:3381
5284 msgid "Redirector has open handles\n"
5285 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5287 #: winerror.mc:3386
5288 msgid "Printer driver already installed\n"
5289 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5291 #: winerror.mc:3391
5292 msgid "Unknown port\n"
5293 msgstr "Ukjent port\n"
5295 #: winerror.mc:3396
5296 msgid "Unknown printer driver\n"
5297 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5299 #: winerror.mc:3401
5300 msgid "Unknown print processor\n"
5301 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5303 #: winerror.mc:3406
5304 msgid "Invalid separator file\n"
5305 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5307 #: winerror.mc:3411
5308 msgid "Invalid priority\n"
5309 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5311 #: winerror.mc:3416
5312 msgid "Invalid printer name\n"
5313 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5315 #: winerror.mc:3421
5316 msgid "Printer already exists\n"
5317 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5319 #: winerror.mc:3426
5320 msgid "Invalid printer command\n"
5321 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5323 #: winerror.mc:3431
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Invalid data type\n"
5326 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5328 #: winerror.mc:3436
5329 msgid "Invalid environment\n"
5330 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5332 #: winerror.mc:3441
5333 msgid "No more bindings\n"
5334 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5336 #: winerror.mc:3446
5337 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5338 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5340 #: winerror.mc:3451
5341 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5342 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5344 #: winerror.mc:3456
5345 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5346 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5348 #: winerror.mc:3461
5349 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5350 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5352 #: winerror.mc:3466
5353 msgid "Server has open handles\n"
5354 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5356 #: winerror.mc:3471
5357 msgid "Resource data not found\n"
5358 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5360 #: winerror.mc:3476
5361 msgid "Resource type not found\n"
5362 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5364 #: winerror.mc:3481
5365 msgid "Resource name not found\n"
5366 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5368 #: winerror.mc:3486
5369 msgid "Resource language not found\n"
5370 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5372 #: winerror.mc:3491
5373 msgid "Not enough quota\n"
5374 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5376 #: winerror.mc:3496
5377 msgid "No interfaces\n"
5378 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5380 #: winerror.mc:3501
5381 msgid "RPC call cancelled\n"
5382 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5384 #: winerror.mc:3506
5385 msgid "Binding incomplete\n"
5386 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5388 #: winerror.mc:3511
5389 msgid "RPC comm failure\n"
5390 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5392 #: winerror.mc:3516
5393 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5394 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5396 #: winerror.mc:3521
5397 msgid "No principal name registered\n"
5398 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5400 #: winerror.mc:3526
5401 msgid "Not an RPC error\n"
5402 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5404 #: winerror.mc:3531
5405 msgid "UUID is local only\n"
5406 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5408 #: winerror.mc:3536
5409 msgid "Security package error\n"
5410 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5412 #: winerror.mc:3541
5413 msgid "Thread not cancelled\n"
5414 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5416 #: winerror.mc:3546
5417 msgid "Invalid handle operation\n"
5418 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5420 #: winerror.mc:3551
5421 msgid "Wrong serialising package version\n"
5422 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5424 #: winerror.mc:3556
5425 msgid "Wrong stub version\n"
5426 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5428 #: winerror.mc:3561
5429 msgid "Invalid pipe object\n"
5430 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5432 #: winerror.mc:3566
5433 msgid "Wrong pipe order\n"
5434 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5436 #: winerror.mc:3571
5437 msgid "Wrong pipe version\n"
5438 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5440 #: winerror.mc:3576
5441 msgid "Group member not found\n"
5442 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5444 #: winerror.mc:3581
5445 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5446 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5448 #: winerror.mc:3586
5449 msgid "Invalid object\n"
5450 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5452 #: winerror.mc:3591
5453 msgid "Invalid time\n"
5454 msgstr "Ugyldig tid\n"
5456 #: winerror.mc:3596
5457 msgid "Invalid form name\n"
5458 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5460 #: winerror.mc:3601
5461 msgid "Invalid form size\n"
5462 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5464 #: winerror.mc:3606
5465 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5466 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5468 #: winerror.mc:3611
5469 msgid "Printer deleted\n"
5470 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5472 #: winerror.mc:3616
5473 msgid "Invalid printer state\n"
5474 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5476 #: winerror.mc:3621
5477 msgid "User must change password\n"
5478 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5480 #: winerror.mc:3626
5481 msgid "Domain controller not found\n"
5482 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5484 #: winerror.mc:3631
5485 msgid "Account locked out\n"
5486 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5488 #: winerror.mc:3636
5489 msgid "Invalid pixel format\n"
5490 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5492 #: winerror.mc:3641
5493 msgid "Invalid driver\n"
5494 msgstr "Ugyldig driver\n"
5496 #: winerror.mc:3646
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Invalid object resolver set\n"
5499 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5501 #: winerror.mc:3651
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Incomplete RPC send\n"
5504 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5506 #: winerror.mc:3656
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5509 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5511 #: winerror.mc:3661
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5514 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5516 #: winerror.mc:3666
5517 #, fuzzy
5518 msgid "RPC pipe closed\n"
5519 msgstr "Røret er lukket\n"
5521 #: winerror.mc:3671
5522 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:3676
5526 #, fuzzy
5527 msgid "No data on RPC pipe\n"
5528 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5530 #: winerror.mc:3681
5531 #, fuzzy
5532 msgid "No site name available\n"
5533 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5535 #: winerror.mc:3686
5536 msgid "The file cannot be accessed\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:3691
5540 #, fuzzy
5541 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5542 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5544 #: winerror.mc:3696
5545 #, fuzzy
5546 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5547 msgstr "Feil maskintype\n"
5549 #: winerror.mc:3701
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Not all objects could be exported\n"
5552 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5554 #: winerror.mc:3706
5555 #, fuzzy
5556 msgid "The interface could not be exported\n"
5557 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5559 #: winerror.mc:3711
5560 #, fuzzy
5561 msgid "The profile could not be added\n"
5562 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5564 #: winerror.mc:3716
5565 #, fuzzy
5566 msgid "The profile element could not be added\n"
5567 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5569 #: winerror.mc:3721
5570 #, fuzzy
5571 msgid "The profile element could not be removed\n"
5572 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5574 #: winerror.mc:3726
5575 #, fuzzy
5576 msgid "The group element could not be added\n"
5577 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5579 #: winerror.mc:3731
5580 #, fuzzy
5581 msgid "The group element could not be removed\n"
5582 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5584 #: winerror.mc:3736
5585 msgid "The username could not be found\n"
5586 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5588 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5589 msgid "Local Port"
5590 msgstr "Lokal port"
5592 #: localspl.rc:29
5593 msgid "Local Monitor"
5594 msgstr "Lokal overvåker"
5596 #: localui.rc:29
5597 msgid "'%s' is not a valid port name"
5598 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5600 #: localui.rc:30
5601 msgid "Port %s already exists"
5602 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5604 #: localui.rc:31
5605 msgid "This port has no options to configure"
5606 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5608 #: mapi32.rc:28
5609 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5610 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5612 #: mapi32.rc:29
5613 msgid "Send Mail"
5614 msgstr "Send e-post"
5616 #: mpr.rc:27
5617 msgid "Entire Network"
5618 msgstr "Hele nettverket"
5620 #: mshtml.rc:31
5621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5622 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5624 #: mshtml.rc:32
5625 msgid "HTML Document"
5626 msgstr "HTML-dokument"
5628 #: mshtml.rc:26
5629 msgid "Downloading from %s..."
5630 msgstr ""
5632 #: mshtml.rc:25
5633 msgid "Done"
5634 msgstr ""
5636 #: msi.rc:27
5637 msgid ""
5638 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5639 "file path and try again."
5640 msgstr ""
5641 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5642 "prøv igjen."
5644 #: msi.rc:28
5645 msgid "path %s not found"
5646 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5648 #: msi.rc:29
5649 msgid "insert disk %s"
5650 msgstr "sett inn disk '%s'"
5652 #: msi.rc:30
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "Windows Installer %s\n"
5656 "\n"
5657 "Usage:\n"
5658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5659 "\n"
5660 "Install a product:\n"
5661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5663 "\t/a package [property]\n"
5664 "Repair an installation:\n"
5665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5666 "Uninstall a product:\n"
5667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5669 "Advertise a product:\n"
5670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5671 "Apply a patch:\n"
5672 "\t/p patch_package [property]\n"
5673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5677 "Register MSI Service:\n"
5678 "\t/y\n"
5679 "Unregister MSI Service:\n"
5680 "\t/z\n"
5681 "Display this help:\n"
5682 "\t/help\n"
5683 "\t/?\n"
5684 msgstr ""
5685 "Windows Installer %s\n"
5686 "\n"
5687 "Bruk:\n"
5688 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5689 "\n"
5690 "Installere et produkt:\n"
5691 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5692 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5693 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5694 "Reparere en installasjon:\n"
5695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5696 "Avinstallere et produkt:\n"
5697 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5698 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5699 "Annonsere et produkt:\n"
5700 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5701 "Installer patch:\n"
5702 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5703 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5704 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5707 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5708 "\t/y\n"
5709 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5710 "\t/z\n"
5711 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5712 "\t/help\n"
5713 "\t/?\n"
5715 #: msi.rc:57
5716 msgid "enter which folder contains %s"
5717 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5719 #: msi.rc:58
5720 msgid "install source for feature missing"
5721 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5723 #: msi.rc:59
5724 msgid "network drive for feature missing"
5725 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5727 #: msi.rc:60
5728 msgid "feature from:"
5729 msgstr "Egenskap fra::"
5731 #: msi.rc:61
5732 msgid "choose which folder contains %s"
5733 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5735 #: msrle32.rc:27
5736 msgid "WINE-MS-RLE"
5737 msgstr "WINE-MS-RLE"
5739 #: msrle32.rc:28
5740 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5741 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5743 #: msrle32.rc:29
5744 msgid ""
5745 "Wine MS-RLE video codec\n"
5746 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5747 msgstr ""
5748 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5749 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5751 #: msvfw32.rc:25
5752 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5753 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5755 #: msvidc32.rc:25
5756 msgid "MS-CRAM"
5757 msgstr "MS-CRAM"
5759 #: msvidc32.rc:26
5760 msgid "Wine Video 1 video codec"
5761 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5763 #: oleacc.rc:27
5764 msgid "unknown object"
5765 msgstr "unknown object"
5767 #: oleacc.rc:28
5768 msgid "title bar"
5769 msgstr "tittellinje"
5771 #: oleacc.rc:29
5772 msgid "menu bar"
5773 msgstr "menylinje"
5775 #: oleacc.rc:30
5776 msgid "scroll bar"
5777 msgstr "rullefelt"
5779 #: oleacc.rc:31
5780 msgid "grip"
5781 msgstr "grip"
5783 #: oleacc.rc:32
5784 msgid "sound"
5785 msgstr "lyd"
5787 #: oleacc.rc:33
5788 msgid "cursor"
5789 msgstr "peker"
5791 #: oleacc.rc:34
5792 msgid "caret"
5793 msgstr "markør"
5795 #: oleacc.rc:35
5796 msgid "alert"
5797 msgstr "varsel"
5799 #: oleacc.rc:36
5800 msgid "window"
5801 msgstr "vindu"
5803 #: oleacc.rc:37
5804 msgid "client"
5805 msgstr "klient"
5807 #: oleacc.rc:38
5808 msgid "popup menu"
5809 msgstr "sprettoppmeny"
5811 #: oleacc.rc:39
5812 msgid "menu item"
5813 msgstr "menyelement"
5815 #: oleacc.rc:40
5816 msgid "tool tip"
5817 msgstr "verktøytips"
5819 #: oleacc.rc:41
5820 msgid "application"
5821 msgstr "program"
5823 #: oleacc.rc:42
5824 msgid "document"
5825 msgstr "dokument"
5827 #: oleacc.rc:43
5828 msgid "pane"
5829 msgstr "panel"
5831 #: oleacc.rc:44
5832 msgid "chart"
5833 msgstr "diagram"
5835 #: oleacc.rc:45
5836 msgid "dialog"
5837 msgstr "meldingsvindu"
5839 #: oleacc.rc:46
5840 msgid "border"
5841 msgstr "kant"
5843 #: oleacc.rc:47
5844 msgid "grouping"
5845 msgstr "gruppering"
5847 #: oleacc.rc:48
5848 msgid "separator"
5849 msgstr "skille"
5851 #: oleacc.rc:49
5852 msgid "tool bar"
5853 msgstr "verktøylinje"
5855 #: oleacc.rc:50
5856 msgid "status bar"
5857 msgstr "status bar"
5859 #: oleacc.rc:51
5860 msgid "table"
5861 msgstr "tabell"
5863 #: oleacc.rc:52
5864 msgid "column header"
5865 msgstr "kolonneoverskrift"
5867 #: oleacc.rc:53
5868 msgid "row header"
5869 msgstr "radoverskrift"
5871 #: oleacc.rc:54
5872 msgid "column"
5873 msgstr "kolonne"
5875 #: oleacc.rc:55
5876 msgid "row"
5877 msgstr "rad"
5879 #: oleacc.rc:56
5880 msgid "cell"
5881 msgstr "celle"
5883 #: oleacc.rc:57
5884 msgid "link"
5885 msgstr "kobling"
5887 #: oleacc.rc:58
5888 msgid "help balloon"
5889 msgstr "hjelpetekst"
5891 #: oleacc.rc:59
5892 msgid "character"
5893 msgstr "tegn"
5895 #: oleacc.rc:60
5896 msgid "list"
5897 msgstr "liste"
5899 #: oleacc.rc:61
5900 msgid "list item"
5901 msgstr "listeelement"
5903 #: oleacc.rc:62
5904 msgid "outline"
5905 msgstr "utheving"
5907 #: oleacc.rc:63
5908 msgid "outline item"
5909 msgstr "uthevet element"
5911 #: oleacc.rc:64
5912 msgid "page tab"
5913 msgstr "sidefane"
5915 #: oleacc.rc:65
5916 msgid "property page"
5917 msgstr "fane"
5919 #: oleacc.rc:66
5920 msgid "indicator"
5921 msgstr "indikator"
5923 #: oleacc.rc:67
5924 msgid "graphic"
5925 msgstr "grafikk"
5927 #: oleacc.rc:68
5928 msgid "static text"
5929 msgstr "statisk tekst"
5931 #: oleacc.rc:69
5932 msgid "text"
5933 msgstr "tekst"
5935 #: oleacc.rc:70
5936 msgid "push button"
5937 msgstr "knapp"
5939 #: oleacc.rc:71
5940 msgid "check button"
5941 msgstr "avkrysningsboks"
5943 #: oleacc.rc:72
5944 msgid "radio button"
5945 msgstr "radioknapp"
5947 #: oleacc.rc:73
5948 msgid "combo box"
5949 msgstr "komboboks"
5951 #: oleacc.rc:74
5952 msgid "drop down"
5953 msgstr "rullemeny"
5955 #: oleacc.rc:75
5956 msgid "progress bar"
5957 msgstr "framgangsindikator"
5959 #: oleacc.rc:76
5960 msgid "dial"
5961 msgstr "hjul"
5963 #: oleacc.rc:77
5964 msgid "hot key field"
5965 msgstr "felt for hurtigtaster"
5967 #: oleacc.rc:78
5968 msgid "slider"
5969 msgstr "rullefelt"
5971 #: oleacc.rc:79
5972 msgid "spin box"
5973 msgstr "rullemeny"
5975 #: oleacc.rc:80
5976 msgid "diagram"
5977 msgstr "diagram"
5979 #: oleacc.rc:81
5980 msgid "animation"
5981 msgstr "animasjon"
5983 #: oleacc.rc:82
5984 msgid "equation"
5985 msgstr "likning"
5987 #: oleacc.rc:83
5988 msgid "drop down button"
5989 msgstr "knapp for rullemeny"
5991 #: oleacc.rc:84
5992 msgid "menu button"
5993 msgstr "menyknapp"
5995 #: oleacc.rc:85
5996 msgid "grid drop down button"
5997 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5999 #: oleacc.rc:86
6000 msgid "white space"
6001 msgstr "mellomrom"
6003 #: oleacc.rc:87
6004 msgid "page tab list"
6005 msgstr "faneliste"
6007 #: oleacc.rc:88
6008 msgid "clock"
6009 msgstr "klokke"
6011 #: oleacc.rc:89
6012 msgid "split button"
6013 msgstr "oppdelt knapp"
6015 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6016 msgid "IP address"
6017 msgstr "IP-adresse"
6019 #: oleacc.rc:91
6020 msgid "outline button"
6021 msgstr "utheving for knapp"
6023 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6024 msgid "True"
6025 msgstr "Sann"
6027 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6028 msgid "False"
6029 msgstr "Usann"
6031 #: oleaut32.rc:31
6032 msgid "On"
6033 msgstr "På"
6035 #: oleaut32.rc:32
6036 msgid "Off"
6037 msgstr "Av"
6039 #: oledlg.rc:25
6040 msgid "Insert a new %s object into your document"
6041 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6043 #: oledlg.rc:26
6044 msgid ""
6045 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6046 "may activate it using the program which created it."
6047 msgstr ""
6048 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6049 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6051 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6052 msgid "Browse"
6053 msgstr "Bla gjennom"
6055 #: oledlg.rc:28
6056 msgid ""
6057 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6058 "control."
6059 msgstr ""
6060 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6061 "kontroller."
6063 #: oledlg.rc:29
6064 msgid "Add Control"
6065 msgstr "Legg til kontroller"
6067 #: oledlg.rc:34
6068 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6069 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6071 #: oledlg.rc:35
6072 msgid ""
6073 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6074 "activate it using %s."
6075 msgstr ""
6076 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6077 "med %s."
6079 #: oledlg.rc:36
6080 msgid ""
6081 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6082 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6083 msgstr ""
6084 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6085 "med %s.  Det vises som et ikon."
6087 #: oledlg.rc:37
6088 msgid ""
6089 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6090 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6091 "your document."
6092 msgstr ""
6093 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6094 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6096 #: oledlg.rc:38
6097 msgid ""
6098 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6099 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6100 "in your document."
6101 msgstr ""
6102 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6103 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6105 #: oledlg.rc:39
6106 msgid ""
6107 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6108 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6109 "be reflected in your document."
6110 msgstr ""
6111 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6112 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6113 "skjer i dokumentet."
6115 #: oledlg.rc:40
6116 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6117 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6119 #: oledlg.rc:41
6120 msgid "Unknown Type"
6121 msgstr "Ukjent type"
6123 #: oledlg.rc:42
6124 msgid "Unknown Source"
6125 msgstr "Ukjent kilde"
6127 #: oledlg.rc:43
6128 msgid "the program which created it"
6129 msgstr "programmet som laget det"
6131 #: sane.rc:31
6132 msgctxt "unit: pixels"
6133 msgid "px"
6134 msgstr "pks"
6136 #: sane.rc:32
6137 msgctxt "unit: bits"
6138 msgid "b"
6139 msgstr "b"
6141 #: sane.rc:33
6142 msgctxt "unit: millimeters"
6143 msgid "mm"
6144 msgstr "mm"
6146 #: sane.rc:34
6147 msgctxt "unit: dots/inch"
6148 msgid "dpi"
6149 msgstr "dpi"
6151 #: sane.rc:35
6152 msgctxt "unit: percent"
6153 msgid "%"
6154 msgstr "%"
6156 #: sane.rc:36
6157 msgctxt "unit: microseconds"
6158 msgid "us"
6159 msgstr "µs"
6161 #: setupapi.rc:28
6162 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6163 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6165 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6166 msgid "Unknown"
6167 msgstr "Ukjent"
6169 #: setupapi.rc:30
6170 msgid "Copy files from:"
6171 msgstr "Kopier filer fra:"
6173 #: setupapi.rc:31
6174 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6175 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6177 #: shdoclc.rc:36
6178 msgid "Default"
6179 msgstr "Standard"
6181 #: shdoclc.rc:39
6182 msgid "F&orward"
6183 msgstr "&Fram"
6185 #: shdoclc.rc:41
6186 msgid "&Save Background As..."
6187 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6189 #: shdoclc.rc:42
6190 msgid "Set As Back&ground"
6191 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6193 #: shdoclc.rc:43
6194 msgid "&Copy Background"
6195 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6197 #: shdoclc.rc:44
6198 msgid "Set as &Desktop Item"
6199 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6201 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6202 msgid "Select &All"
6203 msgstr "Merk &alt"
6205 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6206 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6207 msgid "&Paste"
6208 msgstr "&Lim inn"
6210 #: shdoclc.rc:49
6211 msgid "Create Shor&tcut"
6212 msgstr "Lag s&narvei"
6214 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6215 msgid "Add to &Favorites..."
6216 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6218 #: shdoclc.rc:51
6219 msgid "&View Source"
6220 msgstr "&Vis kildekode"
6222 #: shdoclc.rc:53
6223 msgid "&Encoding"
6224 msgstr "K&oding"
6226 #: shdoclc.rc:55
6227 msgid "Pr&int"
6228 msgstr "Skr&iv ut"
6230 #: shdoclc.rc:61
6231 msgid "Image"
6232 msgstr "Bilde"
6234 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6235 msgid "&Open Link"
6236 msgstr "Åpne k&obling"
6238 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6239 msgid "Open Link in &New Window"
6240 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6242 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6243 msgid "Save Target &As..."
6244 msgstr "L&agre mål som..."
6246 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6247 msgid "&Print Target"
6248 msgstr "Skriv &ut mål"
6250 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6251 msgid "S&how Picture"
6252 msgstr "&Vis bilde"
6254 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6255 msgid "&Save Picture As..."
6256 msgstr "Lagre bilde &som..."
6258 #: shdoclc.rc:70
6259 msgid "&E-mail Picture..."
6260 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6262 #: shdoclc.rc:71
6263 msgid "Pr&int Picture..."
6264 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6266 #: shdoclc.rc:72
6267 msgid "&Go to My Pictures"
6268 msgstr "&Gå til mine bilder"
6270 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6271 msgid "Set as Back&ground"
6272 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6274 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6275 msgid "Set as &Desktop Item..."
6276 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6278 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6279 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Cu&t"
6282 msgstr ""
6283 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6284 "Klipp u&t\n"
6285 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6286 "Klipp &ut"
6288 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6289 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6290 #: wordpad.rc:102
6291 msgid "&Copy"
6292 msgstr "&Kopier"
6294 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6295 msgid "Copy Shor&tcut"
6296 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6298 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6299 msgid "P&roperties"
6300 msgstr "Egenskape&r"
6302 #: shdoclc.rc:86
6303 msgid "Control"
6304 msgstr "Kontroller"
6306 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6307 #, fuzzy
6308 msgid "&Undo"
6309 msgstr ""
6310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6311 "An&gre\n"
6312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6313 "&Angre"
6315 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6316 msgid "&Delete"
6317 msgstr "&Slett"
6319 #: shdoclc.rc:98
6320 msgid "Table"
6321 msgstr "Tabell"
6323 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6324 #, fuzzy
6325 msgid "&Select"
6326 msgstr ""
6327 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6328 "&Merk\n"
6329 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6330 "&Velg"
6332 #: shdoclc.rc:102
6333 msgid "&Cell"
6334 msgstr "&Celle"
6336 #: shdoclc.rc:103
6337 msgid "&Row"
6338 msgstr "&Rad"
6340 #: shdoclc.rc:104
6341 msgid "&Column"
6342 msgstr "&Kolonne"
6344 #: shdoclc.rc:105
6345 msgid "&Table"
6346 msgstr "&Tabell"
6348 #: shdoclc.rc:108
6349 msgid "&Cell Properties"
6350 msgstr "Egenskaper for &celle"
6352 #: shdoclc.rc:109
6353 msgid "&Table Properties"
6354 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6356 #: shdoclc.rc:112
6357 msgid "1DSite Select"
6358 msgstr "1DSidevelging"
6360 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6361 msgid "Paste"
6362 msgstr "Lim inn"
6364 #: shdoclc.rc:118
6365 #, fuzzy
6366 msgid "&Print"
6367 msgstr ""
6368 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6369 "&Skriv ut\n"
6370 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6371 "Skriv &ut"
6373 #: shdoclc.rc:122
6374 msgid "Anchor"
6375 msgstr "Anker"
6377 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6378 msgid "&Open"
6379 msgstr "&Åpne"
6381 #: shdoclc.rc:125
6382 msgid "Open in &New Window"
6383 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6385 #: shdoclc.rc:129
6386 msgid "Cut"
6387 msgstr "Klipp ut"
6389 #: shdoclc.rc:139
6390 msgid "Context Unknown"
6391 msgstr "Ukjent sammenheng"
6393 #: shdoclc.rc:144
6394 msgid "DYNSRC Image"
6395 msgstr "DYNSRC-bilde"
6397 #: shdoclc.rc:152
6398 msgid "&Save Video As..."
6399 msgstr "Lagre video &som..."
6401 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6402 msgid "Play"
6403 msgstr "Spill av"
6405 #: shdoclc.rc:168
6406 msgid "ART Image"
6407 msgstr "ART-bilde"
6409 #: shdoclc.rc:189
6410 msgid "Rewind"
6411 msgstr "Spol tilbake"
6413 #: shdoclc.rc:194
6414 msgid "Debug"
6415 msgstr "Feilsøking"
6417 #: shdoclc.rc:196
6418 msgid "Trace Tags"
6419 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6421 #: shdoclc.rc:197
6422 msgid "Resource Failures"
6423 msgstr "Ressursfeil"
6425 #: shdoclc.rc:198
6426 msgid "Dump Tracking Info"
6427 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6429 #: shdoclc.rc:199
6430 msgid "Debug Break"
6431 msgstr "Feilsøkingspause"
6433 #: shdoclc.rc:200
6434 msgid "Debug View"
6435 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6437 #: shdoclc.rc:201
6438 msgid "Dump Tree"
6439 msgstr "Dump «Tree»"
6441 #: shdoclc.rc:202
6442 msgid "Dump Lines"
6443 msgstr "Dump «Lines»"
6445 #: shdoclc.rc:203
6446 msgid "Dump DisplayTree"
6447 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6449 #: shdoclc.rc:204
6450 msgid "Dump FormatCaches"
6451 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6453 #: shdoclc.rc:205
6454 msgid "Dump LayoutRects"
6455 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6457 #: shdoclc.rc:206
6458 msgid "Memory Monitor"
6459 msgstr "Minneovervåker"
6461 #: shdoclc.rc:207
6462 msgid "Performance Meters"
6463 msgstr "Ytelsesmålere"
6465 #: shdoclc.rc:208
6466 msgid "Save HTML"
6467 msgstr "Lagre HTML"
6469 #: shdoclc.rc:210
6470 msgid "&Browse View"
6471 msgstr "&Bla-visning"
6473 #: shdoclc.rc:211
6474 msgid "&Edit View"
6475 msgstr "R&edigerings-visning"
6477 #: shdoclc.rc:214
6478 msgid "Vertical Scrollbar"
6479 msgstr "Loddrett rullefelt"
6481 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6482 msgid "Scroll Here"
6483 msgstr "Rull her"
6485 #: shdoclc.rc:218
6486 msgid "Top"
6487 msgstr "Topp"
6489 #: shdoclc.rc:219
6490 msgid "Bottom"
6491 msgstr "Bunn"
6493 #: shdoclc.rc:221
6494 msgid "Page Up"
6495 msgstr "Side opp"
6497 #: shdoclc.rc:222
6498 msgid "Page Down"
6499 msgstr "Side ned"
6501 #: shdoclc.rc:224
6502 msgid "Scroll Up"
6503 msgstr "Rull opp"
6505 #: shdoclc.rc:225
6506 msgid "Scroll Down"
6507 msgstr "Rull ned"
6509 #: shdoclc.rc:228
6510 msgid "Horizontal Scrollbar"
6511 msgstr "Vannrett rullefelt"
6513 #: shdoclc.rc:232
6514 msgid "Left Edge"
6515 msgstr "Venstre kant"
6517 #: shdoclc.rc:233
6518 msgid "Right Edge"
6519 msgstr "Høyre kant"
6521 #: shdoclc.rc:235
6522 msgid "Page Left"
6523 msgstr "Side venstre"
6525 #: shdoclc.rc:236
6526 msgid "Page Right"
6527 msgstr "Side høyre"
6529 #: shdoclc.rc:238
6530 msgid "Scroll Left"
6531 msgstr "Rull til venstre"
6533 #: shdoclc.rc:239
6534 msgid "Scroll Right"
6535 msgstr "Rull til høyre"
6537 #: shdoclc.rc:25
6538 msgid "Wine Internet Explorer"
6539 msgstr "Wine Internet Explorer"
6541 #: shdoclc.rc:30
6542 msgid "&w&bPage &p"
6543 msgstr "&w&bSide &p"
6545 #: shdoclc.rc:31
6546 msgid "&u&b&d"
6547 msgstr "&u&b&d"
6549 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6550 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Lar&ge Icons"
6553 msgstr ""
6554 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6555 "S&tore ikoner\n"
6556 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Store ikoner"
6559 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6560 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6561 msgid "S&mall Icons"
6562 msgstr "S&må ikoner"
6564 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6565 msgid "&List"
6566 msgstr "&Liste"
6568 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6569 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6570 msgid "&Details"
6571 msgstr "&Detaljer"
6573 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6574 msgid "Arrange &Icons"
6575 msgstr "Ordne &ikoner"
6577 #: shell32.rc:50
6578 msgid "By &Name"
6579 msgstr "Etter &navn"
6581 #: shell32.rc:51
6582 msgid "By &Type"
6583 msgstr "Etter &type"
6585 #: shell32.rc:52
6586 msgid "By &Size"
6587 msgstr "Etter &størrelse"
6589 #: shell32.rc:53
6590 msgid "By &Date"
6591 msgstr "Etter &dato"
6593 #: shell32.rc:55
6594 msgid "&Auto Arrange"
6595 msgstr "Ordne &automatisk"
6597 #: shell32.rc:57
6598 msgid "Line up Icons"
6599 msgstr "Still opp ikoner"
6601 #: shell32.rc:62
6602 msgid "Paste as Link"
6603 msgstr "Lim inn som snarvei"
6605 #: shell32.rc:64
6606 msgid "New"
6607 msgstr "Ny"
6609 #: shell32.rc:66
6610 msgid "New &Folder"
6611 msgstr "Ny &mappe"
6613 #: shell32.rc:67
6614 msgid "New &Link"
6615 msgstr "Ny &snarvei"
6617 #: shell32.rc:71
6618 msgid "Properties"
6619 msgstr "Egenskaper"
6621 #: shell32.rc:82
6622 #, fuzzy
6623 msgctxt "recycle bin"
6624 msgid "&Restore"
6625 msgstr "Gjenopp&rett"
6627 #: shell32.rc:83
6628 msgid "&Erase"
6629 msgstr ""
6631 #: shell32.rc:95
6632 msgid "E&xplore"
6633 msgstr "&Utforsk"
6635 #: shell32.rc:98
6636 msgid "C&ut"
6637 msgstr "Klipp &ut"
6639 #: shell32.rc:101
6640 msgid "Create &Link"
6641 msgstr "&Opprett snarvei"
6643 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6644 msgid "&Rename"
6645 msgstr "&Gi nytt navn"
6647 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6648 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6649 msgid "E&xit"
6650 msgstr "&Avslutt"
6652 #: shell32.rc:127
6653 #, fuzzy
6654 msgid "&About Control Panel"
6655 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6657 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6658 msgid "Size"
6659 msgstr "Størrelse"
6661 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6662 msgid "Type"
6663 msgstr "Type"
6665 #: shell32.rc:137
6666 msgid "Modified"
6667 msgstr "Endret"
6669 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Attributes"
6672 msgstr ""
6673 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6674 "Attributter\n"
6675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6676 "Egenskaper"
6678 #: shell32.rc:140
6679 msgid "Size available"
6680 msgstr "Ledig plass"
6682 #: shell32.rc:142
6683 msgid "Comments"
6684 msgstr "Kommentarer"
6686 #: shell32.rc:143
6687 msgid "Owner"
6688 msgstr "Eier"
6690 #: shell32.rc:144
6691 msgid "Group"
6692 msgstr "Gruppe"
6694 #: shell32.rc:145
6695 msgid "Original location"
6696 msgstr "Opprinnelig plassering"
6698 #: shell32.rc:146
6699 msgid "Date deleted"
6700 msgstr "Dato slettet"
6702 #: shell32.rc:156
6703 msgid "Control Panel"
6704 msgstr "Control Panel"
6706 #: shell32.rc:163
6707 msgid "Select"
6708 msgstr "Velg"
6710 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6711 msgid "Open"
6712 msgstr "Åpne"
6714 #: shell32.rc:185
6715 msgid "Restart"
6716 msgstr "Starte på nytt"
6718 #: shell32.rc:186
6719 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6720 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6722 #: shell32.rc:187
6723 msgid "Shutdown"
6724 msgstr "Avslutt"
6726 #: shell32.rc:188
6727 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6728 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6730 #: shell32.rc:198
6731 msgid "Start Menu\\Programs"
6732 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6734 #: shell32.rc:200
6735 msgid "Favorites"
6736 msgstr "Favoritter"
6738 #: shell32.rc:201
6739 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6740 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6742 #: shell32.rc:202
6743 msgid "Recent"
6744 msgstr "Siste"
6746 #: shell32.rc:203
6747 msgid "SendTo"
6748 msgstr "SendTo"
6750 #: shell32.rc:204
6751 msgid "Start Menu"
6752 msgstr "Start-meny"
6754 #: shell32.rc:205
6755 msgid "My Music"
6756 msgstr "Min musikk"
6758 #: shell32.rc:206
6759 msgid "My Videos"
6760 msgstr "Mine videoklipp"
6762 #: shell32.rc:207
6763 #, fuzzy
6764 msgctxt "directory"
6765 msgid "Desktop"
6766 msgstr "Skrivebord"
6768 #: shell32.rc:208
6769 msgid "NetHood"
6770 msgstr "NetHood"
6772 #: shell32.rc:209
6773 msgid "Templates"
6774 msgstr "Maler"
6776 #: shell32.rc:210
6777 msgid "Application Data"
6778 msgstr "Programdata"
6780 #: shell32.rc:211
6781 msgid "PrintHood"
6782 msgstr "Skrivere"
6784 #: shell32.rc:212
6785 msgid "Local Settings\\Application Data"
6786 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6788 #: shell32.rc:213
6789 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6790 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6792 #: shell32.rc:214
6793 msgid "Cookies"
6794 msgstr "Cookies"
6796 #: shell32.rc:215
6797 msgid "Local Settings\\History"
6798 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6800 #: shell32.rc:216
6801 msgid "Program Files"
6802 msgstr "Programfiler"
6804 #: shell32.rc:218
6805 msgid "My Pictures"
6806 msgstr "Mine bilder"
6808 #: shell32.rc:219
6809 msgid "Program Files\\Common Files"
6810 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6812 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6813 msgid "Documents"
6814 msgstr "Dokumenter"
6816 #: shell32.rc:222
6817 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6818 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6820 #: shell32.rc:223
6821 msgid "Music"
6822 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6824 #: shell32.rc:224
6825 msgid "Pictures"
6826 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6828 #: shell32.rc:225
6829 msgid "Videos"
6830 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6832 #: shell32.rc:226
6833 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6834 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6836 #: shell32.rc:217
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Program Files (x86)"
6839 msgstr "Programfiler"
6841 #: shell32.rc:220
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6844 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6846 #: shell32.rc:227
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Contacts"
6849 msgstr "&Innhold"
6851 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6852 msgid "Links"
6853 msgstr "Koblinger"
6855 #: shell32.rc:229
6856 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6857 msgstr ""
6859 #: shell32.rc:230
6860 msgid "Music\\Playlists"
6861 msgstr ""
6863 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Downloads"
6866 msgstr "Laster ned..."
6868 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6869 msgid "Status"
6870 msgstr "Status"
6872 #: shell32.rc:149
6873 msgid "Location"
6874 msgstr "Plassering"
6876 #: shell32.rc:150
6877 msgid "Model"
6878 msgstr "Modell"
6880 #: shell32.rc:232
6881 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6882 msgstr ""
6884 #: shell32.rc:233
6885 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6886 msgstr ""
6888 #: shell32.rc:234
6889 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6890 msgstr ""
6892 #: shell32.rc:235
6893 msgid "Music\\Sample Music"
6894 msgstr ""
6896 #: shell32.rc:236
6897 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6898 msgstr ""
6900 #: shell32.rc:237
6901 msgid "Music\\Sample Playlists"
6902 msgstr ""
6904 #: shell32.rc:238
6905 msgid "Videos\\Sample Videos"
6906 msgstr ""
6908 #: shell32.rc:239
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Saved Games"
6911 msgstr ""
6912 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6913 "Lagr&e som...\n"
6914 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Lagre &som..."
6917 #: shell32.rc:240
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Searches"
6920 msgstr "&Søk"
6922 #: shell32.rc:241
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Users"
6925 msgstr "Brukernavn"
6927 #: shell32.rc:242
6928 #, fuzzy
6929 msgid "OEM Links"
6930 msgstr "Koblinger"
6932 #: shell32.rc:245
6933 msgid "AppData\\LocalLow"
6934 msgstr ""
6936 #: shell32.rc:166
6937 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6938 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6940 #: shell32.rc:167
6941 msgid "Error during creation of a new folder"
6942 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6944 #: shell32.rc:168
6945 msgid "Confirm file deletion"
6946 msgstr "Bekreft filsletting"
6948 #: shell32.rc:169
6949 msgid "Confirm folder deletion"
6950 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6952 #: shell32.rc:170
6953 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6954 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6956 #: shell32.rc:171
6957 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6958 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6960 #: shell32.rc:178
6961 msgid "Confirm file overwrite"
6962 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6964 #: shell32.rc:177
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6971 "\n"
6972 "Vil du erstatte den?"
6974 #: shell32.rc:172
6975 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6976 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6978 #: shell32.rc:174
6979 msgid ""
6980 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6981 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6983 #: shell32.rc:173
6984 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6985 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6987 #: shell32.rc:175
6988 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6989 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6991 #: shell32.rc:176
6992 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6993 msgstr ""
6994 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6996 #: shell32.rc:179
6997 msgid ""
6998 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6999 "\n"
7000 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7001 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7002 "the folder?"
7003 msgstr ""
7004 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7005 "\n"
7006 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7007 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7008 "kopiere\n"
7009 "denne mappen?"
7011 #: shell32.rc:247
7012 msgid "New Folder"
7013 msgstr "Ny mappe"
7015 #: shell32.rc:249
7016 msgid "Wine Control Panel"
7017 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7019 #: shell32.rc:191
7020 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7021 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7023 #: shell32.rc:192
7024 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7025 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7027 #: shell32.rc:194
7028 msgid "Executable files (*.exe)"
7029 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7031 #: shell32.rc:253
7032 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7033 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7035 #: shell32.rc:255
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7038 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7040 #: shell32.rc:256
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7043 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7045 #: shell32.rc:257
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Confirm deletion"
7048 msgstr "Bekreft filsletting"
7050 #: shell32.rc:258
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "A file already exists at the path %1.\n"
7054 "\n"
7055 "Do you want to replace it?"
7056 msgstr ""
7057 "Filen finnes fra før.\n"
7058 "Skal den overskrives?"
7060 #: shell32.rc:259
7061 #, fuzzy
7062 msgid ""
7063 "A folder already exists at the path %1.\n"
7064 "\n"
7065 "Do you want to replace it?"
7066 msgstr ""
7067 "Filen finnes fra før.\n"
7068 "Skal den overskrives?"
7070 #: shell32.rc:260
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Confirm overwrite"
7073 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7075 #: shell32.rc:277
7076 msgid ""
7077 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7078 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7079 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7080 "any later version.\n"
7081 "\n"
7082 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7083 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7084 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7085 "more details.\n"
7086 "\n"
7087 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7088 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7089 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7090 msgstr ""
7091 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7092 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7093 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7094 "det) en nyere versjon.\n"
7095 "\n"
7096 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7097 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7098 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7099 "\n"
7100 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7101 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7102 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7104 #: shell32.rc:265
7105 msgid "Wine License"
7106 msgstr "Lisensbetingelser"
7108 #: shell32.rc:155
7109 msgid "Trash"
7110 msgstr "Papirkurv"
7112 #: shlwapi.rc:27
7113 msgid "%ld bytes"
7114 msgstr "%ld byte"
7116 #: shlwapi.rc:28
7117 msgid " hr"
7118 msgstr " hr"
7120 #: shlwapi.rc:29
7121 msgid " min"
7122 msgstr " min"
7124 #: shlwapi.rc:30
7125 msgid " sec"
7126 msgstr " sec"
7128 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "window"
7131 msgid "&Restore"
7132 msgstr "Gjenopp&rett"
7134 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7135 msgid "&Move"
7136 msgstr "&Flytt"
7138 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7139 msgid "&Size"
7140 msgstr "&Størrelse"
7142 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7143 msgid "Mi&nimize"
7144 msgstr "Mi&nimer"
7146 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7147 msgid "Ma&ximize"
7148 msgstr "Ma&ksimer"
7150 #: user32.rc:33
7151 msgid "&Close\tAlt-F4"
7152 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7154 #: user32.rc:35
7155 msgid "&About Wine"
7156 msgstr "&om Wine"
7158 #: user32.rc:46
7159 #, fuzzy
7160 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7161 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7163 #: user32.rc:48
7164 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7165 msgstr ""
7167 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7168 msgid "Error"
7169 msgstr "Feil"
7171 #: user32.rc:69
7172 msgid "&More Windows..."
7173 msgstr "&Mer Windows..."
7175 #: wininet.rc:25
7176 msgid "LAN Connection"
7177 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7179 #: wininet.rc:26
7180 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7181 msgstr ""
7183 #: wininet.rc:27
7184 #, fuzzy
7185 msgid "The date on the certificate is invalid."
7186 msgstr ""
7187 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7189 #: wininet.rc:28
7190 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7191 msgstr ""
7193 #: wininet.rc:29
7194 msgid ""
7195 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7196 msgstr ""
7198 #: winmm.rc:28
7199 msgid "The specified command was carried out."
7200 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7202 #: winmm.rc:29
7203 msgid "Undefined external error."
7204 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7206 #: winmm.rc:30
7207 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7208 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7210 #: winmm.rc:31
7211 msgid "The driver was not enabled."
7212 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7214 #: winmm.rc:32
7215 msgid ""
7216 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7217 "again."
7218 msgstr ""
7219 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7220 "igjen."
7222 #: winmm.rc:33
7223 msgid "The specified device handle is invalid."
7224 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7226 #: winmm.rc:34
7227 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7228 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7230 #: winmm.rc:35
7231 msgid ""
7232 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7233 "increase available memory, and then try again."
7234 msgstr ""
7235 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7236 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7238 #: winmm.rc:36
7239 msgid ""
7240 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7241 "which functions and messages the driver supports."
7242 msgstr ""
7243 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7244 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7246 #: winmm.rc:37
7247 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7248 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7250 #: winmm.rc:38
7251 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7252 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7254 #: winmm.rc:39
7255 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7256 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7258 #: winmm.rc:42
7259 #, fuzzy
7260 msgid ""
7261 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7262 "Capabilities function to determine the supported formats."
7263 msgstr ""
7264 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7265 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7267 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7268 msgid ""
7269 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7270 "device, or wait until the data is finished playing."
7271 msgstr ""
7272 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7273 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7275 #: winmm.rc:44
7276 msgid ""
7277 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7278 "header, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7281 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7283 #: winmm.rc:45
7284 msgid ""
7285 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7286 "and then try again."
7287 msgstr ""
7288 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7289 "prøv igjen."
7291 #: winmm.rc:48
7292 msgid ""
7293 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7294 "header, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7297 "hodet og prøv deretter igjen."
7299 #: winmm.rc:50
7300 msgid ""
7301 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7302 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7303 msgstr ""
7304 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7305 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7307 #: winmm.rc:51
7308 msgid ""
7309 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7310 "transmitted, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7314 #: winmm.rc:52
7315 msgid ""
7316 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7317 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7318 msgstr ""
7319 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7320 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7322 #: winmm.rc:53
7323 msgid ""
7324 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7325 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7326 msgstr ""
7327 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7328 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7330 #: winmm.rc:56
7331 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7332 msgstr ""
7333 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7335 #: winmm.rc:57
7336 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7337 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7339 #: winmm.rc:58
7340 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7341 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7343 #: winmm.rc:59
7344 msgid ""
7345 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7346 "or contact the device manufacturer."
7347 msgstr ""
7348 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7349 "kontakt leverandøren."
7351 #: winmm.rc:60
7352 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7353 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7355 #: winmm.rc:61
7356 msgid ""
7357 "Not enough memory available for this task.\n"
7358 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7359 "again."
7360 msgstr ""
7361 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7362 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7364 #: winmm.rc:62
7365 msgid ""
7366 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7367 "unique alias."
7368 msgstr ""
7369 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7370 "alias."
7372 #: winmm.rc:63
7373 msgid ""
7374 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7375 msgstr ""
7376 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7378 #: winmm.rc:64
7379 msgid "No command was specified."
7380 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7382 #: winmm.rc:65
7383 msgid ""
7384 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7385 "size of the buffer."
7386 msgstr ""
7387 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7388 "på hurtigminnet."
7390 #: winmm.rc:66
7391 msgid ""
7392 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7393 "one."
7394 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7396 #: winmm.rc:67
7397 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7398 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7400 #: winmm.rc:68
7401 msgid ""
7402 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7403 "manufacturer about obtaining a new driver."
7404 msgstr ""
7405 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7406 "en ny driver."
7408 #: winmm.rc:69
7409 msgid ""
7410 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7411 "manufacturer about obtaining a new driver."
7412 msgstr ""
7413 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7414 "driver."
7416 #: winmm.rc:70
7417 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7418 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7420 #: winmm.rc:71
7421 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7422 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7424 #: winmm.rc:72
7425 msgid ""
7426 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7427 msgstr ""
7428 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7429 "riktig."
7431 #: winmm.rc:73
7432 msgid "The device driver is not ready."
7433 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7435 #: winmm.rc:74
7436 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7437 msgstr ""
7438 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7439 "nytt."
7441 #: winmm.rc:75
7442 msgid ""
7443 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7444 "access error."
7445 msgstr ""
7446 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7447 "tilgang til feil."
7449 #: winmm.rc:76
7450 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7451 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7453 #: winmm.rc:77
7454 #, fuzzy
7455 msgid ""
7456 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7457 "separately to determine which devices caused the error."
7458 msgstr ""
7459 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7460 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7462 #: winmm.rc:78
7463 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7464 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7466 #: winmm.rc:79
7467 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7468 msgstr ""
7469 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7471 #: winmm.rc:80
7472 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7473 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7475 #: winmm.rc:81
7476 msgid ""
7477 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7478 "still connected to the network."
7479 msgstr ""
7480 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7481 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7483 #: winmm.rc:82
7484 msgid ""
7485 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7486 "device name is spelled correctly."
7487 msgstr ""
7488 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7489 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7491 #: winmm.rc:83
7492 msgid ""
7493 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7494 "again."
7495 msgstr ""
7496 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7497 "igjen."
7499 #: winmm.rc:84
7500 msgid ""
7501 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7502 "alias."
7503 msgstr ""
7504 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7506 #: winmm.rc:85
7507 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7508 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7510 #: winmm.rc:86
7511 msgid ""
7512 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7513 "parameter with each 'open' command."
7514 msgstr ""
7515 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7516 "'open'-kommando for å dele den."
7518 #: winmm.rc:87
7519 msgid ""
7520 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7521 "Please supply one."
7522 msgstr ""
7523 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7525 #: winmm.rc:88
7526 msgid ""
7527 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7528 "documentation for valid formats."
7529 msgstr ""
7530 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7531 "for gyldige formater."
7533 #: winmm.rc:89
7534 msgid ""
7535 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7536 "supply one."
7537 msgstr ""
7538 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7540 #: winmm.rc:90
7541 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7542 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7544 #: winmm.rc:91
7545 msgid ""
7546 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7547 "may be corrupt, or not in the correct format."
7548 msgstr ""
7549 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7550 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7552 #: winmm.rc:92
7553 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7554 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7556 #: winmm.rc:93
7557 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7558 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7560 #: winmm.rc:94
7561 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7562 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7564 #: winmm.rc:95
7565 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7566 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7568 #: winmm.rc:96
7569 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7570 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7572 #: winmm.rc:97
7573 msgid ""
7574 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7575 "sequence, and then try again."
7576 msgstr ""
7577 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7578 "og prøv igjen."
7580 #: winmm.rc:98
7581 msgid ""
7582 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7583 "the device is closed, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7586 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7588 #: winmm.rc:99
7589 msgid ""
7590 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7591 "characters, followed by a period and an extension."
7592 msgstr ""
7593 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7594 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7596 #: winmm.rc:100
7597 msgid ""
7598 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7599 msgstr ""
7600 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7602 #: winmm.rc:101
7603 msgid ""
7604 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7605 "in Control Panel to install the device."
7606 msgstr ""
7607 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7608 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7610 #: winmm.rc:102
7611 msgid ""
7612 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7613 "restarting your computer."
7614 msgstr ""
7615 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7616 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7618 #: winmm.rc:103
7619 msgid ""
7620 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7621 "cannot change directories."
7622 msgstr ""
7623 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7624 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7626 #: winmm.rc:104
7627 msgid ""
7628 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7629 "change drives."
7630 msgstr ""
7631 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7632 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7634 #: winmm.rc:105
7635 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7636 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7638 #: winmm.rc:106
7639 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7640 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7642 #: winmm.rc:107
7643 msgid ""
7644 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7645 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7647 #: winmm.rc:108
7648 msgid ""
7649 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7650 "until a wave device is free, and then try again."
7651 msgstr ""
7652 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7653 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7655 #: winmm.rc:109
7656 msgid ""
7657 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7658 "until the device is free, and then try again."
7659 msgstr ""
7660 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7661 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7663 #: winmm.rc:110
7664 msgid ""
7665 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7666 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7667 msgstr ""
7668 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7669 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7671 #: winmm.rc:111
7672 msgid ""
7673 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7674 "until the device is free, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7677 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7679 #: winmm.rc:112
7680 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7681 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7683 #: winmm.rc:113
7684 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7685 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7687 #: winmm.rc:114
7688 msgid ""
7689 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7690 "the Drivers option to install the wave device."
7691 msgstr ""
7692 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7693 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7695 #: winmm.rc:115
7696 msgid ""
7697 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7698 "format."
7699 msgstr ""
7700 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7702 #: winmm.rc:116
7703 msgid ""
7704 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7705 "the Drivers option to install the wave device."
7706 msgstr ""
7707 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7708 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7710 #: winmm.rc:117
7711 msgid ""
7712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7713 "format."
7714 msgstr ""
7715 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7717 #: winmm.rc:122
7718 msgid ""
7719 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7720 "You can't use them together."
7721 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7723 #: winmm.rc:124
7724 msgid ""
7725 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7726 "again."
7727 msgstr ""
7728 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7729 "igjen."
7731 #: winmm.rc:127
7732 msgid ""
7733 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7734 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7735 msgstr ""
7736 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7737 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7739 #: winmm.rc:125
7740 msgid ""
7741 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7742 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7743 "setup."
7744 msgstr ""
7745 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7746 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7747 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7749 #: winmm.rc:126
7750 msgid "An error occurred with the specified port."
7751 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7753 #: winmm.rc:129
7754 msgid ""
7755 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7756 "these applications; then, try again."
7757 msgstr ""
7758 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7759 "programmene og prøv igjen."
7761 #: winmm.rc:128
7762 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7763 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7765 #: winmm.rc:123
7766 msgid ""
7767 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7768 "Control Panel to install a MIDI driver."
7769 msgstr ""
7770 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7771 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7773 #: winmm.rc:118
7774 msgid "There is no display window."
7775 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7777 #: winmm.rc:119
7778 msgid "Could not create or use window."
7779 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7781 #: winmm.rc:120
7782 msgid ""
7783 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7784 "check your disk or network connection."
7785 msgstr ""
7786 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7787 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7789 #: winmm.rc:121
7790 msgid ""
7791 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7792 "are still connected to the network."
7793 msgstr ""
7794 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7795 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7797 #: winspool.rc:28
7798 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7799 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7801 #: winspool.rc:29
7802 msgid "Unable to create the output file."
7803 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7805 #: wldap32.rc:27
7806 msgid "Success"
7807 msgstr "Suksess"
7809 #: wldap32.rc:28
7810 msgid "Operations Error"
7811 msgstr "Operasjonsfeil"
7813 #: wldap32.rc:29
7814 msgid "Protocol Error"
7815 msgstr "Protokollfeil"
7817 #: wldap32.rc:30
7818 msgid "Time Limit Exceeded"
7819 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7821 #: wldap32.rc:31
7822 msgid "Size Limit Exceeded"
7823 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7825 #: wldap32.rc:32
7826 msgid "Compare False"
7827 msgstr "Sammenlikne usann"
7829 #: wldap32.rc:33
7830 msgid "Compare True"
7831 msgstr "Sammenlikne sann"
7833 #: wldap32.rc:34
7834 msgid "Authentication Method Not Supported"
7835 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7837 #: wldap32.rc:35
7838 msgid "Strong Authentication Required"
7839 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7841 #: wldap32.rc:36
7842 msgid "Referral (v2)"
7843 msgstr "Henvisning (v2)"
7845 #: wldap32.rc:37
7846 msgid "Referral"
7847 msgstr "Henvisning"
7849 #: wldap32.rc:38
7850 msgid "Administration Limit Exceeded"
7851 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7853 #: wldap32.rc:39
7854 msgid "Unavailable Critical Extension"
7855 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7857 #: wldap32.rc:40
7858 msgid "Confidentiality Required"
7859 msgstr "Krever konfidensialitet"
7861 #: wldap32.rc:43
7862 msgid "No Such Attribute"
7863 msgstr "Ingen sånn attributt"
7865 #: wldap32.rc:44
7866 msgid "Undefined Type"
7867 msgstr "Udefinert type"
7869 #: wldap32.rc:45
7870 msgid "Inappropriate Matching"
7871 msgstr "Upassende sammenlikning"
7873 #: wldap32.rc:46
7874 msgid "Constraint Violation"
7875 msgstr "Pressovertredelse"
7877 #: wldap32.rc:47
7878 msgid "Attribute Or Value Exists"
7879 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7881 #: wldap32.rc:48
7882 msgid "Invalid Syntax"
7883 msgstr "Ugyldig syntaks"
7885 #: wldap32.rc:59
7886 msgid "No Such Object"
7887 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7889 #: wldap32.rc:60
7890 msgid "Alias Problem"
7891 msgstr "Alias-problem"
7893 #: wldap32.rc:61
7894 msgid "Invalid DN Syntax"
7895 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7897 #: wldap32.rc:62
7898 msgid "Is Leaf"
7899 msgstr "Er blad"
7901 #: wldap32.rc:63
7902 msgid "Alias Dereference Problem"
7903 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7905 #: wldap32.rc:75
7906 msgid "Inappropriate Authentication"
7907 msgstr "Upassende autentisering"
7909 #: wldap32.rc:76
7910 msgid "Invalid Credentials"
7911 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7913 #: wldap32.rc:77
7914 msgid "Insufficient Rights"
7915 msgstr "Manglende rettigheter"
7917 #: wldap32.rc:78
7918 msgid "Busy"
7919 msgstr "Opptatt"
7921 #: wldap32.rc:79
7922 msgid "Unavailable"
7923 msgstr "Utilgjengelig"
7925 #: wldap32.rc:80
7926 msgid "Unwilling To Perform"
7927 msgstr "Uvillig til å utføre"
7929 #: wldap32.rc:81
7930 msgid "Loop Detected"
7931 msgstr "Løkke oppdaget"
7933 #: wldap32.rc:87
7934 msgid "Sort Control Missing"
7935 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7937 #: wldap32.rc:88
7938 msgid "Index range error"
7939 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7941 #: wldap32.rc:91
7942 msgid "Naming Violation"
7943 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7945 #: wldap32.rc:92
7946 msgid "Object Class Violation"
7947 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7949 #: wldap32.rc:93
7950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7951 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7953 #: wldap32.rc:94
7954 msgid "Not allowed on RDN"
7955 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7957 #: wldap32.rc:95
7958 msgid "Already Exists"
7959 msgstr "Finnes allerede"
7961 #: wldap32.rc:96
7962 msgid "No Object Class Mods"
7963 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7965 #: wldap32.rc:97
7966 msgid "Results Too Large"
7967 msgstr "Resultatene er for store"
7969 #: wldap32.rc:98
7970 msgid "Affects Multiple DSAs"
7971 msgstr "Berører flere DSA'er"
7973 #: wldap32.rc:107
7974 msgid "Other"
7975 msgstr "Annen"
7977 #: wldap32.rc:108
7978 msgid "Server Down"
7979 msgstr "Tjener nede"
7981 #: wldap32.rc:109
7982 msgid "Local Error"
7983 msgstr "Lokal feil"
7985 #: wldap32.rc:110
7986 msgid "Encoding Error"
7987 msgstr "Kodingsfeil"
7989 #: wldap32.rc:111
7990 msgid "Decoding Error"
7991 msgstr "Dekodingsfeil"
7993 #: wldap32.rc:112
7994 msgid "Timeout"
7995 msgstr "Tidsavbrudd"
7997 #: wldap32.rc:113
7998 msgid "Auth Unknown"
7999 msgstr "Ukjent autentisering"
8001 #: wldap32.rc:114
8002 msgid "Filter Error"
8003 msgstr "Filterfeil"
8005 #: wldap32.rc:115
8006 msgid "User Cancelled"
8007 msgstr "Bruker avbrøt"
8009 #: wldap32.rc:116
8010 msgid "Parameter Error"
8011 msgstr "Parameterfeil"
8013 #: wldap32.rc:117
8014 msgid "No Memory"
8015 msgstr "Intet minne"
8017 #: wldap32.rc:118
8018 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8019 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8021 #: wldap32.rc:119
8022 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8023 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8025 #: wldap32.rc:120
8026 msgid "Specified control was not found in message"
8027 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8029 #: wldap32.rc:121
8030 msgid "No result present in message"
8031 msgstr "Ingen resultater i melding"
8033 #: wldap32.rc:122
8034 msgid "More results returned"
8035 msgstr "Flere resultater returnert"
8037 #: wldap32.rc:123
8038 msgid "Loop while handling referrals"
8039 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8041 #: wldap32.rc:124
8042 msgid "Referral hop limit exceeded"
8043 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8045 #: clock.rc:29
8046 msgid "Ana&log"
8047 msgstr "Ana&log"
8049 #: clock.rc:30
8050 msgid "Digi&tal"
8051 msgstr "Digi&tal"
8053 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8054 #, fuzzy
8055 msgid "&Font..."
8056 msgstr ""
8057 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8058 "Skri&ft...\n"
8059 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8060 "Skr&ift..."
8062 #: clock.rc:34
8063 msgid "&Without Titlebar"
8064 msgstr "&Uten tittellinje"
8066 #: clock.rc:36
8067 msgid "&Seconds"
8068 msgstr "&Sekunder"
8070 #: clock.rc:37
8071 msgid "&Date"
8072 msgstr "&Dato"
8074 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8075 msgid "&Always on Top"
8076 msgstr "&Alltid øverst"
8078 #: clock.rc:42
8079 #, fuzzy
8080 msgid "&About Clock"
8081 msgstr "&Om Klokke..."
8083 #: clock.rc:48
8084 msgid "Clock"
8085 msgstr "Klokke"
8087 #: cmd.rc:30
8088 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8089 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8091 #: cmd.rc:38
8092 msgid ""
8093 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8094 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8095 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8096 "called procedure.\n"
8097 "\n"
8098 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8099 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8100 msgstr ""
8101 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8102 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8103 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8104 "til den kalte prosedyren.\n"
8105 "\n"
8106 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8107 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8109 #: cmd.rc:41
8110 msgid ""
8111 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8112 "default directory.\n"
8113 msgstr "Hjelp til CD\n"
8115 #: cmd.rc:42
8116 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8117 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8119 #: cmd.rc:44
8120 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8121 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8123 #: cmd.rc:46
8124 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8125 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8127 #: cmd.rc:47
8128 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8129 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8131 #: cmd.rc:48
8132 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8133 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8135 #: cmd.rc:49
8136 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8137 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8139 #: cmd.rc:50
8140 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8141 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8143 #: cmd.rc:60
8144 msgid ""
8145 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8146 "\n"
8147 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8148 "on the terminal device before they are executed.\n"
8149 "\n"
8150 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8151 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8152 "preceding it with an @ sign.\n"
8153 msgstr ""
8154 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8155 "\n"
8156 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8157 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8158 "\n"
8159 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8160 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8161 "et @-tegn foran den.\n"
8163 #: cmd.rc:62
8164 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8167 #: cmd.rc:70
8168 msgid ""
8169 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "\n"
8173 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8174 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8177 "\n"
8178 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8179 "\n"
8180 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8181 "CMD.\n"
8183 #: cmd.rc:82
8184 msgid ""
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8186 "batch file.\n"
8187 "\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8193 "\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8195 msgstr ""
8196 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8197 "\n"
8198 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8199 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8200 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8201 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8202 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8203 "\n"
8204 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8206 #: cmd.rc:85
8207 msgid ""
8208 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8209 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8210 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8212 #: cmd.rc:95
8213 msgid ""
8214 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8217 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8218 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8219 "\n"
8220 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8221 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8222 msgstr ""
8223 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8224 "\n"
8225 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8226 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8227 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8228 "\n"
8229 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8230 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8232 #: cmd.rc:101
8233 msgid ""
8234 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8237 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8238 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8239 msgstr ""
8240 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8241 "\n"
8242 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8243 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8244 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8246 #: cmd.rc:104
8247 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8248 msgstr "Hjelp til MD\n"
8250 #: cmd.rc:105
8251 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8252 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8254 #: cmd.rc:112
8255 msgid ""
8256 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8257 "\n"
8258 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8259 "subdirectories\n"
8260 "below the item are moved as well.\n"
8261 "\n"
8262 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8263 msgstr ""
8264 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8265 "filsystemet.\n"
8266 "\n"
8267 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8268 "underkatalogene i den.\n"
8269 "\n"
8270 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8271 "stasjonsbokstaver.\n"
8273 #: cmd.rc:123
8274 msgid ""
8275 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8276 "\n"
8277 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8278 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8279 "PATH command with the new value.\n"
8280 "\n"
8281 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8282 "variable, for example:\n"
8283 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8284 msgstr ""
8285 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8286 "\n"
8287 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8288 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8289 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8290 "\n"
8291 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8292 "eksempel:\n"
8293 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8295 #: cmd.rc:129
8296 msgid ""
8297 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8298 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8299 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8300 "before it scrolls off the screen.\n"
8301 msgstr ""
8302 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8303 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8304 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8305 "vekk fra skjermen..\n"
8307 #: cmd.rc:150
8308 msgid ""
8309 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8310 "\n"
8311 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8312 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8313 "\n"
8314 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8315 "\n"
8316 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8317 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8318 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8319 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8320 "\n"
8321 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8322 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8323 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8324 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8325 "\n"
8326 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8327 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8328 msgstr ""
8329 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8330 "\n"
8331 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8332 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8333 "\n"
8334 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8335 "\n"
8336 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8337 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8338 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8339 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8340 "\n"
8341 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8342 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8343 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8344 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8345 "\n"
8346 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8347 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8349 #: cmd.rc:154
8350 msgid ""
8351 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8352 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8353 msgstr ""
8354 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8355 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8356 "fil.\n"
8358 #: cmd.rc:157
8359 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8360 msgstr "Hjelp til REN\n"
8362 #: cmd.rc:158
8363 #, fuzzy
8364 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8365 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8367 #: cmd.rc:160
8368 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8369 msgstr "Hjelp til RD\n"
8371 #: cmd.rc:161
8372 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8373 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8375 #: cmd.rc:179
8376 msgid ""
8377 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8378 "\n"
8379 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8380 "\n"
8381 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8382 "\n"
8383 "SET <variable>=<value>\n"
8384 "\n"
8385 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8386 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8387 "have embedded spaces.\n"
8388 "\n"
8389 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8390 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8391 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8392 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8393 msgstr ""
8394 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8395 "\n"
8396 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8397 "\n"
8398 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8399 "\n"
8400 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8401 "\n"
8402 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8403 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8404 "mellomrom.\n"
8405 "\n"
8406 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8407 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8408 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8409 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8411 #: cmd.rc:184
8412 msgid ""
8413 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8414 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8415 "if called from the command line.\n"
8416 msgstr ""
8417 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8418 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8419 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8421 #: cmd.rc:186
8422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8423 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8425 #: cmd.rc:188
8426 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8427 msgstr ""
8428 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8429 "TITLE [streng]\n"
8431 #: cmd.rc:192
8432 msgid ""
8433 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8434 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8435 msgstr ""
8436 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8437 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8438 "tekst.\n"
8440 #: cmd.rc:201
8441 msgid ""
8442 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8443 "\n"
8444 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8445 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8446 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8447 "\n"
8448 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8449 msgstr ""
8450 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8451 " Gyldige måter er:\n"
8452 "\n"
8453 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8454 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8455 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8456 "\n"
8457 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8459 #: cmd.rc:204
8460 #, fuzzy
8461 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8462 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8464 #: cmd.rc:206
8465 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8466 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8468 #: cmd.rc:210
8469 msgid ""
8470 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8471 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8472 msgstr ""
8474 #: cmd.rc:218
8475 msgid ""
8476 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8477 "\n"
8478 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8479 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8480 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8481 "settings are restored.\n"
8482 msgstr ""
8484 #: cmd.rc:221
8485 msgid ""
8486 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8487 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8488 msgstr ""
8489 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8490 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8492 #: cmd.rc:224
8493 msgid ""
8494 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8495 "PUSHD.\n"
8496 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8498 #: cmd.rc:226
8499 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8500 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8502 #: cmd.rc:230
8503 msgid ""
8504 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8505 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8506 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8507 msgstr ""
8509 #: cmd.rc:234
8510 msgid ""
8511 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8512 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8513 msgstr ""
8514 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8515 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8517 #: cmd.rc:267
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "CMD built-in commands are:\n"
8521 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8522 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8523 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8524 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8525 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8526 "COPY\t\tCopy file\n"
8527 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8528 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8529 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8530 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8531 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8532 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8533 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8534 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8535 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8536 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8537 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8538 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8539 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8540 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8541 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8542 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8543 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8544 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8545 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8546 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8547 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8548 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8549 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8550 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8551 "\n"
8552 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8553 msgstr ""
8554 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8555 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8556 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8557 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8558 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8559 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8560 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8561 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8562 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8563 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8564 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8565 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8566 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8567 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8568 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8569 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8570 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8571 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8572 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8573 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8574 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8575 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8576 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8577 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8578 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8579 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8580 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8581 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8582 "\n"
8583 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8585 #: cmd.rc:269
8586 msgid "Are you sure"
8587 msgstr "Er du sikker"
8589 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8590 msgctxt "Yes key"
8591 msgid "Y"
8592 msgstr "J"
8594 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8595 msgctxt "No key"
8596 msgid "N"
8597 msgstr "N"
8599 #: cmd.rc:272
8600 msgid "File association missing for extension %s\n"
8601 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8603 #: cmd.rc:273
8604 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8605 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8607 #: cmd.rc:274
8608 msgid "Overwrite %s"
8609 msgstr "Overwrite %s"
8611 #: cmd.rc:275
8612 msgid "More..."
8613 msgstr "Mer..."
8615 #: cmd.rc:276
8616 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8617 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8619 #: cmd.rc:277
8620 msgid ""
8621 "Not Yet Implemented\n"
8622 "\n"
8623 msgstr ""
8624 "Not Yet Implemented\n"
8625 "\n"
8627 #: cmd.rc:278
8628 msgid "Argument missing\n"
8629 msgstr "Argument missing\n"
8631 #: cmd.rc:279
8632 msgid "Syntax error\n"
8633 msgstr "Syntax error\n"
8635 #: cmd.rc:280
8636 #, fuzzy
8637 msgid "%s: File Not Found\n"
8638 msgstr "%s : File Not Found\n"
8640 #: cmd.rc:281
8641 msgid "No help available for %s\n"
8642 msgstr "No help available for %s\n"
8644 #: cmd.rc:282
8645 msgid "Target to GOTO not found\n"
8646 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8648 #: cmd.rc:283
8649 msgid "Current Date is %s\n"
8650 msgstr "Current Date is %s\n"
8652 #: cmd.rc:284
8653 msgid "Current Time is %s\n"
8654 msgstr "Current Time is %s\n"
8656 #: cmd.rc:285
8657 msgid "Enter new date: "
8658 msgstr "Enter new date: "
8660 #: cmd.rc:286
8661 msgid "Enter new time: "
8662 msgstr "Enter new time: "
8664 #: cmd.rc:287
8665 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8666 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8668 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8669 msgid "Failed to open '%s'\n"
8670 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8672 #: cmd.rc:289
8673 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8674 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8676 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8677 msgctxt "All key"
8678 msgid "A"
8679 msgstr "A"
8681 #: cmd.rc:291
8682 msgid "%s, Delete"
8683 msgstr "%s, Delete"
8685 #: cmd.rc:292
8686 msgid "Echo is %s\n"
8687 msgstr "Echo is %s\n"
8689 #: cmd.rc:293
8690 msgid "Verify is %s\n"
8691 msgstr "Verify is %s\n"
8693 #: cmd.rc:294
8694 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8695 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8697 #: cmd.rc:295
8698 msgid "Parameter error\n"
8699 msgstr "Parameter error\n"
8701 #: cmd.rc:296
8702 msgid ""
8703 "Volume in drive %c is %s\n"
8704 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8705 "\n"
8706 msgstr ""
8707 "Volume in drive %c is %s\n"
8708 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8709 "\n"
8711 #: cmd.rc:297
8712 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8713 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8715 #: cmd.rc:298
8716 msgid "PATH not found\n"
8717 msgstr "PATH not found\n"
8719 #: cmd.rc:299
8720 msgid "Press Return key to continue: "
8721 msgstr "Press Return key to continue: "
8723 #: cmd.rc:300
8724 msgid "Wine Command Prompt"
8725 msgstr "Wine Command Prompt"
8727 #: cmd.rc:301
8728 msgid "CMD Version %s\n"
8729 msgstr "CMD Version %s\n"
8731 #: cmd.rc:302
8732 msgid "More? "
8733 msgstr "More? "
8735 #: cmd.rc:303
8736 msgid "The input line is too long.\n"
8737 msgstr "The input line is too long.\n"
8739 #: dxdiag.rc:27
8740 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8741 msgstr ""
8743 #: dxdiag.rc:28
8744 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8745 msgstr ""
8747 #: explorer.rc:28
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Wine Explorer"
8750 msgstr "Wine Internet Explorer"
8752 #: explorer.rc:29
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Location:"
8755 msgstr "Plassering"
8757 #: hostname.rc:27
8758 msgid "Usage: hostname\n"
8759 msgstr ""
8761 #: hostname.rc:28
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8764 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8766 #: hostname.rc:29
8767 msgid ""
8768 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8769 "utility.\n"
8770 msgstr ""
8772 #: ipconfig.rc:27
8773 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8774 msgstr ""
8776 #: ipconfig.rc:28
8777 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8778 msgstr ""
8780 #: ipconfig.rc:29
8781 msgid "%s adapter %s\n"
8782 msgstr ""
8784 #: ipconfig.rc:30
8785 msgid "Ethernet"
8786 msgstr ""
8788 #: ipconfig.rc:32
8789 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8790 msgstr ""
8792 #: ipconfig.rc:34
8793 msgid "Hostname"
8794 msgstr ""
8796 #: ipconfig.rc:35
8797 msgid "Node type"
8798 msgstr ""
8800 #: ipconfig.rc:36
8801 msgid "Broadcast"
8802 msgstr ""
8804 #: ipconfig.rc:37
8805 msgid "Peer-to-peer"
8806 msgstr ""
8808 #: ipconfig.rc:38
8809 msgid "Mixed"
8810 msgstr ""
8812 #: ipconfig.rc:39
8813 msgid "Hybrid"
8814 msgstr ""
8816 #: ipconfig.rc:40
8817 msgid "IP routing enabled"
8818 msgstr ""
8820 #: ipconfig.rc:42
8821 msgid "Physical address"
8822 msgstr ""
8824 #: ipconfig.rc:43
8825 msgid "DHCP enabled"
8826 msgstr ""
8828 #: ipconfig.rc:46
8829 msgid "Default gateway"
8830 msgstr ""
8832 #: net.rc:27
8833 msgid ""
8834 "The syntax of this command is:\n"
8835 "\n"
8836 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8837 msgstr ""
8838 "Programmet brukes som følger:\n"
8839 "\n"
8840 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8842 #: net.rc:28
8843 msgid "Specify service name to start.\n"
8844 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8846 #: net.rc:29
8847 msgid "Specify service name to stop.\n"
8848 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8850 #: net.rc:30
8851 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8852 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8854 #: net.rc:31
8855 msgid "Could not stop service %s\n"
8856 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8858 #: net.rc:32
8859 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8860 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8862 #: net.rc:33
8863 msgid "Could not get handle to service.\n"
8864 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8866 #: net.rc:34
8867 msgid "The %s service is starting.\n"
8868 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8870 #: net.rc:35
8871 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8872 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8874 #: net.rc:36
8875 msgid "The %s service failed to start.\n"
8876 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8878 #: net.rc:37
8879 msgid "The %s service is stopping.\n"
8880 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8882 #: net.rc:38
8883 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8884 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8886 #: net.rc:39
8887 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8888 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8890 #: net.rc:40
8891 msgid ""
8892 "The syntax of this command is:\n"
8893 "\n"
8894 "NET HELP command\n"
8895 "    -or-\n"
8896 "NET command /HELP\n"
8897 "\n"
8898 "   Commands available are:\n"
8899 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8900 msgstr ""
8901 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8902 "\n"
8903 "NET HELP kommando\n"
8904 "    -eller-\n"
8905 "NET kommando /HELP\n"
8906 "\n"
8907 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8908 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8910 #: net.rc:42
8911 msgid "There are no entries in the list.\n"
8912 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8914 #: net.rc:43
8915 msgid ""
8916 "\n"
8917 "Status  Local   Remote\n"
8918 "---------------------------------------------------------------\n"
8919 msgstr ""
8920 "\n"
8921 "Status    Lokal   Remote\n"
8922 "---------------------------------------------------------------\n"
8924 #: net.rc:44
8925 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8926 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8928 #: net.rc:45
8929 msgid "OK"
8930 msgstr ""
8932 #: net.rc:46
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Paused"
8935 msgstr "&Pause"
8937 #: net.rc:47
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Disconnected"
8940 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8942 #: net.rc:48
8943 #, fuzzy
8944 msgid "A network error occurred"
8945 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8947 #: net.rc:49
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Connection is being made"
8950 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8952 #: net.rc:50
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Reconnecting"
8955 msgstr "Kobler til %s"
8957 #: notepad.rc:27
8958 msgid "&New\tCtrl+N"
8959 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8961 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8962 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8963 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8965 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8966 msgid "&Save\tCtrl+S"
8967 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8969 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8970 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8971 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8973 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8974 msgid "Page Se&tup..."
8975 msgstr "Sideoppse&tt..."
8977 #: notepad.rc:34
8978 msgid "P&rinter Setup..."
8979 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8981 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8982 msgid "&Edit"
8983 msgstr "R&ediger"
8985 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8986 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8987 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8989 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8990 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8991 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8993 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8994 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8995 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8997 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8998 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8999 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9001 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9002 #: winefile.rc:29
9003 msgid "&Delete\tDel"
9004 msgstr "&Slett\tDel"
9006 #: notepad.rc:46
9007 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9008 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9010 #: notepad.rc:47
9011 msgid "&Time/Date\tF5"
9012 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9014 #: notepad.rc:49
9015 msgid "&Wrap long lines"
9016 msgstr "Tekstbrytin&g"
9018 #: notepad.rc:53
9019 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9020 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9022 #: notepad.rc:54
9023 msgid "&Search next\tF3"
9024 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9026 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9027 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9028 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9030 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9031 #, fuzzy
9032 msgid "&Contents\tF1"
9033 msgstr "&Innhold"
9035 #: notepad.rc:59
9036 msgid "&About Notepad"
9037 msgstr "&Om Notepad"
9039 #: notepad.rc:65
9040 msgid "&f"
9041 msgstr "&f"
9043 #: notepad.rc:66
9044 msgid "Page &p"
9045 msgstr "Side &s"
9047 #: notepad.rc:68
9048 msgid "Notepad"
9049 msgstr "Notisblokk"
9051 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9052 msgid "ERROR"
9053 msgstr "FEIL"
9055 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9056 msgid "WARNING"
9057 msgstr "ADVARSEL"
9059 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9060 msgid "Information"
9061 msgstr "Informasjon"
9063 #: notepad.rc:73
9064 msgid "Untitled"
9065 msgstr "(Uten navn)"
9067 #: notepad.rc:76
9068 msgid "Text files (*.txt)"
9069 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9071 #: notepad.rc:79
9072 msgid ""
9073 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9074 "Please use a different editor."
9075 msgstr ""
9076 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9077 " Bruk en annen redigerer."
9079 #: notepad.rc:81
9080 msgid ""
9081 "You didn't enter any text.\n"
9082 "Please type something and try again"
9083 msgstr ""
9084 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9085 "Skriv noe og prøv igjen."
9087 #: notepad.rc:83
9088 msgid ""
9089 "File '%s' does not exist.\n"
9090 "\n"
9091 "Do you want to create a new file?"
9092 msgstr ""
9093 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9094 "\n"
9095 " Opprette en ny fil?"
9097 #: notepad.rc:85
9098 msgid ""
9099 "File '%s' has been modified.\n"
9100 "\n"
9101 "Would you like to save the changes?"
9102 msgstr ""
9103 "Filen «%s» er endret.\n"
9104 "\n"
9105 " Lagre endringene?"
9107 #: notepad.rc:86
9108 msgid "'%s' could not be found."
9109 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9111 #: notepad.rc:88
9112 msgid ""
9113 "Not enough memory to complete this task.\n"
9114 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9115 msgstr ""
9116 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9117 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9118 "mer minne."
9120 #: notepad.rc:90
9121 msgid "Unicode (UTF-16)"
9122 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9124 #: notepad.rc:91
9125 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9126 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9128 #: notepad.rc:92
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Unicode (UTF-8)"
9131 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9133 #: notepad.rc:99
9134 msgid ""
9135 "%s\n"
9136 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9137 "you save this file in the %s encoding.\n"
9138 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9139 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9140 "Continue?"
9141 msgstr ""
9142 "«%s»\n"
9143 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9144 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9145 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9146 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9147 "Fortsette?"
9149 #: oleview.rc:29
9150 msgid "&Bind to file..."
9151 msgstr "&Bind til fil..."
9153 #: oleview.rc:30
9154 msgid "&View TypeLib..."
9155 msgstr "&Vis TypeLib..."
9157 #: oleview.rc:32
9158 #, fuzzy
9159 msgid "&System Configuration"
9160 msgstr "&Systemoppsett..."
9162 #: oleview.rc:33
9163 msgid "&Run the Registry Editor"
9164 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9166 #: oleview.rc:37
9167 msgid "&Object"
9168 msgstr "&Objekt"
9170 #: oleview.rc:39
9171 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9172 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9174 #: oleview.rc:41
9175 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9176 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9178 #: oleview.rc:42
9179 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9180 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9182 #: oleview.rc:43
9183 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9184 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9186 #: oleview.rc:44
9187 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9188 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9190 #: oleview.rc:47
9191 msgid "View &Type information"
9192 msgstr "Vis &type-informasjon"
9194 #: oleview.rc:49
9195 msgid "Create &Instance"
9196 msgstr "Opprett &instans"
9198 #: oleview.rc:50
9199 msgid "Create Instance &On..."
9200 msgstr "&Opprett instans på..."
9202 #: oleview.rc:51
9203 msgid "&Release Instance"
9204 msgstr "&Slipp instans"
9206 #: oleview.rc:53
9207 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9208 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9210 #: oleview.rc:54
9211 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9212 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9214 #: oleview.rc:60
9215 msgid "&Expert mode"
9216 msgstr "&Ekspertmodus"
9218 #: oleview.rc:62
9219 msgid "&Hidden component categories"
9220 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9222 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9223 msgid "&Toolbar"
9224 msgstr "Verk&tøylinje"
9226 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9227 msgid "&Status Bar"
9228 msgstr "&Statuslinje"
9230 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9231 msgid "&Refresh\tF5"
9232 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9234 #: oleview.rc:71
9235 msgid "&About OleView"
9236 msgstr "&Om OleView"
9238 #: oleview.rc:79
9239 msgid "&Save as..."
9240 msgstr "Lagre &som..."
9242 #: oleview.rc:84
9243 msgid "&Group by type kind"
9244 msgstr "Sorte&r etter type"
9246 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9247 msgid "OleView"
9248 msgstr "OleView"
9250 #: oleview.rc:98
9251 msgid "ITypeLib viewer"
9252 msgstr "ITypeLib-viser"
9254 #: oleview.rc:96
9255 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9256 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9258 #: oleview.rc:97
9259 msgid "version 1.0"
9260 msgstr "versjon 1.0"
9262 #: oleview.rc:100
9263 #, fuzzy
9264 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9265 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9267 #: oleview.rc:103
9268 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9269 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9271 #: oleview.rc:104
9272 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9273 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9275 #: oleview.rc:105
9276 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9277 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9279 #: oleview.rc:106
9280 msgid "Run the Wine registry editor"
9281 msgstr "Kjør registerredigering"
9283 #: oleview.rc:107
9284 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9285 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9287 #: oleview.rc:108
9288 msgid "Create an instance of the selected object"
9289 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9291 #: oleview.rc:109
9292 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9293 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9295 #: oleview.rc:110
9296 msgid "Release the currently selected object instance"
9297 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9299 #: oleview.rc:111
9300 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9301 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9303 #: oleview.rc:112
9304 msgid "Display the viewer for the selected item"
9305 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9307 #: oleview.rc:117
9308 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9309 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9311 #: oleview.rc:118
9312 msgid ""
9313 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9314 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9316 #: oleview.rc:119
9317 msgid "Show or hide the toolbar"
9318 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9320 #: oleview.rc:120
9321 msgid "Show or hide the status bar"
9322 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9324 #: oleview.rc:121
9325 msgid "Refresh all lists"
9326 msgstr "Oppdater alle lister"
9328 #: oleview.rc:122
9329 msgid "Display program information, version number and copyright"
9330 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9332 #: oleview.rc:113
9333 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9334 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9336 #: oleview.rc:114
9337 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9338 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9340 #: oleview.rc:115
9341 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9342 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9344 #: oleview.rc:116
9345 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9346 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9348 #: oleview.rc:128
9349 msgid "ObjectClasses"
9350 msgstr "Objektklasser"
9352 #: oleview.rc:129
9353 msgid "Grouped by Component Category"
9354 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9356 #: oleview.rc:130
9357 msgid "OLE 1.0 Objects"
9358 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9360 #: oleview.rc:131
9361 msgid "COM Library Objects"
9362 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9364 #: oleview.rc:132
9365 msgid "All Objects"
9366 msgstr "Alle objekter"
9368 #: oleview.rc:133
9369 msgid "Application IDs"
9370 msgstr "Program-ID'er"
9372 #: oleview.rc:134
9373 msgid "Type Libraries"
9374 msgstr "Typebibliotek"
9376 #: oleview.rc:135
9377 msgid "ver."
9378 msgstr "ver."
9380 #: oleview.rc:136
9381 msgid "Interfaces"
9382 msgstr "Grensesnitt"
9384 #: oleview.rc:138
9385 msgid "Registry"
9386 msgstr "Register"
9388 #: oleview.rc:139
9389 msgid "Implementation"
9390 msgstr "Implementering"
9392 #: oleview.rc:140
9393 msgid "Activation"
9394 msgstr "Aktivering"
9396 #: oleview.rc:142
9397 msgid "CoGetClassObject failed."
9398 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9400 #: oleview.rc:143
9401 msgid "Unknown error"
9402 msgstr "Ukjent feil"
9404 #: oleview.rc:146
9405 msgid "bytes"
9406 msgstr "byte"
9408 #: oleview.rc:148
9409 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9410 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9412 #: oleview.rc:149
9413 msgid "Inherited Interfaces"
9414 msgstr "Arvete grensesnitt"
9416 #: oleview.rc:124
9417 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9418 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9420 #: oleview.rc:125
9421 msgid "Close window"
9422 msgstr "Lukk vindu"
9424 #: oleview.rc:126
9425 msgid "Group typeinfos by kind"
9426 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9428 #: progman.rc:30
9429 msgid "&New..."
9430 msgstr "&Ny..."
9432 #: progman.rc:31
9433 msgid "O&pen\tEnter"
9434 msgstr "Å&pne\tEnter"
9436 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9437 msgid "&Move...\tF7"
9438 msgstr "&Flytt...\tF7"
9440 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9441 msgid "&Copy...\tF8"
9442 msgstr "&Kopier...\tF8"
9444 #: progman.rc:35
9445 #, fuzzy
9446 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9447 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9449 #: progman.rc:37
9450 msgid "&Execute..."
9451 msgstr "K&jør..."
9453 #: progman.rc:39
9454 #, fuzzy
9455 msgid "E&xit Windows"
9456 msgstr "A&vslutt Windows..."
9458 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9459 msgid "&Options"
9460 msgstr "&Innstillinger"
9462 #: progman.rc:42
9463 msgid "&Arrange automatically"
9464 msgstr "Ordne &automatisk"
9466 #: progman.rc:43
9467 msgid "&Minimize on run"
9468 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9470 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9471 #, fuzzy
9472 msgid "&Save settings on exit"
9473 msgstr ""
9474 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9475 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9476 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9477 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9479 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9480 #, fuzzy
9481 msgid "&Windows"
9482 msgstr ""
9483 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9484 "&Vinduer\n"
9485 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9486 "Vin&duer"
9488 #: progman.rc:47
9489 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9490 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9492 #: progman.rc:48
9493 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9494 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9496 #: progman.rc:49
9497 msgid "&Arrange Icons"
9498 msgstr "Ordne &ikoner"
9500 #: progman.rc:54
9501 #, fuzzy
9502 msgid "&About Program Manager"
9503 msgstr "Programbehandling"
9505 #: progman.rc:60
9506 msgid "Program Manager"
9507 msgstr "Programbehandling"
9509 #: progman.rc:64
9510 msgid "Delete"
9511 msgstr "Slett"
9513 #: progman.rc:65
9514 msgid "Delete group `%s'?"
9515 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9517 #: progman.rc:66
9518 msgid "Delete program `%s'?"
9519 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9521 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9522 msgid "Not implemented"
9523 msgstr "Ikke implementert"
9525 #: progman.rc:68
9526 msgid "Error reading `%s'."
9527 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9529 #: progman.rc:69
9530 msgid "Error writing `%s'."
9531 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9533 #: progman.rc:72
9534 msgid ""
9535 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9536 "Should it be tried further on?"
9537 msgstr ""
9538 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9539 "Vil du prøve mer?"
9541 #: progman.rc:74
9542 msgid "Help not available."
9543 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9545 #: progman.rc:75
9546 msgid "Unknown feature in %s"
9547 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9549 #: progman.rc:76
9550 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9551 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9553 #: progman.rc:77
9554 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9555 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9557 #: progman.rc:80
9558 msgid "Programs"
9559 msgstr "Programmer"
9561 #: progman.rc:81
9562 msgid "Libraries (*.dll)"
9563 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9565 #: progman.rc:82
9566 msgid "Icon files"
9567 msgstr "Ikonfiler"
9569 #: progman.rc:83
9570 msgid "Icons (*.ico)"
9571 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9573 #: reg.rc:27
9574 msgid ""
9575 "The syntax of this command is:\n"
9576 "\n"
9577 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9578 "REG command /?\n"
9579 msgstr ""
9580 "Programmer kjøres som følger:\n"
9581 "\n"
9582 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9583 "REG kommando /?\n"
9585 #: reg.rc:28
9586 msgid ""
9587 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9588 "f]\n"
9589 msgstr ""
9590 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9592 #: reg.rc:29
9593 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9594 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9596 #: reg.rc:30
9597 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9598 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9600 #: reg.rc:31
9601 msgid "The operation completed successfully\n"
9602 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9604 #: reg.rc:32
9605 msgid "Error: Invalid key name\n"
9606 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9608 #: reg.rc:33
9609 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9610 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9612 #: reg.rc:34
9613 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9614 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9616 #: reg.rc:35
9617 msgid ""
9618 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9619 msgstr ""
9620 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9621 "verdien\n"
9623 #: regedit.rc:31
9624 msgid "&Registry"
9625 msgstr "&Register"
9627 #: regedit.rc:33
9628 msgid "&Import Registry File..."
9629 msgstr "&Importer registerfil..."
9631 #: regedit.rc:34
9632 msgid "&Export Registry File..."
9633 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9635 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9636 #, fuzzy
9637 msgid "&Modify..."
9638 msgstr "&Endre"
9640 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9641 msgid "&Key"
9642 msgstr "Nø&kkel"
9644 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9645 msgid "&String Value"
9646 msgstr "&Strengverdi"
9648 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9649 msgid "&Binary Value"
9650 msgstr "&Binærverdi"
9652 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9653 msgid "&DWORD Value"
9654 msgstr "&DWORD-verdi"
9656 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9657 msgid "&Multi String Value"
9658 msgstr "&Flerstrengverdi"
9660 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9661 #, fuzzy
9662 msgid "&Expandable String Value"
9663 msgstr "&Strengverdi"
9665 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9666 msgid "&Rename\tF2"
9667 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9669 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9670 msgid "&Copy Key Name"
9671 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9673 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9674 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9675 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9677 #: regedit.rc:61
9678 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9679 msgstr "Finn &neste\tF3"
9681 #: regedit.rc:65
9682 msgid "Status &Bar"
9683 msgstr "&Statuslinje"
9685 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Sp&lit"
9688 msgstr ""
9689 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9690 "De&l opp visning\n"
9691 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9692 "De&l opp"
9694 #: regedit.rc:74
9695 msgid "&Remove Favorite..."
9696 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9698 #: regedit.rc:79
9699 msgid "&About Registry Editor"
9700 msgstr "&Om Registerredigering"
9702 #: regedit.rc:88
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Modify Binary Data..."
9705 msgstr "Endre binærdata"
9707 #: regedit.rc:109
9708 msgid "&Export..."
9709 msgstr "&Eksporter..."
9711 #: regedit.rc:134
9712 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9713 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9715 #: regedit.rc:135
9716 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9717 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9719 #: regedit.rc:136
9720 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9721 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9723 #: regedit.rc:137
9724 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9725 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9727 #: regedit.rc:138
9728 msgid ""
9729 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9730 msgstr ""
9731 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9733 #: regedit.rc:139
9734 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9735 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9737 #: regedit.rc:124
9738 msgid "Data"
9739 msgstr "Data"
9741 #: regedit.rc:129
9742 msgid "Registry Editor"
9743 msgstr "Registerredigering"
9745 #: regedit.rc:191
9746 msgid "Import Registry File"
9747 msgstr "Importer registerfil"
9749 #: regedit.rc:192
9750 msgid "Export Registry File"
9751 msgstr "Eksporter registerfil"
9753 #: regedit.rc:193
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Registry files (*.reg)"
9756 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9758 #: regedit.rc:194
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9761 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9763 #: regedit.rc:201
9764 msgid "(Default)"
9765 msgstr "(Standard)"
9767 #: regedit.rc:202
9768 msgid "(value not set)"
9769 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9771 #: regedit.rc:203
9772 msgid "(cannot display value)"
9773 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9775 #: regedit.rc:204
9776 msgid "(unknown %d)"
9777 msgstr "(ukjent %d)"
9779 #: regedit.rc:160
9780 msgid "Quits the registry editor"
9781 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9783 #: regedit.rc:161
9784 msgid "Adds keys to the favorites list"
9785 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9787 #: regedit.rc:162
9788 msgid "Removes keys from the favorites list"
9789 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9791 #: regedit.rc:163
9792 msgid "Shows or hides the status bar"
9793 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9795 #: regedit.rc:164
9796 msgid "Change position of split between two panes"
9797 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9799 #: regedit.rc:165
9800 msgid "Refreshes the window"
9801 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9803 #: regedit.rc:166
9804 msgid "Deletes the selection"
9805 msgstr "Sletter utvalget"
9807 #: regedit.rc:167
9808 msgid "Renames the selection"
9809 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9811 #: regedit.rc:168
9812 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9813 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9815 #: regedit.rc:169
9816 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9817 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9819 #: regedit.rc:170
9820 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9821 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9823 #: regedit.rc:144
9824 msgid "Modifies the value's data"
9825 msgstr "Endrer verdiens data"
9827 #: regedit.rc:145
9828 msgid "Adds a new key"
9829 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9831 #: regedit.rc:146
9832 msgid "Adds a new string value"
9833 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9835 #: regedit.rc:147
9836 msgid "Adds a new binary value"
9837 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9839 #: regedit.rc:148
9840 msgid "Adds a new double word value"
9841 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9843 #: regedit.rc:150
9844 msgid "Imports a text file into the registry"
9845 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9847 #: regedit.rc:152
9848 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9849 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9851 #: regedit.rc:153
9852 msgid "Prints all or part of the registry"
9853 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9855 #: regedit.rc:155
9856 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9857 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9859 #: regedit.rc:178
9860 msgid "Can't query value '%s'"
9861 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9863 #: regedit.rc:179
9864 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9865 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9867 #: regedit.rc:180
9868 msgid "Value is too big (%u)"
9869 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9871 #: regedit.rc:181
9872 msgid "Confirm Value Delete"
9873 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9875 #: regedit.rc:182
9876 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9877 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9879 #: regedit.rc:186
9880 msgid "Search string '%s' not found"
9881 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9883 #: regedit.rc:183
9884 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9885 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9887 #: regedit.rc:184
9888 msgid "New Key #%d"
9889 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9891 #: regedit.rc:185
9892 msgid "New Value #%d"
9893 msgstr "Ny verdi #%d"
9895 #: regedit.rc:177
9896 msgid "Can't query key '%s'"
9897 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9899 #: regedit.rc:149
9900 msgid "Adds a new multi string value"
9901 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9903 #: regedit.rc:171
9904 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9905 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9907 #: start.rc:46
9908 #, fuzzy
9909 msgid ""
9910 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9911 "with that suffix.\n"
9912 "Usage:\n"
9913 "start [options] program_filename [...]\n"
9914 "start [options] document_filename\n"
9915 "\n"
9916 "Options:\n"
9917 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9918 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9919 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9920 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9921 "code.\n"
9922 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9923 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9924 "/L           Show end-user license.\n"
9925 "/?           Display this help and exit.\n"
9926 "\n"
9927 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9928 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9929 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9930 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9931 msgstr ""
9932 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9933 "filer med det etternavnet.\n"
9934 "Bruk:\n"
9935 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9936 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9937 "\n"
9938 "Valg:\n"
9939 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9940 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9941 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9942 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9943 "             avsluttingskode.\n"
9944 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9945 "(explorer).\n"
9946 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9947 "\n"
9948 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9949 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9950 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9951 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9952 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9954 #: start.rc:64
9955 msgid ""
9956 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9957 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9958 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9959 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9960 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9961 "\n"
9962 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9963 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9964 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9965 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9966 "\n"
9967 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9968 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9969 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9970 "\n"
9971 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9972 msgstr ""
9973 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9974 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9975 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9976 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9977 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9978 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9979 "\n"
9980 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9981 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9982 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9983 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9984 "\n"
9985 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9986 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9987 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9988 "\n"
9989 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9991 #: start.rc:66
9992 msgid ""
9993 "Application could not be started, or no application associated with the "
9994 "specified file.\n"
9995 "ShellExecuteEx failed"
9996 msgstr ""
9997 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9998 "filen.\n"
9999 "'ShellExecuteEx' feilet"
10001 #: start.rc:68
10002 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10003 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
10005 #: taskkill.rc:27
10006 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10007 msgstr ""
10009 #: taskkill.rc:28
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10012 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10014 #: taskkill.rc:29
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10017 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10019 #: taskkill.rc:30
10020 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10021 msgstr ""
10023 #: taskkill.rc:31
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10026 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10028 #: taskkill.rc:32
10029 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10030 msgstr ""
10032 #: taskkill.rc:33
10033 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10034 msgstr ""
10036 #: taskkill.rc:34
10037 msgid ""
10038 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10039 msgstr ""
10041 #: taskkill.rc:35
10042 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10043 msgstr ""
10045 #: taskkill.rc:36
10046 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10047 msgstr ""
10049 #: taskkill.rc:37
10050 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10051 msgstr ""
10053 #: taskkill.rc:38
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10056 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10058 #: taskkill.rc:39
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10061 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10063 #: taskkill.rc:40
10064 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10065 msgstr ""
10067 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10068 msgid "&New Task (Run...)"
10069 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10071 #: taskmgr.rc:39
10072 msgid "E&xit Task Manager"
10073 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10075 #: taskmgr.rc:45
10076 msgid "&Minimize On Use"
10077 msgstr "&Minimer ved bruk"
10079 #: taskmgr.rc:47
10080 msgid "&Hide When Minimized"
10081 msgstr "S&kjul når minimert"
10083 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10084 msgid "&Show 16-bit tasks"
10085 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10087 #: taskmgr.rc:54
10088 msgid "&Refresh Now"
10089 msgstr "Oppdate&r nå"
10091 #: taskmgr.rc:55
10092 msgid "&Update Speed"
10093 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10095 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10096 msgid "&High"
10097 msgstr "&Høy"
10099 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10100 msgid "&Normal"
10101 msgstr "&Normal"
10103 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10104 msgid "&Low"
10105 msgstr "&Lav"
10107 #: taskmgr.rc:61
10108 msgid "&Paused"
10109 msgstr "&Pause"
10111 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10112 msgid "&Select Columns..."
10113 msgstr "&Velg kolonner..."
10115 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10116 msgid "&CPU History"
10117 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10119 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10120 msgid "&One Graph, All CPUs"
10121 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10123 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10124 msgid "One Graph &Per CPU"
10125 msgstr "En graf &per prosessor"
10127 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10128 msgid "&Show Kernel Times"
10129 msgstr "Vi&s kjernetider"
10131 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Tile &Horizontally"
10134 msgstr ""
10135 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10136 "Still opp &vannrett\n"
10137 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10138 "Still &vannrett"
10140 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10141 msgid "Tile &Vertically"
10142 msgstr "Still opp &loddrett"
10144 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10145 msgid "&Minimize"
10146 msgstr "&Minimer"
10148 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10149 msgid "&Cascade"
10150 msgstr "&Kortstokk"
10152 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10153 msgid "&Bring To Front"
10154 msgstr "&Vis øverst"
10156 #: taskmgr.rc:90
10157 msgid "&About Task Manager"
10158 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10160 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10161 msgid "DUMMY"
10162 msgstr "DUMMY"
10164 #: taskmgr.rc:120
10165 msgid "&Switch To"
10166 msgstr "B&ytt til"
10168 #: taskmgr.rc:129
10169 msgid "&End Task"
10170 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10172 #: taskmgr.rc:130
10173 msgid "&Go To Process"
10174 msgstr "&Gå til prosess"
10176 #: taskmgr.rc:149
10177 msgid "&End Process"
10178 msgstr "Avslutt pros&ess"
10180 #: taskmgr.rc:150
10181 msgid "End Process &Tree"
10182 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10184 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10185 msgid "&Debug"
10186 msgstr "&Feilsøk"
10188 #: taskmgr.rc:154
10189 msgid "Set &Priority"
10190 msgstr "Angi &prioritet"
10192 #: taskmgr.rc:156
10193 msgid "&Realtime"
10194 msgstr "&Samtid"
10196 #: taskmgr.rc:160
10197 msgid "&AboveNormal"
10198 msgstr "Over norm&al"
10200 #: taskmgr.rc:164
10201 msgid "&BelowNormal"
10202 msgstr "&Under normal"
10204 #: taskmgr.rc:169
10205 msgid "Set &Affinity..."
10206 msgstr "&Angi slektskap..."
10208 #: taskmgr.rc:170
10209 msgid "Edit Debug &Channels..."
10210 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10212 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10213 msgid "Task Manager"
10214 msgstr "Oppgavebehandler"
10216 #: taskmgr.rc:182
10217 msgid "Create New Task"
10218 msgstr "Create New Task"
10220 #: taskmgr.rc:187
10221 msgid "Runs a new program"
10222 msgstr "Kjører et nytt program"
10224 #: taskmgr.rc:188
10225 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10226 msgstr ""
10227 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10229 #: taskmgr.rc:190
10230 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10231 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10233 #: taskmgr.rc:191
10234 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10235 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10237 #: taskmgr.rc:192
10238 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10239 msgstr ""
10240 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10242 #: taskmgr.rc:193
10243 msgid "Displays tasks by using large icons"
10244 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10246 #: taskmgr.rc:194
10247 msgid "Displays tasks by using small icons"
10248 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10250 #: taskmgr.rc:195
10251 msgid "Displays information about each task"
10252 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10254 #: taskmgr.rc:196
10255 msgid "Updates the display twice per second"
10256 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10258 #: taskmgr.rc:197
10259 msgid "Updates the display every two seconds"
10260 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10262 #: taskmgr.rc:198
10263 msgid "Updates the display every four seconds"
10264 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10266 #: taskmgr.rc:203
10267 msgid "Does not automatically update"
10268 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10270 #: taskmgr.rc:205
10271 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10272 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10274 #: taskmgr.rc:206
10275 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10276 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10278 #: taskmgr.rc:207
10279 msgid "Minimizes the windows"
10280 msgstr "Minimerer vinduene"
10282 #: taskmgr.rc:208
10283 msgid "Maximizes the windows"
10284 msgstr "Maksimerer vinduene"
10286 #: taskmgr.rc:209
10287 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10288 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10290 #: taskmgr.rc:210
10291 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10292 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10294 #: taskmgr.rc:211
10295 msgid "Displays Task Manager help topics"
10296 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10298 #: taskmgr.rc:212
10299 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10300 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10302 #: taskmgr.rc:213
10303 msgid "Exits the Task Manager application"
10304 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10306 #: taskmgr.rc:215
10307 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10308 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10310 #: taskmgr.rc:216
10311 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10312 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10314 #: taskmgr.rc:217
10315 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10316 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10318 #: taskmgr.rc:219
10319 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10320 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10322 #: taskmgr.rc:220
10323 msgid "Each CPU has its own history graph"
10324 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10326 #: taskmgr.rc:222
10327 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10328 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10330 #: taskmgr.rc:227
10331 msgid "Tells the selected tasks to close"
10332 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10334 #: taskmgr.rc:228
10335 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10336 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10338 #: taskmgr.rc:229
10339 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10340 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10342 #: taskmgr.rc:230
10343 msgid "Removes the process from the system"
10344 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10346 #: taskmgr.rc:232
10347 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10348 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10350 #: taskmgr.rc:233
10351 msgid "Attaches the debugger to this process"
10352 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10354 #: taskmgr.rc:235
10355 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10356 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10358 #: taskmgr.rc:237
10359 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10360 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10362 #: taskmgr.rc:238
10363 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10364 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10366 #: taskmgr.rc:240
10367 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10368 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10370 #: taskmgr.rc:242
10371 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10372 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10374 #: taskmgr.rc:244
10375 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10376 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10378 #: taskmgr.rc:245
10379 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10380 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10382 #: taskmgr.rc:247
10383 msgid "Controls Debug Channels"
10384 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10386 #: taskmgr.rc:263
10387 msgid "Processes"
10388 msgstr "Prosesser"
10390 #: taskmgr.rc:264
10391 msgid "Performance"
10392 msgstr "Ytelse"
10394 #: taskmgr.rc:265
10395 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10396 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10398 #: taskmgr.rc:266
10399 msgid "Processes: %d"
10400 msgstr "Prosesser: %d"
10402 #: taskmgr.rc:267
10403 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10404 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10406 #: taskmgr.rc:272
10407 msgid "Image Name"
10408 msgstr "Bildenavn"
10410 #: taskmgr.rc:273
10411 msgid "PID"
10412 msgstr "PID"
10414 #: taskmgr.rc:274
10415 msgid "CPU"
10416 msgstr "CPU"
10418 #: taskmgr.rc:275
10419 msgid "CPU Time"
10420 msgstr "CPU-tid"
10422 #: taskmgr.rc:276
10423 msgid "Mem Usage"
10424 msgstr "Minnebruk"
10426 #: taskmgr.rc:277
10427 msgid "Mem Delta"
10428 msgstr "Minnedelta"
10430 #: taskmgr.rc:278
10431 msgid "Peak Mem Usage"
10432 msgstr "Høyeste minnebruk"
10434 #: taskmgr.rc:279
10435 msgid "Page Faults"
10436 msgstr "Sidefeil"
10438 #: taskmgr.rc:280
10439 msgid "USER Objects"
10440 msgstr "USER-objekter"
10442 #: taskmgr.rc:281
10443 msgid "I/O Reads"
10444 msgstr "I/U leseøkter"
10446 #: taskmgr.rc:282
10447 msgid "I/O Read Bytes"
10448 msgstr "I/U leste byte"
10450 #: taskmgr.rc:283
10451 msgid "Session ID"
10452 msgstr "Økt-ID"
10454 #: taskmgr.rc:284
10455 msgid "Username"
10456 msgstr "Brukernavn"
10458 #: taskmgr.rc:285
10459 msgid "PF Delta"
10460 msgstr "PF-delta"
10462 #: taskmgr.rc:286
10463 msgid "VM Size"
10464 msgstr "VM-størrelse"
10466 #: taskmgr.rc:287
10467 msgid "Paged Pool"
10468 msgstr "Paged Pool"
10470 #: taskmgr.rc:288
10471 msgid "NP Pool"
10472 msgstr "NP Pool"
10474 #: taskmgr.rc:289
10475 msgid "Base Pri"
10476 msgstr "Basispri."
10478 #: taskmgr.rc:290
10479 msgid "Handles"
10480 msgstr "Handles"
10482 #: taskmgr.rc:291
10483 msgid "Threads"
10484 msgstr "Tråder"
10486 #: taskmgr.rc:292
10487 msgid "GDI Objects"
10488 msgstr "GDI-objekter"
10490 #: taskmgr.rc:293
10491 msgid "I/O Writes"
10492 msgstr "I/U skriveøkter"
10494 #: taskmgr.rc:294
10495 msgid "I/O Write Bytes"
10496 msgstr "I/U skrevne byte"
10498 #: taskmgr.rc:295
10499 msgid "I/O Other"
10500 msgstr "I/U annet"
10502 #: taskmgr.rc:296
10503 msgid "I/O Other Bytes"
10504 msgstr "I/O annet, byte"
10506 #: taskmgr.rc:301
10507 msgid "Task Manager Warning"
10508 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10510 #: taskmgr.rc:304
10511 msgid ""
10512 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10513 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10514 "sure you want to change the priority class?"
10515 msgstr ""
10516 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10517 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10518 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10520 #: taskmgr.rc:305
10521 msgid "Unable to Change Priority"
10522 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10524 #: taskmgr.rc:310
10525 msgid ""
10526 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10527 "results including loss of data and system instability. The\n"
10528 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10529 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10530 "terminate the process?"
10531 msgstr ""
10532 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10533 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10534 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10535 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10536 "vil avbryte prosessen?"
10538 #: taskmgr.rc:311
10539 msgid "Unable to Terminate Process"
10540 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10542 #: taskmgr.rc:313
10543 msgid ""
10544 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10545 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10546 msgstr ""
10547 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10548 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10550 #: taskmgr.rc:314
10551 msgid "Unable to Debug Process"
10552 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10554 #: taskmgr.rc:315
10555 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10556 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10558 #: taskmgr.rc:316
10559 msgid "Invalid Option"
10560 msgstr "Ugyldig valg"
10562 #: taskmgr.rc:317
10563 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10564 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10566 #: taskmgr.rc:322
10567 msgid "System Idle Process"
10568 msgstr "Ledige ressurser"
10570 #: taskmgr.rc:323
10571 msgid "Not Responding"
10572 msgstr "Svarer ikke"
10574 #: taskmgr.rc:324
10575 msgid "Running"
10576 msgstr "Kjører"
10578 #: taskmgr.rc:325
10579 msgid "Task"
10580 msgstr "Oppgave"
10582 #: taskmgr.rc:327
10583 msgid "Debug Channels"
10584 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10586 #: taskmgr.rc:328
10587 msgid "Fixme"
10588 msgstr "Fiks meg"
10590 #: taskmgr.rc:329
10591 msgid "Err"
10592 msgstr "Feil"
10594 #: taskmgr.rc:330
10595 msgid "Warn"
10596 msgstr "Advarsel"
10598 #: taskmgr.rc:331
10599 msgid "Trace"
10600 msgstr "Sporing"
10602 #: uninstaller.rc:26
10603 msgid "Wine Application Uninstaller"
10604 msgstr "Avinstaller programmer"
10606 #: uninstaller.rc:27
10607 msgid ""
10608 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10609 "executable.\n"
10610 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10611 msgstr ""
10612 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10613 "manglende programfil.\n"
10614 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10616 #: view.rc:33
10617 msgid "&Pan"
10618 msgstr "&Panorer"
10620 #: view.rc:35
10621 msgid "&Scale to Window"
10622 msgstr "&Skaler til vindu"
10624 #: view.rc:37
10625 msgid "&Left"
10626 msgstr "&Venstre"
10628 #: view.rc:38
10629 msgid "&Right"
10630 msgstr "Høy&re"
10632 #: view.rc:39
10633 msgid "&Up"
10634 msgstr "&Opp"
10636 #: view.rc:40
10637 msgid "&Down"
10638 msgstr "Ne&d"
10640 #: view.rc:46
10641 msgid "Regular Metafile Viewer"
10642 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10644 #: winecfg.rc:32
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Configure..."
10647 msgstr "Oppsett"
10649 #: winecfg.rc:39
10650 msgid "Libraries"
10651 msgstr "Biblioteker"
10653 #: winecfg.rc:40
10654 msgid "Drives"
10655 msgstr "Stasjoner"
10657 #: winecfg.rc:41
10658 msgid "Select the unix target directory, please."
10659 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10661 #: winecfg.rc:43
10662 msgid "Show &Advanced"
10663 msgstr "Avansert visning"
10665 #: winecfg.rc:42
10666 msgid "Hide &Advanced"
10667 msgstr "Enkel visning"
10669 #: winecfg.rc:44
10670 msgid "(No Theme)"
10671 msgstr "(Intet tema)"
10673 #: winecfg.rc:45
10674 msgid "Graphics"
10675 msgstr "Grafikk"
10677 #: winecfg.rc:46
10678 msgid "Desktop Integration"
10679 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10681 #: winecfg.rc:47
10682 msgid "Audio"
10683 msgstr "Lyd"
10685 #: winecfg.rc:48
10686 msgid "About"
10687 msgstr "Om"
10689 #: winecfg.rc:49
10690 msgid "Wine configuration"
10691 msgstr "Oppsett av Wine"
10693 #: winecfg.rc:51
10694 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10695 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10697 #: winecfg.rc:52
10698 msgid "Select a theme file"
10699 msgstr "Velg en temafil"
10701 #: winecfg.rc:54
10702 msgid "Folder"
10703 msgstr "Mappe"
10705 #: winecfg.rc:55
10706 msgid "Links to"
10707 msgstr "Peker til"
10709 #: winecfg.rc:50
10710 msgid "Wine configuration for %s"
10711 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10713 #: winecfg.rc:53
10714 msgid ""
10715 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10716 "\n"
10717 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10718 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10719 "\n"
10720 "You must click Apply for the selection to take effect."
10721 msgstr ""
10722 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10723 "\n"
10724 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10725 "bruk den eller velg en annen,\n"
10726 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10728 #: winecfg.rc:60
10729 msgid ""
10730 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10731 "Are you sure you want to do this?"
10732 msgstr ""
10733 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10734 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10736 #: winecfg.rc:61
10737 msgid "Warning: system library"
10738 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10740 #: winecfg.rc:62
10741 msgid "native"
10742 msgstr "innfødt"
10744 #: winecfg.rc:63
10745 msgid "builtin"
10746 msgstr "innebygget"
10748 #: winecfg.rc:64
10749 msgid "native, builtin"
10750 msgstr "innfødt, innebygget"
10752 #: winecfg.rc:65
10753 msgid "builtin, native"
10754 msgstr "innebygget, innfødt"
10756 #: winecfg.rc:66
10757 msgid "disabled"
10758 msgstr "slått av"
10760 #: winecfg.rc:67
10761 msgid "Default Settings"
10762 msgstr "Globale innstillinger"
10764 #: winecfg.rc:68
10765 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10766 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10768 #: winecfg.rc:69
10769 msgid "Use global settings"
10770 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10772 #: winecfg.rc:70
10773 msgid "Select an executable file"
10774 msgstr "Velg en programfil"
10776 #: winecfg.rc:75
10777 msgid "Hardware"
10778 msgstr "Maskinvare"
10780 #: winecfg.rc:76
10781 #, fuzzy
10782 msgctxt "vertex shader mode"
10783 msgid "None"
10784 msgstr "Ingen"
10786 #: winecfg.rc:81
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Autodetect..."
10789 msgstr "Automatisk"
10791 #: winecfg.rc:82
10792 msgid "Local hard disk"
10793 msgstr "Lokal harddisk"
10795 #: winecfg.rc:83
10796 msgid "Network share"
10797 msgstr "Nettverksressurs"
10799 #: winecfg.rc:84
10800 msgid "Floppy disk"
10801 msgstr "Diskett"
10803 #: winecfg.rc:85
10804 msgid "CD-ROM"
10805 msgstr "CD-ROM"
10807 #: winecfg.rc:86
10808 #, fuzzy
10809 msgid ""
10810 "You cannot add any more drives.\n"
10811 "\n"
10812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10813 msgstr ""
10814 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10815 "\n"
10816 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10818 #: winecfg.rc:87
10819 msgid "System drive"
10820 msgstr "Systemstasjon"
10822 #: winecfg.rc:88
10823 msgid ""
10824 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10825 "\n"
10826 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10827 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10828 msgstr ""
10829 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10830 "\n"
10831 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10832 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10834 #: winecfg.rc:89
10835 msgid "Letter"
10836 msgstr "Bokstav"
10838 #: winecfg.rc:90
10839 msgid "Drive Mapping"
10840 msgstr "Peker til"
10842 #: winecfg.rc:91
10843 msgid ""
10844 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10845 "\n"
10846 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10847 msgstr ""
10848 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10849 "\n"
10850 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10852 #: winecfg.rc:96
10853 msgid "Full"
10854 msgstr "Full"
10856 #: winecfg.rc:97
10857 msgid "Standard"
10858 msgstr "Standard"
10860 #: winecfg.rc:98
10861 msgid "Basic"
10862 msgstr "Grunnleggende"
10864 #: winecfg.rc:99
10865 msgid "Emulation"
10866 msgstr "Emulering"
10868 #: winecfg.rc:100
10869 msgid "ALSA Driver"
10870 msgstr "ALSA-driver"
10872 #: winecfg.rc:101
10873 msgid "OSS Driver"
10874 msgstr "OSS-driver"
10876 #: winecfg.rc:102
10877 msgid "CoreAudio Driver"
10878 msgstr "CoreAudio-driver"
10880 #: winecfg.rc:103
10881 msgid "Couldn't open %s!"
10882 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10884 #: winecfg.rc:104
10885 msgid "Sound Drivers"
10886 msgstr "Lyddrivere"
10888 #: winecfg.rc:105
10889 msgid "Wave Out Devices"
10890 msgstr "Lyd ut-enheter"
10892 #: winecfg.rc:106
10893 msgid "Wave In Devices"
10894 msgstr "Lyd inn-enheter"
10896 #: winecfg.rc:107
10897 msgid "MIDI Out Devices"
10898 msgstr "MIDI ut-enheter"
10900 #: winecfg.rc:108
10901 msgid "MIDI In Devices"
10902 msgstr "MIDI inn-enheter"
10904 #: winecfg.rc:109
10905 msgid "Aux Devices"
10906 msgstr "Aux-enheter"
10908 #: winecfg.rc:110
10909 msgid "Mixer Devices"
10910 msgstr "Mikserenheter"
10912 #: winecfg.rc:111
10913 msgid ""
10914 "Found driver in registry that is not available!\n"
10915 "\n"
10916 "Remove '%s' from registry?"
10917 msgstr ""
10918 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10919 "\n"
10920 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10922 #: winecfg.rc:112
10923 msgid "Warning"
10924 msgstr "Advarsel"
10926 #: winecfg.rc:117
10927 msgid "Controls Background"
10928 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10930 #: winecfg.rc:118
10931 msgid "Controls Text"
10932 msgstr "Kontrollertekst"
10934 #: winecfg.rc:120
10935 msgid "Menu Background"
10936 msgstr "Menybakgrunn"
10938 #: winecfg.rc:121
10939 msgid "Menu Text"
10940 msgstr "Menytekst"
10942 #: winecfg.rc:122
10943 msgid "Scrollbar"
10944 msgstr "Rullefelt"
10946 #: winecfg.rc:123
10947 msgid "Selection Background"
10948 msgstr "Bakgrunn for merking"
10950 #: winecfg.rc:124
10951 msgid "Selection Text"
10952 msgstr "Merket tekst"
10954 #: winecfg.rc:125
10955 msgid "ToolTip Background"
10956 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10958 #: winecfg.rc:126
10959 msgid "ToolTip Text"
10960 msgstr "Tekst i verktøytips"
10962 #: winecfg.rc:127
10963 msgid "Window Background"
10964 msgstr "Vindubakgrunn"
10966 #: winecfg.rc:128
10967 msgid "Window Text"
10968 msgstr "Vinduteksts"
10970 #: winecfg.rc:129
10971 msgid "Active Title Bar"
10972 msgstr "Aktiv tittellinje"
10974 #: winecfg.rc:130
10975 msgid "Active Title Text"
10976 msgstr "Aktiv titteltekst"
10978 #: winecfg.rc:131
10979 msgid "Inactive Title Bar"
10980 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10982 #: winecfg.rc:132
10983 msgid "Inactive Title Text"
10984 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10986 #: winecfg.rc:133
10987 msgid "Message Box Text"
10988 msgstr "Meldingsvindutekst"
10990 #: winecfg.rc:134
10991 msgid "Application Workspace"
10992 msgstr "Arbeidsområde i program"
10994 #: winecfg.rc:135
10995 msgid "Window Frame"
10996 msgstr "Visrusramme"
10998 #: winecfg.rc:136
10999 msgid "Active Border"
11000 msgstr "Aktiv kant"
11002 #: winecfg.rc:137
11003 msgid "Inactive Border"
11004 msgstr "Inaktiv kant"
11006 #: winecfg.rc:138
11007 msgid "Controls Shadow"
11008 msgstr "Kontrollerskygge"
11010 #: winecfg.rc:139
11011 msgid "Gray Text"
11012 msgstr "Grå tekst"
11014 #: winecfg.rc:140
11015 msgid "Controls Highlight"
11016 msgstr "Merket kontroller"
11018 #: winecfg.rc:141
11019 msgid "Controls Dark Shadow"
11020 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
11022 #: winecfg.rc:142
11023 msgid "Controls Light"
11024 msgstr "Kontrollerlys"
11026 #: winecfg.rc:143
11027 msgid "Controls Alternate Background"
11028 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
11030 #: winecfg.rc:144
11031 msgid "Hot Tracked Item"
11032 msgstr "Merket element"
11034 #: winecfg.rc:145
11035 msgid "Active Title Bar Gradient"
11036 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
11038 #: winecfg.rc:146
11039 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11040 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
11042 #: winecfg.rc:147
11043 msgid "Menu Highlight"
11044 msgstr "Menymerking"
11046 #: winecfg.rc:148
11047 msgid "Menu Bar"
11048 msgstr "Menylinje"
11050 #: wineconsole.rc:26
11051 msgid "Set &Defaults"
11052 msgstr "Angi stan&dardverdier"
11054 #: wineconsole.rc:28
11055 msgid "&Mark"
11056 msgstr "&Marker"
11058 #: wineconsole.rc:31
11059 msgid "&Select all"
11060 msgstr "Merk &alt"
11062 #: wineconsole.rc:32
11063 msgid "Sc&roll"
11064 msgstr "&Rull"
11066 #: wineconsole.rc:33
11067 msgid "S&earch"
11068 msgstr "&Søk"
11070 #: wineconsole.rc:36
11071 msgid "Setup - Default settings"
11072 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11074 #: wineconsole.rc:37
11075 msgid "Setup - Current settings"
11076 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11078 #: wineconsole.rc:38
11079 msgid "Configuration error"
11080 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11082 #: wineconsole.rc:39
11083 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11084 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11086 #: wineconsole.rc:34
11087 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11088 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11090 #: wineconsole.rc:35
11091 msgid "This is a test"
11092 msgstr "Dette er en test"
11094 #: wineconsole.rc:41
11095 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11096 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11098 #: wineconsole.rc:42
11099 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11100 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11102 #: wineconsole.rc:43
11103 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11104 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11106 #: wineconsole.rc:44
11107 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11108 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11110 #: wineconsole.rc:45
11111 msgid ""
11112 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11113 "The command is invalid.\n"
11114 msgstr ""
11115 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11116 "Ugyldig kommando.\n"
11118 #: wineconsole.rc:48
11119 msgid ""
11120 "\n"
11121 "Usage:\n"
11122 "  wineconsole [options] <command>\n"
11123 "\n"
11124 "Options:\n"
11125 msgstr ""
11126 "\n"
11127 "Bruk:\n"
11128 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11129 "\n"
11130 "Alternativer:\n"
11132 #: wineconsole.rc:49
11133 msgid ""
11134 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11135 "will\n"
11136 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11137 "console\n"
11138 msgstr ""
11139 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11140 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11141 "konsoll\n"
11143 #: wineconsole.rc:51
11144 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11145 msgstr ""
11146 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11148 #: wineconsole.rc:52
11149 msgid ""
11150 "\n"
11151 "Example:\n"
11152 "  wineconsole cmd\n"
11153 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11154 "\n"
11155 msgstr ""
11156 "\n"
11157 "Eksempel:\n"
11158 "  wineconsole cmd\n"
11159 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11160 "\n"
11162 #: winedbg.rc:35
11163 msgid "Wine program crash"
11164 msgstr "Wine programfeil"
11166 #: winedbg.rc:36
11167 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11168 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11170 #: winedbg.rc:37
11171 msgid "(unidentified)"
11172 msgstr "(uidentifisert)"
11174 #: winefile.rc:26
11175 msgid "&Open\tEnter"
11176 msgstr "&Åpne\tEnter"
11178 #: winefile.rc:30
11179 msgid "Re&name..."
11180 msgstr "Gi &nytt navn..."
11182 #: winefile.rc:31
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11185 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11187 #: winefile.rc:33
11188 msgid "&Run..."
11189 msgstr "Kjø&r..."
11191 #: winefile.rc:35
11192 msgid "Cr&eate Directory..."
11193 msgstr "Oppr&et katalog..."
11195 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11196 #, fuzzy
11197 msgid "E&xit\tAlt+X"
11198 msgstr ""
11199 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11200 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11201 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11202 "&Avslutt\tAlt+X"
11204 #: winefile.rc:44
11205 msgid "&Disk"
11206 msgstr "&Stasjon"
11208 #: winefile.rc:45
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Connect &Network Drive..."
11211 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11213 #: winefile.rc:46
11214 msgid "&Disconnect Network Drive"
11215 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11217 #: winefile.rc:52
11218 msgid "&Name"
11219 msgstr "&Navn"
11221 #: winefile.rc:53
11222 msgid "&All File Details"
11223 msgstr "&Alle fildetaljer"
11225 #: winefile.rc:55
11226 msgid "&Sort by Name"
11227 msgstr "&Sorter etter navn"
11229 #: winefile.rc:56
11230 msgid "Sort &by Type"
11231 msgstr "Sorter etter &type"
11233 #: winefile.rc:57
11234 msgid "Sort by Si&ze"
11235 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11237 #: winefile.rc:58
11238 msgid "Sort by &Date"
11239 msgstr "Sorter etter &dato"
11241 #: winefile.rc:60
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Filter by&..."
11244 msgstr "Filtrer med '&'..."
11246 #: winefile.rc:67
11247 msgid "&Drivebar"
11248 msgstr "Stas&jonslinje"
11250 #: winefile.rc:70
11251 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11252 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11254 #: winefile.rc:77
11255 msgid "New &Window"
11256 msgstr "Nytt &vindu"
11258 #: winefile.rc:78
11259 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11260 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11262 #: winefile.rc:80
11263 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11264 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11266 #: winefile.rc:87
11267 #, fuzzy
11268 msgid "&About Wine File"
11269 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11271 #: winefile.rc:93
11272 msgid "Applying font settings"
11273 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11275 #: winefile.rc:94
11276 msgid "Error while selecting new font."
11277 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11279 #: winefile.rc:99
11280 msgid "Wine File Manager"
11281 msgstr "Filbehandling"
11283 #: winefile.rc:101
11284 msgid "root fs"
11285 msgstr "Rotfilsystem"
11287 #: winefile.rc:102
11288 msgid "unixfs"
11289 msgstr "Unix-filsystem"
11291 #: winefile.rc:104
11292 msgid "Shell"
11293 msgstr "Skall"
11295 #: winefile.rc:105
11296 msgid "%s - %s"
11297 msgstr "%s - %s"
11299 #: winefile.rc:106
11300 msgid "Not yet implemented"
11301 msgstr "Ikke implementert ennå"
11303 #: winefile.rc:107
11304 msgid "Wine File"
11305 msgstr "Filbehandling"
11307 #: winefile.rc:114
11308 msgid "CDate"
11309 msgstr "C-dato"
11311 #: winefile.rc:115
11312 msgid "ADate"
11313 msgstr "A-dato"
11315 #: winefile.rc:116
11316 msgid "MDate"
11317 msgstr "M-dato"
11319 #: winefile.rc:117
11320 msgid "Index/Inode"
11321 msgstr "Indeks/Inode"
11323 #: winefile.rc:120
11324 msgid "Security"
11325 msgstr "Sikkerhet"
11327 #: winefile.rc:122
11328 msgid "%s of %s free"
11329 msgstr "%s av %s ledig"
11331 #: winemine.rc:34
11332 msgid "&Game"
11333 msgstr ""
11335 #: winemine.rc:35
11336 msgid "&New\tF2"
11337 msgstr "&Ny\tF2"
11339 #: winemine.rc:37
11340 msgid "Question &Marks"
11341 msgstr ""
11343 #: winemine.rc:39
11344 msgid "&Beginner"
11345 msgstr "Ny&begynner"
11347 #: winemine.rc:40
11348 msgid "&Advanced"
11349 msgstr "&Avansert"
11351 #: winemine.rc:41
11352 msgid "&Expert"
11353 msgstr "&Ekspert"
11355 #: winemine.rc:42
11356 msgid "&Custom..."
11357 msgstr "E&gendefinert"
11359 #: winemine.rc:44
11360 #, fuzzy
11361 msgid "&Fastest Times"
11362 msgstr "&Beste tider"
11364 #: winemine.rc:49
11365 #, fuzzy
11366 msgid "&About WineMine"
11367 msgstr "&om Wine"
11369 #: winemine.rc:27
11370 msgid "WineMine"
11371 msgstr "Minesveiper"
11373 #: winemine.rc:28
11374 msgid "Nobody"
11375 msgstr "Ingen"
11377 #: winemine.rc:29
11378 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11379 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11381 #: winhlp32.rc:32
11382 msgid "Printer &setup..."
11383 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11385 #: winhlp32.rc:39
11386 msgid "&Annotate..."
11387 msgstr "K&ommenter..."
11389 #: winhlp32.rc:41
11390 msgid "&Bookmark"
11391 msgstr "&Bokmerke"
11393 #: winhlp32.rc:42
11394 msgid "&Define..."
11395 msgstr "&Definer..."
11397 #: winhlp32.rc:45
11398 msgid "History"
11399 msgstr "Historikk"
11401 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11402 msgid "Small"
11403 msgstr "Liten"
11405 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11406 msgid "Normal"
11407 msgstr "Normal"
11409 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11410 msgid "Large"
11411 msgstr "Stor"
11413 #: winhlp32.rc:54
11414 #, fuzzy
11415 msgid "&Help on help\tF1"
11416 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11418 #: winhlp32.rc:55
11419 msgid "Always on &top"
11420 msgstr "All&tid øverst"
11422 #: winhlp32.rc:56
11423 msgid "&About Wine Help"
11424 msgstr "&Informasjon..."
11426 #: winhlp32.rc:64
11427 msgid "Annotation..."
11428 msgstr "Kommentar..."
11430 #: winhlp32.rc:65
11431 msgid "Copy"
11432 msgstr "Kopier"
11434 #: winhlp32.rc:78
11435 msgid "Wine Help"
11436 msgstr "Hjelp"
11438 #: winhlp32.rc:83
11439 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11440 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11442 #: winhlp32.rc:85
11443 msgid "Summary"
11444 msgstr "&Oppsummering"
11446 #: winhlp32.rc:84
11447 msgid "&Index"
11448 msgstr "&Innhold"
11450 #: winhlp32.rc:88
11451 msgid "Help files (*.hlp)"
11452 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11454 #: winhlp32.rc:89
11455 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11456 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11458 #: winhlp32.rc:90
11459 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11460 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11462 #: winhlp32.rc:91
11463 msgid "Help topics: "
11464 msgstr "Emner i Hjelp: "
11466 #: wordpad.rc:28
11467 msgid "&New...\tCtrl+N"
11468 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11470 #: wordpad.rc:42
11471 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11472 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11474 #: wordpad.rc:47
11475 msgid "&Clear\tDEL"
11476 msgstr "&Fjern\tDEL"
11478 #: wordpad.rc:48
11479 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11480 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11482 #: wordpad.rc:51
11483 msgid "Find &next\tF3"
11484 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11486 #: wordpad.rc:54
11487 msgid "Read-&only"
11488 msgstr "S&krivebeskyttet"
11490 #: wordpad.rc:55
11491 msgid "&Modified"
11492 msgstr "E&ndret"
11494 #: wordpad.rc:57
11495 msgid "E&xtras"
11496 msgstr "&Ekstra"
11498 #: wordpad.rc:59
11499 msgid "Selection &info"
11500 msgstr "&Info om merket område"
11502 #: wordpad.rc:60
11503 msgid "Character &format"
11504 msgstr "Tegn&format"
11506 #: wordpad.rc:61
11507 msgid "&Def. char format"
11508 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11510 #: wordpad.rc:62
11511 msgid "Paragrap&h format"
11512 msgstr "&Avsnittformat"
11514 #: wordpad.rc:63
11515 msgid "&Get text"
11516 msgstr "&Hent tekst"
11518 #: wordpad.rc:69
11519 msgid "&Formatbar"
11520 msgstr "&Formatlinje"
11522 #: wordpad.rc:70
11523 msgid "&Ruler"
11524 msgstr "&Linjal"
11526 #: wordpad.rc:71
11527 msgid "&Statusbar"
11528 msgstr "&Statuslinje"
11530 #: wordpad.rc:73
11531 msgid "&Options..."
11532 msgstr "&Alternativer..."
11534 #: wordpad.rc:75
11535 msgid "&Insert"
11536 msgstr "Sett &inn"
11538 #: wordpad.rc:77
11539 msgid "&Date and time..."
11540 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11542 #: wordpad.rc:79
11543 msgid "F&ormat"
11544 msgstr "F&ormat"
11546 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11547 msgid "&Bullet points"
11548 msgstr "&Punktmerking"
11550 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11551 msgid "&Paragraph..."
11552 msgstr "&Avsnitt..."
11554 #: wordpad.rc:84
11555 msgid "&Tabs..."
11556 msgstr "&Tabulatorer..."
11558 #: wordpad.rc:85
11559 msgid "Backgroun&d"
11560 msgstr "&Bakgrunn"
11562 #: wordpad.rc:87
11563 msgid "&System\tCtrl+1"
11564 msgstr "&System\tCtrl+1"
11566 #: wordpad.rc:88
11567 #, fuzzy
11568 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11569 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11571 #: wordpad.rc:93
11572 msgid "&About Wine Wordpad"
11573 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11575 #: wordpad.rc:130
11576 msgid "Automatic"
11577 msgstr "Automatisk"
11579 #: wordpad.rc:136
11580 msgid "All documents (*.*)"
11581 msgstr "Alle filer (*.*)"
11583 #: wordpad.rc:137
11584 msgid "Text documents (*.txt)"
11585 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11587 #: wordpad.rc:138
11588 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11589 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11591 #: wordpad.rc:139
11592 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11593 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11595 #: wordpad.rc:140
11596 msgid "Rich text document"
11597 msgstr "Rikt tekstdokument"
11599 #: wordpad.rc:141
11600 msgid "Text document"
11601 msgstr "Tekstdokument"
11603 #: wordpad.rc:142
11604 msgid "Unicode text document"
11605 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11607 #: wordpad.rc:143
11608 msgid "Printer files (*.PRN)"
11609 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11611 #: wordpad.rc:148
11612 msgid "Left"
11613 msgstr "Venstrestilt"
11615 #: wordpad.rc:149
11616 msgid "Right"
11617 msgstr "Høyrestilt"
11619 #: wordpad.rc:150
11620 msgid "Center"
11621 msgstr "Midtstilt"
11623 #: wordpad.rc:156
11624 msgid "Text"
11625 msgstr "Tekst"
11627 #: wordpad.rc:157
11628 msgid "Rich text"
11629 msgstr "Rik tekst"
11631 #: wordpad.rc:163
11632 msgid "Next page"
11633 msgstr "Neste side"
11635 #: wordpad.rc:164
11636 msgid "Previous page"
11637 msgstr "Forrige side"
11639 #: wordpad.rc:165
11640 msgid "Two pages"
11641 msgstr "To sider"
11643 #: wordpad.rc:166
11644 msgid "One page"
11645 msgstr "Én side"
11647 #: wordpad.rc:167
11648 msgid "Zoom in"
11649 msgstr "Forstørr"
11651 #: wordpad.rc:168
11652 msgid "Zoom out"
11653 msgstr "Forminsk"
11655 #: wordpad.rc:170
11656 msgid "Page"
11657 msgstr "Side"
11659 #: wordpad.rc:171
11660 msgid "Pages"
11661 msgstr "Sider"
11663 #: wordpad.rc:172
11664 msgid "cm"
11665 msgstr "cm"
11667 #: wordpad.rc:173
11668 msgid "in"
11669 msgstr "in"
11671 #: wordpad.rc:174
11672 msgid "inch"
11673 msgstr "tommer"
11675 #: wordpad.rc:175
11676 msgid "pt"
11677 msgstr "pt"
11679 #: wordpad.rc:180
11680 msgid "Document"
11681 msgstr "Dokument"
11683 #: wordpad.rc:181
11684 msgid "Save changes to '%s'?"
11685 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11687 #: wordpad.rc:182
11688 msgid "Finished searching the document."
11689 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11691 #: wordpad.rc:183
11692 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11693 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11695 #: wordpad.rc:184
11696 msgid ""
11697 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11698 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11699 msgstr ""
11700 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11701 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11703 #: wordpad.rc:187
11704 msgid "Invalid number format"
11705 msgstr "Ugyldig tallformat"
11707 #: wordpad.rc:188
11708 msgid "OLE storage documents are not supported"
11709 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11711 #: wordpad.rc:189
11712 msgid "Could not save the file."
11713 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11715 #: wordpad.rc:190
11716 msgid "You do not have access to save the file."
11717 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11719 #: wordpad.rc:191
11720 msgid "Could not open the file."
11721 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11723 #: wordpad.rc:192
11724 msgid "You do not have access to open the file."
11725 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11727 #: wordpad.rc:193
11728 msgid "Printing not implemented"
11729 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11731 #: wordpad.rc:194
11732 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11733 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11735 #: write.rc:27
11736 msgid "Starting Wordpad failed"
11737 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11739 #: xcopy.rc:27
11740 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11741 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11743 #: xcopy.rc:28
11744 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11745 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11747 #: xcopy.rc:29
11748 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11749 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11751 #: xcopy.rc:30
11752 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11753 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11755 #: xcopy.rc:31
11756 msgid "%d file(s) copied\n"
11757 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11759 #: xcopy.rc:34
11760 msgid ""
11761 "Is '%s' a filename or directory\n"
11762 "on the target?\n"
11763 "(F - File, D - Directory)\n"
11764 msgstr ""
11765 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11766 "i målet?\n"
11767 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11769 #: xcopy.rc:35
11770 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11771 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11773 #: xcopy.rc:36
11774 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11775 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11777 #: xcopy.rc:37
11778 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11779 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11781 #: xcopy.rc:39
11782 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11783 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11785 #: xcopy.rc:43
11786 msgctxt "File key"
11787 msgid "F"
11788 msgstr "F"
11790 #: xcopy.rc:44
11791 msgctxt "Directory key"
11792 msgid "D"
11793 msgstr "K"
11795 #: xcopy.rc:77
11796 msgid ""
11797 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11798 "\n"
11799 "Syntax:\n"
11800 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11801 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11802 "\n"
11803 "Where:\n"
11804 "\n"
11805 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11806 "\tmore files\n"
11807 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11808 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11809 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11810 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11811 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11812 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11813 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11814 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11815 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11816 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11817 "[/N]  Copy using short names\n"
11818 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11819 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11820 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11821 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11822 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11823 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11824 "\tarchive attribute\n"
11825 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11826 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11827 "\t\tthan source\n"
11828 "\n"
11829 msgstr ""
11830 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11831 "\n"
11832 "Syntax:\n"
11833 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11834 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11835 "\n"
11836 "Where:\n"
11837 "\n"
11838 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11839 "\tflere filer blir kopiert\n"
11840 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11841 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11842 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11843 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11844 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11845 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11846 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11847 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11848 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11849 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11850 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11851 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11852 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11853 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11854 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11855 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11856 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11857 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11858 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11859 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11860 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11861 "\n"