1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
415 #: dlls/user32/user32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Tilpass verktøylinje"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
442 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
443 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgstr "Tilbak&estill"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgstr "Le&gg til ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
515 #: dlls/user32/user32.rc:76
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Uleselig oppføring"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1120 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1131 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1132 "Skriv inn andre verdier."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1144 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Ikke nok minne."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "En feil har oppstått."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1176 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgstr "Satt på pause; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Venter på sletting; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgstr "Papir sitter fast; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Tom for papir; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Papirproblem; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Skriver frakoblet; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgstr "Skriver ut; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Utskuffen er full; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Behandler; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Initaliserer; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Varmer opp; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgstr "Toner lav; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgstr "Ingen toner; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgstr "Utskriftsfeil; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Ikke mer minne; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Standardskriver; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Marger [tommer]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Marger [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgstr "Alternativer"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 msgstr "Standardverdier"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:45
1348 msgstr "Br&ukernavn:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1351 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1355 #: dlls/credui/credui.rc:50
1356 msgid "&Remember my password"
1357 msgstr "Husk passo&rd"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:30
1360 msgid "Connect to %s"
1361 msgstr "Koble til %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:31
1364 msgid "Connecting to %s"
1365 msgstr "Kobler til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:32
1368 msgid "Logon unsuccessful"
1369 msgstr "Klarte ikke logge på"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:33
1373 "Make sure that your user name\n"
1374 "and password are correct."
1376 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1377 "brukernavn og passord."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:35
1381 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1383 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1384 "entering your password."
1386 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1388 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1389 "skriver inn passordet på nytt."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Caps Lock er på"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Alternativt navn for emne"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Basisbegrensninger"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Sertifikatregler"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "CRL-grunnkode"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "E-postadresse"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Ustrukturert navn"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Innholdstype"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Meldingssammendrag"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Signeringstidspunkt"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Tellersymbol"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Utfordre passord"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Ustrukturert adresse"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Fortrekk signert data"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgstr "Brukervarsel"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Sertifikattype"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Sertifikatmangfold"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape sertifikattype"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape basis-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape kommentar"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Land/Region"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisasjon"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1574 msgstr "Vanlig navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1590 msgstr "Oppgitt navn"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Domenekomponent"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Gateadresse"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Serienummer"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Kryss CA-versjon"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Windows produktoppdatering"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Innrullerings-CSP"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Delta CRL-indikator"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Navnebegrensninger"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC-utvidelser"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC-egenskaper"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgstr "PKCS 7 Data"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS 7 Signert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Selskap-rot-OID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Tullesignerer"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Transaksjons-id"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Gjeldende sender"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Gjeldende mottaker"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Hent sertifikat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Spørring venter"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Klientinformasjon"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Tjenerautentisering"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Klientautentisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Kodesignering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Sikker e-post"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Tidsstempling"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Krypterer filsystem"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Smart Card-pålogging"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Digitale rettigheter"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Dokumentsignering"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Filgjenoppretting"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Rotsignerer for lister"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Livstidssignering"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Andre personer"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Betrodde utgivere"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Serienummer="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgstr "Annet navn="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "E-postadresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Katalogadresse"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgstr "IP-adresse="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Registrert ID="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Begrensning på stilengde="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Tilgangsmetode="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgstr "CA-utstedere"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternativt navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgstr "CRL-utsteder"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "CA-kompromiss"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Tilslutning endret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Operasjonen opphørte"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finansiell informasjon="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2125 msgstr "Tilgjengelig"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Møter kriterier="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Digital signatur"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Nøkkelkryptering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Datakryptering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Nøkkel-avtale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Sertifikatsignering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Lokal CRL-signering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgstr "CRL-signering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Kun kryptering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Kun dekryptering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "Signatur CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Sertifikatregler"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "ID for regel: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgstr "Kvalifiserer"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Notisreferanse"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisasjon="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Serienummer="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Notistekst="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer sertifikat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Info fra ut&steder"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Kopier til fil..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Sertifiseringssti"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Sertifiseringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vis sertifikat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Sertifikat&status:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Vennlig navn:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Beskrivelse:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Sertifikatformål"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "Legg til &formål..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgstr "Legg til formål"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Velg sertifikatlager"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2374 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2375 "sertifikatlager.\n"
2377 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2378 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2379 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2380 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2382 "Trykk Neste for å fortsette."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2399 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2419 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2420 "plassering for sertifikatene selv."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Sertifikater"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgstr "&Importér..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgstr "&Eksporter..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Avansert..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Avanserte innstillinger"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Sertifikatformål"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Sertifikatformål:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2518 "To continue, click Next."
2520 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2521 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2524 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2525 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2526 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2527 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2529 "Trykk Neste for å fortsette."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2536 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2537 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Bekreft passord:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2576 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2580 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2584 msgid "&Enable strong encryption"
2585 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2588 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2589 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2592 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2593 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2596 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2598 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2602 msgid "Select Certificate"
2603 msgstr "Velg sertifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2606 msgid "Select a certificate you want to use"
2607 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2614 msgid "Certificate Information"
2615 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2619 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2620 "altered or corrupted."
2622 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2627 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2628 "trusted root certificate store."
2630 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2631 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2634 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2635 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2638 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2639 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2642 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2643 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2647 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2651 msgstr "Utstedt til: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2655 msgstr "Utstedt av: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2659 msgstr "Gyldig fra "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2666 msgid "This certificate has an invalid signature."
2667 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2671 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2675 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Kun utvidelser"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Kun egenskaper"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Serienummer"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2736 msgstr "Offentlig nøkkel"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Vennlig navn"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2757 msgstr "Beskrivelse"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Sertifikategenskaper"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2780 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Fil å importere"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Sertifikatlager"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2800 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2801 "lister over tiltrodde sertifikater."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Velg en fil."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2829 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2832 msgid "Could not open "
2833 msgstr "Klarte ikke åpne "
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2836 msgid "Determined by the program"
2837 msgstr "Bestemt av programmet"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2840 msgid "Please select a store"
2841 msgstr "Velg en lagringsplass"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2844 msgid "Certificate Store Selected"
2845 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2848 msgid "Automatically determined by the program"
2849 msgstr "Bestemt av programmet"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2860 msgid "Certificate Revocation List"
2861 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2868 msgid "Personal Information Exchange"
2869 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2872 msgid "The import was successful."
2873 msgstr "Importeringen var vellykket."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2876 msgid "The import failed."
2877 msgstr "Klarte ikke importere."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2884 msgid "<Advanced Purposes>"
2885 msgstr "<Avanserte formål>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2889 msgstr "Utstedt til"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2896 msgid "Expiration Date"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2900 msgid "Friendly Name"
2901 msgstr "Vennlig navn"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2910 "sign messages with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2914 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2920 "sign messages with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2924 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2925 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2930 "verify messages signed with it.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2934 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2940 "verify messages signed with them.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2944 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2949 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2953 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2959 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2963 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2969 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2970 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2973 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2974 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2979 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2980 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2983 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2984 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2989 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2992 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2993 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2997 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
3001 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3004 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3008 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3012 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3013 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3016 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3017 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3021 "Ensures software came from software publisher\n"
3022 "Protects software from alteration after publication"
3024 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3025 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3028 msgid "Protects e-mail messages"
3029 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3032 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3033 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3036 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3037 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3040 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3041 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3044 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3045 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3048 msgid "Private Key Archival"
3049 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3052 msgid "Export Format"
3053 msgstr "Eksportformat"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3056 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3057 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3060 msgid "Export Filename"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3064 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3065 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3068 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3069 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3072 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3076 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3080 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3081 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3084 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3085 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3092 msgid "Include all certificates in certificate path"
3093 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3097 msgstr "Eksportér nøkler"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3100 msgid "The export was successful."
3101 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3104 msgid "The export failed."
3105 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3108 msgid "Export Private Key"
3109 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3113 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3116 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3120 msgid "Enter Password"
3121 msgstr "Angi passord"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3124 msgid "You may password-protect a private key."
3125 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3128 msgid "The passwords do not match."
3129 msgstr "Passordene er ikke like."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3132 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3133 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3136 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3138 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Tiltenkt formål"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Velg et sertifikat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Ikke implementert ennå"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Oppsett av enheter"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3163 msgstr "Tilbakestill"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Vis tilordnede først"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Sentral-europeisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3235 msgstr "Vietnamesisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul (Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Filer på kamera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importer valgte"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3284 msgstr "Forhåndsvisning"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3288 msgstr "Importer alle"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Overfører... vent litt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Kobler til kamera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3316 msgstr "S&ynkroniser"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3344 msgstr "Skriv &ut..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Vis kildekode"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3358 msgstr "E&genskaper"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3399 msgstr "Favor&itter"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3403 msgstr "&Skjul faner"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3438 msgstr "Synkroniser"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak videokodeks"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3474 msgstr "L&agre som..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Utskri&ftformat..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3482 msgstr "Skr&iv ut..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Forhånds&visning"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3490 msgstr "Verk&tøylinjer"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standardlinje"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresselinje"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3502 msgstr "&Favoritter"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Om Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3531 msgstr "Skriv ut..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Søker etter %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start nedlasting av %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Laster ned %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Spør etter %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Gjeldende side"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Stan&dardside"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Nettleserhistorikk"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3580 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Slett &filer..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "Inn&stillinger..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3599 "Midlertidige Internett-filer\n"
3600 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3608 "Informasjonskapsler\n"
3609 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3610 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3615 "List of websites you have accessed."
3618 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3626 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3634 "Lagrede passord fra skjemaer."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3645 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Sertifikater..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Utgivere..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3658 msgstr "Nettverksforbindelser"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Automatisk oppsett"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Mellomtjener"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Internett-innstillinger"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgstr "Egendefinert"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3724 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3730 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3732 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3733 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3734 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3738 msgstr "Styrespaker"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3748 msgstr "Tilbakestill"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3756 #| msgid "Edit Override"
3758 msgstr "Rediger overstyring"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3766 #| msgid "Voice input device:"
3767 msgid "Connected (xinput device)"
3768 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3779 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3780 "her før programmet startes på nytt."
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3800 #| msgid "Test Force Feedback"
3801 msgid "Force Feedback Effect"
3802 msgstr "Test Force Feedback"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3806 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3807 "direction can be changed with the controller axis."
3809 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3810 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Spillkontrollere"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3891 #| msgid "Out of paper; "
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Tom for papir; "
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Trenger et objekt"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Syntaksfeil"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "Forventet ';'"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "Forventet '('"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "Forventet ')'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Forventet identifiserer"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Forventet '='"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Ugyldig tegn"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Fant ikke etiketten"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "Forventet '@end'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "Forventet '@'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3989 #| msgid "Unknown error"
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Ukjent feil"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Forventet nummer"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Forventet funksjon"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Forventet objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Ugyldig tilordning"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' er udefinert"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4035 #| msgid "Array object expected"
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4041 #| msgid "Boolean object expected"
4042 msgid "Regular Expression object expected"
4043 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4046 msgid "Syntax error in regular expression"
4047 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4051 #| msgid "Expected identifier"
4052 msgid "Unexpected quantifier"
4053 msgstr "Forventet identifiserer"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "Exception thrown and not caught"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4061 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4064 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4065 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4068 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4069 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4072 msgid "Precision is out of range"
4073 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4076 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4077 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 msgid "Array object expected"
4081 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4085 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4111 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4112 msgid "'this' is not a | object"
4113 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4117 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4118 msgid "'key' is not an object"
4119 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4122 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4125 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4126 msgid "Wine kernel DLL"
4127 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4129 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4130 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4135 msgid "Western Europe and United States"
4136 msgstr "Vest-Europa og USA"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4139 msgid "Central Europe"
4140 msgstr "Sentral-Europa"
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4151 msgid "Traditional Chinese"
4152 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4155 msgid "Simplified Chinese"
4156 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4172 msgstr "Vellykket.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4175 msgid "Invalid function.\n"
4176 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4179 msgid "File not found.\n"
4180 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4183 msgid "Path not found.\n"
4184 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4187 msgid "Too many open files.\n"
4188 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4191 msgid "Access denied.\n"
4192 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4195 msgid "Invalid handle.\n"
4196 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4199 msgid "Memory trashed.\n"
4200 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4203 msgid "Not enough memory.\n"
4204 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4207 msgid "Invalid block.\n"
4208 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4211 msgid "Bad environment.\n"
4212 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4215 msgid "Bad format.\n"
4216 msgstr "Ugyldig format.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4219 msgid "Invalid access.\n"
4220 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4223 msgid "Invalid data.\n"
4224 msgstr "Ugyldig data.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4227 msgid "Out of memory.\n"
4228 msgstr "Tom for minne.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4231 msgid "Invalid drive.\n"
4232 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4235 msgid "Can't delete current directory.\n"
4236 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4239 msgid "Not same device.\n"
4240 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4243 msgid "No more files.\n"
4244 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4247 msgid "Write protected.\n"
4248 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4252 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4255 msgid "Not ready.\n"
4256 msgstr "Ikke klar.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4259 msgid "Bad command.\n"
4260 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4263 msgid "CRC error.\n"
4264 msgstr "CRC-feil.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4267 msgid "Bad length.\n"
4268 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4271 msgid "Seek error.\n"
4272 msgstr "Søkefeil.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4275 msgid "Not DOS disk.\n"
4276 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4279 msgid "Sector not found.\n"
4280 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4283 msgid "Out of paper.\n"
4284 msgstr "Tom for papir.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4287 msgid "Write fault.\n"
4288 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4291 msgid "Read fault.\n"
4292 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4295 msgid "General failure.\n"
4296 msgstr "Generell feil.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4299 msgid "Sharing violation.\n"
4300 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4303 msgid "Lock violation.\n"
4304 msgstr "Låsebrudd.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4307 msgid "Wrong disk.\n"
4308 msgstr "Feil disk.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4311 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4312 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4315 msgid "End of file.\n"
4316 msgstr "Enden av filen.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4319 msgid "Disk full.\n"
4320 msgstr "Disken er full.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4323 msgid "Request not supported.\n"
4324 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4327 msgid "Remote machine not listening.\n"
4328 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4331 msgid "Duplicate network name.\n"
4332 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4335 msgid "Bad network path.\n"
4336 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4339 msgid "Network busy.\n"
4340 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4343 msgid "Device does not exist.\n"
4344 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4347 msgid "Too many commands.\n"
4348 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4351 msgid "Adapter hardware error.\n"
4352 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4355 msgid "Bad network response.\n"
4356 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4359 msgid "Unexpected network error.\n"
4360 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4363 msgid "Bad remote adapter.\n"
4364 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4367 msgid "Print queue full.\n"
4368 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4371 msgid "No spool space.\n"
4372 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4375 msgid "Print canceled.\n"
4376 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4379 msgid "Network name deleted.\n"
4380 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4383 msgid "Network access denied.\n"
4384 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4387 msgid "Bad device type.\n"
4388 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4391 msgid "Bad network name.\n"
4392 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4395 msgid "Too many network names.\n"
4396 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4399 msgid "Too many network sessions.\n"
4400 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4403 msgid "Sharing paused.\n"
4404 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4407 msgid "Request not accepted.\n"
4408 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4411 msgid "Redirector paused.\n"
4412 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4415 msgid "File exists.\n"
4416 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4419 msgid "Cannot create.\n"
4420 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4423 msgid "Int24 failure.\n"
4424 msgstr "Int24-feil.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4427 msgid "Out of structures.\n"
4428 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4431 msgid "Already assigned.\n"
4432 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4435 msgid "Invalid password.\n"
4436 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4439 msgid "Invalid parameter.\n"
4440 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4443 msgid "Net write fault.\n"
4444 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4447 msgid "No process slots.\n"
4448 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4451 msgid "Too many semaphores.\n"
4452 msgstr "For mange semaforer.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4455 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4456 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4459 msgid "Semaphore is set.\n"
4460 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4463 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4464 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4467 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4468 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4471 msgid "Semaphore owner died.\n"
4472 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4475 msgid "Semaphore user limit.\n"
4476 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4479 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4480 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4483 msgid "Drive locked.\n"
4484 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4487 msgid "Broken pipe.\n"
4488 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4491 msgid "Open failed.\n"
4492 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4495 msgid "Buffer overflow.\n"
4496 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4499 msgid "No more search handles.\n"
4500 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4503 msgid "Invalid target handle.\n"
4504 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4507 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4508 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4511 msgid "Invalid verify switch.\n"
4512 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4515 msgid "Bad driver level.\n"
4516 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4519 msgid "Call not implemented.\n"
4520 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4523 msgid "Semaphore timeout.\n"
4524 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4527 msgid "Insufficient buffer.\n"
4528 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4531 msgid "Invalid name.\n"
4532 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4535 msgid "Invalid level.\n"
4536 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4539 msgid "No volume label.\n"
4540 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4543 msgid "Module not found.\n"
4544 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4547 msgid "Procedure not found.\n"
4548 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4551 msgid "No children to wait for.\n"
4552 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4555 msgid "Child process has not completed.\n"
4556 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4559 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4560 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4563 msgid "Negative seek.\n"
4564 msgstr "Negativt søk.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4567 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4568 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4571 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4572 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4575 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4576 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4579 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4580 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4583 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4584 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4587 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4588 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4591 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4592 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4595 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4596 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4599 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4600 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4603 msgid "Drive is busy.\n"
4604 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4607 msgid "Same drive.\n"
4608 msgstr "Samme stasjon.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4611 msgid "Not top-level directory.\n"
4612 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4615 msgid "Directory is not empty.\n"
4616 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4619 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4620 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4623 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4624 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4627 msgid "Path is busy.\n"
4628 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4631 msgid "Already a SUBST target.\n"
4632 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4635 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4636 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4639 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4640 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4643 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4644 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4647 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4648 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4651 msgid "Volume label too long.\n"
4652 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4655 msgid "Too many TCBs.\n"
4656 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4659 msgid "Signal refused.\n"
4660 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4663 msgid "Segment discarded.\n"
4664 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4667 msgid "Segment not locked.\n"
4668 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4671 msgid "Bad thread ID address.\n"
4672 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4675 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4676 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4679 msgid "Path is invalid.\n"
4680 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4683 msgid "Signal pending.\n"
4684 msgstr "Signalet venter.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4687 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4688 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4691 msgid "Lock failed.\n"
4692 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4695 msgid "Resource in use.\n"
4696 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4699 msgid "Cancel violation.\n"
4700 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4703 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4704 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4707 msgid "Invalid segment number.\n"
4708 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4711 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4712 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4715 msgid "File already exists.\n"
4716 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4719 msgid "Invalid flag number.\n"
4720 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4723 msgid "Semaphore name not found.\n"
4724 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4727 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4728 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4731 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4732 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4735 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4736 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4739 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4740 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4743 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4744 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4747 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4748 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4751 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4752 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4755 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4756 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4759 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4760 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4763 msgid "IOPL not enabled.\n"
4764 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4767 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4768 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4771 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4772 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4775 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4776 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4779 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4780 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4783 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4784 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4787 msgid "Environment variable not found.\n"
4788 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4791 msgid "No signal sent.\n"
4792 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4795 msgid "File name is too long.\n"
4796 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4799 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4800 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4803 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4804 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4807 msgid "Invalid signal number.\n"
4808 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4811 msgid "Error setting signal handler.\n"
4812 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4815 msgid "Segment locked.\n"
4816 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4819 msgid "Too many modules.\n"
4820 msgstr "For mange moduler.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4823 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4824 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4827 msgid "Machine type mismatch.\n"
4828 msgstr "Feil maskintype.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4832 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4835 msgid "Pipe busy.\n"
4836 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4839 msgid "Pipe closed.\n"
4840 msgstr "Røret er lukket.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4843 msgid "Pipe not connected.\n"
4844 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4847 msgid "More data available.\n"
4848 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4851 msgid "Session canceled.\n"
4852 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4855 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4856 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4859 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4860 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4863 msgid "No more data available.\n"
4864 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4867 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4868 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4871 msgid "Directory name invalid.\n"
4872 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4875 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4876 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4879 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4880 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4883 msgid "Extended attribute table full.\n"
4884 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4887 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4888 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4891 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4892 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4895 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4896 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4899 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4900 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4903 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4904 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4907 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4908 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4911 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4912 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4915 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4916 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4919 msgid "Invalid address.\n"
4920 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4923 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4924 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4927 msgid "Pipe connected.\n"
4928 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4931 msgid "Pipe listening.\n"
4932 msgstr "Røret lytter.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4935 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4936 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4939 msgid "I/O operation aborted.\n"
4940 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4943 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4944 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4947 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4948 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4951 msgid "No access to memory location.\n"
4952 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4955 msgid "Swap error.\n"
4956 msgstr "Swap-feil.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4959 msgid "Stack overflow.\n"
4960 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4963 msgid "Invalid message.\n"
4964 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4967 msgid "Cannot complete.\n"
4968 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4971 msgid "Invalid flags.\n"
4972 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4975 msgid "Unrecognized volume.\n"
4976 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4979 msgid "File invalid.\n"
4980 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4983 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4984 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4987 msgid "Nonexistent token.\n"
4988 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4991 msgid "Registry corrupt.\n"
4992 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4995 msgid "Invalid key.\n"
4996 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4999 msgid "Can't open registry key.\n"
5000 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5003 msgid "Can't read registry key.\n"
5004 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5007 msgid "Can't write registry key.\n"
5008 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5011 msgid "Registry has been recovered.\n"
5012 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5015 msgid "Registry is corrupt.\n"
5016 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5019 msgid "I/O to registry failed.\n"
5020 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5023 msgid "Not registry file.\n"
5024 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5027 msgid "Key deleted.\n"
5028 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5031 msgid "No registry log space.\n"
5032 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5035 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5036 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5039 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5040 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5043 msgid "Notify change request in progress.\n"
5044 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5047 msgid "Dependent services are running.\n"
5048 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5051 msgid "Invalid service control.\n"
5052 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5055 msgid "Service request timeout.\n"
5056 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5059 msgid "Cannot create service thread.\n"
5060 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5063 msgid "Service database locked.\n"
5064 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5067 msgid "Service already running.\n"
5068 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5071 msgid "Invalid service account.\n"
5072 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5075 msgid "Service is disabled.\n"
5076 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5079 msgid "Circular dependency.\n"
5080 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5083 msgid "Service does not exist.\n"
5084 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5087 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5088 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5091 msgid "Service not active.\n"
5092 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5095 msgid "Service controller connect failed.\n"
5096 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5099 msgid "Exception in service.\n"
5100 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5103 msgid "Database does not exist.\n"
5104 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5107 msgid "Service-specific error.\n"
5108 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5111 msgid "Process aborted.\n"
5112 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5115 msgid "Service dependency failed.\n"
5116 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5119 msgid "Service login failed.\n"
5120 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5123 msgid "Service start-hang.\n"
5124 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5127 msgid "Invalid service lock.\n"
5128 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5131 msgid "Service marked for delete.\n"
5132 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5135 msgid "Service exists.\n"
5136 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5139 msgid "System running last-known-good config.\n"
5140 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5143 msgid "Service dependency deleted.\n"
5144 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5147 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5148 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5151 msgid "Service not started since last boot.\n"
5152 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5155 msgid "Duplicate service name.\n"
5156 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5159 msgid "Different service account.\n"
5160 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5163 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5164 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5167 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5168 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5171 msgid "No recovery program for service.\n"
5172 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5175 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5176 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5179 msgid "End of media.\n"
5180 msgstr "Slutt på medium.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5183 msgid "Filemark detected.\n"
5184 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5187 msgid "Beginning of media.\n"
5188 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5191 msgid "Setmark detected.\n"
5192 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5195 msgid "No data detected.\n"
5196 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5199 msgid "Partition failure.\n"
5200 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5203 msgid "Invalid block length.\n"
5204 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5207 msgid "Device not partitioned.\n"
5208 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5211 msgid "Unable to lock media.\n"
5212 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5215 msgid "Unable to unload media.\n"
5216 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5219 msgid "Media changed.\n"
5220 msgstr "Medium endret.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5223 msgid "I/O bus reset.\n"
5224 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5227 msgid "No media in drive.\n"
5228 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5231 msgid "No Unicode translation.\n"
5232 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5235 msgid "DLL initialization failed.\n"
5236 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5239 msgid "Shutdown in progress.\n"
5240 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5243 msgid "No shutdown in progress.\n"
5244 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5247 msgid "I/O device error.\n"
5248 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5251 msgid "No serial devices found.\n"
5252 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5255 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5256 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5259 msgid "Serial I/O completed.\n"
5260 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5263 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5264 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5267 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5268 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5271 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5272 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5275 msgid "Unknown floppy error.\n"
5276 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5279 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5280 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5283 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5284 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5287 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5288 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5291 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5292 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5295 msgid "End of tape media.\n"
5296 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5299 msgid "Not enough server memory.\n"
5300 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5303 msgid "Possible deadlock.\n"
5304 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5307 msgid "Incorrect alignment.\n"
5308 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5311 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5312 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5315 msgid "Set-power-state failed.\n"
5316 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5319 msgid "Too many links.\n"
5320 msgstr "For mange koblinger.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5323 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5324 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5327 msgid "Wrong operating system.\n"
5328 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5331 msgid "Single-instance application.\n"
5332 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5335 msgid "Real-mode application.\n"
5336 msgstr "Real-mode-program.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5339 msgid "Invalid DLL.\n"
5340 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5343 msgid "No associated application.\n"
5344 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5347 msgid "DDE failure.\n"
5348 msgstr "DDE-feil.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5351 msgid "DLL not found.\n"
5352 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5355 msgid "Out of user handles.\n"
5356 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5359 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5360 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5363 msgid "The source element is empty.\n"
5364 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5367 msgid "The destination element is full.\n"
5368 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5371 msgid "The element address is invalid.\n"
5372 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5375 msgid "The magazine is not present.\n"
5376 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5379 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5380 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5383 msgid "The device requires cleaning.\n"
5384 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5387 msgid "The device door is open.\n"
5388 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5391 msgid "The device is not connected.\n"
5392 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5395 msgid "Element not found.\n"
5396 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5399 msgid "No match found.\n"
5400 msgstr "Ingen treff.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5403 msgid "Property set not found.\n"
5404 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5407 msgid "Point not found.\n"
5408 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5411 msgid "No running tracking service.\n"
5412 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5415 msgid "No such volume ID.\n"
5416 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5419 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5420 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5423 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5424 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5427 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5428 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5431 msgid "The journal is being deleted.\n"
5432 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5435 msgid "The journal is not active.\n"
5436 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5439 msgid "Potential matching file found.\n"
5440 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5443 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5444 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5447 msgid "Invalid device name.\n"
5448 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5451 msgid "Connection unavailable.\n"
5452 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5455 msgid "Device already remembered.\n"
5456 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5459 msgid "No network or bad path.\n"
5460 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5463 msgid "Invalid network provider name.\n"
5464 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5467 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5468 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5471 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5472 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5475 msgid "Not a container.\n"
5476 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5479 msgid "Extended error.\n"
5480 msgstr "Utvidet feil.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5483 msgid "Invalid group name.\n"
5484 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5487 msgid "Invalid computer name.\n"
5488 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5491 msgid "Invalid event name.\n"
5492 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5495 msgid "Invalid domain name.\n"
5496 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5499 msgid "Invalid service name.\n"
5500 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5503 msgid "Invalid network name.\n"
5504 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5507 msgid "Invalid share name.\n"
5508 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5511 msgid "Invalid message name.\n"
5512 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5515 msgid "Invalid message destination.\n"
5516 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5519 msgid "Session credential conflict.\n"
5520 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5523 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5524 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5527 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5528 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5531 msgid "No network.\n"
5532 msgstr "Intet nettverk.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5535 msgid "Operation canceled by user.\n"
5536 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5539 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5540 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5543 msgid "Connection refused.\n"
5544 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5547 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5548 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5551 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5552 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5555 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5556 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5559 msgid "Connection invalid.\n"
5560 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5563 msgid "Connection is active.\n"
5564 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5567 msgid "Network unreachable.\n"
5568 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5571 msgid "Host unreachable.\n"
5572 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5575 msgid "Protocol unreachable.\n"
5576 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5579 msgid "Port unreachable.\n"
5580 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5583 msgid "Request aborted.\n"
5584 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5587 msgid "Connection aborted.\n"
5588 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5591 msgid "Please retry operation.\n"
5592 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5595 msgid "Connection count limit reached.\n"
5596 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5599 msgid "Login time restriction.\n"
5600 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5603 msgid "Login workstation restriction.\n"
5604 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5607 msgid "Incorrect network address.\n"
5608 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5611 msgid "Service already registered.\n"
5612 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5615 msgid "Service not found.\n"
5616 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5619 msgid "User not authenticated.\n"
5620 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5623 msgid "User not logged on.\n"
5624 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5627 msgid "Continue work in progress.\n"
5628 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5631 msgid "Already initialized.\n"
5632 msgstr "Allerede lastet.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5635 msgid "No more local devices.\n"
5636 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5639 msgid "The site does not exist.\n"
5640 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5643 msgid "The domain controller already exists.\n"
5644 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5647 msgid "Supported only when connected.\n"
5648 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5651 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5652 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5655 msgid "The user profile is invalid.\n"
5656 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5659 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5660 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5663 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5664 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5667 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5668 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5671 msgid "No quotas for account.\n"
5672 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5675 msgid "Local user session key.\n"
5676 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5679 msgid "Password too complex for LM.\n"
5680 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5683 msgid "Unknown revision.\n"
5684 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5687 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5688 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5691 msgid "Invalid owner.\n"
5692 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5695 msgid "Invalid primary group.\n"
5696 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5699 msgid "No impersonation token.\n"
5700 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5703 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5704 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5707 msgid "No logon servers available.\n"
5708 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5711 msgid "No such logon session.\n"
5712 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5715 msgid "No such privilege.\n"
5716 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5719 msgid "Privilege not held.\n"
5720 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5723 msgid "Invalid account name.\n"
5724 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5727 msgid "User already exists.\n"
5728 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5731 msgid "No such user.\n"
5732 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5735 msgid "Group already exists.\n"
5736 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5739 msgid "No such group.\n"
5740 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5743 msgid "User already in group.\n"
5744 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5747 msgid "User not in group.\n"
5748 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5751 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5752 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5755 msgid "Wrong password.\n"
5756 msgstr "Feil passord.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5759 msgid "Ill-formed password.\n"
5760 msgstr "Feilformet passord.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5763 msgid "Password restriction.\n"
5764 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5767 msgid "Logon failure.\n"
5768 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5771 msgid "Account restriction.\n"
5772 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5775 msgid "Invalid logon hours.\n"
5776 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5779 msgid "Invalid workstation.\n"
5780 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5783 msgid "Password expired.\n"
5784 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5787 msgid "Account disabled.\n"
5788 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5791 msgid "No security ID mapped.\n"
5792 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5795 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5796 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5799 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5800 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5803 msgid "Invalid sub authority.\n"
5804 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5807 msgid "Invalid ACL.\n"
5808 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5811 msgid "Invalid SID.\n"
5812 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5815 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5816 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5819 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5820 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5823 msgid "Server disabled.\n"
5824 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5827 msgid "Server not disabled.\n"
5828 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5831 msgid "Invalid ID authority.\n"
5832 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5835 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5836 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5839 msgid "Invalid group attributes.\n"
5840 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5843 msgid "Bad impersonation level.\n"
5844 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5847 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5848 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5851 msgid "Bad validation class.\n"
5852 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5855 msgid "Bad token type.\n"
5856 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5859 msgid "No security on object.\n"
5860 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5863 msgid "Can't access domain information.\n"
5864 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5867 msgid "Invalid server state.\n"
5868 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5871 msgid "Invalid domain state.\n"
5872 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5875 msgid "Invalid domain role.\n"
5876 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5879 msgid "No such domain.\n"
5880 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5883 msgid "Domain already exists.\n"
5884 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5887 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5888 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5891 msgid "Internal database corruption.\n"
5892 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5895 msgid "Internal error.\n"
5896 msgstr "Intern feil.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5899 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5900 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5903 msgid "Bad descriptor format.\n"
5904 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5907 msgid "Not a logon process.\n"
5908 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5911 msgid "Logon session ID exists.\n"
5912 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5915 msgid "Unknown authentication package.\n"
5916 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5919 msgid "Bad logon session state.\n"
5920 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5923 msgid "Logon session ID collision.\n"
5924 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5927 msgid "Invalid logon type.\n"
5928 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5931 msgid "Cannot impersonate.\n"
5932 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5935 msgid "Invalid transaction state.\n"
5936 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5939 msgid "Security DB commit failure.\n"
5940 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5943 msgid "Account is built-in.\n"
5944 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5947 msgid "Group is built-in.\n"
5948 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5951 msgid "User is built-in.\n"
5952 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5955 msgid "Group is primary for user.\n"
5956 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5959 msgid "Token already in use.\n"
5960 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5963 msgid "No such local group.\n"
5964 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5967 msgid "User not in local group.\n"
5968 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5971 msgid "User already in local group.\n"
5972 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5975 msgid "Local group already exists.\n"
5976 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5979 msgid "Logon type not granted.\n"
5980 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5983 msgid "Too many secrets.\n"
5984 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5987 msgid "Secret too long.\n"
5988 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5991 msgid "Internal security DB error.\n"
5992 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5995 msgid "Too many context IDs.\n"
5996 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5999 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6000 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6003 msgid "No such member.\n"
6004 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6007 msgid "Invalid member.\n"
6008 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6011 msgid "Too many SIDs.\n"
6012 msgstr "For mange SID'er.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6015 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6016 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6019 msgid "No inheritable components.\n"
6020 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6023 msgid "File or directory corrupt.\n"
6024 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6027 msgid "Disk is corrupt.\n"
6028 msgstr "Disken er skadet.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6031 msgid "No user session key.\n"
6032 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6035 msgid "License quota exceeded.\n"
6036 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6039 msgid "Wrong target name.\n"
6040 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6043 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6044 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6047 msgid "Time skew between client and server.\n"
6048 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6051 msgid "Invalid window handle.\n"
6052 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6055 msgid "Invalid menu handle.\n"
6056 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6059 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6060 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6063 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6064 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6067 msgid "Invalid hook handle.\n"
6068 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6071 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6072 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6075 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6076 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6079 msgid "Can't find window class.\n"
6080 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6083 msgid "Window owned by another thread.\n"
6084 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6087 msgid "Hotkey already registered.\n"
6088 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6091 msgid "Class already exists.\n"
6092 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6095 msgid "Class does not exist.\n"
6096 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6099 msgid "Class has open windows.\n"
6100 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6103 msgid "Invalid index.\n"
6104 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6107 msgid "Invalid icon handle.\n"
6108 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6111 msgid "Private dialog index.\n"
6112 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6115 msgid "List box ID not found.\n"
6116 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6119 msgid "No wildcard characters.\n"
6120 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6123 msgid "Clipboard not open.\n"
6124 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6127 msgid "Hotkey not registered.\n"
6128 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6131 msgid "Not a dialog window.\n"
6132 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6135 msgid "Control ID not found.\n"
6136 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6139 msgid "Invalid combo box message.\n"
6140 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6143 msgid "Not a combo box window.\n"
6144 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6147 msgid "Invalid edit height.\n"
6148 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6151 msgid "DC not found.\n"
6152 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6155 msgid "Invalid hook filter.\n"
6156 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6159 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6160 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6163 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6164 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6167 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6168 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6171 msgid "Journal hook already set.\n"
6172 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6175 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6176 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6179 msgid "Invalid list box message.\n"
6180 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6183 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6184 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6187 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6188 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6191 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6192 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6195 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6196 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6199 msgid "Window has no system menu.\n"
6200 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6203 msgid "Invalid message box style.\n"
6204 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6207 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6208 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6211 msgid "Screen already locked.\n"
6212 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6215 msgid "Window handles have different parents.\n"
6216 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6219 msgid "Not a child window.\n"
6220 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6223 msgid "Invalid GW command.\n"
6224 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6227 msgid "Invalid thread ID.\n"
6228 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6231 msgid "Not an MDI child window.\n"
6232 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6235 msgid "Popup menu already active.\n"
6236 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6239 msgid "No scrollbars.\n"
6240 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6243 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6244 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6247 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6248 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6251 msgid "No system resources.\n"
6252 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6255 msgid "No non-paged system resources.\n"
6256 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6259 msgid "No paged system resources.\n"
6260 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6263 msgid "No working set quota.\n"
6264 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6267 msgid "No page file quota.\n"
6268 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6271 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6272 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6275 msgid "Menu item not found.\n"
6276 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6279 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6280 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6283 msgid "Hook type not allowed.\n"
6284 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6287 msgid "Interactive window station required.\n"
6288 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6292 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6295 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6296 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6299 msgid "Event log file corrupt.\n"
6300 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6303 msgid "Event log can't start.\n"
6304 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6307 msgid "Event log file full.\n"
6308 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6311 msgid "Event log file changed.\n"
6312 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6315 msgid "Installer service failed.\n"
6316 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6319 msgid "Installation aborted by user.\n"
6320 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6323 msgid "Installation failure.\n"
6324 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6327 msgid "Installation suspended.\n"
6328 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6331 msgid "Unknown product.\n"
6332 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6335 msgid "Unknown feature.\n"
6336 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6339 msgid "Unknown component.\n"
6340 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6343 msgid "Unknown property.\n"
6344 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6347 msgid "Invalid handle state.\n"
6348 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6351 msgid "Bad configuration.\n"
6352 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6355 msgid "Index is missing.\n"
6356 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6359 msgid "Installation source is missing.\n"
6360 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6363 msgid "Wrong installation package version.\n"
6364 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6367 msgid "Product uninstalled.\n"
6368 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6371 msgid "Invalid query syntax.\n"
6372 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6375 msgid "Invalid field.\n"
6376 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6379 msgid "Device removed.\n"
6380 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6383 msgid "Installation already running.\n"
6384 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6387 msgid "Installation package failed to open.\n"
6388 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6391 msgid "Installation package is invalid.\n"
6392 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6395 msgid "Installer user interface failed.\n"
6396 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6399 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6400 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6403 msgid "Installation language not supported.\n"
6404 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6407 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6408 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6411 msgid "Installation package rejected.\n"
6412 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6415 msgid "Function could not be called.\n"
6416 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6419 msgid "Function failed.\n"
6420 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6423 msgid "Invalid table.\n"
6424 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6427 msgid "Data type mismatch.\n"
6428 msgstr "Feil datatype.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6431 msgid "Unsupported type.\n"
6432 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6435 msgid "Creation failed.\n"
6436 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6439 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6440 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6443 msgid "Installation platform not supported.\n"
6444 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6447 msgid "Installer not used.\n"
6448 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6451 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6452 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6455 msgid "Invalid patch package.\n"
6456 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6459 msgid "Unsupported patch package.\n"
6460 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6463 msgid "Another version is installed.\n"
6464 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6467 msgid "Invalid command line.\n"
6468 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6471 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6472 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6475 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6476 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6479 msgid "Invalid string binding.\n"
6480 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6483 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6484 msgstr "Feil type binding.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6487 msgid "Invalid binding.\n"
6488 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6491 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6492 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6495 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6496 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6499 msgid "Invalid string UUID.\n"
6500 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6503 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6504 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6507 msgid "Invalid network address.\n"
6508 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6511 msgid "No endpoint found.\n"
6512 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6515 msgid "Invalid timeout value.\n"
6516 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6519 msgid "Object UUID not found.\n"
6520 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6523 msgid "UUID already registered.\n"
6524 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6527 msgid "UUID type already registered.\n"
6528 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6531 msgid "Server already listening.\n"
6532 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6535 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6536 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6539 msgid "RPC server not listening.\n"
6540 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6543 msgid "Unknown manager type.\n"
6544 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6547 msgid "Unknown interface.\n"
6548 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6551 msgid "No bindings.\n"
6552 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6555 msgid "No protocol sequences.\n"
6556 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6559 msgid "Can't create endpoint.\n"
6560 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6563 msgid "Out of resources.\n"
6564 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6567 msgid "RPC server unavailable.\n"
6568 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6571 msgid "RPC server too busy.\n"
6572 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6575 msgid "Invalid network options.\n"
6576 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6579 msgid "No RPC call active.\n"
6580 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6583 msgid "RPC call failed.\n"
6584 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6587 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6588 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6591 msgid "RPC protocol error.\n"
6592 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6595 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6596 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6599 msgid "Invalid tag.\n"
6600 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6603 msgid "Invalid array bounds.\n"
6604 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6607 msgid "No entry name.\n"
6608 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6611 msgid "Invalid name syntax.\n"
6612 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6615 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6616 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6619 msgid "No network address.\n"
6620 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6623 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6624 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6627 msgid "Unknown authentication type.\n"
6628 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6631 msgid "Maximum calls too low.\n"
6632 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6635 msgid "String too long.\n"
6636 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6639 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6640 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6643 msgid "Procedure number out of range.\n"
6644 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6647 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6648 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6651 msgid "Unknown authentication service.\n"
6652 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6655 msgid "Unknown authentication level.\n"
6656 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6659 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6660 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6663 msgid "Unknown authorization service.\n"
6664 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6667 msgid "Invalid entry.\n"
6668 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6671 msgid "Can't perform operation.\n"
6672 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6675 msgid "Endpoints not registered.\n"
6676 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6679 msgid "Nothing to export.\n"
6680 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6683 msgid "Incomplete name.\n"
6684 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6687 msgid "Invalid version option.\n"
6688 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6691 msgid "No more members.\n"
6692 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6695 msgid "Not all objects unexported.\n"
6696 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6699 msgid "Interface not found.\n"
6700 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6703 msgid "Entry already exists.\n"
6704 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6707 msgid "Entry not found.\n"
6708 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6711 msgid "Name service unavailable.\n"
6712 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6715 msgid "Invalid network address family.\n"
6716 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6719 msgid "Operation not supported.\n"
6720 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6723 msgid "No security context available.\n"
6724 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6727 msgid "RPCInternal error.\n"
6728 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6731 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6735 msgid "Address error.\n"
6736 msgstr "Adressefeil.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6739 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6740 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6743 msgid "Floating-point underflow.\n"
6744 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6747 msgid "Floating-point overflow.\n"
6748 msgstr "For stort flyttall.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6751 msgid "No more entries.\n"
6752 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6755 msgid "Character translation table open failed.\n"
6756 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6759 msgid "Character translation table file too small.\n"
6760 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6763 msgid "Null context handle.\n"
6764 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6767 msgid "Context handle damaged.\n"
6768 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6771 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6772 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6775 msgid "Cannot get call handle.\n"
6776 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6779 msgid "Null reference pointer.\n"
6780 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6783 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6784 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6787 msgid "Byte count too small.\n"
6788 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6791 msgid "Bad stub data.\n"
6792 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6795 msgid "Invalid user buffer.\n"
6796 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6799 msgid "Unrecognized media.\n"
6800 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6803 msgid "No trust secret.\n"
6804 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6807 msgid "No trust SAM account.\n"
6808 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6811 msgid "Trusted domain failure.\n"
6812 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6815 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6816 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6819 msgid "Trust logon failure.\n"
6820 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6823 msgid "RPC call already in progress.\n"
6824 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6827 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6828 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6831 msgid "Account expired.\n"
6832 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6835 msgid "Redirector has open handles.\n"
6836 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6839 msgid "Printer driver already installed.\n"
6840 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6843 msgid "Unknown port.\n"
6844 msgstr "Ukjent port.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6847 msgid "Unknown printer driver.\n"
6848 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6851 msgid "Unknown print processor.\n"
6852 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6855 msgid "Invalid separator file.\n"
6856 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6859 msgid "Invalid priority.\n"
6860 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6863 msgid "Invalid printer name.\n"
6864 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6867 msgid "Printer already exists.\n"
6868 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6871 msgid "Invalid printer command.\n"
6872 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6875 msgid "Invalid data type.\n"
6876 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6879 msgid "Invalid environment.\n"
6880 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6883 msgid "No more bindings.\n"
6884 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6887 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6888 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6891 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6892 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6895 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6896 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6899 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6900 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6903 msgid "Server has open handles.\n"
6904 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6907 msgid "Resource data not found.\n"
6908 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6911 msgid "Resource type not found.\n"
6912 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6915 msgid "Resource name not found.\n"
6916 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6919 msgid "Resource language not found.\n"
6920 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6923 msgid "Not enough quota.\n"
6924 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6927 msgid "No interfaces.\n"
6928 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6931 msgid "RPC call canceled.\n"
6932 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6935 msgid "Binding incomplete.\n"
6936 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6939 msgid "RPC comm failure.\n"
6940 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6943 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6944 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6947 msgid "No principal name registered.\n"
6948 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6951 msgid "Not an RPC error.\n"
6952 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6955 msgid "UUID is local only.\n"
6956 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6959 msgid "Security package error.\n"
6960 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6963 msgid "Thread not canceled.\n"
6964 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6967 msgid "Invalid handle operation.\n"
6968 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6971 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6972 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6975 msgid "Wrong stub version.\n"
6976 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6979 msgid "Invalid pipe object.\n"
6980 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6983 msgid "Wrong pipe order.\n"
6984 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6987 msgid "Wrong pipe version.\n"
6988 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6991 msgid "Group member not found.\n"
6992 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6995 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6996 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6999 msgid "Invalid object.\n"
7000 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7003 msgid "Invalid time.\n"
7004 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7007 msgid "Invalid form name.\n"
7008 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7011 msgid "Invalid form size.\n"
7012 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7015 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7016 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7019 msgid "Printer deleted.\n"
7020 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7023 msgid "Invalid printer state.\n"
7024 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7027 msgid "User must change password.\n"
7028 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7031 msgid "Domain controller not found.\n"
7032 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7035 msgid "Account locked out.\n"
7036 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7039 msgid "Invalid pixel format.\n"
7040 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7043 msgid "Invalid driver.\n"
7044 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7047 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7048 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7051 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7052 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7055 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7056 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7059 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7060 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7063 msgid "RPC pipe closed.\n"
7064 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7067 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7068 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7071 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7072 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7075 msgid "No site name available.\n"
7076 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7079 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7080 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7083 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7084 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7087 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7088 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7091 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7092 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7095 msgid "The interface could not be exported.\n"
7096 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7099 msgid "The profile could not be added.\n"
7100 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7103 msgid "The profile element could not be added.\n"
7104 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7107 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7108 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7111 msgid "The group element could not be added.\n"
7112 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7115 msgid "The group element could not be removed.\n"
7116 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7119 msgid "The username could not be found.\n"
7120 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7123 msgid "This network connection does not exist.\n"
7124 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7129 msgid "Call interrupted.\n"
7130 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7134 #| msgid "Invalid handle.\n"
7135 msgid "Invalid file handle.\n"
7136 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7140 #| msgid "Invalid network address.\n"
7141 msgid "Invalid pointer address.\n"
7142 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7146 #| msgid "Invalid name.\n"
7147 msgid "Invalid argument.\n"
7148 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7151 msgid "Connection reset by peer.\n"
7152 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7156 #| msgid "Point not found.\n"
7157 msgid "Host not found.\n"
7158 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7162 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7163 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7164 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7168 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7169 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7170 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7173 msgid "Name valid, no data record.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7177 msgid "Not implemented.\n"
7178 msgstr "Ikke implementert.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7181 msgid "Call failed.\n"
7182 msgstr "Kall feilet.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7185 msgid "No Signature found in file.\n"
7186 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7189 msgid "Invalid call.\n"
7190 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7193 msgid "Resource is not currently available.\n"
7194 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7196 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7203 #| msgctxt "Drive letter"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7210 #| msgctxt "Drive letter"
7212 msgid "Letter Small"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7237 #| msgid "&Execute..."
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7243 #| msgctxt "All key"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7250 #| msgctxt "All key"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7263 #| msgctxt "All key"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7303 msgid "Envelope #10"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7307 msgid "Envelope #11"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7311 msgid "Envelope #12"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7315 msgid "Envelope #14"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7319 msgid "C size sheet"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7323 msgid "D size sheet"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7327 msgid "E size sheet"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7351 msgid "Envelope C65"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7368 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7370 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7373 msgid "Envelope Monarch"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7378 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7379 msgid "6 3/4 Envelope"
7380 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7383 msgid "US Std Fanfold"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7387 msgid "German Std Fanfold"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7391 msgid "German Legal Fanfold"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7401 msgid "Japanese Postcard"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7417 msgid "Envelope Invite"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7422 #| msgctxt "Drive letter"
7424 msgid "Letter Extra"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7432 msgid "Tabloid Extra"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7443 #| msgctxt "object state"
7444 #| msgid "traversed"
7445 msgid "Letter Transverse"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7450 #| msgctxt "object state"
7451 #| msgid "traversed"
7452 msgid "A4 Transverse"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7456 msgid "Letter Extra Transverse"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7469 #| msgctxt "Drive letter"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7480 #| msgctxt "object state"
7481 #| msgid "traversed"
7482 msgid "A5 Transverse"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7486 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7502 msgid "B5 (ISO) Extra"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7507 #| msgctxt "All key"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7514 #| msgctxt "object state"
7515 #| msgid "traversed"
7516 msgid "A3 Transverse"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7520 msgid "A3 Extra Transverse"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7524 msgid "Japanese Double Postcard"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7529 #| msgctxt "All key"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7535 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7539 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7543 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7547 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7551 msgid "Letter Rotated"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7567 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7571 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7575 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7579 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7587 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7591 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7595 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7599 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7607 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7615 msgid "Japan Envelope You #4"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7619 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7631 msgid "PRC 32K(Big)"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #1"
7638 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #2"
7644 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #3"
7650 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #4"
7656 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #5"
7662 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #6"
7668 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #7"
7674 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #8"
7680 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #9"
7686 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #10"
7692 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7695 msgid "PRC 16K Rotated"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7699 msgid "PRC 32K Rotated"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7703 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7752 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7758 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7764 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7767 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7772 msgid "Local Monitor"
7773 msgstr "Lokal overvåker"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:39
7776 msgid "Add a Local Port"
7777 msgstr "Legg til en lokal port"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:42
7780 msgid "&Enter the port name to add:"
7781 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:51
7784 msgid "Configure LPT Port"
7785 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:54
7788 msgid "Timeout (seconds)"
7789 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:55
7792 msgid "&Transmission Retry:"
7793 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:32
7796 msgid "'%s' is not a valid port name"
7797 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7799 #: dlls/localui/localui.rc:33
7800 msgid "Port %s already exists"
7801 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7803 #: dlls/localui/localui.rc:34
7804 msgid "This port has no options to configure"
7805 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7807 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7808 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7809 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7811 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7813 msgstr "Send e-post"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7816 msgid "Begin request has already been made.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7821 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7822 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7823 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7827 #| msgid "Class already exists.\n"
7828 msgid "Clock was stopped\n"
7829 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7832 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7833 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7836 msgid "Buffer is too small.\n"
7837 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7840 msgid "Invalid request.\n"
7841 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7844 msgid "Invalid stream number.\n"
7845 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7848 msgid "Invalid media type.\n"
7849 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7852 msgid "No more input is accepted.\n"
7853 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7856 msgid "Object is not initialized.\n"
7857 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7860 msgid "Representation is not supported.\n"
7861 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7864 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7865 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7868 msgid "Unsupported service.\n"
7869 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7872 msgid "Unexpected error.\n"
7873 msgstr "Uventet feil.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7876 msgid "Invalid type.\n"
7877 msgstr "Ugyldig type.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7880 msgid "Invalid file format.\n"
7881 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7884 msgid "Invalid timestamp.\n"
7885 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7888 msgid "Unsupported scheme.\n"
7889 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7893 #| msgid "Unsupported type.\n"
7894 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7895 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7898 msgid "Unsupported time format.\n"
7899 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7902 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7906 msgid "No duration set for the sample.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7910 msgid "Invalid stream data.\n"
7911 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7914 msgid "Realtime support is not available.\n"
7915 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7919 #| msgid "Unsupported type.\n"
7920 msgid "Unsupported rate.\n"
7921 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7925 #| msgid "Unsupported type.\n"
7926 msgid "Unsupported thinning.\n"
7927 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7931 #| msgid "Request not supported.\n"
7932 msgid "Reversing is not supported.\n"
7933 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7937 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7938 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7939 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7942 msgid "Rate change was preempted.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7946 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7947 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7950 msgid "Value is not available.\n"
7951 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7954 msgid "Clock is not available.\n"
7955 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7959 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7960 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7961 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7965 #| msgid "The driver was not enabled."
7966 msgid "The timer was orphaned.\n"
7967 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7971 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7972 msgid "State transition is pending.\n"
7973 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7977 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7978 msgid "Unsupported state transition.\n"
7979 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7982 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7983 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7986 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7991 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7992 msgid "Sample is not writable.\n"
7993 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7996 msgid "Key is invalid.\n"
7997 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8001 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8002 msgid "Bad startup version.\n"
8003 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8007 #| msgid "Unsupported type.\n"
8008 msgid "Unsupported caption.\n"
8009 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8012 msgid "Invalid position.\n"
8013 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8016 msgid "Attribute is not found.\n"
8017 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8021 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8022 msgid "Property type is not allowed.\n"
8023 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8027 #| msgid "Operation not supported.\n"
8028 msgid "Property type is not supported.\n"
8029 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8033 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8034 msgid "Property is empty.\n"
8035 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8039 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8040 msgid "Property is not empty.\n"
8041 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8047 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8050 msgid "Vector property is required.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8054 msgid "Operation was cancelled.\n"
8055 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8059 #| msgid "Server not disabled.\n"
8060 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8061 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8064 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8065 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8069 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8070 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8071 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8074 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8079 #| msgid "Unknown interface.\n"
8080 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8081 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8085 #| msgid "Invalid index.\n"
8086 msgid "Invalid work queue index.\n"
8087 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8091 #| msgid "No logon servers available.\n"
8092 msgid "No events available.\n"
8093 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8097 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8098 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8099 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8103 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8104 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8105 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8108 msgid "Shutdown() was called.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8112 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8113 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8116 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8117 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8120 msgid "Property wasn't found.\n"
8121 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8124 msgid "Property is read-only.\n"
8125 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8128 msgid "Property is not allowed.\n"
8129 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8132 msgid "Media source is not started.\n"
8133 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8136 msgid "Unsupported media format.\n"
8137 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8141 #| msgid "Resource in use.\n"
8142 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8143 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8146 msgid "No media streams were selected.\n"
8147 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8151 #| msgid "Unsupported type.\n"
8152 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8153 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8156 msgid "Stream sink was removed.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8160 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8165 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8166 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8167 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8171 #| msgid "Domain already exists.\n"
8172 msgid "Stream sink already exists.\n"
8173 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8177 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8178 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8179 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8185 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8189 #| msgid "Class already exists.\n"
8190 msgid "Sink was already stopped.\n"
8191 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8194 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8199 #| msgid "No data detected.\n"
8200 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8201 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8205 #| msgid "File name is too long.\n"
8206 msgid "Metadata was too long.\n"
8207 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8210 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8214 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8219 #| msgid "Connection invalid.\n"
8220 msgid "Optional node is invalid.\n"
8221 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8225 #| msgid "Cannot find the printer."
8226 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8227 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8230 msgid "Codec was not found.\n"
8231 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8235 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8236 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8237 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8241 #| msgid "Request not supported.\n"
8242 msgid "Topology request is not supported.\n"
8243 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8247 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8248 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8249 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8252 msgid "Found loops in topology.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8257 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8258 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8259 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8263 #| msgid "Index is missing.\n"
8264 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8265 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8269 #| msgid "The device is not connected.\n"
8270 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8271 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8274 msgid "Source is missing.\n"
8275 msgstr "Kilde mangler.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8278 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8282 msgid "Clock has no time source set.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8287 #| msgid "Class already exists.\n"
8288 msgid "Clock state was already set.\n"
8289 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8293 #| msgid "Clock is not available.\n"
8294 msgid "Clock is not simple\n"
8295 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8298 msgid "Enter Network Password"
8299 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8302 msgid "Please enter your username and password:"
8303 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8305 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8307 msgstr "Mellomtjener"
8309 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8313 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8317 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8318 msgid "&Save this password (insecure)"
8319 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8321 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8322 msgid "Entire Network"
8323 msgstr "Hele nettverket"
8325 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8326 msgid "Sound Selection"
8329 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8331 msgstr "Lagre &som..."
8333 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8337 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8338 msgid "&Attributes:"
8339 msgstr "&Egenskaper:"
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8343 msgstr "Hyperkobling"
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8346 msgid "Hyperlink Information"
8347 msgstr "Informasjon om koblingen"
8349 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8353 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8357 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8358 msgid "HTML Document"
8359 msgstr "HTML-dokument"
8361 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8362 msgid "Downloading from %s..."
8363 msgstr "Laster ned fra %s..."
8365 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8369 #: dlls/msi/msi.rc:31
8371 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8372 "file path and try again."
8374 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8377 #: dlls/msi/msi.rc:32
8378 msgid "path %s not found"
8379 msgstr "fant ikke stien %s"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:33
8382 msgid "insert disk %s"
8383 msgstr "sett inn disk %s"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:34
8387 "Windows Installer %s\n"
8390 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8392 "Install a product:\n"
8393 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8394 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8395 "\t/a package [property]\n"
8396 "Repair an installation:\n"
8397 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8398 "Uninstall a product:\n"
8399 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8400 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8401 "Advertise a product:\n"
8402 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8404 "\t/p patch_package [property]\n"
8405 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8406 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8407 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8408 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8409 "Register the MSI Service:\n"
8411 "Unregister the MSI Service:\n"
8413 "Display this help:\n"
8417 "Windows Installer %s\n"
8420 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8422 "Installere et produkt:\n"
8423 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8424 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8425 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8426 "Reparere en installasjon:\n"
8427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8428 "Avinstallere et produkt:\n"
8429 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8430 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8431 "Annonsere et produkt:\n"
8432 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8433 "Installere oppdatering:\n"
8434 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8435 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8436 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8439 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8441 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8443 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:61
8448 msgid "enter which folder contains %s"
8449 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:62
8452 msgid "install source for feature missing"
8453 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:63
8456 msgid "network drive for feature missing"
8457 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:64
8460 msgid "feature from:"
8461 msgstr "Egenskap fra:"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:65
8464 msgid "choose which folder contains %s"
8465 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8471 #: dlls/msi/msi.rc:91
8472 msgid "Allocating registry space"
8473 msgstr "Tildeler registerplass"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:92
8476 msgid "Searching for installed applications"
8477 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:93
8480 msgid "Binding executables"
8481 msgstr "Binder kjørbare"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8484 msgid "Searching for qualifying products"
8485 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8488 msgid "Computing space requirements"
8489 msgstr "Utregner plasskrav"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:97
8492 msgid "Creating folders"
8493 msgstr "Oppretter mapper"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:98
8496 msgid "Creating shortcuts"
8497 msgstr "Oppretter snarveier"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:99
8500 msgid "Deleting services"
8501 msgstr "Sletter tjenester"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:100
8504 msgid "Creating duplicate files"
8505 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:102
8508 msgid "Searching for related applications"
8509 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:103
8512 msgid "Copying network install files"
8513 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:104
8516 msgid "Copying new files"
8517 msgstr "Kopierer nye filer"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:105
8520 msgid "Installing ODBC components"
8521 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:106
8524 msgid "Installing new services"
8525 msgstr "Installerer nye tjenester"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:107
8528 msgid "Installing system catalog"
8529 msgstr "Installerer systemkatalog"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:108
8532 msgid "Validating install"
8533 msgstr "Godkjenner installasjon"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:109
8536 msgid "Evaluating launch conditions"
8537 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:110
8540 msgid "Migrating feature states from related applications"
8541 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:111
8544 msgid "Moving files"
8545 msgstr "Flytter filer"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:112
8548 msgid "Publishing assembly information"
8549 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:113
8552 msgid "Unpublishing assembly information"
8553 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:114
8556 msgid "Patching files"
8557 msgstr "Oppdaterer filer"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:115
8560 msgid "Updating component registration"
8561 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:116
8564 msgid "Publishing Qualified Components"
8565 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:117
8568 msgid "Publishing Product Features"
8569 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:118
8572 msgid "Publishing product information"
8573 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:119
8576 msgid "Registering Class servers"
8577 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:120
8580 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8581 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:121
8584 msgid "Registering extension servers"
8585 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:122
8588 msgid "Registering fonts"
8589 msgstr "Registrerer skrifter"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:123
8592 msgid "Registering MIME info"
8593 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:124
8596 msgid "Registering product"
8597 msgstr "Registrerer produkt"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:125
8600 msgid "Registering program identifiers"
8601 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:126
8604 msgid "Registering type libraries"
8605 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:127
8608 msgid "Registering user"
8609 msgstr "Registrerer bruker"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:128
8612 msgid "Removing duplicated files"
8613 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8616 msgid "Updating environment strings"
8617 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:130
8620 msgid "Removing applications"
8621 msgstr "Fjerner programmer"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:131
8624 msgid "Removing files"
8625 msgstr "Fjerner filer"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:132
8628 msgid "Removing folders"
8629 msgstr "Fjerner mapper"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:133
8632 msgid "Removing INI files entries"
8633 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:134
8636 msgid "Removing ODBC components"
8637 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:135
8640 msgid "Removing system registry values"
8641 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:136
8644 msgid "Removing shortcuts"
8645 msgstr "Fjerner snarveier"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:138
8648 msgid "Registering modules"
8649 msgstr "Registrerer moduler"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:139
8652 msgid "Unregistering modules"
8653 msgstr "Avregistrerer moduler"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:140
8656 msgid "Initializing ODBC directories"
8657 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:141
8660 msgid "Starting services"
8661 msgstr "Starter tjenester"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:142
8664 msgid "Stopping services"
8665 msgstr "Stopper tjenester"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:143
8668 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8669 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:144
8672 msgid "Unpublishing Product Features"
8673 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:145
8676 msgid "Unpublishing product information"
8677 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:146
8680 msgid "Unregister Class servers"
8681 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:147
8684 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8685 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:148
8688 msgid "Unregistering extension servers"
8689 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:149
8692 msgid "Unregistering fonts"
8693 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:150
8696 msgid "Unregistering MIME info"
8697 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:151
8700 msgid "Unregistering program identifiers"
8701 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:152
8704 msgid "Unregistering type libraries"
8705 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:154
8708 msgid "Writing INI files values"
8709 msgstr "Skriver INI filverdier"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:155
8712 msgid "Writing system registry values"
8713 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:161
8716 msgid "Free space: [1]"
8717 msgstr "Plass ledig: [1]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:162
8720 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8721 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:163
8727 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8731 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8732 msgid "Shortcut: [1]"
8733 msgstr "Snarvei: [1]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8736 msgid "Service: [1]"
8737 msgstr "Tjeneste: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8740 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8741 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:168
8744 msgid "Found application: [1]"
8745 msgstr "Funnet program: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:169
8748 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8749 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:171
8752 msgid "Service: [2]"
8753 msgstr "Tjeneste: [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:172
8756 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8757 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:173
8760 msgid "Application: [1]"
8761 msgstr "Program: [1]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8764 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8765 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:177
8768 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8769 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8772 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8773 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8776 msgid "Feature: [1]"
8777 msgstr "Egenskap: [1]"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8780 msgid "Class Id: [1]"
8781 msgstr "Klasse Id: [1]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:181
8784 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8785 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8788 msgid "Extension: [1]"
8789 msgstr "Utvidelse: [1]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8793 msgstr "Skrift: [1]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8796 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8797 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8801 msgstr "ProgId: [1]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8807 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8808 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8809 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8812 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8813 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:189
8816 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8817 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8820 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8821 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:193
8824 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8825 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8828 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8829 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:202
8832 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8833 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:210
8836 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8837 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:72
8840 msgid "{{Fatal error: }}"
8841 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:73
8844 msgid "{{Error [1]. }}"
8845 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:74
8848 msgid "Warning [1]."
8849 msgstr "Advarsel [1]."
8851 #: dlls/msi/msi.rc:75
8855 #: dlls/msi/msi.rc:76
8857 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8858 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8859 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8861 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8862 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8863 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:77
8866 msgid "{{Disk full: }}"
8867 msgstr "{{Disken er full: }}"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:78
8870 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8871 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:79
8874 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8875 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:82
8878 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8879 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8881 #: dlls/msi/msi.rc:80
8882 msgid "Action start [Time]: [1]."
8883 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8885 #: dlls/msi/msi.rc:81
8886 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8887 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8889 #: dlls/msi/msi.rc:84
8890 msgid "Please insert the disk: [2]"
8891 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:85
8895 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8896 "that you can access it."
8898 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8901 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8902 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8903 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8905 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8907 "Wine MS-RLE video codec\n"
8908 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8910 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8911 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8913 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8914 msgid "Video Compression"
8915 msgstr "Videokomprimering"
8917 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8918 msgid "&Compressor:"
8919 msgstr "&Komprimerer:"
8921 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8922 msgid "Con&figure..."
8923 msgstr "&Oppsett..."
8925 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8929 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8930 msgid "Compression &Quality:"
8931 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8934 msgid "&Key Frame Every"
8935 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8939 msgstr "&Datahastighet"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8946 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8947 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8949 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8950 msgid "Wine Video 1 video codec"
8951 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8954 msgid "unknown object"
8955 msgstr "ukjent objekt"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8959 msgstr "tittellinje"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8999 msgstr "sprettoppmeny"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9003 msgstr "menyelement"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9007 msgstr "verktøytips"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9027 msgstr "meldingsvindu"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9043 msgstr "verktøylinje"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9047 msgstr "statuslinje"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9054 msgid "column header"
9055 msgstr "kolonneoverskrift"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9059 msgstr "radoverskrift"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9078 msgid "help balloon"
9079 msgstr "hjelpetekst"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9091 msgstr "listeelement"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9098 msgid "outline item"
9099 msgstr "uthevet element"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9106 msgid "property page"
9107 msgstr "egenskap fane"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9119 msgstr "statisk tekst"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9130 msgid "check button"
9131 msgstr "avkrysningsboks"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9134 msgid "radio button"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9146 msgid "progress bar"
9147 msgstr "framgangsindikator"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9154 msgid "hot key field"
9155 msgstr "felt for hurtigtaster"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9178 msgid "drop down button"
9179 msgstr "knapp for rullemeny"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9186 msgid "grid drop down button"
9187 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9194 msgid "page tab list"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9202 msgid "split button"
9203 msgstr "oppdelt knapp"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9210 msgid "outline button"
9211 msgstr "utheving for knapp"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9214 msgctxt "object state"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9219 msgctxt "object state"
9221 msgstr "utilgjengelig"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9224 msgctxt "object state"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9229 msgctxt "object state"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9234 msgctxt "object state"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9239 msgctxt "object state"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9244 msgctxt "object state"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9249 msgctxt "object state"
9251 msgstr "skrivebeskyttet"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9254 msgctxt "object state"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9259 msgctxt "object state"
9261 msgstr "standardverdi"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9264 msgctxt "object state"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9269 msgctxt "object state"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9274 msgctxt "object state"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9279 msgctxt "object state"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9284 msgctxt "object state"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9289 msgctxt "object state"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9294 msgctxt "object state"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9299 msgctxt "object state"
9301 msgstr "utenfor skjermen"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9304 msgctxt "object state"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9309 msgctxt "object state"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "self voicing"
9316 msgstr "selv-snakkende"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9319 msgctxt "object state"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9324 msgctxt "object state"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9329 msgctxt "object state"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9334 msgctxt "object state"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "multi selectable"
9341 msgstr "flervalgbar"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "extended selectable"
9346 msgstr "utvidet valgbar"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9349 msgctxt "object state"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "alert medium"
9356 msgstr "varsel medium"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9364 msgctxt "object state"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9369 msgctxt "object state"
9371 msgstr "har sprettoppvindu"
9373 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9377 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9381 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9385 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9394 msgid "Select the data you want to connect to:"
9395 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9399 msgstr "Nettverksforbindelse"
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9402 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9403 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9406 msgid "1. Specify the source of data:"
9407 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9410 msgid "Use &data source name"
9411 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9415 #| msgid "Reset Connections"
9416 msgid "Use c&onnection string"
9417 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9421 #| msgid "Connections"
9422 msgid "&Connection string:"
9423 msgstr "Nettverksforbindelser"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9429 msgstr "&Legg til..."
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9432 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9437 msgstr "Bruker&navn:"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9440 msgid "&Blank password"
9441 msgstr "&Blankt passord"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9444 msgid "Allow &saving password"
9445 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9448 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9452 msgid "&Test Connection"
9453 msgstr "&Test tilkobling"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9460 msgid "Network settings"
9461 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9464 msgid "&Impersonation level:"
9465 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9468 msgid "P&rotection level:"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9493 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9494 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9500 msgid "&Edit Value..."
9501 msgstr "R&ediger..."
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9505 #| msgid "Properties"
9506 msgid "Data Link Error"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9511 #| msgid "Please select a file."
9512 msgid "Please select a provider."
9513 msgstr "Velg en fil."
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9517 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9523 #| msgid "Properties"
9524 msgid "Data Link Properties"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9528 msgid "OLE DB Provider(s)"
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9541 msgstr "Lesmeg-fil:"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9544 msgid "Share Deny None"
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9548 msgid "Share Deny Read"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9552 msgid "Share Deny Write"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9556 msgid "Share Exclusive"
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9561 #| msgid "I/O Writes"
9563 msgstr "I/U skriveøkter"
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9566 msgid "Insert Object"
9567 msgstr "Sett inn objekt"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9570 msgid "Object Type:"
9571 msgstr "Objekttype:"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9582 msgid "Create Control"
9583 msgstr "Opprett kontroller"
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9586 msgid "Create From File"
9587 msgstr "Opprett fra fil"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9590 msgid "&Add Control..."
9591 msgstr "&Legg til kontroller..."
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9594 msgid "Display As Icon"
9595 msgstr "Vis som ikon"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9606 msgid "Paste Special"
9607 msgstr "Lim inn spesiell"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9617 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9623 msgstr "Lim inn kob&ling"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9630 msgid "&Display As Icon"
9631 msgstr "&Vis som ikon"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9634 msgid "Change &Icon..."
9635 msgstr "Endre &ikon..."
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9638 msgid "Insert a new %s object into your document"
9639 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9643 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9644 "may activate it using the program which created it."
9646 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9647 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9651 msgstr "Bla gjennom"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9655 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9658 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9663 msgstr "Legg til kontroller"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9667 msgstr "&Konverter..."
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9670 msgid "%1 %2 &Object"
9671 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9682 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9683 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9687 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9688 "activate it using %s."
9690 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9695 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9696 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9698 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9699 "med %s. Det vises som et ikon."
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9703 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9704 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9707 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9708 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9712 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9713 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9716 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9717 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9721 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9722 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9723 "be reflected in your document."
9725 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9726 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9727 "skjer i dokumentet."
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9731 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9734 msgid "Unknown Type"
9735 msgstr "Ukjent type"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9738 msgid "Unknown Source"
9739 msgstr "Ukjent kilde"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9742 msgid "the program which created it"
9743 msgstr "programmet som laget det"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9749 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9750 msgid "SCANNING... Please Wait"
9751 msgstr "Skanner... vent litt"
9753 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9754 msgctxt "unit: pixels"
9758 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9759 msgctxt "unit: bits"
9763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9765 msgctxt "unit: dots/inch"
9769 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9770 msgctxt "unit: percent"
9774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9775 msgctxt "unit: microseconds"
9779 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9780 msgid "Settings for %s"
9781 msgstr "Egenskaper for %s"
9783 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9785 msgstr "Modulasjonshastighet"
9787 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9791 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9792 msgid "Flow Control"
9793 msgstr "Flytkontroll"
9795 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9799 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9804 msgid "Copying Files..."
9805 msgstr "Kopierer filer..."
9807 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9808 msgid "Destination:"
9811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9812 msgid "Files Needed"
9813 msgstr "Nødvendige filer"
9815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9817 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9818 "make sure the correct drive is selected below"
9820 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9821 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9824 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9825 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9827 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9828 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9829 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9831 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9835 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9836 msgid "Copy files from:"
9837 msgstr "Kopier filer fra:"
9839 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9840 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9841 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9848 msgid "&Save Background As..."
9849 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9852 msgid "Set As Back&ground"
9853 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9856 msgid "&Copy Background"
9857 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9860 msgid "Set as &Desktop Item"
9861 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9864 msgid "Create Shor&tcut"
9865 msgstr "Lag s&narvei"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9870 msgid "Add to &Favorites..."
9871 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9884 msgstr "Åpne k&obling"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9888 msgid "Open Link in &New Window"
9889 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9893 msgid "Save Target &As..."
9894 msgstr "L&agre mål som..."
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9898 msgid "&Print Target"
9899 msgstr "Skriv &ut mål"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9903 msgid "S&how Picture"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9907 msgid "&Save Picture As..."
9908 msgstr "Lagre bilde &som..."
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9911 msgid "&E-mail Picture..."
9912 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9915 msgid "Pr&int Picture..."
9916 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9919 msgid "&Go to My Pictures"
9920 msgstr "&Gå til mine bilder"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9924 msgid "Set as Back&ground"
9925 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9929 msgid "Set as &Desktop Item..."
9930 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9934 msgid "Copy Shor&tcut"
9935 msgstr "Kopier snar&vei"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9940 msgstr "Egenskape&r"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9947 #: dlls/user32/user32.rc:63
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9972 msgid "&Cell Properties"
9973 msgstr "Egenskaper for &celle"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9976 msgid "&Table Properties"
9977 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9980 msgid "Open in &New Window"
9981 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9988 msgid "&Save Video As..."
9989 msgstr "Lagre video &som..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9997 msgstr "Spol tilbake"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10001 msgstr "Sporingsmerkelapper"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10004 msgid "Resource Failures"
10005 msgstr "Ressursfeil"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10008 msgid "Dump Tracking Info"
10009 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10012 msgid "Debug Break"
10013 msgstr "Feilsøkingspause"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10017 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10021 msgstr "Dump 'Tree'"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10025 msgstr "Dump 'Lines'"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10028 msgid "Dump DisplayTree"
10029 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10032 msgid "Dump FormatCaches"
10033 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10036 msgid "Dump LayoutRects"
10037 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10040 msgid "Memory Monitor"
10041 msgstr "Minneovervåker"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10044 msgid "Performance Meters"
10045 msgstr "Ytelsesmålere"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10049 msgstr "Lagre HTML"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10052 msgid "&Browse View"
10053 msgstr "&Bla-visning"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10057 msgstr "R&edigerings-visning"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10060 msgid "Scroll Here"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10084 msgid "Scroll Down"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10089 msgstr "Venstre kant"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10093 msgstr "Høyre kant"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10097 msgstr "Side venstre"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10101 msgstr "Side høyre"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10104 msgid "Scroll Left"
10105 msgstr "Rull til venstre"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10108 msgid "Scroll Right"
10109 msgstr "Rull til høyre"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10112 msgid "Wine Internet Explorer"
10113 msgstr "Wine Internet Explorer"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10116 msgid "&w&bPage &p"
10117 msgstr "&w&bSide &p"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10123 msgid "Lar&ge Icons"
10124 msgstr "S&tore ikoner"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10130 msgid "S&mall Icons"
10131 msgstr "S&må ikoner"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10146 msgid "Arrange &Icons"
10147 msgstr "Ordne &ikoner"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10151 msgstr "Etter &navn"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10155 msgstr "Etter &type"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10159 msgstr "Etter &størrelse"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10163 msgstr "Etter &dato"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10166 msgid "&Auto Arrange"
10167 msgstr "Ordne &automatisk"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10170 msgid "Line up Icons"
10171 msgstr "Still opp ikoner"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10174 msgid "Paste as Link"
10175 msgstr "Lim inn som snarvei"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10183 msgid "New &Folder"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10188 msgstr "Ny &snarvei"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10191 msgctxt "recycle bin"
10193 msgstr "Gjenopp&rett"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10208 msgid "Create &Link"
10209 msgstr "&Opprett snarvei"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10213 msgstr "&Gi nytt navn"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10216 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10217 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10218 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10224 msgid "&About Control Panel"
10225 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10228 msgid "Browse for Folder"
10229 msgstr "Bla etter mappe"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10236 msgid "&Make New Folder"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10244 msgid "Yes to &all"
10245 msgstr "Ja til &alt"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10252 msgid "Wine &license"
10253 msgstr "Wine &lisens"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10256 msgid "Running on %s"
10257 msgstr "Kjører på %s"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10260 msgid "Wine was brought to you by:"
10261 msgstr "Wine er laget av:"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10269 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10270 "will open it for you."
10272 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10273 "ressursen du ønsker å åpne."
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10280 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10292 msgstr "Plassering:"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10295 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10297 msgstr "Størrelse:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10300 msgid "Creation date:"
10301 msgstr "Dato opprettet:"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10304 msgid "Attributes:"
10305 msgstr "Egenskaper:"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10308 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10313 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10326 msgid "Last modified:"
10327 msgstr "Sist endret:"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10330 msgid "Last accessed:"
10331 msgstr "Siste tilgang:"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10334 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10347 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10349 msgstr "Egenskaper"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10352 msgid "Size available"
10353 msgstr "Ledig plass"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10357 msgstr "Kommentarer"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10360 msgid "Original location"
10361 msgstr "Opprinnelig plassering"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10364 msgid "Date deleted"
10365 msgstr "Dato slettet"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10368 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10369 msgctxt "display name"
10371 msgstr "Skrivebord"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10374 msgid "My Computer"
10375 msgstr "Min datamaskin"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10378 msgid "Control Panel"
10379 msgstr "Kontrollpanel"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10387 msgstr "Starte på nytt"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10390 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10391 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10398 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10399 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10403 msgstr "Programmer"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10408 msgstr "Dokumenter"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10412 msgstr "Favoritter"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10420 msgstr "Start-meny"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10431 msgctxt "directory"
10433 msgstr "Skrivebord"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10452 msgid "Program Files"
10453 msgstr "Programfiler"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10460 msgid "Common Files"
10461 msgstr "Fellesfiler"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10464 msgid "Administrative Tools"
10465 msgstr "Administrative verktøy"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10468 msgid "Program Files (x86)"
10469 msgstr "Programfiler (x86)"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10480 msgid "Slide Shows"
10481 msgstr "Lysbildevisninger"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10485 msgstr "Spillelister"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10496 msgid "Sample Music"
10497 msgstr "Eksempelmusikk"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10500 msgid "Sample Pictures"
10501 msgstr "Eksempelbilder"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10504 msgid "Sample Playlists"
10505 msgstr "Eksempelspillelister"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10508 msgid "Sample Videos"
10509 msgstr "Eksempelvideo"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10512 msgid "Saved Games"
10513 msgstr "Lagrede spill"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10525 msgstr "Nedlastinger"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10528 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10529 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10532 msgid "Error during creation of a new folder"
10533 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10536 msgid "Confirm file deletion"
10537 msgstr "Bekreft filsletting"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10540 msgid "Confirm folder deletion"
10541 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10544 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10545 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10548 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10549 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10552 msgid "Confirm file overwrite"
10553 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10557 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10559 "Do you want to replace it?"
10561 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10563 "Vil du erstatte den?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10566 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10567 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10571 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10572 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10575 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10576 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10579 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10580 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10583 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10585 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10589 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10591 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10592 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10595 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10597 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10598 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10603 msgid "Wine Control Panel"
10604 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10607 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10608 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10611 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10612 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10615 msgid "Executable files (*.exe)"
10616 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10619 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10620 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10623 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10624 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10627 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10628 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10631 msgid "Confirm deletion"
10632 msgstr "Bekreft sletting"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10636 "A file already exists at the path %1.\n"
10638 "Do you want to replace it?"
10640 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10642 "Vil du overskrive den?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10646 "A folder already exists at the path %1.\n"
10648 "Do you want to replace it?"
10650 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10652 "Vil du erstatte den?"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10655 msgid "Confirm overwrite"
10656 msgstr "Bekreft overskriving"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10660 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10661 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10662 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10663 "any later version.\n"
10665 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10670 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10671 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10672 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10674 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10675 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10676 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10679 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10680 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10681 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10683 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10684 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10685 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10688 msgid "Wine License"
10689 msgstr "Lisensbetingelser"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10695 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10696 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10697 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10701 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10702 msgid "Don't show me th&is message again"
10703 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10705 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10710 msgctxt "time unit: hours"
10714 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10715 msgctxt "time unit: minutes"
10719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10720 msgctxt "time unit: seconds"
10724 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10725 msgid "Select Source"
10726 msgstr "Velg kilde"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10730 #| msgid "Date and time"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "China Standard Time"
10733 msgstr "Dato og klokkeslett"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "China Daylight Time"
10740 msgstr "Dato og klokkeslett"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10743 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10748 #| msgid "&Standard bar"
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "North Asia Standard Time"
10751 msgstr "&Standardlinje"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10755 #| msgid "Date and time"
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "North Asia Daylight Time"
10758 msgstr "Dato og klokkeslett"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10761 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10766 #| msgid "Date and time"
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Georgian Standard Time"
10769 msgstr "Dato og klokkeslett"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10773 #| msgid "Date and time"
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Georgian Daylight Time"
10776 msgstr "Dato og klokkeslett"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10779 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10788 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Nepal Standard Time"
10796 msgstr "Dato og klokkeslett"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Nepal Daylight Time"
10803 msgstr "Dato og klokkeslett"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10806 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Cape Verde Standard Time"
10814 msgstr "Dato og klokkeslett"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10821 msgstr "Dato og klokkeslett"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10824 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Haiti Standard Time"
10832 msgstr "Dato og klokkeslett"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Haiti Daylight Time"
10839 msgstr "Dato og klokkeslett"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10842 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10847 #| msgid "Central European"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Central European Standard Time"
10850 msgstr "Sentral-europeisk"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10854 #| msgid "Central European"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Central European Daylight Time"
10857 msgstr "Sentral-europeisk"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10860 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10865 #| msgid "&Standard bar"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Morocco Standard Time"
10868 msgstr "&Standardlinje"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Morocco Daylight Time"
10875 msgstr "Dato og klokkeslett"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10878 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10887 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Altai Standard Time"
10895 msgstr "Dato og klokkeslett"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Altai Daylight Time"
10902 msgstr "Dato og klokkeslett"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10905 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10910 #| msgid "Central European"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Central Europe Standard Time"
10913 msgstr "Sentral-europeisk"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10917 #| msgid "Central European"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Central Europe Daylight Time"
10920 msgstr "Sentral-europeisk"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10923 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Iran Standard Time"
10931 msgstr "Dato og klokkeslett"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Iran Daylight Time"
10938 msgstr "Dato og klokkeslett"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10941 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10949 msgstr "Dato og klokkeslett"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10953 #| msgid "Date and time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10956 msgstr "Dato og klokkeslett"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10962 msgstr "Dato og klokkeslett"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10966 #| msgid "&Standard bar"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Sao Tome Standard Time"
10969 msgstr "&Standardlinje"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10976 msgstr "Dato og klokkeslett"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10979 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Namibia Standard Time"
10987 msgstr "Dato og klokkeslett"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Namibia Daylight Time"
10994 msgstr "Dato og klokkeslett"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10997 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Tonga Standard Time"
11005 msgstr "Dato og klokkeslett"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Tonga Daylight Time"
11012 msgstr "Dato og klokkeslett"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11015 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11023 msgstr "Dato og klokkeslett"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11030 msgstr "Dato og klokkeslett"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11033 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11038 #| msgid "&Standard bar"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "GMT Standard Time"
11041 msgstr "&Standardlinje"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "GMT Daylight Time"
11048 msgstr "Dato og klokkeslett"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11051 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "South Sudan Standard Time"
11059 msgstr "Dato og klokkeslett"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "South Sudan Daylight Time"
11066 msgstr "Dato og klokkeslett"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11069 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11074 #| msgid "Central European"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Central Asia Standard Time"
11077 msgstr "Sentral-europeisk"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11081 #| msgid "Central European"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Central Asia Daylight Time"
11084 msgstr "Sentral-europeisk"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11087 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11092 #| msgid "&Standard bar"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Lord Howe Standard Time"
11095 msgstr "&Standardlinje"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11102 msgstr "Dato og klokkeslett"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11105 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Arabic Standard Time"
11113 msgstr "Dato og klokkeslett"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Arabic Daylight Time"
11120 msgstr "Dato og klokkeslett"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11123 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11132 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Magadan Standard Time"
11140 msgstr "Dato og klokkeslett"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Magadan Daylight Time"
11147 msgstr "Dato og klokkeslett"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11150 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Newfoundland Standard Time"
11158 msgstr "Dato og klokkeslett"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11165 msgstr "Dato og klokkeslett"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11168 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Sudan Standard Time"
11176 msgstr "Dato og klokkeslett"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Sudan Daylight Time"
11183 msgstr "Dato og klokkeslett"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11186 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "West Pacific Standard Time"
11194 msgstr "Dato og klokkeslett"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11198 #| msgid "Date and time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "West Pacific Daylight Time"
11201 msgstr "Dato og klokkeslett"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11204 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Pacific Standard Time"
11212 msgstr "Dato og klokkeslett"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Pacific Daylight Time"
11219 msgstr "Dato og klokkeslett"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11222 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11227 #| msgid "Date and time"
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11230 msgstr "Dato og klokkeslett"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11237 msgstr "Dato og klokkeslett"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11240 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Magallanes Standard Time"
11248 msgstr "Dato og klokkeslett"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Magallanes Daylight Time"
11255 msgstr "Dato og klokkeslett"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11258 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11263 #| msgid "Date and time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Samoa Standard Time"
11266 msgstr "Dato og klokkeslett"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Samoa Daylight Time"
11273 msgstr "Dato og klokkeslett"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11276 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11281 #| msgid "&Standard bar"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11284 msgstr "&Standardlinje"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11291 msgstr "Dato og klokkeslett"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11294 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11302 msgstr "Dato og klokkeslett"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11309 msgstr "Dato og klokkeslett"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11312 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11317 #| msgid "&Standard bar"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Middle East Standard Time"
11320 msgstr "&Standardlinje"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Middle East Daylight Time"
11327 msgstr "Dato og klokkeslett"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11330 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11335 #| msgid "&Standard bar"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Tokyo Standard Time"
11338 msgstr "&Standardlinje"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Tokyo Daylight Time"
11345 msgstr "Dato og klokkeslett"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11348 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Line Islands Standard Time"
11356 msgstr "Dato og klokkeslett"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Line Islands Daylight Time"
11363 msgstr "Dato og klokkeslett"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11366 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Cuba Standard Time"
11374 msgstr "Dato og klokkeslett"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Cuba Daylight Time"
11381 msgstr "Dato og klokkeslett"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11384 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Jordan Standard Time"
11392 msgstr "Dato og klokkeslett"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Jordan Daylight Time"
11399 msgstr "Dato og klokkeslett"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11402 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11407 #| msgid "Central European"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Central Standard Time"
11410 msgstr "Sentral-europeisk"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11414 #| msgid "Central European"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Central Daylight Time"
11417 msgstr "Sentral-europeisk"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11420 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Russia Time Zone 3"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11429 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11434 #| msgid "&Standard bar"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Volgograd Standard Time"
11437 msgstr "&Standardlinje"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Volgograd Daylight Time"
11444 msgstr "Dato og klokkeslett"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11447 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11452 #| msgid "&Standard bar"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Azores Standard Time"
11455 msgstr "&Standardlinje"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Azores Daylight Time"
11462 msgstr "Dato og klokkeslett"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11465 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11470 #| msgid "&Standard bar"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "North Asia East Standard Time"
11473 msgstr "&Standardlinje"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "North Asia East Daylight Time"
11480 msgstr "Dato og klokkeslett"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11483 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11492 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11497 #| msgid "Date and time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Argentina Standard Time"
11500 msgstr "Dato og klokkeslett"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Argentina Daylight Time"
11507 msgstr "Dato og klokkeslett"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11510 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11515 #| msgid "&Standard bar"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11518 msgstr "&Standardlinje"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11525 msgstr "Dato og klokkeslett"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11528 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11533 #| msgid "&Standard bar"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Marquesas Standard Time"
11536 msgstr "&Standardlinje"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Marquesas Daylight Time"
11543 msgstr "Dato og klokkeslett"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11546 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Myanmar Standard Time"
11554 msgstr "Dato og klokkeslett"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Myanmar Daylight Time"
11561 msgstr "Dato og klokkeslett"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11564 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Coordinated Universal Time"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11573 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "India Standard Time"
11581 msgstr "Dato og klokkeslett"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11585 #| msgid "Date and time"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "India Daylight Time"
11588 msgstr "Dato og klokkeslett"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11591 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11596 #| msgid "&Standard bar"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "GTB Standard Time"
11599 msgstr "&Standardlinje"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "GTB Daylight Time"
11606 msgstr "Dato og klokkeslett"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11609 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Turkey Standard Time"
11617 msgstr "Dato og klokkeslett"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Turkey Daylight Time"
11624 msgstr "Dato og klokkeslett"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11627 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Astrakhan Standard Time"
11635 msgstr "Dato og klokkeslett"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11642 msgstr "Dato og klokkeslett"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11645 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Fiji Standard Time"
11653 msgstr "Dato og klokkeslett"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Fiji Daylight Time"
11660 msgstr "Dato og klokkeslett"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11663 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11668 #| msgid "Central European"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Canada Central Standard Time"
11671 msgstr "Sentral-europeisk"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11675 #| msgid "Central European"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Canada Central Daylight Time"
11678 msgstr "Sentral-europeisk"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11681 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Yukon Standard Time"
11689 msgstr "Dato og klokkeslett"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11693 #| msgid "Date and time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Yukon Daylight Time"
11696 msgstr "Dato og klokkeslett"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11699 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Taipei Standard Time"
11707 msgstr "Dato og klokkeslett"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11711 #| msgid "Date and time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Taipei Daylight Time"
11714 msgstr "Dato og klokkeslett"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11717 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11722 #| msgid "Central European"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "W. Europe Standard Time"
11725 msgstr "Sentral-europeisk"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11729 #| msgid "Central European"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "W. Europe Daylight Time"
11732 msgstr "Sentral-europeisk"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11735 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Montevideo Standard Time"
11743 msgstr "Dato og klokkeslett"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Montevideo Daylight Time"
11750 msgstr "Dato og klokkeslett"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11753 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11758 #| msgid "Date and time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Pakistan Standard Time"
11761 msgstr "Dato og klokkeslett"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Pakistan Daylight Time"
11768 msgstr "Dato og klokkeslett"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11771 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11776 #| msgid "&Standard bar"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Tomsk Standard Time"
11779 msgstr "&Standardlinje"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11783 #| msgid "Date and time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Tomsk Daylight Time"
11786 msgstr "Dato og klokkeslett"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11789 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Caucasus Standard Time"
11797 msgstr "Dato og klokkeslett"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Caucasus Daylight Time"
11804 msgstr "Dato og klokkeslett"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11807 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11815 msgstr "Dato og klokkeslett"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11822 msgstr "Dato og klokkeslett"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11825 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11830 #| msgid "Central European"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11833 msgstr "Sentral-europeisk"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11837 #| msgid "Central European"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11840 msgstr "Sentral-europeisk"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11843 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Eastern Standard Time"
11851 msgstr "Dato og klokkeslett"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Eastern Daylight Time"
11858 msgstr "Dato og klokkeslett"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11861 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Transbaikal Standard Time"
11869 msgstr "Dato og klokkeslett"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11876 msgstr "Dato og klokkeslett"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11879 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11884 #| msgid "Central European"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "E. Europe Standard Time"
11887 msgstr "Sentral-europeisk"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11891 #| msgid "Central European"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "E. Europe Daylight Time"
11894 msgstr "Sentral-europeisk"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11897 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11905 msgstr "Dato og klokkeslett"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11912 msgstr "Dato og klokkeslett"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11915 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Saratov Standard Time"
11923 msgstr "Dato og klokkeslett"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Saratov Daylight Time"
11930 msgstr "Dato og klokkeslett"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11933 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Atlantic Standard Time"
11941 msgstr "Dato og klokkeslett"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Atlantic Daylight Time"
11948 msgstr "Dato og klokkeslett"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11951 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Mountain Standard Time"
11959 msgstr "Dato og klokkeslett"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Mountain Daylight Time"
11966 msgstr "Dato og klokkeslett"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11969 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "US Eastern Standard Time"
11977 msgstr "Dato og klokkeslett"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "US Eastern Daylight Time"
11984 msgstr "Dato og klokkeslett"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11987 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Sakhalin Standard Time"
11995 msgstr "Dato og klokkeslett"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12002 msgstr "Dato og klokkeslett"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12005 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12010 #| msgid "&Standard bar"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "North Korea Standard Time"
12013 msgstr "&Standardlinje"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "North Korea Daylight Time"
12020 msgstr "Dato og klokkeslett"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12023 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Tasmania Standard Time"
12031 msgstr "Dato og klokkeslett"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Tasmania Daylight Time"
12038 msgstr "Dato og klokkeslett"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12041 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12046 #| msgid "Central European"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Central America Standard Time"
12049 msgstr "Sentral-europeisk"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12053 #| msgid "Central European"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Central America Daylight Time"
12056 msgstr "Sentral-europeisk"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12059 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12068 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "US Mountain Standard Time"
12076 msgstr "Dato og klokkeslett"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "US Mountain Daylight Time"
12083 msgstr "Dato og klokkeslett"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12086 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "South Africa Standard Time"
12094 msgstr "Dato og klokkeslett"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "South Africa Daylight Time"
12101 msgstr "Dato og klokkeslett"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12104 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12112 msgstr "Dato og klokkeslett"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12119 msgstr "Dato og klokkeslett"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12122 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12131 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12139 msgstr "Dato og klokkeslett"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12146 msgstr "Dato og klokkeslett"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12149 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Afghanistan Standard Time"
12157 msgstr "Dato og klokkeslett"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12164 msgstr "Dato og klokkeslett"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12167 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Yakutsk Standard Time"
12175 msgstr "Dato og klokkeslett"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12182 msgstr "Dato og klokkeslett"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12185 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "SA Eastern Standard Time"
12193 msgstr "Dato og klokkeslett"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12200 msgstr "Dato og klokkeslett"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12203 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Arab Standard Time"
12211 msgstr "Dato og klokkeslett"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Arab Daylight Time"
12218 msgstr "Dato og klokkeslett"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12221 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Arabian Standard Time"
12229 msgstr "Dato og klokkeslett"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Arabian Daylight Time"
12236 msgstr "Dato og klokkeslett"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12239 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Tocantins Standard Time"
12247 msgstr "Dato og klokkeslett"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Tocantins Daylight Time"
12254 msgstr "Dato og klokkeslett"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12257 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12262 #| msgid "Date and time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Russian Standard Time"
12265 msgstr "Dato og klokkeslett"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Russian Daylight Time"
12272 msgstr "Dato og klokkeslett"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12275 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12280 #| msgid "Central European"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12283 msgstr "Sentral-europeisk"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12287 #| msgid "Central European"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12290 msgstr "Sentral-europeisk"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12293 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Romance Standard Time"
12301 msgstr "Dato og klokkeslett"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Romance Daylight Time"
12308 msgstr "Dato og klokkeslett"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12311 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12319 msgstr "Dato og klokkeslett"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12326 msgstr "Dato og klokkeslett"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12329 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Russia Time Zone 11"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12338 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "West Bank Standard Time"
12346 msgstr "Dato og klokkeslett"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "West Bank Daylight Time"
12353 msgstr "Dato og klokkeslett"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12356 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12361 #| msgid "Date and time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Syria Standard Time"
12364 msgstr "Dato og klokkeslett"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12368 #| msgid "Date and time"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Syria Daylight Time"
12371 msgstr "Dato og klokkeslett"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12374 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12379 #| msgid "Central European"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "AUS Central Standard Time"
12382 msgstr "Sentral-europeisk"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12386 #| msgid "Central European"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "AUS Central Daylight Time"
12389 msgstr "Sentral-europeisk"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12392 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12397 #| msgid "&Standard bar"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Greenwich Standard Time"
12400 msgstr "&Standardlinje"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Greenwich Daylight Time"
12407 msgstr "Dato og klokkeslett"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12410 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12418 msgstr "Dato og klokkeslett"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12425 msgstr "Dato og klokkeslett"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12428 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12433 #| msgid "&Standard bar"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Norfolk Standard Time"
12436 msgstr "&Standardlinje"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Norfolk Daylight Time"
12443 msgstr "Dato og klokkeslett"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12446 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Israel Standard Time"
12454 msgstr "Dato og klokkeslett"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Israel Daylight Time"
12461 msgstr "Dato og klokkeslett"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12464 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "Bangladesh Standard Time"
12472 msgstr "Dato og klokkeslett"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12479 msgstr "Dato og klokkeslett"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12482 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "SA Pacific Standard Time"
12490 msgstr "Dato og klokkeslett"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12497 msgstr "Dato og klokkeslett"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12500 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "West Asia Standard Time"
12508 msgstr "Dato og klokkeslett"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "West Asia Daylight Time"
12515 msgstr "Dato og klokkeslett"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12518 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Alaskan Standard Time"
12526 msgstr "Dato og klokkeslett"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Alaskan Daylight Time"
12533 msgstr "Dato og klokkeslett"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12536 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Paraguay Standard Time"
12544 msgstr "Dato og klokkeslett"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12548 #| msgid "Date and time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Paraguay Daylight Time"
12551 msgstr "Dato og klokkeslett"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12554 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Dateline Standard Time"
12562 msgstr "Dato og klokkeslett"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Dateline Daylight Time"
12569 msgstr "Dato og klokkeslett"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12572 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Libya Standard Time"
12580 msgstr "Dato og klokkeslett"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Libya Daylight Time"
12587 msgstr "Dato og klokkeslett"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12590 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Bahia Standard Time"
12598 msgstr "Dato og klokkeslett"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Bahia Daylight Time"
12605 msgstr "Dato og klokkeslett"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12608 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Venezuela Standard Time"
12616 msgstr "Dato og klokkeslett"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Venezuela Daylight Time"
12623 msgstr "Dato og klokkeslett"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12626 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Bougainville Standard Time"
12634 msgstr "Dato og klokkeslett"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Bougainville Daylight Time"
12641 msgstr "Dato og klokkeslett"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12644 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Hawaiian Standard Time"
12652 msgstr "Dato og klokkeslett"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12659 msgstr "Dato og klokkeslett"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12662 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "SE Asia Standard Time"
12670 msgstr "Dato og klokkeslett"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "SE Asia Daylight Time"
12677 msgstr "Dato og klokkeslett"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12680 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12685 #| msgid "&Standard bar"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12688 msgstr "&Standardlinje"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12695 msgstr "Dato og klokkeslett"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12698 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12706 msgstr "Dato og klokkeslett"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12713 msgstr "Dato og klokkeslett"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12716 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "New Zealand Standard Time"
12724 msgstr "Dato og klokkeslett"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "New Zealand Daylight Time"
12731 msgstr "Dato og klokkeslett"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12734 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Aleutian Standard Time"
12742 msgstr "Dato og klokkeslett"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Aleutian Daylight Time"
12749 msgstr "Dato og klokkeslett"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12752 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12757 #| msgid "&Standard bar"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Omsk Standard Time"
12760 msgstr "&Standardlinje"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Omsk Daylight Time"
12767 msgstr "Dato og klokkeslett"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12770 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12775 #| msgid "Central European"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12778 msgstr "Sentral-europeisk"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12782 #| msgid "Central European"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12785 msgstr "Sentral-europeisk"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12788 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12793 #| msgid "&Standard bar"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Belarus Standard Time"
12796 msgstr "&Standardlinje"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Belarus Daylight Time"
12803 msgstr "Dato og klokkeslett"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12806 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "SA Western Standard Time"
12814 msgstr "Dato og klokkeslett"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "SA Western Daylight Time"
12821 msgstr "Dato og klokkeslett"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12824 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Greenland Standard Time"
12832 msgstr "Dato og klokkeslett"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Greenland Daylight Time"
12839 msgstr "Dato og klokkeslett"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12842 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Easter Island Standard Time"
12850 msgstr "Dato og klokkeslett"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Easter Island Daylight Time"
12857 msgstr "Dato og klokkeslett"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12860 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Russia Time Zone 10"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12869 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12874 #| msgid "&Standard bar"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Egypt Standard Time"
12877 msgstr "&Standardlinje"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12881 #| msgid "Date and time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Egypt Daylight Time"
12884 msgstr "Dato og klokkeslett"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12887 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12895 msgstr "Dato og klokkeslett"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12899 #| msgid "Date and time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12902 msgstr "Dato og klokkeslett"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12905 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Mauritius Standard Time"
12913 msgstr "Dato og klokkeslett"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "Mauritius Daylight Time"
12920 msgstr "Dato og klokkeslett"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12923 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12928 #| msgid "&Standard bar"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Vladivostok Standard Time"
12931 msgstr "&Standardlinje"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12938 msgstr "Dato og klokkeslett"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12941 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12946 #| msgid "&Standard bar"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Singapore Standard Time"
12949 msgstr "&Standardlinje"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Singapore Daylight Time"
12956 msgstr "Dato og klokkeslett"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12959 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12964 #| msgid "&Standard bar"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Korea Standard Time"
12967 msgstr "&Standardlinje"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "Korea Daylight Time"
12974 msgstr "Dato og klokkeslett"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12977 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12985 msgstr "Dato og klokkeslett"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12989 #| msgid "Date and time"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12992 msgstr "Dato og klokkeslett"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12995 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13000 #| msgid "Central European"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "E. Africa Standard Time"
13003 msgstr "Sentral-europeisk"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13007 #| msgid "Central European"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "E. Africa Daylight Time"
13010 msgstr "Sentral-europeisk"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13013 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13018 #| msgid "&Standard bar"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "FLE Standard Time"
13021 msgstr "&Standardlinje"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13025 #| msgid "Date and time"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "FLE Daylight Time"
13028 msgstr "Dato og klokkeslett"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13031 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "E. South America Standard Time"
13039 msgstr "Dato og klokkeslett"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13043 #| msgid "Date and time"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "E. South America Daylight Time"
13046 msgstr "Dato og klokkeslett"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13049 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13054 #| msgid "Central European"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Central Pacific Standard Time"
13057 msgstr "Sentral-europeisk"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13061 #| msgid "Central European"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13064 msgstr "Sentral-europeisk"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13067 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13072 #| msgid "Central European"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13075 msgstr "Sentral-europeisk"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13079 #| msgid "Central European"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13082 msgstr "Sentral-europeisk"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13085 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Pacific SA Standard Time"
13093 msgstr "Dato og klokkeslett"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13100 msgstr "Dato og klokkeslett"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13103 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "E. Australia Standard Time"
13111 msgstr "Dato og klokkeslett"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "E. Australia Daylight Time"
13118 msgstr "Dato og klokkeslett"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13121 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "W. Australia Standard Time"
13129 msgstr "Dato og klokkeslett"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "W. Australia Daylight Time"
13136 msgstr "Dato og klokkeslett"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13139 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13142 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13143 msgid "Security Warning"
13144 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13146 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13147 msgid "Do you want to install this software?"
13148 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13150 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13151 msgid "Don't install"
13152 msgstr "Ikke installer"
13154 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13156 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13157 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13159 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13160 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13163 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13164 msgid "Installation of component failed: %08x"
13165 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13167 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13168 msgid "Install (%d)"
13169 msgstr "Installer (%d)"
13171 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13175 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13179 msgstr "Gjenopp&rett"
13181 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13185 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13188 msgstr "&Størrelse"
13190 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13194 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13200 #: dlls/user32/user32.rc:36
13201 msgid "&Close\tAlt+F4"
13202 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13204 #: dlls/user32/user32.rc:38
13205 msgid "&About Wine"
13208 #: dlls/user32/user32.rc:49
13209 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13210 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13212 #: dlls/user32/user32.rc:51
13213 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13214 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13216 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13220 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13224 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13226 msgstr "P&røv igjen"
13228 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13232 #: dlls/user32/user32.rc:105
13233 msgid "Select Window"
13234 msgstr "Velg vindu"
13236 #: dlls/user32/user32.rc:72
13237 msgid "&More Windows..."
13238 msgstr "&Mer Windows..."
13240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13246 #| msgid "Out of memory."
13247 msgid "Out of memory"
13248 msgstr "Ikke nok minne."
13250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13251 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13256 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13257 msgid "Type mismatch"
13258 msgstr "Feil datatype.\n"
13260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13262 #| msgid "I/O device error.\n"
13263 msgid "Device I/O error"
13264 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13268 #| msgid "File already exists.\n"
13269 msgid "File already exists"
13270 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13274 #| msgid "Disk full.\n"
13276 msgstr "Disken er full.\n"
13278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13280 #| msgid "Too many open files.\n"
13281 msgid "Too many files"
13282 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13286 #| msgid "Access denied.\n"
13287 msgid "Permission denied"
13288 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13291 msgid "Path/File access error"
13294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13296 #| msgid "Path not found.\n"
13297 msgid "Path not found"
13298 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13302 #| msgid "(value not set)"
13303 msgid "Object variable not set"
13304 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13308 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13309 msgid "Invalid use of Null"
13310 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13313 msgid "Can't create necessary temporary file"
13316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13318 #| msgid "Automation server can't create object"
13319 msgid "ActiveX component can't create object"
13320 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13324 #| msgid "Object doesn't support this action"
13325 msgid "Class doesn't support Automation"
13326 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13329 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13334 #| msgid "Object doesn't support this action"
13335 msgid "Object doesn't support named arguments"
13336 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13340 #| msgid "Object doesn't support this action"
13341 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13342 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13346 #| msgid "Element not found.\n"
13347 msgid "Named argument not found"
13348 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13351 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13356 #| msgid "Object Class Violation"
13357 msgid "Object not a collection"
13358 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13362 #| msgid "Specified control was not found in message"
13363 msgid "Specified DLL function not found"
13364 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13367 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13371 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13375 msgid "Invalid or unqualified reference"
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13379 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13383 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13386 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13390 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13391 msgid "Hide Others"
13392 msgstr "Skjul andre"
13394 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13400 msgstr "Avslutt %@"
13402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13419 msgid "Enter Full Screen"
13420 msgstr "Gå til fullskjerm"
13422 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13423 msgid "Bring All to Front"
13424 msgstr "Vis alle øverst"
13426 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13427 msgid "Paper Si&ze:"
13428 msgstr "Papir&størrelse:"
13430 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13434 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13438 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13439 msgid "Authentication Required"
13442 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13446 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13447 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13448 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13450 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13451 msgid "Do you want to continue anyway?"
13452 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13454 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13455 msgid "LAN Connection"
13456 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13458 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13459 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13460 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13463 msgid "The date on the certificate is invalid."
13464 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13466 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13467 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13468 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13470 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13472 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13474 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13476 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13477 msgid "Effective Date"
13480 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13482 #| msgid "Security"
13483 msgid "Security Protocol"
13486 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13488 #| msgid "Signature"
13489 msgid "Signature Type"
13492 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13494 #| msgid "Encrypting File System"
13495 msgid "Encryption Type"
13496 msgstr "Krypterer filsystem"
13498 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13499 msgid "Privacy Strength"
13502 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13507 msgid "The request has timed out.\n"
13508 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13511 msgid "An internal error has occurred.\n"
13512 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13514 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13515 msgid "The URL is invalid.\n"
13516 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13518 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13519 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13520 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13523 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13524 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13527 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13528 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13532 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13533 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13536 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13537 msgid "The requested item could not be located.\n"
13538 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13540 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13541 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13542 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13544 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13545 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13546 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13548 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13550 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13551 "certificate is expired.\n"
13553 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13556 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13557 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13558 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13561 msgid "The specified command was carried out."
13562 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13565 msgid "Undefined external error."
13566 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13569 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13570 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13573 msgid "The driver was not enabled."
13574 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13576 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13578 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13581 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13584 msgid "The specified device handle is invalid."
13585 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13588 msgid "There is no driver installed on your system!"
13589 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13593 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13594 "increase available memory, and then try again."
13596 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13597 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13601 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13602 "which functions and messages the driver supports."
13604 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13605 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13608 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13609 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13612 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13613 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13616 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13617 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13621 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13622 "Capabilities function to determine the supported formats."
13624 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13625 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13629 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13630 "device, or wait until the data is finished playing."
13632 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13633 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13637 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13638 "header, and then try again."
13640 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13641 "hodet og prøv deretter igjen."
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13645 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13646 "and then try again."
13648 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13653 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13654 "header, and then try again."
13656 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13657 "og prøv deretter igjen."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13661 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13662 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13664 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13665 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13669 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13670 "transmitted, and then try again."
13672 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13676 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13679 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13680 "installert på systemet."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13684 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13685 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13687 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13688 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13691 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13693 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13696 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13697 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13699 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13700 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13701 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13703 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13705 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13706 "or contact the device manufacturer."
13708 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13709 "kontakt leverandøren."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13712 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13713 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13717 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13720 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13725 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13727 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13730 msgid "No command was specified."
13731 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13735 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13736 "size of the buffer."
13738 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13743 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13745 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13748 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13749 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13753 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13754 "manufacturer about obtaining a new driver."
13756 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13761 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13762 "manufacturer about obtaining a new driver."
13764 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13768 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13769 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13772 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13773 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13777 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13779 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13783 msgid "The device driver is not ready."
13784 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13787 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13789 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13794 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13797 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13798 "tilgang til feil."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13801 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13802 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13806 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13807 "separately to determine which devices caused the error."
13809 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13810 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13813 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13814 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13817 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13819 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13822 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13823 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13827 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13828 "still connected to the network."
13830 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13831 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13835 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13836 "device name is spelled correctly."
13838 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13839 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13843 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13846 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13851 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13854 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13857 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13858 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13862 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13863 "parameter with each 'open' command."
13865 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13866 "'open'-kommando for å dele den."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13870 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13871 "Please supply one."
13873 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13877 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13878 "documentation for valid formats."
13880 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13881 "for gyldige formater."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13885 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13888 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13891 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13892 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13896 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13897 "may be corrupt, or not in the correct format."
13899 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13900 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13903 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13904 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13907 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13908 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13911 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13912 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13915 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13916 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13919 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13920 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13924 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13925 "sequence, and then try again."
13927 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13932 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13933 "the device is closed, and then try again."
13935 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13936 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13940 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13941 "characters, followed by a period and an extension."
13943 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13944 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13948 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13950 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13954 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13955 "in Control Panel to install the device."
13957 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13958 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13962 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13963 "restarting your computer."
13965 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13966 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13970 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13971 "cannot change directories."
13973 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13974 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13978 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13981 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13982 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13985 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13986 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13989 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13990 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13994 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13995 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13999 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14000 "until a wave device is free, and then try again."
14002 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14003 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14007 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14008 "until the device is free, and then try again."
14010 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
14011 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14015 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14016 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14018 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14019 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14023 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14024 "until the device is free, and then try again."
14026 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14027 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14030 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14031 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14034 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14035 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14039 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14040 "the Drivers option to install the wave device."
14042 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14043 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14047 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14050 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14054 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14055 "the Drivers option to install the wave device."
14057 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14058 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14062 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14065 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14069 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14070 "You can't use them together."
14071 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14075 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14078 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14083 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14084 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14086 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14087 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14090 msgid "An error occurred with the specified port."
14091 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14095 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14096 "these applications, and then try again."
14098 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14099 "programmene og prøv igjen."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14102 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14103 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14105 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14107 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14108 "Control Panel to install a MIDI driver."
14110 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14111 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14114 msgid "There is no display window."
14115 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14118 msgid "Could not create or use window."
14119 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14123 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14124 "check your disk or network connection."
14126 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14127 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14131 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14132 "are still connected to the network."
14134 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14135 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14138 msgid "Wine Sound Mapper"
14139 msgstr "Wine Sound Mapper"
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14146 msgid "Master Volume"
14147 msgstr "Master volum"
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14153 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14154 msgid "Print to File"
14155 msgstr "Skriv til fil"
14157 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14158 msgid "&Output File Name:"
14161 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14162 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14163 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14165 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14166 msgid "Unable to create the output file."
14167 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14174 msgid "Operations Error"
14175 msgstr "Operasjonsfeil"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14178 msgid "Protocol Error"
14179 msgstr "Protokollfeil"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14182 msgid "Time Limit Exceeded"
14183 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14186 msgid "Size Limit Exceeded"
14187 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14190 msgid "Compare False"
14191 msgstr "Sammenlikne usann"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14194 msgid "Compare True"
14195 msgstr "Sammenlikne sann"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14198 msgid "Authentication Method Not Supported"
14199 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14202 msgid "Strong Authentication Required"
14203 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14206 msgid "Referral (v2)"
14207 msgstr "Henvisning (v2)"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14211 msgstr "Henvisning"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14214 msgid "Administration Limit Exceeded"
14215 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14218 msgid "Unavailable Critical Extension"
14219 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14222 msgid "Confidentiality Required"
14223 msgstr "Krever konfidensialitet"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14226 msgid "SASL Bind in Progress"
14227 msgstr "SASL binding pågår"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14230 msgid "No Such Attribute"
14231 msgstr "Ingen sånn attributt"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14234 msgid "Undefined Type"
14235 msgstr "Udefinert type"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14238 msgid "Inappropriate Matching"
14239 msgstr "Upassende sammenlikning"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14242 msgid "Constraint Violation"
14243 msgstr "Pressovertredelse"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14246 msgid "Attribute Or Value Exists"
14247 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14250 msgid "Invalid Syntax"
14251 msgstr "Ugyldig syntaks"
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14254 msgid "No Such Object"
14255 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14258 msgid "Alias Problem"
14259 msgstr "Alias-problem"
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14262 msgid "Invalid DN Syntax"
14263 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14270 msgid "Alias Dereference Problem"
14271 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14274 msgid "Inappropriate Authentication"
14275 msgstr "Upassende autentisering"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14278 msgid "Invalid Credentials"
14279 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14282 msgid "Insufficient Rights"
14283 msgstr "Manglende rettigheter"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14290 msgid "Unavailable"
14291 msgstr "Utilgjengelig"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14294 msgid "Unwilling To Perform"
14295 msgstr "Uvillig til å utføre"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14298 msgid "Loop Detected"
14299 msgstr "Løkke oppdaget"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14302 msgid "Sort Control Missing"
14303 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14306 msgid "Index range error"
14307 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14310 msgid "Naming Violation"
14311 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14314 msgid "Object Class Violation"
14315 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14318 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14319 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14322 msgid "Not allowed on RDN"
14323 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14326 msgid "Already Exists"
14327 msgstr "Finnes allerede"
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14330 msgid "No Object Class Mods"
14331 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14334 msgid "Results Too Large"
14335 msgstr "Resultatene er for store"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14338 msgid "Affects Multiple DSAs"
14339 msgstr "Berører flere DSA'er"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14342 msgid "Server Down"
14343 msgstr "Tjener nede"
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14346 msgid "Local Error"
14347 msgstr "Lokal feil"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14350 msgid "Encoding Error"
14351 msgstr "Kodingsfeil"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14354 msgid "Decoding Error"
14355 msgstr "Dekodingsfeil"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14359 msgstr "Tidsavbrudd"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14362 msgid "Auth Unknown"
14363 msgstr "Ukjent autentisering"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14366 msgid "Filter Error"
14367 msgstr "Filterfeil"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14370 msgid "User Canceled"
14371 msgstr "Bruker avbrøt"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14374 msgid "Parameter Error"
14375 msgstr "Parameterfeil"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14379 msgstr "Intet minne"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14382 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14383 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14386 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14387 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14390 msgid "Specified control was not found in message"
14391 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14394 msgid "No result present in message"
14395 msgstr "Ingen resultater i melding"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14398 msgid "More results returned"
14399 msgstr "Flere resultater returnert"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14402 msgid "Loop while handling referrals"
14403 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14406 msgid "Referral hop limit exceeded"
14407 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14409 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14411 "Not Yet Implemented\n"
14414 "Ikke implementert ennå\n"
14417 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14418 msgid "%1: File Not Found\n"
14419 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14421 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14423 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14426 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14431 " + Sets an attribute.\n"
14432 " - Clears an attribute.\n"
14433 " R Read-only file attribute.\n"
14434 " A Archive file attribute.\n"
14435 " S System file attribute.\n"
14436 " H Hidden file attribute.\n"
14437 " [drive:][path][filename]\n"
14438 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14439 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14440 " /D Processes folders as well.\n"
14442 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14445 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14450 " + Slå på en egenskap.\n"
14451 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14452 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14453 " A Egenskap: arkiv.\n"
14454 " S Egenskap: systemfil.\n"
14455 " H Egenskap: skjult.\n"
14456 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14457 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14458 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14459 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14461 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14462 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14465 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14467 #| msgid "Invalid message.\n"
14468 msgid "Invalid code page\n"
14469 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14471 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14475 " Sets or displays the active console code page.\n"
14477 " number The console code page to activate.\n"
14479 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14483 #: programs/clock/clock.rc:32
14487 #: programs/clock/clock.rc:33
14491 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14495 msgstr "Skri&ft..."
14497 #: programs/clock/clock.rc:37
14498 msgid "&Without Titlebar"
14499 msgstr "&Uten tittellinje"
14501 #: programs/clock/clock.rc:39
14505 #: programs/clock/clock.rc:40
14509 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14511 msgid "&Always on Top"
14512 msgstr "&Alltid øverst"
14514 #: programs/clock/clock.rc:45
14515 msgid "&About Clock"
14516 msgstr "&Om Klokke"
14518 #: programs/clock/clock.rc:51
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14524 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14525 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14526 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14529 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14530 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14532 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14533 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14534 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14535 "den kalte prosedyren.\n"
14537 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14538 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14542 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14543 "default directory.\n"
14545 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14548 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14549 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14552 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14553 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14556 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14557 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14560 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14561 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14564 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14565 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14568 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14569 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14572 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14573 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14577 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14579 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14580 "the terminal device before they are executed.\n"
14582 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14583 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14584 "preceding it with an @ sign.\n"
14586 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14588 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14589 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14591 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14592 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14593 "et @-tegn foran den.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14596 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14597 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14601 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14603 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14605 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14607 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14609 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14611 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14615 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14618 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14619 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14620 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14621 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14622 "terminates the batch file execution.\n"
14624 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14626 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14628 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14629 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14630 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14631 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14632 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14634 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14638 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14639 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14641 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14642 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14646 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14648 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14649 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14650 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14652 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14653 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14655 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14657 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14658 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14659 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14661 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14662 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14666 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14668 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14669 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14670 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14672 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14674 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14675 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14676 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14678 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14679 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14681 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14683 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14684 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14685 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14689 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14691 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14692 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14694 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14696 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14698 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14699 "underkatalogene i den.\n"
14701 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14702 "stasjonsbokstaver.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14706 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14708 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14709 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14712 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14713 "variable, for example:\n"
14714 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14716 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14718 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14719 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14720 "for å endre innstillingen.\n"
14722 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14724 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14728 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14730 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14731 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14733 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14735 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14736 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14740 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14742 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14743 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14745 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14747 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14748 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14749 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14750 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14752 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14753 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14754 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14755 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14757 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14758 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14760 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14762 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14763 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14765 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14767 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14768 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14769 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14770 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14772 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14773 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14774 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14775 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14777 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14778 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14782 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14783 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14785 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14786 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14789 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14791 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14795 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14796 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14799 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14801 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14804 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14805 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14809 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14811 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14813 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14815 "SET <variable>=<value>\n"
14817 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14818 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14820 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14821 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14822 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14823 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14825 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14827 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14829 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14831 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14833 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14834 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14836 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14837 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14838 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14839 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14843 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14844 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14845 "called from the command line.\n"
14847 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14848 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14849 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14853 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14854 "with that suffix.\n"
14856 "start [options] program_filename [...]\n"
14857 "start [options] document_filename\n"
14860 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14861 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14862 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14863 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14864 "/min Start the program minimized.\n"
14865 "/max Start the program maximized.\n"
14866 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14867 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14868 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14869 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14870 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14871 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14872 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14873 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14874 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14876 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14878 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14879 "/? Display this help and exit.\n"
14881 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14884 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14885 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14888 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14889 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14890 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14891 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14892 "/min Start programmet minimert.\n"
14893 "/max Start programmet maksimert.\n"
14894 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14895 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14896 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14897 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14898 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14899 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14900 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14901 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14902 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14903 " dets avslutningskode.\n"
14904 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14906 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14907 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14910 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14911 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14914 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14915 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14919 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14920 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14922 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14923 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14927 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14929 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14930 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14931 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14933 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14935 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14936 "Gyldige måter er:\n"
14938 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14939 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14940 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14942 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14945 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14946 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14949 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14950 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14954 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14955 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14957 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14958 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14962 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14964 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14965 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14966 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14967 "settings are restored.\n"
14969 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14971 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14972 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14973 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14978 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14979 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14981 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14982 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14985 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14986 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14990 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14992 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14994 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14995 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14996 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14997 "association, if any.\n"
14999 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
15001 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
15003 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
15004 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
15005 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15010 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15012 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15014 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15015 "currently defined.\n"
15016 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15018 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15019 "associated to the specified file type.\n"
15021 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15023 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15025 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15026 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15027 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15028 "åpne-kommandoen.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15031 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15032 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15036 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15037 "from a selectable list.\n"
15038 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15040 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15042 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15046 "Create a symbolic link.\n"
15048 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15051 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15052 "/h Create a hard link.\n"
15053 "/j Create a directory junction.\n"
15054 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15055 "target is the path that link_name points to.\n"
15057 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15059 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15062 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15063 "/h Opprett en hard lenke.\n"
15064 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15065 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15066 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15070 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15071 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15073 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15074 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15076 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15078 "CMD built-in commands are:\n"
15079 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15080 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15081 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15082 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15083 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15084 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15085 "COPY\t\tCopy file\n"
15086 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15087 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15088 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15089 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15090 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15091 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15092 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15093 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15094 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15095 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15096 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15097 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15098 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15099 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15100 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15101 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15102 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15103 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15104 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15105 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15106 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15107 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15108 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15109 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15110 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15111 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15112 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15113 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15114 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15116 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15118 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15119 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15120 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15121 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15122 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15123 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15124 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15125 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15126 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15127 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15128 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15129 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15130 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15131 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15133 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15134 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15135 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15136 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15137 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15138 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15139 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15140 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15141 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15142 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15143 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15144 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15145 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15146 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15147 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15148 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15150 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15151 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15152 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15153 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15154 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15155 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15156 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15158 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15161 msgid "Are you sure?"
15162 msgstr "Er du sikker?"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15175 msgid "File association missing for extension %1\n"
15176 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15179 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15180 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15183 msgid "Overwrite %1?"
15184 msgstr "Skrive over %1?"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15191 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15192 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15195 msgid "Argument missing\n"
15196 msgstr "Manglende argument\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15199 msgid "Syntax error\n"
15200 msgstr "Syntaksfeil\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15203 msgid "No help available for %1\n"
15204 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15207 msgid "Target to GOTO not found\n"
15208 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15211 msgid "Current Date is %1\n"
15212 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15215 msgid "Current Time is %1\n"
15216 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15219 msgid "Enter new date: "
15220 msgstr "Angi ny dato: "
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15223 msgid "Enter new time: "
15224 msgstr "Angi ny tid: "
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15227 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15228 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15231 msgid "Failed to open '%1'\n"
15232 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15235 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15236 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15245 msgstr "Slette %1?"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15248 msgid "Echo is %1\n"
15249 msgstr "Echo er %1\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15252 msgid "Verify is %1\n"
15253 msgstr "Bekreft er %1\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15256 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15257 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15260 msgid "Parameter error\n"
15261 msgstr "Feil i parameter\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15265 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15268 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15272 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15273 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15276 msgid "PATH not found\n"
15277 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15280 msgid "Press any key to continue... "
15281 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15284 msgid "Wine Command Prompt"
15285 msgstr "Wine Kommandolinje"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15288 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15289 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15296 msgid "The input line is too long.\n"
15297 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15300 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15301 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15304 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15305 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15312 msgid " (Yes|No|All)"
15313 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15317 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15318 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15321 msgid "Division by zero error.\n"
15322 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15325 msgid "Expected an operand.\n"
15326 msgstr "Forventet en operand.\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15329 msgid "Expected an operator.\n"
15330 msgstr "Forventet en operator.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15333 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15334 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15338 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15339 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15341 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15342 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15345 msgid "Cursor size"
15346 msgstr "Pekerstørrelse"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15361 msgid "Command history"
15362 msgstr "Kommandohistorikk"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15365 msgid "&Buffer size:"
15366 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15369 msgid "&Remove duplicates"
15370 msgstr "Fje&rn duplikater"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15374 msgstr "Hurtigmeny"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15389 msgid "&Quick Edit mode"
15390 msgstr "Rask redigerings&modus"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15393 msgid "&Insert mode"
15394 msgstr "&Innrykksmodus"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15405 msgid "Configuration"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15409 msgid "Buffer zone"
15410 msgstr "Hurtigminnesone"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15421 msgid "Window size"
15422 msgstr "Vindustørrelse"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15433 msgid "End of program"
15434 msgstr "Ved programslutt"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15437 msgid "&Close console"
15438 msgstr "&Lukk konsoll"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15451 msgid "Set &Defaults"
15452 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15459 msgid "&Select all"
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15471 msgid "Setup - Default settings"
15472 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15474 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15475 msgid "Setup - Current settings"
15476 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15479 msgid "Configuration error"
15480 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15484 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15487 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15489 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15490 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15491 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15493 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15494 msgid "This is a test"
15495 msgstr "Dette er en test"
15497 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15498 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15499 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15501 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15502 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15503 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15505 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15506 msgid "Wine Explorer"
15507 msgstr "Wine Utforsker"
15509 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15513 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15517 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15519 #| msgid "Reset Connections"
15520 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15521 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15523 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15525 #| msgid "Invalid command line.\n"
15526 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15527 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15529 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15530 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15533 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15534 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15537 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15539 "- Supported Commands -\n"
15541 "hardlink hardlink management\n"
15544 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15546 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15548 "create create a hardlink\n"
15551 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15552 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15555 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15556 msgid "Usage: hostname\n"
15557 msgstr "Bruk: hostname\n"
15559 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15560 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15561 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15563 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15564 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15565 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15567 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15569 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15571 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15573 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15574 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15575 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15578 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15579 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15582 msgid "%1 adapter %2\n"
15583 msgstr "%1 enhet %2\n"
15585 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15589 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15590 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15591 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15593 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15594 msgid "IPv4 address"
15595 msgstr "IPv4-adresse"
15597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15607 msgstr "Kringkasting"
15609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15610 msgid "Peer-to-peer"
15613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15622 msgid "IP routing enabled"
15623 msgstr "IP-ruting slått på"
15625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15626 msgid "Physical address"
15627 msgstr "Fysisk adresse"
15629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15630 msgid "DHCP enabled"
15631 msgstr "DHCP slått på"
15633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15634 msgid "Default gateway"
15635 msgstr "Standard gateway"
15637 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15638 msgid "IPv6 address"
15639 msgstr "IPv6-adresse"
15641 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15642 msgid "Primary DNS suffix"
15645 #: programs/klist/klist.rc:28
15646 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15649 #: programs/klist/klist.rc:29
15651 #| msgid "Unknown error"
15652 msgid "Unknown error\n"
15653 msgstr "Ukjent feil"
15655 #: programs/klist/klist.rc:30
15657 #| msgid "Start Menu"
15659 msgstr "Start-meny"
15661 #: programs/klist/klist.rc:31
15663 #| msgid "&Standard bar"
15665 msgstr "&Standardlinje"
15667 #: programs/klist/klist.rc:32
15669 #| msgid "Enter new time: "
15671 msgstr "Angi ny tid: "
15673 #: programs/klist/klist.rc:33
15674 msgid "Ticket Flags"
15677 #: programs/klist/klist.rc:34
15678 msgid "Cached Tickets"
15681 #: programs/klist/klist.rc:36
15683 #| msgid "Encrypting File System"
15684 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15685 msgstr "Krypterer filsystem"
15687 #: programs/klist/klist.rc:37
15689 #| msgid "Current Connections"
15690 msgid "Current LogonId is"
15691 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15693 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15694 msgid "System Information"
15695 msgstr "Systeminformasjon"
15697 #: programs/net/net.rc:30
15699 "The syntax of this command is:\n"
15701 "NET command [arguments]\n"
15703 "NET command /HELP\n"
15705 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15707 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15709 "NET kommando [argumenter]\n"
15711 "NET kommando /HELP\n"
15713 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15715 #: programs/net/net.rc:31
15717 "The syntax of this command is:\n"
15719 "NET START [service]\n"
15721 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15722 "'service' is the name of the service to start.\n"
15724 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15726 "NET START [tjeneste]\n"
15728 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15729 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15731 #: programs/net/net.rc:32
15733 "The syntax of this command is:\n"
15735 "NET STOP service\n"
15737 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15739 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15741 "NET STOP tjeneste\n"
15743 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15745 #: programs/net/net.rc:33
15746 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15747 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15749 #: programs/net/net.rc:34
15750 msgid "Could not stop service %1\n"
15751 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15753 #: programs/net/net.rc:35
15754 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15755 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15757 #: programs/net/net.rc:36
15758 msgid "Could not get handle to service.\n"
15759 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15761 #: programs/net/net.rc:37
15762 msgid "The %1 service is starting.\n"
15763 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15765 #: programs/net/net.rc:38
15766 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15767 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15769 #: programs/net/net.rc:39
15770 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15771 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15773 #: programs/net/net.rc:40
15774 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15775 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15777 #: programs/net/net.rc:41
15778 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15779 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15781 #: programs/net/net.rc:42
15782 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15783 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15785 #: programs/net/net.rc:44
15786 msgid "There are no entries in the list.\n"
15787 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15789 #: programs/net/net.rc:45
15792 "Status Local Remote\n"
15793 "---------------------------------------------------------------\n"
15796 "Status Lokal Remote\n"
15797 "---------------------------------------------------------------\n"
15799 #: programs/net/net.rc:46
15800 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15801 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15803 #: programs/net/net.rc:48
15805 msgstr "Satt på pause"
15807 #: programs/net/net.rc:49
15808 msgid "Disconnected"
15811 #: programs/net/net.rc:50
15812 msgid "A network error occurred"
15813 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15815 #: programs/net/net.rc:51
15816 msgid "Connection is being made"
15817 msgstr "Kobler til"
15819 #: programs/net/net.rc:52
15820 msgid "Reconnecting"
15821 msgstr "Kobler til på nytt"
15823 #: programs/net/net.rc:43
15824 msgid "The following services are running:\n"
15825 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15827 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15828 msgid "Active Connections"
15829 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15831 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15835 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15836 msgid "Local Address"
15837 msgstr "Lokal adresse"
15839 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15840 msgid "Foreign Address"
15841 msgstr "Fremmed adresse"
15843 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15847 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15848 msgid "Interface Statistics"
15849 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15851 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15855 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15859 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15863 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15864 msgid "Unicast packets"
15865 msgstr "Unicast-pakker"
15867 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15868 msgid "Non-unicast packets"
15869 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15871 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15873 msgstr "Forkastinger"
15875 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15879 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15880 msgid "Unknown protocols"
15881 msgstr "Ukjente protokoller"
15883 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15884 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15885 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15887 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15888 msgid "Active Opens"
15889 msgstr "Aktive åpninger"
15891 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15892 msgid "Passive Opens"
15893 msgstr "Passive åpninger"
15895 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15896 msgid "Failed Connection Attempts"
15897 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15899 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15900 msgid "Reset Connections"
15901 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15903 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15904 msgid "Current Connections"
15905 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15907 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15908 msgid "Segments Received"
15909 msgstr "Segmenter mottatt"
15911 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15912 msgid "Segments Sent"
15913 msgstr "Segmenter sendt"
15915 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15916 msgid "Segments Retransmitted"
15917 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15919 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15920 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15921 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15923 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15924 msgid "Datagrams Received"
15925 msgstr "Datagram mottatt"
15927 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15929 msgstr "Ingen porter"
15931 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15932 msgid "Receive Errors"
15933 msgstr "Mottaksfeil"
15935 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15936 msgid "Datagrams Sent"
15937 msgstr "Datagrammer sendt"
15939 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15940 msgid "&New\tCtrl+N"
15941 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15944 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15945 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15948 msgid "&Save\tCtrl+S"
15949 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15951 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15953 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15954 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15956 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15957 msgid "Page Se&tup..."
15958 msgstr "Sideoppse&tt..."
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15961 msgid "P&rinter Setup..."
15962 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15965 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15966 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15969 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15970 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15973 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15974 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15976 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15977 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15978 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15981 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15983 msgid "&Delete\tDel"
15984 msgstr "&Slett\tDel"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15987 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15988 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15991 msgid "&Time/Date\tF5"
15992 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15995 msgid "&Wrap long lines"
15996 msgstr "Tekstbrytin&g"
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15999 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16000 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
16002 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16003 msgid "&Search next\tF3"
16004 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16007 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16008 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
16010 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16012 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16013 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16014 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16019 msgid "&Status Bar"
16020 msgstr "&Statuslinje"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16023 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16024 msgid "&Contents\tF1"
16025 msgstr "&Innhold\tF1"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16028 msgid "&About Notepad"
16029 msgstr "&Om Notepad"
16031 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16033 msgstr "Sideoppsett"
16035 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16037 msgstr "&Topptekst:"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16041 msgstr "&Bunntekst:"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16044 msgid "Margins (millimeters)"
16045 msgstr "Marger (mm)"
16047 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16051 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16059 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16061 #| msgid "CRL Number"
16062 msgid "&Line Number:"
16063 msgstr "CRL-nummer"
16065 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16069 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16071 msgstr "Tegnkoding:"
16073 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16074 msgctxt "accelerator Select All"
16078 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16079 msgctxt "accelerator Copy"
16083 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16085 msgctxt "accelerator Find"
16089 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16090 msgctxt "accelerator Replace"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16095 msgctxt "accelerator New"
16099 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16100 msgctxt "accelerator Open"
16104 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16106 msgctxt "accelerator Print"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16111 msgctxt "accelerator Save"
16115 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16116 msgctxt "accelerator Paste"
16120 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16121 msgctxt "accelerator Cut"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16126 msgctxt "accelerator Undo"
16130 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16131 msgctxt "accelerator GoTo"
16135 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16139 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16141 msgstr "Notisblokk"
16143 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16148 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16152 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16153 msgid "Text files (*.txt)"
16154 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16156 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16158 "File '%s' does not exist.\n"
16160 "Do you want to create a new file?"
16162 "Filen %s finnes ikke.\n"
16164 "Opprette en ny fil?"
16166 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16168 "File '%s' has been modified.\n"
16170 "Would you like to save the changes?"
16172 "Filen %s er endret.\n"
16174 "Lagre endringene?"
16176 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16177 msgid "'%s' could not be found."
16178 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16180 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16181 msgid "Unicode (UTF-16)"
16182 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16184 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16185 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16186 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16188 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16189 msgid "Unicode (UTF-8)"
16190 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16192 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16195 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16196 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16197 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16198 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16202 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16203 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16204 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16205 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16208 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16209 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16213 msgid "&Bind to file..."
16214 msgstr "&Bind til fil..."
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16217 msgid "&View TypeLib..."
16218 msgstr "&Vis TypeLib..."
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16221 msgid "&System Configuration"
16222 msgstr "&Systemoppsett"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16225 msgid "&Run the Registry Editor"
16226 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16229 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16230 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16232 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16233 msgid "&In-process server"
16234 msgstr "Tjener &i prosessen"
16236 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16237 msgid "In-process &handler"
16238 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16240 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16241 msgid "&Local server"
16242 msgstr "&Lokal tjener"
16244 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16245 msgid "&Remote server"
16246 msgstr "Ekste&rn tjener"
16248 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16249 msgid "View &Type information"
16250 msgstr "Vis &type-informasjon"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16253 msgid "Create &Instance"
16254 msgstr "Opprett &instans"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16257 msgid "Create Instance &On..."
16258 msgstr "&Opprett instans på..."
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16261 msgid "&Release Instance"
16262 msgstr "&Slipp instans"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16265 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16266 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16269 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16270 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16273 msgid "&Expert mode"
16274 msgstr "&Ekspertmodus"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16277 msgid "&Hidden component categories"
16278 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16281 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16284 msgstr "Verk&tøylinje"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16287 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16288 msgid "&Refresh\tF5"
16289 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16292 msgid "&About OleView"
16293 msgstr "&Om OleView"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16296 msgid "&Save as..."
16297 msgstr "Lagre &som..."
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16300 msgid "&Group by type kind"
16301 msgstr "Sorte&r etter type"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16304 msgid "Connect to another machine"
16305 msgstr "Koble til en annen maskin"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16308 msgid "&Machine name:"
16309 msgstr "&Maskinnavn:"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16312 msgid "System Configuration"
16313 msgstr "Systemoppsett"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16316 msgid "System Settings"
16317 msgstr "Systeminnstillinger"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16320 msgid "&Enable Distributed COM"
16321 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16324 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16325 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16329 "These settings change only registry values.\n"
16330 "They have no effect on Wine performance."
16332 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16333 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16336 msgid "Default Interface Viewer"
16337 msgstr "Standard grensesnittviser"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16341 msgstr "Grensesnitt"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16348 msgid "&View Type Info"
16349 msgstr "&Vis typeinfo"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16352 msgid "IPersist Interface Viewer"
16353 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16356 msgid "Class Name:"
16357 msgstr "Klassenavn:"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16364 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16365 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16372 msgid "ITypeLib viewer"
16373 msgstr "ITypeLib-viser"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16376 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16377 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16380 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16381 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16384 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16385 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16388 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16389 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16392 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16393 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16396 msgid "Run the Wine registry editor"
16397 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16400 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16401 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16403 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16404 msgid "Create an instance of the selected object"
16405 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16407 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16408 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16409 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16412 msgid "Release the currently selected object instance"
16413 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16415 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16416 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16417 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16420 msgid "Display the viewer for the selected item"
16421 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16424 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16425 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16429 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16430 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16433 msgid "Show or hide the toolbar"
16434 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16437 msgid "Show or hide the status bar"
16438 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16441 msgid "Refresh all lists"
16442 msgstr "Oppdater alle lister"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16445 msgid "Display program information, version number and copyright"
16446 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16449 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16450 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16453 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16454 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16457 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16458 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16461 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16462 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16465 msgid "ObjectClasses"
16466 msgstr "Objektklasser"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16469 msgid "Grouped by Component Category"
16470 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16473 msgid "OLE 1.0 Objects"
16474 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16477 msgid "COM Library Objects"
16478 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16481 msgid "All Objects"
16482 msgstr "Alle objekter"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16485 msgid "Application IDs"
16486 msgstr "Program-ID'er"
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16489 msgid "Type Libraries"
16490 msgstr "Typebibliotek"
16492 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16496 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16498 msgstr "Grensesnitt"
16500 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16505 msgid "Implementation"
16506 msgstr "Implementering"
16508 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16510 msgstr "Aktivering"
16512 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16513 msgid "CoGetClassObject failed."
16514 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16516 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16517 msgid "Unknown error"
16518 msgstr "Ukjent feil"
16520 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16524 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16525 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16526 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16528 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16529 msgid "Inherited Interfaces"
16530 msgstr "Arvete grensesnitt"
16532 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16533 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16534 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16536 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16537 msgid "Close window"
16538 msgstr "Lukk vindu"
16540 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16541 msgid "Group typeinfos by kind"
16542 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16544 #: programs/progman/progman.rc:33
16548 #: programs/progman/progman.rc:34
16549 msgid "O&pen\tEnter"
16550 msgstr "Å&pne\tEnter"
16552 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16553 msgid "&Move...\tF7"
16554 msgstr "&Flytt...\tF7"
16556 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16557 msgid "&Copy...\tF8"
16558 msgstr "&Kopier...\tF8"
16560 #: programs/progman/progman.rc:38
16561 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16562 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16564 #: programs/progman/progman.rc:40
16565 msgid "&Execute..."
16568 #: programs/progman/progman.rc:42
16569 msgid "E&xit Windows"
16570 msgstr "A&vslutt Windows"
16572 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16573 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16575 msgstr "&Innstillinger"
16577 #: programs/progman/progman.rc:45
16578 msgid "&Arrange automatically"
16579 msgstr "Ordne &automatisk"
16581 #: programs/progman/progman.rc:46
16582 msgid "&Minimize on run"
16583 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16585 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16586 msgid "&Save settings on exit"
16587 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16589 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16594 #: programs/progman/progman.rc:50
16595 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16596 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16598 #: programs/progman/progman.rc:51
16599 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16600 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16602 #: programs/progman/progman.rc:52
16603 msgid "&Arrange Icons"
16604 msgstr "Ordne &ikoner"
16606 #: programs/progman/progman.rc:57
16607 msgid "&About Program Manager"
16608 msgstr "&Om Programbehandling"
16610 #: programs/progman/progman.rc:103
16611 msgid "Program &group"
16612 msgstr "Program&gruppe"
16614 #: programs/progman/progman.rc:105
16618 #: programs/progman/progman.rc:116
16619 msgid "Move Program"
16620 msgstr "Flytt program"
16622 #: programs/progman/progman.rc:118
16623 msgid "Move program:"
16624 msgstr "Flytt program:"
16626 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16627 msgid "From group:"
16628 msgstr "Fra gruppe:"
16630 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16632 msgstr "&Til gruppe:"
16634 #: programs/progman/progman.rc:134
16635 msgid "Copy Program"
16636 msgstr "Kopier program"
16638 #: programs/progman/progman.rc:136
16639 msgid "Copy program:"
16640 msgstr "Kopier program:"
16642 #: programs/progman/progman.rc:152
16643 msgid "Program Group Attributes"
16644 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16646 #: programs/progman/progman.rc:156
16647 msgid "&Group file:"
16648 msgstr "&Gruppefil:"
16650 #: programs/progman/progman.rc:168
16651 msgid "Program Attributes"
16652 msgstr "Programegenskaper"
16654 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16655 msgid "&Command line:"
16656 msgstr "&Kommandolinje:"
16658 #: programs/progman/progman.rc:174
16659 msgid "&Working directory:"
16660 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16662 #: programs/progman/progman.rc:176
16663 msgid "&Key combination:"
16664 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16666 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16667 msgid "&Minimize at launch"
16668 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16670 #: programs/progman/progman.rc:183
16671 msgid "Change &icon..."
16672 msgstr "Endre &ikon..."
16674 #: programs/progman/progman.rc:192
16675 msgid "Change Icon"
16676 msgstr "Endre ikon"
16678 #: programs/progman/progman.rc:194
16682 #: programs/progman/progman.rc:196
16683 msgid "Current &icon:"
16684 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16686 #: programs/progman/progman.rc:210
16687 msgid "Execute Program"
16688 msgstr "Kjør program"
16690 #: programs/progman/progman.rc:63
16691 msgid "Program Manager"
16692 msgstr "Programbehandling"
16694 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16698 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16699 msgid "Information"
16700 msgstr "Informasjon"
16702 #: programs/progman/progman.rc:68
16703 msgid "Delete group `%s'?"
16704 msgstr "Slette gruppen %s?"
16706 #: programs/progman/progman.rc:69
16707 msgid "Delete program `%s'?"
16708 msgstr "Slette programmet %s?"
16710 #: programs/progman/progman.rc:70
16711 msgid "Not implemented"
16712 msgstr "Ikke implementert"
16714 #: programs/progman/progman.rc:71
16715 msgid "Error reading `%s'."
16716 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16718 #: programs/progman/progman.rc:72
16719 msgid "Error writing `%s'."
16720 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16722 #: programs/progman/progman.rc:75
16724 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16725 "Should it be tried further on?"
16727 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16728 "Vil du prøve mer?"
16730 #: programs/progman/progman.rc:77
16731 msgid "Help not available."
16732 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16734 #: programs/progman/progman.rc:78
16735 msgid "Unknown feature in %s"
16736 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16738 #: programs/progman/progman.rc:79
16739 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16740 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16742 #: programs/progman/progman.rc:80
16743 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16744 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16746 #: programs/progman/progman.rc:84
16747 msgid "Libraries (*.dll)"
16748 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16750 #: programs/progman/progman.rc:85
16754 #: programs/progman/progman.rc:86
16755 msgid "Icons (*.ico)"
16756 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16758 #: programs/reg/reg.rc:139
16759 msgid "reg: Invalid syntax. "
16760 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16762 #: programs/reg/reg.rc:142
16763 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16764 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16766 #: programs/reg/reg.rc:181
16769 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16770 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16772 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16774 #: programs/reg/reg.rc:116
16776 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16777 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16778 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16780 #: programs/reg/reg.rc:131
16782 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16783 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16784 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16786 #: programs/reg/reg.rc:174
16789 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16790 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16792 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16794 #: programs/reg/reg.rc:120
16797 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16798 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16800 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16802 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16804 msgstr "(Standard)"
16806 #: programs/reg/reg.rc:141
16807 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16808 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16810 #: programs/reg/reg.rc:35
16814 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16816 #| "Supported operations:\n"
16817 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16819 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16820 #| " REG [operation] /?\n"
16824 " REG [operation] [parameters]\n"
16826 "Supported operations:\n"
16827 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16829 "For help on a specific operation, type:\n"
16830 " REG [operation] /?\n"
16834 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16836 "Støttede operasjoner:\n"
16837 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16839 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16840 " REG [operasjon] /?\n"
16843 #: programs/reg/reg.rc:67
16845 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16847 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16850 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16851 " the key in which to add the new registry data.\n"
16853 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16855 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16857 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16858 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16859 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16860 " HKEY_USERS | HKU\n"
16861 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16863 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16865 " /v <value_name>\n"
16866 " The name of the registry value to add.\n"
16869 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16870 " registry value.\n"
16873 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16874 " <type> must be one of the following:\n"
16876 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16877 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16879 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16881 " /s <separator>\n"
16882 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16883 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16886 " The data to add to the new registry value.\n"
16889 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16893 #: programs/reg/reg.rc:202
16895 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16897 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16898 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16899 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16901 " <key1>, <key2>\n"
16902 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16903 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16905 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16907 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16909 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16910 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16911 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16912 " HKEY_USERS | HKU\n"
16913 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16915 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16918 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16921 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16923 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16928 #: programs/reg/reg.rc:92
16930 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16932 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16933 " one or more values from a given registry key.\n"
16936 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16937 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16939 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16941 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16943 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16944 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16945 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16946 " HKEY_USERS | HKU\n"
16947 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16949 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16951 " /v <value_name>\n"
16952 " The name of the registry value to delete.\n"
16955 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16956 " registry value.\n"
16959 " Delete all values from a registry key.\n"
16962 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16963 " prompting for confirmation.\n"
16967 #: programs/reg/reg.rc:170
16969 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16971 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16975 " The registry key to export.\n"
16977 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16979 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16981 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16982 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16983 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16984 " HKEY_USERS | HKU\n"
16985 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16987 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16990 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16991 " This file must have a .reg extension.\n"
16994 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16998 #: programs/reg/reg.rc:148
17000 "REG IMPORT <file>\n"
17002 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17005 " The name and path of the registry file to import.\n"
17009 #: programs/reg/reg.rc:114
17011 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17013 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17014 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17017 " The registry key to query.\n"
17019 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17021 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17023 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17024 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17025 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17026 " HKEY_USERS | HKU\n"
17027 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17029 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17031 " /v <value_name>\n"
17032 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17033 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17036 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17037 " registry value.\n"
17040 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17044 #: programs/reg/reg.rc:180
17047 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17050 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17054 #: programs/reg/reg.rc:117
17056 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17057 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17058 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
17060 #: programs/reg/reg.rc:119
17061 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17062 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17064 #: programs/reg/reg.rc:172
17066 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17067 msgid "reg: Invalid system key\n"
17068 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17070 #: programs/reg/reg.rc:140
17071 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17072 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17074 #: programs/reg/reg.rc:122
17076 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17077 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17079 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17081 #: programs/reg/reg.rc:123
17082 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17084 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17086 #: programs/reg/reg.rc:136
17087 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17088 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17090 #: programs/reg/reg.rc:124
17091 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17092 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17094 #: programs/reg/reg.rc:121
17095 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17096 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17098 #: programs/reg/reg.rc:125
17099 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17100 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17102 #: programs/reg/reg.rc:118
17103 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17104 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17106 #: programs/reg/reg.rc:204
17107 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17110 #: programs/reg/reg.rc:205
17112 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17114 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17116 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17118 #: programs/reg/reg.rc:133
17119 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17120 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17122 #: programs/reg/reg.rc:134
17123 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17124 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17126 #: programs/reg/reg.rc:135
17127 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17128 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17130 #: programs/reg/reg.rc:137
17132 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17133 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17134 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17136 #: programs/reg/reg.rc:173
17137 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17138 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17140 #: programs/reg/reg.rc:151
17141 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17142 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:175
17146 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17147 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17148 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17150 #: programs/reg/reg.rc:150
17151 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17152 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17154 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17155 msgid "(value not set)"
17156 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17158 #: programs/reg/reg.rc:138
17159 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17160 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17167 msgid "&Import Registry File..."
17168 msgstr "&Importer registerfil..."
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17171 msgid "&Export Registry File..."
17172 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17181 msgid "&String Value"
17182 msgstr "&Strengverdi"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17186 msgid "&Binary Value"
17187 msgstr "&Binærverdi"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17191 msgid "&DWORD Value"
17192 msgstr "&DWORD-verdi"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17197 #| msgid "&DWORD Value"
17198 msgid "&QWORD Value"
17199 msgstr "&DWORD-verdi"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17203 msgid "&Multi-String Value"
17204 msgstr "&Flerstrengverdi"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17208 msgid "&Expandable String Value"
17209 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17213 msgid "&Rename\tF2"
17214 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17217 msgid "&Copy Key Name"
17218 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17222 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17223 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17226 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17227 msgstr "Finn &neste\tF3"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17230 msgid "Status &Bar"
17231 msgstr "&Statuslinje"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17238 msgid "&Remove Favorite..."
17239 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17242 msgid "&About Registry Editor"
17243 msgstr "&Om Registerredigering"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17251 msgid "Modify &Binary Data..."
17252 msgstr "Endre &binærdata..."
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17255 msgid "Export registry"
17256 msgstr "Eksporter register"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17259 msgid "S&elected branch:"
17260 msgstr "&Merket del:"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17275 msgid "Value names"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17279 msgid "Value content"
17280 msgstr "Verdiinnhold"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17283 msgid "Whole string only"
17284 msgstr "Kun hele strenger"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17287 msgid "Add Favorite"
17288 msgstr "Legg til favoritt"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17295 msgid "Remove Favorite"
17296 msgstr "Fjern favoritt"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17299 msgid "Edit String"
17300 msgstr "Rediger streng"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17304 msgid "Value name:"
17305 msgstr "Verdinavn:"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17309 msgid "Value data:"
17310 msgstr "Verdidata:"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17314 msgstr "Rediger DWORD"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17321 msgid "Hexadecimal"
17322 msgstr "Heksadesimal"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17329 msgid "Edit Binary"
17330 msgstr "Rediger binær"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17333 msgid "Edit Multi-String"
17334 msgstr "Rediger flerstreng"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17337 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17338 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17341 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17342 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17345 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17346 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17349 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17350 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17354 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17356 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17359 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17360 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17367 msgid "Registry Editor"
17368 msgstr "Registerredigering"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17371 msgid "Import Registry File"
17372 msgstr "Importer registerfil"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17375 msgid "Export Registry File"
17376 msgstr "Eksporter registerfil"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17379 msgid "Registry files (*.reg)"
17380 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17383 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17384 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17387 msgid "(cannot display value)"
17388 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17391 msgid "(unknown %d)"
17392 msgstr "(ukjent %d)"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17395 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17396 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17399 msgid "Unable to create a new registry key."
17400 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17403 msgid "Unable to create a new registry value."
17404 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17408 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17409 "The specified key name already exists."
17411 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17412 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17416 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17417 "The specified value name already exists."
17419 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17420 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17423 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17424 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17427 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17428 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17431 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17432 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17436 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17437 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17440 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17442 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17447 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17450 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17451 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17452 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17453 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17454 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17455 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17456 " /D Delete a specified registry key.\n"
17457 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17458 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17459 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17460 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17461 " /? Display this information and exit.\n"
17462 " [filename] The location of the file containing registry information "
17464 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17466 " file location where registry information will be exported.\n"
17467 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17469 "Usage examples:\n"
17470 " regedit \"import.reg\"\n"
17471 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17472 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17475 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17478 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17479 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17480 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17481 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17482 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17483 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17484 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17485 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17487 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17489 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17490 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17491 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17492 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17494 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17495 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17496 " bli eksportert.\n"
17497 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17499 "Brukseksempler:\n"
17500 " regedit \"import.reg\"\n"
17501 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17502 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17505 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17506 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17509 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17510 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17513 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17514 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17517 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17518 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17521 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17522 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17525 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17526 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17529 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17530 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17533 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17534 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17537 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17538 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17542 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17543 "encountered at '%1'.\n"
17545 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17549 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17550 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17553 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17554 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17557 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17558 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17561 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17562 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17565 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17566 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17569 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17570 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17574 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17576 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17579 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17580 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17583 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17584 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17588 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17590 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17594 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17595 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17598 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17599 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17602 msgid "Quits the Registry Editor"
17603 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17606 msgid "Adds keys to the favorites list"
17607 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17610 msgid "Removes keys from the favorites list"
17611 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17614 msgid "Shows or hides the status bar"
17615 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17618 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17619 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17622 msgid "Refreshes the window"
17623 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17626 msgid "Deletes the selection"
17627 msgstr "Sletter utvalget"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17630 msgid "Renames the selection"
17631 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17634 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17635 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17638 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17639 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17642 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17643 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17646 msgid "Modifies the value's data"
17647 msgstr "Endrer verdiens data"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17650 msgid "Adds a new key"
17651 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17654 msgid "Adds a new string value"
17655 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17658 msgid "Adds a new binary value"
17659 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17662 msgid "Adds a new 32-bit value"
17663 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17666 msgid "Imports a text file into the registry"
17667 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17670 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17671 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17674 msgid "Prints all or part of the registry"
17675 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17678 msgid "Opens Registry Editor Help"
17679 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17682 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17683 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17686 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17687 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17690 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17691 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17694 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17695 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17698 msgid "Confirm Value Delete"
17699 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17702 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17703 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17706 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17707 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17710 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17711 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17714 msgid "New Key #%d"
17715 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17718 msgid "New Value #%d"
17719 msgstr "Ny verdi #%d"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17722 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17723 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17726 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17727 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17730 msgid "Adds a new multi-string value"
17731 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17734 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17735 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17738 msgid "Adds a new expandable string value"
17739 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17742 msgid "Confirm Key Delete"
17743 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17747 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17749 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17752 msgid "Expands or collapses the selected node"
17753 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17761 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17762 msgid "Adds a new 64-bit value"
17763 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17767 #| msgid "Edit DWORD"
17769 msgstr "Rediger DWORD"
17771 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17773 "Wine DLL Registration Utility\n"
17775 "Provides DLL registration services.\n"
17778 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17780 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17786 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17789 " [/u] Unregister a server.\n"
17790 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17791 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17792 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17793 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17797 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17800 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17801 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17802 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17803 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17804 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17808 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17810 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17813 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17817 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17818 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17820 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17821 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17822 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17824 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17825 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17826 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17828 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17829 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17830 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17832 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17833 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17834 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17836 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17837 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17838 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17840 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17841 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17842 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17844 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17845 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17846 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17848 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17849 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17850 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17852 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17853 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17854 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17856 #: programs/start/start.rc:56
17859 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17861 #| "with that suffix.\n"
17863 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17864 #| "start [options] document_filename\n"
17867 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17868 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17869 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17870 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17871 #| "/min Start the program minimized.\n"
17872 #| "/max Start the program maximized.\n"
17873 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17874 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17875 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17876 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17877 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17878 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17879 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17880 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17881 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17884 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17886 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17887 #| "/? Display this help and exit.\n"
17889 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17890 "with that suffix.\n"
17892 "start [options] program_filename [...]\n"
17893 "start [options] document_filename\n"
17896 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17897 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17898 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17899 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17900 "/min Start the program minimized.\n"
17901 "/max Start the program maximized.\n"
17902 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17903 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17904 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17905 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17906 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17907 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17908 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17909 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17910 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17911 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17913 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17915 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17916 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17917 "/? Display this help and exit.\n"
17919 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17922 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17923 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17926 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17927 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17928 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17929 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17930 "/min Start programmet minimert.\n"
17931 "/max Start programmet maksimert.\n"
17932 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17933 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17934 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17935 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17936 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17937 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17938 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17939 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17940 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17941 " dets avslutningskode.\n"
17942 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17944 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17945 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17947 #: programs/start/start.rc:58
17949 "Application could not be started, or no application associated with the "
17950 "specified file.\n"
17951 "ShellExecuteEx failed"
17953 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17955 "ShellExecuteEx feilet"
17957 #: programs/start/start.rc:60
17958 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17959 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17961 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17962 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17963 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17965 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17966 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17967 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17969 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17970 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17971 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17973 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17974 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17975 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17977 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17978 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17979 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17981 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17982 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17983 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17985 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17986 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17988 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17993 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17995 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17998 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17999 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18000 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18002 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18003 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18004 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18007 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18008 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
18010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18011 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18012 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
18014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18015 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18016 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
18018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18019 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18020 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
18022 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18024 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18026 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18028 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18032 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18035 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18037 #| msgid "page tab list"
18038 msgid "Wine tasklist"
18041 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18042 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18045 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18049 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18053 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18055 #| msgid "Session ID"
18056 msgid "Session Name"
18059 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18061 #| msgid "Session ID"
18065 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18069 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18075 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18077 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18078 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18079 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18081 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18083 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18084 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18085 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18088 msgid "&New Task (Run...)"
18089 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18092 msgid "E&xit Task Manager"
18093 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18096 msgid "&Minimize On Use"
18097 msgstr "&Minimer ved bruk"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18100 msgid "&Hide When Minimized"
18101 msgstr "S&kjul når minimert"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18104 msgid "&Show 16-bit tasks"
18105 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18108 msgid "&Refresh Now"
18109 msgstr "Oppdate&r nå"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18112 msgid "&Update Speed"
18113 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18132 msgid "&Select Columns..."
18133 msgstr "&Velg kolonner..."
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18136 msgid "&CPU History"
18137 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18140 msgid "&One Graph, All CPUs"
18141 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18144 msgid "One Graph &Per CPU"
18145 msgstr "En graf &per prosessor"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18148 msgid "&Show Kernel Times"
18149 msgstr "Vi&s kjernetider"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18153 msgid "Tile &Horizontally"
18154 msgstr "Still opp &vannrett"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18158 msgid "Tile &Vertically"
18159 msgstr "Still opp &loddrett"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18169 msgstr "&Kortstokk"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18173 msgid "&Bring To Front"
18174 msgstr "&Vis øverst"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18177 msgid "&About Task Manager"
18178 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18186 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18189 msgid "&Go To Process"
18190 msgstr "&Gå til prosess"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18193 msgid "&End Process"
18194 msgstr "Avslutt pros&ess"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18197 msgid "End Process &Tree"
18198 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18205 msgid "Set &Priority"
18206 msgstr "Angi &prioritet"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18213 msgid "&Above Normal"
18214 msgstr "Over norm&alt"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18217 msgid "&Below Normal"
18218 msgstr "&Under normalt"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18221 msgid "Set &Affinity..."
18222 msgstr "&Angi slektskap..."
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18225 msgid "Edit Debug &Channels..."
18226 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18230 msgid "Task Manager"
18231 msgstr "Oppgavebehandler"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18234 msgid "&New Task..."
18235 msgstr "&Ny oppgave..."
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18238 msgid "&Show processes from all users"
18239 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18243 msgstr "Prosessorbruk"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18254 msgid "Commit charge (K)"
18255 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18258 msgid "Physical memory (K)"
18259 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18262 msgid "Kernel memory (K)"
18263 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18267 msgstr "Referanser"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18291 msgid "System Cache"
18292 msgstr "Hurtigbufret"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18296 msgstr "Sidevekslet"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18300 msgstr "Ikke sidevekslet"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18303 msgid "CPU usage history"
18304 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18307 msgid "Memory usage history"
18308 msgstr "Historikk for minnebruk"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18311 msgid "Debug Channels"
18312 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18315 msgid "Processor Affinity"
18316 msgstr "Prosesslektsskap"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18320 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18321 "allowed to execute on."
18323 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18455 msgid "Select Columns"
18456 msgstr "Velg kolonner"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18460 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18461 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18464 msgid "&Image Name"
18465 msgstr "B&ildenavn"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18468 msgid "&PID (Process Identifier)"
18469 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18473 msgstr "&Prosessorbruk"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18477 msgstr "Pros&essortid"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18480 msgid "&Memory Usage"
18481 msgstr "&Minnebruk"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18484 msgid "Memory Usage &Delta"
18485 msgstr "Minnebruk-&delta"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18488 msgid "Pea&k Memory Usage"
18489 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18492 msgid "Page &Faults"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18496 msgid "&USER Objects"
18497 msgstr "Br&ukerobjekter"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18501 msgstr "I/U leseøkter"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18504 msgid "I/O Read Bytes"
18505 msgstr "I/U leste byte"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18508 msgid "&Session ID"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18513 msgstr "Bruker&navn"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18516 msgid "Page F&aults Delta"
18517 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18520 msgid "&Virtual Memory Size"
18521 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18524 msgid "Pa&ged Pool"
18525 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18528 msgid "N&on-paged Pool"
18529 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18532 msgid "Base P&riority"
18533 msgstr "Basisp&rioritet"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18536 msgid "&Handle Count"
18537 msgstr "Antall &håndtak"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18540 msgid "&Thread Count"
18541 msgstr "Antall &tråder"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18544 msgid "GDI Objects"
18545 msgstr "GDI-objekter"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18549 msgstr "I/U skriveøkter"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18552 msgid "I/O Write Bytes"
18553 msgstr "I/U skrevne byte"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18560 msgid "I/O Other Bytes"
18561 msgstr "I/O annet, byte"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18564 msgid "Create New Task"
18565 msgstr "Opprett ny oppgave"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18568 msgid "Runs a new program"
18569 msgstr "Kjører et nytt program"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18572 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18574 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18577 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18578 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18581 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18582 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18585 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18587 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18590 msgid "Displays tasks by using large icons"
18591 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18594 msgid "Displays tasks by using small icons"
18595 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18598 msgid "Displays information about each task"
18599 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18602 msgid "Updates the display twice per second"
18603 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18606 msgid "Updates the display every two seconds"
18607 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18610 msgid "Updates the display every four seconds"
18611 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18614 msgid "Does not automatically update"
18615 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18618 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18619 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18622 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18623 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18626 msgid "Minimizes the windows"
18627 msgstr "Minimerer vinduene"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18630 msgid "Maximizes the windows"
18631 msgstr "Maksimerer vinduene"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18634 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18635 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18638 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18639 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18642 msgid "Displays Task Manager help topics"
18643 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18646 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18647 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18650 msgid "Exits the Task Manager application"
18651 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18654 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18655 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18658 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18659 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18662 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18663 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18666 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18667 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18670 msgid "Each CPU has its own history graph"
18671 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18674 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18675 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18678 msgid "Tells the selected tasks to close"
18679 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18682 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18683 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18686 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18687 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18690 msgid "Removes the process from the system"
18691 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18694 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18695 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18698 msgid "Attaches the debugger to this process"
18699 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18702 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18703 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18706 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18707 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18710 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18711 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18714 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18715 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18718 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18719 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18722 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18723 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18726 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18727 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18730 msgid "Controls Debug Channels"
18731 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18734 msgid "Performance"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18738 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18739 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18742 msgid "Processes: %d"
18743 msgstr "Prosesser: %d"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18746 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18747 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18759 msgstr "Minnedelta"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18762 msgid "Peak Mem Usage"
18763 msgstr "Høyeste minnebruk"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18766 msgid "Page Faults"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18770 msgid "USER Objects"
18771 msgstr "USER-objekter"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18779 msgstr "Brukernavn"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18787 msgstr "VM-størrelse"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18791 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18802 msgid "Task Manager Warning"
18803 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18807 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18808 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18809 "sure you want to change the priority class?"
18811 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18812 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18813 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18816 msgid "Unable to Change Priority"
18817 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18821 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18822 "results including loss of data and system instability. The\n"
18823 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18824 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18825 "terminate the process?"
18827 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18828 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18829 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18830 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18831 "vil avbryte prosessen?"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18834 msgid "Unable to Terminate Process"
18835 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18839 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18840 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18842 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18843 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18846 msgid "Unable to Debug Process"
18847 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18850 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18851 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18854 msgid "Invalid Option"
18855 msgstr "Ugyldig valg"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18858 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18859 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18862 msgid "System Idle Process"
18863 msgstr "Ledige ressurser"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18866 msgid "Not Responding"
18867 msgstr "Svarer ikke"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18877 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18878 msgid "Wine Application Uninstaller"
18879 msgstr "Avinstaller programmer"
18881 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18883 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18885 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18887 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18888 "manglende programfil.\n"
18889 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18891 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18892 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18893 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18895 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18897 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18899 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18901 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18902 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18903 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18905 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18907 "Wine Application Uninstaller\n"
18909 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18912 "Avinstaller programmer\n"
18914 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18917 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18920 " uninstaller [options]\n"
18923 " --help\t Display this information.\n"
18924 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18925 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18926 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18927 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18931 " uninstaller [alternativer]\n"
18934 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18935 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18936 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18937 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18938 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18941 #: programs/view/view.rc:36
18945 #: programs/view/view.rc:38
18946 msgid "&Scale to Window"
18947 msgstr "&Skaler til vindu"
18949 #: programs/view/view.rc:40
18953 #: programs/view/view.rc:41
18957 #: programs/view/view.rc:49
18958 msgid "Regular Metafile Viewer"
18959 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18961 #: programs/view/view.rc:50
18962 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18963 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18965 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18966 msgid "Waiting for Program"
18967 msgstr "Venter på program"
18969 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18970 msgid "Terminate Process"
18971 msgstr "Avslutt programmet"
18973 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18975 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18978 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18980 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18983 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18985 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18986 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18987 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18992 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18993 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18994 "option) any later version."
18996 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18997 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18998 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18999 "en nyere versjon."
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19002 msgid "Windows registration information"
19003 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19010 msgid "Organi&zation:"
19011 msgstr "Organi&sasjon:"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19014 msgid "Application settings"
19015 msgstr "Programminnstillinger"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19019 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19020 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19021 "or per-application settings in those tabs as well."
19023 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
19024 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
19025 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19028 msgid "Add appli&cation..."
19029 msgstr "Legg til progr&am..."
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19032 msgid "&Remove application"
19033 msgstr "Fje&rn program"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19036 msgid "&Windows Version:"
19037 msgstr "&Windows-versjon:"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19040 msgid "Window settings"
19041 msgstr "Vinduinnstillinger"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19044 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19045 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19048 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19049 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19052 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19053 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19056 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19057 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19060 msgid "Desktop &size:"
19061 msgstr "&Størrelse:"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19064 msgid "Screen resolution"
19065 msgstr "Skjermoppløsning"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19068 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19069 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19072 msgid "DLL overrides"
19073 msgstr "DLL-overstyring"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19077 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19078 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19081 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19082 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19086 msgid "&New override for library:"
19087 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19094 msgid "Existing &overrides:"
19095 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19099 msgstr "R&ediger..."
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19102 msgid "Edit Override"
19103 msgstr "Rediger overstyring"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19107 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19110 msgid "&Builtin (Wine)"
19111 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19114 msgid "&Native (Windows)"
19115 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19118 msgid "Buil&tin then Native"
19119 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19122 msgid "Nati&ve then Builtin"
19123 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19126 msgid "Select Drive Letter"
19127 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19130 msgid "Drive configuration"
19131 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19135 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19138 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19143 msgstr "&Legg til..."
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19150 msgid "Show Advan&ced"
19151 msgstr "Avansert &visning"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19163 msgstr "Vo&lumnavn:"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19167 msgstr "S&erienummer:"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19170 msgid "&Show dot files"
19171 msgstr "Vi&s .-filer"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19174 msgid "Driver diagnostics"
19175 msgstr "Driverdiagnostikk"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19179 msgstr "Standardverdier"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19182 msgid "Output device:"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19186 msgid "Voice output device:"
19187 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19190 msgid "Input device:"
19191 msgstr "Inn-enhet:"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19194 msgid "Voice input device:"
19195 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19198 msgid "&Test Sound"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19202 msgid "Speaker configuration"
19203 msgstr "Høytaleroppsett"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19207 msgstr "Høytalere:"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19220 msgid "&WinRT theme:"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19224 msgid "&Install theme..."
19225 msgstr "&Installer tema..."
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19237 msgstr "MIME typer"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19241 #| msgid "Manage file &associations"
19242 msgid "Manage file and protocol &associations"
19243 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19255 msgstr "Biblioteker"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19262 msgid "Select the Unix target directory, please."
19263 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19266 msgid "Hide Advan&ced"
19267 msgstr "Enkel &visning"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19271 msgstr "(Intet tema)"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19278 msgid "Desktop Integration"
19279 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19290 msgid "Wine configuration"
19291 msgstr "Oppsett av Wine"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19294 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19295 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19298 msgid "Select a theme file"
19299 msgstr "Velg en temafil"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19310 msgid "Wine configuration for %s"
19311 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19314 msgid "Selected driver: %s"
19315 msgstr "Valgt driver: %s"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19322 msgid "Audio test failed!"
19323 msgstr "Lydtesten feilet!"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19326 msgid "(System default)"
19327 msgstr "(Standard)"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19330 msgid "5.1 Surround"
19331 msgstr "5.1 Surround"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19334 msgid "Quadraphonic"
19335 msgstr "Quadraphonic"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19349 msgstr "Høyrestilt"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19357 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19358 "Are you sure you want to do this?"
19360 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19361 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19364 msgid "Warning: system library"
19365 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19373 msgstr "innebygget"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19376 msgid "native, builtin"
19377 msgstr "innfødt, innebygget"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19380 msgid "builtin, native"
19381 msgstr "innebygget, innfødt"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19388 msgid "Default Settings"
19389 msgstr "Globale innstillinger"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19392 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19393 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19396 msgid "Use global settings"
19397 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19400 msgid "Select an executable file"
19401 msgstr "Velg en programfil"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19405 msgstr "Finn automatisk"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19408 msgid "Local hard disk"
19409 msgstr "Lokal harddisk"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19412 msgid "Network share"
19413 msgstr "Nettverksressurs"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19416 msgid "Floppy disk"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19425 "You cannot add any more drives.\n"
19427 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19429 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19431 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19434 msgid "System drive"
19435 msgstr "Systemstasjon"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19439 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19441 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19442 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19444 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19446 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19447 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19450 msgctxt "Drive letter"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19455 msgid "Target folder"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19460 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19462 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19464 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19466 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19469 msgid "Controls Background"
19470 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19473 msgid "Controls Text"
19474 msgstr "Kontrollertekst"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19477 msgid "Menu Background"
19478 msgstr "Menybakgrunn"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19489 msgid "Selection Background"
19490 msgstr "Bakgrunn for merking"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19493 msgid "Selection Text"
19494 msgstr "Merket tekst"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19497 msgid "Tooltip Background"
19498 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19501 msgid "Tooltip Text"
19502 msgstr "Tekst i verktøytips"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19505 msgid "Window Background"
19506 msgstr "Vindusbakgrunn"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19509 msgid "Window Text"
19510 msgstr "Vindusteksts"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19513 msgid "Active Title Bar"
19514 msgstr "Aktiv tittellinje"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19517 msgid "Active Title Text"
19518 msgstr "Aktiv titteltekst"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19521 msgid "Inactive Title Bar"
19522 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19525 msgid "Inactive Title Text"
19526 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19529 msgid "Message Box Text"
19530 msgstr "Meldingsvindutekst"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19533 msgid "Application Workspace"
19534 msgstr "Arbeidsområde i program"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19537 msgid "Window Frame"
19538 msgstr "Vindusramme"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19541 msgid "Active Border"
19542 msgstr "Aktiv kant"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19545 msgid "Inactive Border"
19546 msgstr "Inaktiv kant"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19549 msgid "Controls Shadow"
19550 msgstr "Kontrollerskygge"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19557 msgid "Controls Highlight"
19558 msgstr "Merket kontroller"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19561 msgid "Controls Dark Shadow"
19562 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19565 msgid "Controls Light"
19566 msgstr "Kontrollerlys"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19569 msgid "Controls Alternate Background"
19570 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19573 msgid "Hot Tracked Item"
19574 msgstr "Merket element"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19577 msgid "Active Title Bar Gradient"
19578 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19581 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19582 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19585 msgid "Menu Highlight"
19586 msgstr "Menymerking"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19592 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19594 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19595 "The command is invalid.\n"
19597 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19598 "Ugyldig kommando.\n"
19600 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19601 msgid "Program Error"
19602 msgstr "Programfeil"
19604 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19606 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19607 "sorry for the inconvenience."
19609 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19612 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19614 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19615 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19616 "Database</a> for tips about running this application."
19618 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19619 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19620 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19622 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19623 msgid "Show &Details"
19624 msgstr "Vis &detaljer"
19626 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19627 msgid "Program Error Details"
19628 msgstr "Detaljer for programfeil"
19630 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19632 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19633 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19634 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19635 "and attach that file to the report."
19637 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19638 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19639 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19640 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19642 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19644 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19645 "the process to obtain a backtrace."
19648 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19649 msgid "(unidentified)"
19650 msgstr "(uidentifisert)"
19652 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19653 msgid "Saving failed"
19654 msgstr "Klarte ikke lagre"
19656 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19657 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19658 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19661 msgid "&Open\tEnter"
19662 msgstr "&Åpne\tEnter"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19666 msgstr "Gi &nytt navn..."
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19669 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19670 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19673 msgid "Cr&eate Directory..."
19674 msgstr "Oppr&et katalog..."
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19681 msgid "Connect &Network Drive..."
19682 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19685 msgid "&Disconnect Network Drive"
19686 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19693 msgid "&All File Details"
19694 msgstr "&Alle fildetaljer"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19697 msgid "&Sort by Name"
19698 msgstr "&Sorter etter navn"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19701 msgid "Sort &by Type"
19702 msgstr "Sorter etter &type"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19705 msgid "Sort by Si&ze"
19706 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19709 msgid "Sort by &Date"
19710 msgstr "Sorter etter &dato"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19713 msgid "Filter by&..."
19714 msgstr "Filtrer &etter..."
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19718 msgstr "Stas&jonslinje"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19721 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19722 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19725 msgid "New &Window"
19726 msgstr "Nytt &vindu"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19729 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19730 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19733 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19734 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19737 msgid "&About Wine File Manager"
19738 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19740 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19741 msgid "Select destination"
19742 msgstr "Velg plassering"
19744 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19745 msgid "By File Type"
19746 msgstr "Etter filtype"
19748 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19752 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19753 msgid "&Directories"
19754 msgstr "&Kataloger"
19756 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19758 msgstr "&Programmer"
19760 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19762 msgstr "Doku&menter"
19764 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19765 msgid "&Other files"
19766 msgstr "&Andre filer"
19768 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19769 msgid "Show Hidden/&System Files"
19770 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19772 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19773 msgid "&File Name:"
19776 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19777 msgid "Full &Path:"
19778 msgstr "F&ull sti:"
19780 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19781 msgid "Last Change:"
19782 msgstr "Sist endret:"
19784 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19785 msgid "Cop&yright:"
19786 msgstr "Oppha&vsrett:"
19788 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19792 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19793 msgid "&Compressed"
19794 msgstr "Kompr&imert"
19796 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19797 msgid "Version information"
19798 msgstr "Versjoninformasjon"
19800 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19801 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19806 msgid "Applying font settings"
19807 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19810 msgid "Error while selecting new font."
19811 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19814 msgid "Wine File Manager"
19815 msgstr "Filbehandling"
19817 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19819 msgstr "Rotfilsystem"
19821 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19825 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19826 msgid "Creation date"
19827 msgstr "Dato opprettet"
19829 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19830 msgid "Access date"
19831 msgstr "Sist brukt"
19833 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19834 msgid "Modification date"
19835 msgstr "Sist endret"
19837 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19838 msgid "Index/Inode"
19839 msgstr "Indeks/Inode"
19841 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19842 msgid "%1 of %2 free"
19843 msgstr "%1 av %2 ledig"
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19849 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19853 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19854 msgid "Question &Marks"
19855 msgstr "Spørs&målstegn"
19857 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19859 msgstr "Ny&begynner"
19861 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19863 #| msgid "Interface"
19864 msgid "&Intermediate"
19865 msgstr "Grensesnitt"
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19871 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19873 msgstr "E&gendefinert..."
19875 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19876 msgid "&Fastest Times"
19877 msgstr "&Beste tider"
19879 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19880 msgid "&About WineMine"
19881 msgstr "&Om WineMine"
19883 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19884 msgid "Fastest Times"
19885 msgstr "Beste tider"
19887 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19888 msgid "Fastest times"
19889 msgstr "Beste tider"
19891 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19893 msgstr "Nybegynner"
19895 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19897 #| msgid "Interface"
19898 msgid "Intermediate"
19899 msgstr "Grensesnitt"
19901 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19905 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19906 msgid "Reset Results"
19907 msgstr "Tilbakestill resultater"
19909 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19910 msgid "Congratulations!"
19911 msgstr "Gratulerer!"
19913 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19914 msgid "Please enter your name"
19915 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19917 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19918 msgid "Custom Game"
19919 msgstr "Egendefinert spill"
19921 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19925 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19929 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19933 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19934 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19935 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19937 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19939 msgstr "Minesveiper"
19941 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19945 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19946 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19947 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19950 msgid "Printer &setup..."
19951 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19954 msgid "&Annotate..."
19955 msgstr "K&ommenter..."
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19963 msgstr "&Definer..."
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19966 msgid "Always on &top"
19967 msgstr "All&tid øverst"
19969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19971 msgstr "Skrifttyper"
19973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19982 msgid "&Help on help\tF1"
19983 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19986 msgid "&About Wine Help"
19987 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19990 msgid "Annotation..."
19991 msgstr "Kommentar..."
19993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20009 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20010 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20011 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
20013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20015 msgstr "Oppsummering"
20017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20022 msgid "Help files (*.hlp)"
20023 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
20025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20026 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20027 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
20029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20030 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20031 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
20033 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20034 msgid "Help topics: "
20035 msgstr "Emner i Hjelp: "
20037 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20038 msgid "Error: Command line not supported\n"
20039 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
20041 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20042 msgid "Error: Alias not found\n"
20043 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
20045 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20046 msgid "Error: Invalid query\n"
20047 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
20049 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20050 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20051 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20054 msgid "&New...\tCtrl+N"
20055 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20058 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20059 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20062 msgid "&Clear\tDel"
20063 msgstr "&Fjern\tDel"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20066 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20067 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20070 msgid "Find &next\tF3"
20071 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20075 msgstr "S&krivebeskyttet"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20086 msgid "Selection &info"
20087 msgstr "&Info om merket område"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20090 msgid "Character &format"
20091 msgstr "Tegn&format"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20094 msgid "&Def. char format"
20095 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20098 msgid "Paragrap&h format"
20099 msgstr "&Avsnittformat"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20103 msgstr "&Hent tekst"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20106 msgid "&Format Bar"
20107 msgstr "&Formatlinje"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20118 msgid "&Date and time..."
20119 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20130 msgid "&Bullet points"
20131 msgstr "&Punktmerking"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20138 msgid "Letters - lower case"
20139 msgstr "Små bokstaver"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20142 msgid "Letters - upper case"
20143 msgstr "Store bokstaver"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20146 msgid "Roman numerals - lower case"
20147 msgstr "Små romertall"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20150 msgid "Roman numerals - upper case"
20151 msgstr "Store romertall"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20154 msgid "&Paragraph..."
20155 msgstr "&Avsnitt..."
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20159 msgstr "&Tabulatorer..."
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20162 msgid "Backgroun&d"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20166 msgid "&System\tCtrl+1"
20167 msgstr "&System\tCtrl+1"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20170 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20171 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20174 msgid "&About Wine Wordpad"
20175 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20179 msgstr "Automatisk"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20182 msgid "Date and time"
20183 msgstr "Dato og klokkeslett"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20186 msgid "Available formats"
20187 msgstr "Tilgjengelige formater"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20190 msgid "New document type"
20191 msgstr "Ny dokumenttype"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20194 msgid "Paragraph format"
20195 msgstr "Formater avsnitt"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20198 msgid "Indentation"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20203 msgstr "Venstrestilt"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20207 msgstr "Høyrestilt"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20211 msgstr "Første linje"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20219 msgstr "Tabulatorer"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20223 msgstr "Tabulatorstopp"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20230 msgid "Remove al&l"
20231 msgstr "Fjern all&e"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20234 msgid "Line wrapping"
20235 msgstr "Linjebryting"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20238 msgid "&No line wrapping"
20239 msgstr "I&ngen linjebryting"
20241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20242 msgid "Wrap text by the &window border"
20243 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20246 msgid "Wrap text by the &margin"
20247 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20251 msgstr "Verktøylinjer"
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20254 msgctxt "accelerator Align Left"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20259 msgctxt "accelerator Align Center"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20264 msgctxt "accelerator Align Right"
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20269 msgctxt "accelerator Redo"
20273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20274 msgctxt "accelerator Bold"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20279 msgctxt "accelerator Italic"
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20284 msgctxt "accelerator Underline"
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20289 msgid "All documents (*.*)"
20290 msgstr "Alle filer (*.*)"
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20293 msgid "Text documents (*.txt)"
20294 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20297 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20298 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20301 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20302 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20305 msgid "Rich text document"
20306 msgstr "Rikt tekstdokument"
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20309 msgid "Text document"
20310 msgstr "Tekstdokument"
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20313 msgid "Unicode text document"
20314 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20317 msgid "Printer files (*.prn)"
20318 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20334 msgstr "Neste side"
20336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20337 msgid "Previous page"
20338 msgstr "Forrige side"
20340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20365 msgctxt "unit: centimeter"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20370 msgctxt "unit: inch"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20379 msgctxt "unit: point"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20388 msgid "Save changes to '%s'?"
20389 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20392 msgid "Finished searching the document."
20393 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20396 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20397 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20401 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20402 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20404 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20405 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20408 msgid "Invalid number format."
20409 msgstr "Ugyldig tallformat."
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20412 msgid "OLE storage documents are not supported."
20413 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20416 msgid "Could not save the file."
20417 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20420 msgid "You do not have access to save the file."
20421 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20424 msgid "Could not open the file."
20425 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20428 msgid "You do not have access to open the file."
20429 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20432 msgid "Printing not implemented."
20433 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20436 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20437 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20439 #: programs/write/write.rc:30
20440 msgid "Starting Wordpad failed"
20441 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20443 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20444 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20445 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20447 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20448 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20449 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20451 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20452 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20453 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20455 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20456 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20457 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20459 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20460 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20461 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20463 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20465 "Is '%1' a filename or directory\n"
20467 "(F - File, D - Directory)\n"
20469 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20471 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20473 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20474 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20475 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20477 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20478 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20479 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20481 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20482 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20483 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20485 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20486 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20487 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20489 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20495 msgctxt "Directory key"
20499 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20501 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20504 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20505 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20509 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20511 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20512 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20513 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20514 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20515 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20516 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20517 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20518 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20519 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20520 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20521 "[/N] Copy using short names.\n"
20522 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20523 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20524 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20525 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20526 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20527 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20528 "\tarchive attribute.\n"
20529 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20530 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20531 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20532 "\t\tthan source.\n"
20535 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20538 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20539 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20543 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20544 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20545 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20546 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20547 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20548 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20549 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20550 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20551 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20552 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20553 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20554 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20555 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20556 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20557 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20558 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20559 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20560 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20561 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20562 "\tmerkingen etterpå.\n"
20563 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20564 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20565 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20566 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"