1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
28 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
29 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
30 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
31 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
32 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Κύριες διεπαφές"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
79 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
80 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
87 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 #: src/video_output/video_output.c:493
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Απεικονίσεις"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Modules εξαγωγής"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
138 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
139 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
145 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
147 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
151 #: include/vlc_config_cat.h:71
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
155 #: include/vlc_config_cat.h:73
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
163 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
179 "\"overlay subpictures\"."
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Μodules πρόσβασης"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
201 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
202 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
215 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
216 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
217 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
219 #: include/vlc_config_cat.h:108
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
229 #: include/vlc_config_cat.h:111
231 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
248 msgid "Subtitles codecs"
249 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
254 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
258 msgid "General Input"
261 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 msgid "General input settings. Use with care..."
264 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
266 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
267 msgid "Stream output"
270 #: include/vlc_config_cat.h:126
273 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
274 "saving incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
281 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
282 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
283 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
284 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
286 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
287 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
289 #: include/vlc_config_cat.h:134
290 msgid "General stream output settings"
291 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
293 #: include/vlc_config_cat.h:136
297 #: include/vlc_config_cat.h:138
299 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
300 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
301 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each muxer."
304 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
305 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
306 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
307 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
308 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
311 #: include/vlc_config_cat.h:144
312 msgid "Access output"
313 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
315 #: include/vlc_config_cat.h:146
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
322 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
323 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
324 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
326 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
329 #: include/vlc_config_cat.h:151
333 #: include/vlc_config_cat.h:153
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
341 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
342 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
343 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
345 #: include/vlc_config_cat.h:159
349 #: include/vlc_config_cat.h:160
351 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
352 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
353 "for each sout stream module here."
355 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
356 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
357 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
358 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
360 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
364 #: include/vlc_config_cat.h:167
366 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
367 "multicast UDP or RTP."
369 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
370 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
372 #: include/vlc_config_cat.h:170
376 #: include/vlc_config_cat.h:171
377 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
378 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
380 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
381 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
383 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
385 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
387 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
395 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
396 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
402 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
407 #: include/vlc_config_cat.h:182
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
412 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
413 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
415 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
416 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
418 msgstr "Για προχωρημένους"
420 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
425 #: include/vlc_config_cat.h:189
427 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
429 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
434 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
435 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
437 #: include/vlc_config_cat.h:193
438 msgid "Advanced settings"
439 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
441 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
442 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
447 #: include/vlc_config_cat.h:199
448 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
452 #: include/vlc_config_cat.h:202
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
460 #: include/vlc_config_cat.h:205
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
474 #: include/vlc_config_cat.h:214
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
478 #: include/vlc_config_cat.h:216
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
482 #: include/vlc_config_cat.h:218
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
486 #: include/vlc_config_cat.h:220
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
492 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
495 #: include/vlc_config_cat.h:227
496 msgid "No help available"
497 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
499 #: include/vlc_config_cat.h:228
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
503 #: include/vlc_interface.h:126
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
511 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
512 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
513 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
516 #: include/vlc_intf_strings.h:46
517 msgid "Quick &Open File..."
518 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:47
522 msgid "&Advanced Open..."
523 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:48
526 msgid "Open D&irectory..."
527 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 msgid "Open &Folder..."
532 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:50
535 msgid "Select one or more files to open"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
540 msgid "Select Directory"
541 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:51
545 msgid "Select Folder"
546 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:55
550 msgid "Media &Information"
551 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:56
555 msgid "&Codec Information"
556 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: include/vlc_intf_strings.h:58
565 msgid "Jump to Specific &Time"
566 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
571 msgstr "Σελιδοδείκτες"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:60
575 msgid "&VLM Configuration"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:62
583 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
584 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
585 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
591 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
595 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
597 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
599 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "Fetch Information"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:67
606 msgid "Remove Selected"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:68
610 msgid "Information..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:69
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
620 msgid "Create Directory..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
625 msgid "Create Folder..."
626 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 msgid "Show Containing Directory..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:73
634 msgid "Show Containing Folder..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 #: include/vlc_intf_strings.h:75
644 msgstr "Αποθήκευση ως..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
647 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
650 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
653 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
654 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
656 msgstr "Επανάληψη ενός"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 msgstr "Επανάληψη όλων"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
664 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
670 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
673 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:87
676 msgid "Add to Playlist"
677 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:88
680 msgid "Add to Media Library"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:90
686 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:91
690 msgid "Advanced Open..."
691 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
693 #: include/vlc_intf_strings.h:92
695 msgid "Add Directory..."
696 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
698 #: include/vlc_intf_strings.h:93
700 msgid "Add Folder..."
701 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:95
705 msgid "Save Playlist to &File..."
706 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:96
710 msgid "Open Play&list..."
711 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:98
714 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
718 #: include/vlc_intf_strings.h:99
720 msgid "Search Filter"
721 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:101
725 msgid "&Services Discovery"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:105
730 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
734 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
736 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
740 msgid "Clone the image"
741 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:113
745 msgid "Magnification"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:114
750 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
754 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
756 #: include/vlc_intf_strings.h:117
757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
762 #: include/vlc_intf_strings.h:118
763 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
766 #: include/vlc_intf_strings.h:120
767 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
770 #: include/vlc_intf_strings.h:122
771 msgid "Image colors inversion"
774 #: include/vlc_intf_strings.h:124
775 msgid "Split the image to make an image wall"
778 #: include/vlc_intf_strings.h:126
780 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
781 "The video gets split in parts that you must sort."
784 #: include/vlc_intf_strings.h:129
786 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
787 "Try changing the various settings for different effects"
790 #: include/vlc_intf_strings.h:132
792 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
793 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
797 #: include/vlc_intf_strings.h:136
799 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
800 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
801 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
802 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
803 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
804 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
805 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
806 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
807 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
808 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
809 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
810 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
811 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
812 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
813 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
814 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
815 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
816 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
817 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
818 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
819 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
820 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
821 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
822 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
823 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
826 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
827 #: src/audio_output/filters.c:236
829 msgid "Audio filtering failed"
832 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
833 #: src/audio_output/filters.c:237
835 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
838 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
839 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
840 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
842 msgstr "Απενεργοποίηση"
844 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
846 msgstr "Φασματόμετρο"
848 #: src/audio_output/input.c:114
852 #: src/audio_output/input.c:116
856 #: src/audio_output/input.c:118
859 msgstr "Φίλτρα video"
861 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
862 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
865 msgstr "Ισοσταθμιστής"
867 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
868 msgid "Audio filters"
871 #: src/audio_output/input.c:197
874 msgstr "Ολικό κέρδος"
876 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
877 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
879 msgid "Audio Channels"
880 msgstr "Κανάλια ήχου"
882 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
883 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
884 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
885 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
886 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
887 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
888 #: modules/codec/twolame.c:71
890 msgstr "Στερεοφωνικό"
892 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
893 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
896 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
898 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
902 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
906 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
907 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
910 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
912 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
918 #: src/audio_output/output.c:134
919 msgid "Dolby Surround"
920 msgstr "Dolby Surround"
922 #: src/audio_output/output.c:146
923 msgid "Reverse stereo"
924 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
926 #: src/config/file.c:621
930 #: src/config/file.c:630
934 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
938 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
940 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
942 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
944 msgstr "συμβολοσειρά"
946 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
947 #: src/playlist/loadsave.c:162
948 msgid "Media Library"
951 #: src/input/control.c:217
954 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
956 #: src/input/decoder.c:270
961 #: src/input/decoder.c:270
964 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
966 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
970 #: modules/stream_out/es.c:378
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
974 #: src/input/decoder.c:279
976 msgid "VLC could not open the %s module."
977 msgstr "Πλήρης οθόνη"
979 #: src/input/decoder.c:431
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 #: src/input/decoder.c:682
985 msgid "No suitable decoder module"
986 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
988 #: src/input/decoder.c:683
991 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
992 "there is no way for you to fix this."
995 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
996 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
1001 #: src/input/es_out.c:1156
1006 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
1007 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
1012 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1017 #: src/input/es_out.c:1355
1021 #: src/input/es_out.c:2012
1023 msgid "Closed captions %u"
1024 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1026 #: src/input/es_out.c:2840
1031 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
1035 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1037 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1039 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
1040 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
1044 #: src/input/es_out.c:2867
1047 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1049 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
1050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1053 msgstr "κωδικοποιητής"
1055 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1056 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1057 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1061 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1063 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1065 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
1066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1070 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1075 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
1077 msgstr "Sample rate"
1079 #: src/input/es_out.c:2901
1084 #: src/input/es_out.c:2911
1085 msgid "Bits per sample"
1086 msgstr "Bits ανά sample"
1088 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
1089 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1091 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
1092 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1096 #: src/input/es_out.c:2916
1101 #: src/input/es_out.c:2928
1103 msgid "Track replay gain"
1104 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1106 #: src/input/es_out.c:2930
1108 msgid "Album replay gain"
1109 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1111 #: src/input/es_out.c:2931
1116 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1120 #: src/input/es_out.c:2945
1121 msgid "Display resolution"
1122 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1124 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1125 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1127 msgstr "Συχνότητα frame"
1129 #: src/input/input.c:2488
1130 msgid "Your input can't be opened"
1133 #: src/input/input.c:2489
1135 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1138 #: src/input/input.c:2608
1139 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1142 #: src/input/input.c:2609
1145 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1148 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1150 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1158 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1161 msgstr "Καλλιτέχνης"
1163 #: src/input/meta.c:53
1167 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1169 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1171 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1175 #: src/input/meta.c:56
1177 msgid "Track number"
1178 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1180 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1182 msgstr "Βαθμολόγηση"
1184 #: src/input/meta.c:59
1188 #: src/input/meta.c:60
1192 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1193 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1197 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1199 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1201 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1205 #: src/input/meta.c:65
1209 #: src/input/meta.c:66
1214 #: src/input/meta.c:67
1219 #: src/input/var.c:168
1221 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1223 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1225 msgstr "Προγράμματα"
1227 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1229 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1233 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1237 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1240 msgstr "Τμήμα video"
1242 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1245 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1247 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1248 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1249 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1250 msgid "Subtitles Track"
1251 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1253 #: src/input/var.c:285
1255 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1257 #: src/input/var.c:290
1258 msgid "Previous title"
1259 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1261 #: src/input/var.c:316
1266 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1269 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1271 #: src/input/var.c:378
1272 msgid "Next chapter"
1273 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1275 #: src/input/var.c:383
1276 msgid "Previous chapter"
1277 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1279 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1282 msgstr "Πολυμέσα %s"
1284 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1285 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1286 msgid "Add Interface"
1287 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1289 #: src/interface/interface.c:92
1294 #: src/interface/interface.c:95
1296 msgid "Telnet Interface"
1299 #: src/interface/interface.c:98
1301 msgid "Web Interface"
1304 #: src/interface/interface.c:101
1305 msgid "Debug logging"
1308 #: src/interface/interface.c:104
1309 msgid "Mouse Gestures"
1312 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1313 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1317 #: src/libvlc.c:1109
1319 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 #: src/libvlc.c:1233
1324 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1327 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1330 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1331 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1332 "in the playlist.\n"
1333 "The first item specified will be played first.\n"
1336 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1337 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1338 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1339 " and that overrides previous settings.\n"
1341 "Stream MRL syntax:\n"
1342 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1343 "option=value ...]\n"
1345 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1346 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1349 " [file://]filename Plain media file\n"
1350 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1351 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1352 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1353 " screen:// Screen capture\n"
1354 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1355 " [vcd://][device] VCD device\n"
1356 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1357 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1358 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1359 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1361 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1373 "<source address><bind address><bind port>\n"
1377 #: src/libvlc.c:1627
1378 msgid " (default enabled)"
1379 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1381 #: src/libvlc.c:1628
1382 msgid " (default disabled)"
1383 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1385 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1387 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1392 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1393 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1396 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1399 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1402 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1404 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1408 #: src/libvlc.c:1909
1410 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1411 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1413 #: src/libvlc.c:1911
1415 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1416 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1418 #: src/libvlc.c:1913
1420 msgid "Compiler: %s\n"
1421 msgstr "Compiler: %s\n"
1423 #: src/libvlc.c:1948
1426 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1429 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1431 #: src/libvlc.c:1968
1434 "Press the RETURN key to continue...\n"
1437 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1439 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1441 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1442 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1446 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1448 msgstr "1:4 τέταρτο"
1450 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1454 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1455 msgid "1:1 Original"
1458 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1462 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1468 #: src/libvlc-module.c:168
1470 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1471 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1474 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1475 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1476 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1478 #: src/libvlc-module.c:172
1479 msgid "Interface module"
1480 msgstr "Module διεπαφής"
1482 #: src/libvlc-module.c:174
1484 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best module available."
1487 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1488 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1490 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1491 msgid "Extra interface modules"
1492 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1494 #: src/libvlc-module.c:180
1497 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1498 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1499 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1500 "\", \"gestures\" ...)"
1502 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1503 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1504 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1505 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1507 #: src/libvlc-module.c:187
1508 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1509 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1511 #: src/libvlc-module.c:189
1512 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1513 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1515 #: src/libvlc-module.c:191
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1521 #: src/libvlc-module.c:194
1522 msgid "Choose which objects should print debug message"
1525 #: src/libvlc-module.c:197
1527 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1528 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1529 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1530 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1531 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1535 #: src/libvlc-module.c:204
1539 #: src/libvlc-module.c:206
1540 msgid "Turn off all warning and information messages."
1541 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1543 #: src/libvlc-module.c:208
1544 msgid "Default stream"
1545 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1547 #: src/libvlc-module.c:210
1548 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1549 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1551 #: src/libvlc-module.c:213
1553 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1554 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1556 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1557 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1559 #: src/libvlc-module.c:217
1560 msgid "Color messages"
1561 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1563 #: src/libvlc-module.c:219
1565 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1566 "needs Linux color support for this to work."
1568 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1569 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1572 #: src/libvlc-module.c:222
1573 msgid "Show advanced options"
1574 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1576 #: src/libvlc-module.c:224
1578 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1579 "available options, including those that most users should never touch."
1581 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1582 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1583 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1585 #: src/libvlc-module.c:228
1587 msgid "Interface interaction"
1588 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1590 #: src/libvlc-module.c:230
1592 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1593 "user input is required."
1596 #: src/libvlc-module.c:240
1598 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1599 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1600 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1601 "the \"audio filters\" modules section."
1603 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1604 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1605 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1606 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1609 #: src/libvlc-module.c:246
1610 msgid "Audio output module"
1611 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1613 #: src/libvlc-module.c:248
1615 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1616 "automatically select the best method available."
1618 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1619 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1621 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1623 msgid "Enable audio"
1624 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1626 #: src/libvlc-module.c:254
1628 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1629 "not take place, thus saving some processing power."
1631 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1632 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1633 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1635 #: src/libvlc-module.c:258
1636 msgid "Force mono audio"
1637 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1639 #: src/libvlc-module.c:259
1640 msgid "This will force a mono audio output."
1641 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1643 #: src/libvlc-module.c:262
1644 msgid "Default audio volume"
1645 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1647 #: src/libvlc-module.c:264
1649 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1651 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1652 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1654 #: src/libvlc-module.c:267
1655 msgid "Audio output saved volume"
1656 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1658 #: src/libvlc-module.c:269
1660 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1661 "should not change this option manually."
1663 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1664 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1666 #: src/libvlc-module.c:272
1667 msgid "Audio output volume step"
1668 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1670 #: src/libvlc-module.c:274
1672 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1675 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1676 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1678 #: src/libvlc-module.c:277
1679 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1680 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1682 #: src/libvlc-module.c:279
1684 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1685 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1687 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1688 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1691 #: src/libvlc-module.c:283
1692 msgid "High quality audio resampling"
1693 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1695 #: src/libvlc-module.c:285
1697 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1698 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1699 "resampling algorithm will be used instead."
1701 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1702 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1703 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1704 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1706 #: src/libvlc-module.c:290
1707 msgid "Audio desynchronization compensation"
1708 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1710 #: src/libvlc-module.c:292
1712 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1713 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1715 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1716 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1717 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1719 #: src/libvlc-module.c:295
1720 msgid "Audio output channels mode"
1721 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1723 #: src/libvlc-module.c:297
1725 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1726 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1729 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1730 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1731 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1733 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1734 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1738 #: src/libvlc-module.c:303
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1743 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1744 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1746 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1747 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1748 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1750 #: src/libvlc-module.c:308
1752 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1753 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1754 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1755 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1757 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1758 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1759 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1760 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1761 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1763 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1767 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1771 #: src/libvlc-module.c:320
1772 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1774 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1777 #: src/libvlc-module.c:323
1778 msgid "Audio visualizations "
1779 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1781 #: src/libvlc-module.c:325
1782 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1783 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1785 #: src/libvlc-module.c:329
1786 msgid "Replay gain mode"
1789 #: src/libvlc-module.c:331
1791 msgid "Select the replay gain mode"
1792 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1794 #: src/libvlc-module.c:333
1796 msgid "Replay preamp"
1797 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1799 #: src/libvlc-module.c:335
1802 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1803 "replay gain information"
1806 #: src/libvlc-module.c:338
1808 msgid "Default replay gain"
1809 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1811 #: src/libvlc-module.c:340
1812 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1815 #: src/libvlc-module.c:342
1817 msgid "Peak protection"
1818 msgstr "Μείωση ήχου"
1820 #: src/libvlc-module.c:344
1821 msgid "Protect against sound clipping"
1824 #: src/libvlc-module.c:347
1826 msgid "Enable time streching audio"
1827 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1829 #: src/libvlc-module.c:349
1831 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1835 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1837 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1839 #: modules/codec/kate.c:203
1840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1844 #: src/libvlc-module.c:364
1846 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1847 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1848 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1849 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1852 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1853 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1854 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1855 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1856 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1858 #: src/libvlc-module.c:370
1859 msgid "Video output module"
1860 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1862 #: src/libvlc-module.c:372
1864 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1865 "automatically select the best method available."
1867 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1868 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1869 "διαθέσιμης μεθόδου."
1871 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1872 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1873 msgid "Enable video"
1874 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1876 #: src/libvlc-module.c:377
1878 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1879 "not take place, thus saving some processing power."
1881 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1882 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1883 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1885 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1888 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1889 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1891 msgstr "Μήκος βίντεο"
1893 #: src/libvlc-module.c:382
1895 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1898 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1899 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1901 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1904 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1906 msgid "Video height"
1907 msgstr "Ύψος βίντεο"
1909 #: src/libvlc-module.c:387
1911 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1912 "video characteristics."
1914 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1915 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1917 #: src/libvlc-module.c:390
1918 msgid "Video X coordinate"
1919 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1921 #: src/libvlc-module.c:392
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1926 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1927 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1929 #: src/libvlc-module.c:395
1930 msgid "Video Y coordinate"
1931 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1933 #: src/libvlc-module.c:397
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1938 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1939 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1941 #: src/libvlc-module.c:400
1943 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1945 #: src/libvlc-module.c:402
1947 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1950 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1951 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1953 #: src/libvlc-module.c:405
1954 msgid "Video alignment"
1955 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1957 #: src/libvlc-module.c:407
1959 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1960 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1961 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1963 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1964 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1965 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1966 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1968 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1971 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1972 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174
1978 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1983 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1984 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1985 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1989 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1992 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1993 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1994 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1998 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2001 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2002 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2004 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2006 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2009 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2010 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2014 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2020 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2022 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2024 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2025 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2027 msgid "Bottom-Right"
2030 #: src/libvlc-module.c:415
2032 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2034 #: src/libvlc-module.c:417
2035 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2036 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2038 #: src/libvlc-module.c:419
2039 msgid "Grayscale video output"
2040 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2042 #: src/libvlc-module.c:421
2044 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2045 "save some processing power."
2047 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2048 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2049 "επεξεργαστική ισχύς."
2051 #: src/libvlc-module.c:424
2052 msgid "Embedded video"
2055 #: src/libvlc-module.c:426
2056 msgid "Embed the video output in the main interface."
2059 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2063 #: src/libvlc-module.c:430
2065 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2066 "DISPLAY environment variable."
2068 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
2069 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
2071 #: src/libvlc-module.c:433
2072 msgid "Fullscreen video output"
2073 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2075 #: src/libvlc-module.c:435
2076 msgid "Start video in fullscreen mode"
2077 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2079 #: src/libvlc-module.c:437
2080 msgid "Overlay video output"
2081 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2083 #: src/libvlc-module.c:439
2085 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2086 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2088 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2089 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2090 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2092 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2095 msgid "Always on top"
2096 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2098 #: src/libvlc-module.c:444
2099 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2100 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2102 #: src/libvlc-module.c:446
2104 msgid "Enable wallpaper mode "
2107 #: src/libvlc-module.c:448
2109 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2112 #: src/libvlc-module.c:451
2114 msgid "Show media title on video"
2115 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2117 #: src/libvlc-module.c:453
2119 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2120 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2122 #: src/libvlc-module.c:455
2124 msgid "Show video title for x milliseconds"
2125 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2127 #: src/libvlc-module.c:457
2129 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2130 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2132 #: src/libvlc-module.c:459
2134 msgid "Position of video title"
2135 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2137 #: src/libvlc-module.c:461
2138 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2141 #: src/libvlc-module.c:463
2142 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2145 #: src/libvlc-module.c:466
2147 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2151 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2152 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
2153 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2156 msgstr "Deinterlace"
2158 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
2159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2161 msgid "Deinterlace mode"
2162 msgstr "Deinterlace module"
2164 #: src/libvlc-module.c:481
2166 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2167 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
2169 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2173 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2177 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2181 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2185 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2189 #: src/libvlc-module.c:496
2190 msgid "Disable screensaver"
2191 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2193 #: src/libvlc-module.c:497
2194 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2195 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2197 #: src/libvlc-module.c:499
2199 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2200 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2202 #: src/libvlc-module.c:500
2205 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2206 "computer being suspended because of inactivity."
2207 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2209 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2210 msgid "Window decorations"
2211 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2213 #: src/libvlc-module.c:505
2215 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2216 "giving a \"minimal\" window."
2218 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2219 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2221 #: src/libvlc-module.c:508
2223 msgid "Video output filter module"
2226 #: src/libvlc-module.c:510
2227 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2230 #: src/libvlc-module.c:512
2231 msgid "Video filter module"
2232 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2234 #: src/libvlc-module.c:514
2236 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2237 "instance deinterlacing, or distort the video."
2240 #: src/libvlc-module.c:518
2241 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2244 #: src/libvlc-module.c:520
2245 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2246 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2248 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2249 msgid "Video snapshot file prefix"
2252 #: src/libvlc-module.c:526
2253 msgid "Video snapshot format"
2254 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2256 #: src/libvlc-module.c:528
2257 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2259 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2262 #: src/libvlc-module.c:530
2263 msgid "Display video snapshot preview"
2264 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2266 #: src/libvlc-module.c:532
2267 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2269 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2271 #: src/libvlc-module.c:534
2272 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2275 #: src/libvlc-module.c:536
2276 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2279 #: src/libvlc-module.c:538
2281 msgid "Video snapshot width"
2282 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2284 #: src/libvlc-module.c:540
2287 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2288 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2290 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2291 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2293 #: src/libvlc-module.c:544
2295 msgid "Video snapshot height"
2296 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2298 #: src/libvlc-module.c:546
2301 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2302 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2305 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2306 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2308 #: src/libvlc-module.c:550
2309 msgid "Video cropping"
2310 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2312 #: src/libvlc-module.c:552
2314 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2315 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2317 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2318 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2320 #: src/libvlc-module.c:556
2321 msgid "Source aspect ratio"
2322 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2324 #: src/libvlc-module.c:558
2326 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2327 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2328 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2329 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2330 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2332 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2333 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2334 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2335 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2336 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2337 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2339 #: src/libvlc-module.c:565
2341 msgid "Video Auto Scaling"
2342 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2344 #: src/libvlc-module.c:567
2345 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2348 #: src/libvlc-module.c:569
2350 msgid "Video scaling factor"
2351 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2353 #: src/libvlc-module.c:571
2355 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2356 "Default value is 1.0 (original video size)."
2359 #: src/libvlc-module.c:574
2360 msgid "Custom crop ratios list"
2363 #: src/libvlc-module.c:576
2365 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2369 #: src/libvlc-module.c:579
2370 msgid "Custom aspect ratios list"
2373 #: src/libvlc-module.c:581
2375 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2376 "aspect ratio list."
2379 #: src/libvlc-module.c:584
2380 msgid "Fix HDTV height"
2381 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2383 #: src/libvlc-module.c:586
2385 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2386 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2387 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2389 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2390 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2391 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2392 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2394 #: src/libvlc-module.c:591
2395 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2396 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2398 #: src/libvlc-module.c:593
2400 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2401 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2402 "order to keep proportions."
2404 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2405 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2406 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2408 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2409 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2411 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2413 #: src/libvlc-module.c:599
2416 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2417 "computer is not powerful enough"
2419 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2420 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2422 #: src/libvlc-module.c:602
2423 msgid "Drop late frames"
2424 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2426 #: src/libvlc-module.c:604
2428 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2429 "intended display date)."
2431 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2432 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2434 #: src/libvlc-module.c:607
2435 msgid "Quiet synchro"
2436 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2438 #: src/libvlc-module.c:609
2440 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2441 "synchronization mechanism."
2443 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2444 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2446 #: src/libvlc-module.c:612
2447 msgid "Key press events"
2450 #: src/libvlc-module.c:614
2451 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2454 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2455 msgid "Mouse events"
2458 #: src/libvlc-module.c:618
2459 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2462 #: src/libvlc-module.c:626
2464 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2465 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2468 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2469 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2470 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2472 #: src/libvlc-module.c:630
2473 msgid "Clock reference average counter"
2476 #: src/libvlc-module.c:632
2478 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2481 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2484 #: src/libvlc-module.c:635
2485 msgid "Clock synchronisation"
2486 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2488 #: src/libvlc-module.c:637
2490 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2491 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2493 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2494 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2495 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2497 #: src/libvlc-module.c:641
2499 msgid "Clock jitter"
2502 #: src/libvlc-module.c:643
2504 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2505 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2508 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2509 msgid "Network synchronisation"
2510 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2512 #: src/libvlc-module.c:647
2514 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2515 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2517 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2518 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2519 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2521 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2523 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2524 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2527 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2528 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2531 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2532 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2533 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2537 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2538 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2539 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2541 msgstr "Ενεργοποίηση"
2543 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2547 #: src/libvlc-module.c:657
2548 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2550 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2553 #: src/libvlc-module.c:659
2554 msgid "MTU of the network interface"
2555 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2557 #: src/libvlc-module.c:661
2560 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2561 "over the network (in bytes)."
2563 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2564 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2566 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2567 msgid "Hop limit (TTL)"
2568 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2570 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2572 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2573 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2577 #: src/libvlc-module.c:672
2579 msgid "Multicast output interface"
2582 #: src/libvlc-module.c:674
2583 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2586 #: src/libvlc-module.c:676
2587 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2588 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2590 #: src/libvlc-module.c:678
2592 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2596 #: src/libvlc-module.c:681
2597 msgid "DiffServ Code Point"
2600 #: src/libvlc-module.c:682
2602 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2603 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2606 #: src/libvlc-module.c:688
2608 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2609 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2612 #: src/libvlc-module.c:694
2614 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2615 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2616 "(like DVB streams for example)."
2619 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2621 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2623 #: src/libvlc-module.c:702
2624 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2625 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2627 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2628 msgid "Subtitles track"
2629 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2631 #: src/libvlc-module.c:707
2632 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2633 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2635 #: src/libvlc-module.c:710
2636 msgid "Audio language"
2637 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2639 #: src/libvlc-module.c:712
2642 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2643 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2646 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2647 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2649 #: src/libvlc-module.c:715
2650 msgid "Subtitle language"
2651 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2653 #: src/libvlc-module.c:717
2656 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2657 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2659 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2660 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2662 #: src/libvlc-module.c:721
2663 msgid "Audio track ID"
2664 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2666 #: src/libvlc-module.c:723
2667 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2668 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2670 #: src/libvlc-module.c:725
2671 msgid "Subtitles track ID"
2672 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2674 #: src/libvlc-module.c:727
2675 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2676 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2678 #: src/libvlc-module.c:729
2679 msgid "Input repetitions"
2680 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2682 #: src/libvlc-module.c:731
2683 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2684 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2686 #: src/libvlc-module.c:733
2688 msgstr "Ώρα έναρξης"
2690 #: src/libvlc-module.c:735
2691 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2692 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2694 #: src/libvlc-module.c:737
2696 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2698 #: src/libvlc-module.c:739
2699 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2700 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2702 #: src/libvlc-module.c:741
2707 #: src/libvlc-module.c:743
2709 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2710 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2712 #: src/libvlc-module.c:745
2715 msgstr "Πιο γρήγορα"
2717 #: src/libvlc-module.c:747
2718 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2721 #: src/libvlc-module.c:749
2723 msgid "Playback speed"
2724 msgstr "Αναπαραγωγή"
2726 #: src/libvlc-module.c:751
2727 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2730 #: src/libvlc-module.c:753
2732 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2734 #: src/libvlc-module.c:755
2736 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2737 "together after the normal one."
2740 #: src/libvlc-module.c:758
2741 msgid "Input slave (experimental)"
2744 #: src/libvlc-module.c:760
2746 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2747 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2750 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2751 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2752 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2754 #: src/libvlc-module.c:764
2755 msgid "Bookmarks list for a stream"
2756 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2758 #: src/libvlc-module.c:766
2760 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2761 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2765 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2767 msgid "Record directory or filename"
2768 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2770 #: src/libvlc-module.c:772
2772 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2773 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2775 #: src/libvlc-module.c:774
2777 msgid "Prefer native stream recording"
2778 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2780 #: src/libvlc-module.c:776
2782 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2786 #: src/libvlc-module.c:779
2788 msgid "Timeshift directory"
2789 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2791 #: src/libvlc-module.c:781
2792 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2795 #: src/libvlc-module.c:783
2797 msgid "Timeshift granularity"
2800 #: src/libvlc-module.c:785
2803 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2804 "to store the timeshifted streams."
2807 #: src/libvlc-module.c:790
2809 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2810 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2811 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2812 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2815 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2816 msgid "Force subtitle position"
2817 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2819 #: src/libvlc-module.c:798
2821 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2822 "over the movie. Try several positions."
2824 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2825 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2827 #: src/libvlc-module.c:801
2828 msgid "Enable sub-pictures"
2831 #: src/libvlc-module.c:803
2832 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2835 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2839 msgid "On Screen Display"
2840 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2842 #: src/libvlc-module.c:807
2844 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2847 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2850 #: src/libvlc-module.c:810
2851 msgid "Text rendering module"
2854 #: src/libvlc-module.c:812
2856 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2860 #: src/libvlc-module.c:814
2861 msgid "Subpictures filter module"
2862 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2864 #: src/libvlc-module.c:816
2867 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2868 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2870 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2871 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2872 "τρέχον κείμενο...)."
2874 #: src/libvlc-module.c:819
2875 msgid "Autodetect subtitle files"
2876 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2878 #: src/libvlc-module.c:821
2880 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2881 "(based on the filename of the movie)."
2883 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2884 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2886 #: src/libvlc-module.c:824
2887 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2890 #: src/libvlc-module.c:826
2892 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2894 "0 = no subtitles autodetected\n"
2895 "1 = any subtitle file\n"
2896 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2897 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2898 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2901 #: src/libvlc-module.c:834
2902 msgid "Subtitle autodetection paths"
2903 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2905 #: src/libvlc-module.c:836
2907 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2908 "found in the current directory."
2910 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2911 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2913 #: src/libvlc-module.c:839
2914 msgid "Use subtitle file"
2915 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2917 #: src/libvlc-module.c:841
2919 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2922 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2923 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2925 #: src/libvlc-module.c:844
2927 msgstr "Συσκευή DVD"
2929 #: src/libvlc-module.c:847
2931 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2932 "the drive letter (eg. D:)"
2934 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2935 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2937 #: src/libvlc-module.c:851
2938 msgid "This is the default DVD device to use."
2939 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2941 #: src/libvlc-module.c:854
2943 msgstr "Συσκευή VCD"
2945 #: src/libvlc-module.c:856
2946 msgid "This is the default VCD device to use."
2947 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2949 #: src/libvlc-module.c:858
2950 msgid "Audio CD device"
2951 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2953 #: src/libvlc-module.c:860
2954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2956 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2960 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2964 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2968 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2970 #: src/libvlc-module.c:868
2971 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2972 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2974 #: src/libvlc-module.c:870
2975 msgid "TCP connection timeout"
2976 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2978 #: src/libvlc-module.c:872
2979 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2980 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2982 #: src/libvlc-module.c:874
2983 msgid "SOCKS server"
2984 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2986 #: src/libvlc-module.c:876
2988 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2989 "used for all TCP connections"
2992 #: src/libvlc-module.c:879
2993 msgid "SOCKS user name"
2994 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2996 #: src/libvlc-module.c:881
2997 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2998 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
3000 #: src/libvlc-module.c:883
3001 msgid "SOCKS password"
3002 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3004 #: src/libvlc-module.c:885
3005 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3006 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
3008 #: src/libvlc-module.c:887
3009 msgid "Title metadata"
3012 #: src/libvlc-module.c:889
3013 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3016 #: src/libvlc-module.c:891
3017 msgid "Author metadata"
3018 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
3020 #: src/libvlc-module.c:893
3021 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3022 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
3024 #: src/libvlc-module.c:895
3025 msgid "Artist metadata"
3026 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3028 #: src/libvlc-module.c:897
3029 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3030 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
3032 #: src/libvlc-module.c:899
3033 msgid "Genre metadata"
3034 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3036 #: src/libvlc-module.c:901
3037 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3038 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
3040 #: src/libvlc-module.c:903
3041 msgid "Copyright metadata"
3042 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3044 #: src/libvlc-module.c:905
3045 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3047 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
3049 #: src/libvlc-module.c:907
3050 msgid "Description metadata"
3051 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3053 #: src/libvlc-module.c:909
3054 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3055 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
3057 #: src/libvlc-module.c:911
3058 msgid "Date metadata"
3059 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
3061 #: src/libvlc-module.c:913
3062 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3065 #: src/libvlc-module.c:915
3066 msgid "URL metadata"
3067 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
3069 #: src/libvlc-module.c:917
3070 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3071 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3073 #: src/libvlc-module.c:921
3075 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3076 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3077 "can break playback of all your streams."
3079 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3080 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3081 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3082 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3084 #: src/libvlc-module.c:925
3085 msgid "Preferred decoders list"
3086 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3088 #: src/libvlc-module.c:927
3090 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3091 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3092 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3095 #: src/libvlc-module.c:932
3096 msgid "Preferred encoders list"
3097 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3099 #: src/libvlc-module.c:934
3101 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3103 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3104 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3106 #: src/libvlc-module.c:937
3107 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3110 #: src/libvlc-module.c:939
3112 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3113 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3116 #: src/libvlc-module.c:948
3118 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3122 #: src/libvlc-module.c:951
3123 msgid "Default stream output chain"
3124 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3126 #: src/libvlc-module.c:953
3128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3129 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3133 #: src/libvlc-module.c:957
3134 msgid "Enable streaming of all ES"
3137 #: src/libvlc-module.c:959
3138 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3141 #: src/libvlc-module.c:961
3142 msgid "Display while streaming"
3143 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3145 #: src/libvlc-module.c:963
3146 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3147 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3149 #: src/libvlc-module.c:965
3150 msgid "Enable video stream output"
3151 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3153 #: src/libvlc-module.c:967
3155 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3156 "facility when this last one is enabled."
3159 #: src/libvlc-module.c:970
3160 msgid "Enable audio stream output"
3161 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3163 #: src/libvlc-module.c:972
3165 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3169 #: src/libvlc-module.c:975
3170 msgid "Enable SPU stream output"
3171 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3173 #: src/libvlc-module.c:977
3175 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3179 #: src/libvlc-module.c:980
3180 msgid "Keep stream output open"
3181 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3183 #: src/libvlc-module.c:982
3185 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3186 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3190 #: src/libvlc-module.c:986
3192 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3193 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3195 #: src/libvlc-module.c:988
3197 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3198 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3201 #: src/libvlc-module.c:991
3202 msgid "Preferred packetizer list"
3205 #: src/libvlc-module.c:993
3207 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3210 #: src/libvlc-module.c:996
3212 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3214 #: src/libvlc-module.c:998
3215 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3218 #: src/libvlc-module.c:1000
3219 msgid "Access output module"
3220 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3222 #: src/libvlc-module.c:1002
3223 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3226 #: src/libvlc-module.c:1004
3227 msgid "Control SAP flow"
3228 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3230 #: src/libvlc-module.c:1006
3232 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3233 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3236 #: src/libvlc-module.c:1010
3237 msgid "SAP announcement interval"
3238 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3240 #: src/libvlc-module.c:1012
3242 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3243 "between SAP announcements."
3246 #: src/libvlc-module.c:1021
3248 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3249 "always leave all these enabled."
3251 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3252 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3254 #: src/libvlc-module.c:1024
3255 msgid "Enable CPU MMX support"
3256 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3258 #: src/libvlc-module.c:1026
3260 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3263 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3266 #: src/libvlc-module.c:1029
3267 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3268 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3270 #: src/libvlc-module.c:1031
3272 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3273 "advantage of them."
3275 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3278 #: src/libvlc-module.c:1034
3279 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3280 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3282 #: src/libvlc-module.c:1036
3284 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3285 "advantage of them."
3287 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3290 #: src/libvlc-module.c:1039
3291 msgid "Enable CPU SSE support"
3292 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3294 #: src/libvlc-module.c:1041
3296 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3299 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3302 #: src/libvlc-module.c:1044
3303 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3304 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3306 #: src/libvlc-module.c:1046
3308 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3311 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3314 #: src/libvlc-module.c:1049
3316 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3317 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3319 #: src/libvlc-module.c:1051
3322 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3325 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3328 #: src/libvlc-module.c:1054
3330 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3331 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3333 #: src/libvlc-module.c:1056
3336 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3337 "advantage of them."
3339 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3342 #: src/libvlc-module.c:1059
3344 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3345 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3347 #: src/libvlc-module.c:1061
3350 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3351 "advantage of them."
3353 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3356 #: src/libvlc-module.c:1064
3358 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3359 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3361 #: src/libvlc-module.c:1066
3364 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3365 "advantage of them."
3367 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3370 #: src/libvlc-module.c:1069
3371 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3372 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3374 #: src/libvlc-module.c:1071
3376 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3377 "advantage of them."
3379 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3382 #: src/libvlc-module.c:1076
3384 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3385 "you really know what you are doing."
3388 #: src/libvlc-module.c:1079
3389 msgid "Memory copy module"
3390 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3392 #: src/libvlc-module.c:1081
3394 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3395 "select the fastest one supported by your hardware."
3397 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3398 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3401 #: src/libvlc-module.c:1084
3402 msgid "Access module"
3403 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3405 #: src/libvlc-module.c:1086
3407 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3408 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3409 "option unless you really know what you are doing."
3412 #: src/libvlc-module.c:1090
3414 msgid "Stream filter module"
3415 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3417 #: src/libvlc-module.c:1092
3419 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3421 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3423 #: src/libvlc-module.c:1094
3424 msgid "Demux module"
3425 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3427 #: src/libvlc-module.c:1096
3429 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3430 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3431 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3432 "you really know what you are doing."
3435 #: src/libvlc-module.c:1101
3436 msgid "Allow real-time priority"
3437 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3439 #: src/libvlc-module.c:1103
3441 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3442 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3443 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3444 "only activate this if you know what you're doing."
3446 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3447 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3448 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3449 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3451 #: src/libvlc-module.c:1109
3452 msgid "Adjust VLC priority"
3453 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3455 #: src/libvlc-module.c:1111
3457 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3458 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3462 #: src/libvlc-module.c:1115
3463 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3466 #: src/libvlc-module.c:1117
3468 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3471 #: src/libvlc-module.c:1120
3472 msgid "Modules search path"
3473 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3475 #: src/libvlc-module.c:1122
3477 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3478 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3481 #: src/libvlc-module.c:1125
3483 msgid "Data search path"
3484 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3486 #: src/libvlc-module.c:1127
3488 msgid "Override the default data/share search path."
3491 #: src/libvlc-module.c:1129
3492 msgid "VLM configuration file"
3493 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3495 #: src/libvlc-module.c:1131
3496 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3499 #: src/libvlc-module.c:1133
3500 msgid "Use a plugins cache"
3503 #: src/libvlc-module.c:1135
3504 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3507 #: src/libvlc-module.c:1137
3509 msgid "Locally collect statistics"
3510 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3512 #: src/libvlc-module.c:1139
3514 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3515 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3517 #: src/libvlc-module.c:1141
3518 msgid "Run as daemon process"
3521 #: src/libvlc-module.c:1143
3522 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3525 #: src/libvlc-module.c:1145
3526 msgid "Write process id to file"
3529 #: src/libvlc-module.c:1147
3530 msgid "Writes process id into specified file."
3533 #: src/libvlc-module.c:1149
3535 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3537 #: src/libvlc-module.c:1151
3538 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3539 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3541 #: src/libvlc-module.c:1153
3542 msgid "Log to syslog"
3543 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3545 #: src/libvlc-module.c:1155
3546 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3547 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3549 #: src/libvlc-module.c:1157
3550 msgid "Allow only one running instance"
3551 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3553 #: src/libvlc-module.c:1160
3555 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3556 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3557 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3558 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3559 "running instance or enqueue it."
3561 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3562 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3563 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3564 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3565 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3568 #: src/libvlc-module.c:1167
3571 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3572 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3573 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3574 "This option will allow you to play the file with the already running "
3575 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3576 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3578 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3579 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3580 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3581 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3582 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3585 #: src/libvlc-module.c:1176
3586 msgid "VLC is started from file association"
3589 #: src/libvlc-module.c:1178
3590 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3593 #: src/libvlc-module.c:1181
3594 msgid "One instance when started from file"
3597 #: src/libvlc-module.c:1183
3598 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3601 #: src/libvlc-module.c:1185
3602 msgid "Increase the priority of the process"
3603 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3605 #: src/libvlc-module.c:1187
3607 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3608 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3609 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3610 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3611 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3614 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3615 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3616 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3617 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3618 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3619 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3621 #: src/libvlc-module.c:1195
3622 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3624 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3627 #: src/libvlc-module.c:1197
3629 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3630 "playing current item."
3632 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3633 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3635 #: src/libvlc-module.c:1206
3637 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3638 "overridden in the playlist dialog box."
3640 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3641 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3643 #: src/libvlc-module.c:1209
3644 msgid "Automatically preparse files"
3647 #: src/libvlc-module.c:1211
3649 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3653 #: src/libvlc-module.c:1214
3654 msgid "Album art policy"
3657 #: src/libvlc-module.c:1216
3658 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3661 #: src/libvlc-module.c:1222
3662 msgid "Manual download only"
3665 #: src/libvlc-module.c:1223
3666 msgid "When track starts playing"
3669 #: src/libvlc-module.c:1224
3670 msgid "As soon as track is added"
3673 #: src/libvlc-module.c:1226
3674 msgid "Services discovery modules"
3677 #: src/libvlc-module.c:1228
3680 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3681 "Typical values are sap, hal, ..."
3683 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3684 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3686 #: src/libvlc-module.c:1231
3687 msgid "Play files randomly forever"
3688 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3690 #: src/libvlc-module.c:1233
3691 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3693 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3696 #: src/libvlc-module.c:1235
3698 msgstr "Επανάληψη όλων"
3700 #: src/libvlc-module.c:1237
3701 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3702 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3704 #: src/libvlc-module.c:1239
3705 msgid "Repeat current item"
3706 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3708 #: src/libvlc-module.c:1241
3709 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3711 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3713 #: src/libvlc-module.c:1243
3714 msgid "Play and stop"
3715 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3717 #: src/libvlc-module.c:1245
3718 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3720 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3722 #: src/libvlc-module.c:1247
3723 msgid "Play and exit"
3726 #: src/libvlc-module.c:1249
3727 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3730 #: src/libvlc-module.c:1251
3732 msgid "Play and pause"
3733 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3735 #: src/libvlc-module.c:1253
3737 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3738 msgstr "Ποιότητα της ροής"
3740 #: src/libvlc-module.c:1255
3741 msgid "Use media library"
3744 #: src/libvlc-module.c:1257
3746 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3750 #: src/libvlc-module.c:1260
3752 msgid "Display playlist tree"
3753 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3755 #: src/libvlc-module.c:1262
3757 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3761 #: src/libvlc-module.c:1271
3762 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3765 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3767 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3772 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3774 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3776 #: src/libvlc-module.c:1275
3777 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3779 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3782 #: src/libvlc-module.c:1276
3784 msgid "Leave fullscreen"
3785 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3787 #: src/libvlc-module.c:1277
3789 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3791 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3794 #: src/libvlc-module.c:1278
3796 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3798 #: src/libvlc-module.c:1279
3799 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3801 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3803 #: src/libvlc-module.c:1280
3807 #: src/libvlc-module.c:1281
3808 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3809 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3811 #: src/libvlc-module.c:1282
3813 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3815 #: src/libvlc-module.c:1283
3816 msgid "Select the hotkey to use to play."
3818 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3820 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3821 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3824 msgstr "Πιο γρήγορα"
3826 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3828 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3830 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3831 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3836 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3839 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3841 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3843 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3844 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3847 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3849 #: src/libvlc-module.c:1289
3851 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3853 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3856 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3858 msgid "Faster (fine)"
3859 msgstr "Πιο γρήγορα"
3861 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3863 msgid "Slower (fine)"
3866 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3867 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3870 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3873 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3874 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3875 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3879 #: src/libvlc-module.c:1295
3880 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3882 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3883 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3885 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3886 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3887 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3888 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3889 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3890 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3891 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3893 msgstr "Προηγούμενο"
3895 #: src/libvlc-module.c:1297
3896 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3898 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3899 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3901 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3903 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3904 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3905 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3906 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3907 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3911 #: src/libvlc-module.c:1299
3912 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3914 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3917 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3919 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3920 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3921 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Select the hotkey to display the position."
3928 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3931 #: src/libvlc-module.c:1303
3932 msgid "Very short backwards jump"
3933 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3935 #: src/libvlc-module.c:1305
3936 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3938 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3939 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Short backwards jump"
3943 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3945 #: src/libvlc-module.c:1308
3946 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3948 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3949 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3951 #: src/libvlc-module.c:1309
3952 msgid "Medium backwards jump"
3953 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3955 #: src/libvlc-module.c:1311
3956 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3958 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3959 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3961 #: src/libvlc-module.c:1312
3962 msgid "Long backwards jump"
3963 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3965 #: src/libvlc-module.c:1314
3966 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3968 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3971 #: src/libvlc-module.c:1316
3972 msgid "Very short forward jump"
3973 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3975 #: src/libvlc-module.c:1318
3976 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3978 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3981 #: src/libvlc-module.c:1319
3982 msgid "Short forward jump"
3983 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3985 #: src/libvlc-module.c:1321
3986 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3988 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3991 #: src/libvlc-module.c:1322
3992 msgid "Medium forward jump"
3993 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3995 #: src/libvlc-module.c:1324
3996 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3997 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3999 #: src/libvlc-module.c:1325
4000 msgid "Long forward jump"
4001 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
4003 #: src/libvlc-module.c:1327
4004 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4006 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
4009 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4012 msgstr "Επόμενο αρχείο"
4014 #: src/libvlc-module.c:1330
4016 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4018 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4021 #: src/libvlc-module.c:1332
4022 msgid "Very short jump length"
4023 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
4025 #: src/libvlc-module.c:1333
4026 msgid "Very short jump length, in seconds."
4027 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
4029 #: src/libvlc-module.c:1334
4030 msgid "Short jump length"
4031 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
4033 #: src/libvlc-module.c:1335
4034 msgid "Short jump length, in seconds."
4035 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
4037 #: src/libvlc-module.c:1336
4038 msgid "Medium jump length"
4039 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
4041 #: src/libvlc-module.c:1337
4042 msgid "Medium jump length, in seconds."
4043 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4045 #: src/libvlc-module.c:1338
4046 msgid "Long jump length"
4047 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4049 #: src/libvlc-module.c:1339
4050 msgid "Long jump length, in seconds."
4051 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4053 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4056 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4060 #: src/libvlc-module.c:1342
4061 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4063 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
4066 #: src/libvlc-module.c:1343
4068 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4070 #: src/libvlc-module.c:1344
4071 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4073 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
4076 #: src/libvlc-module.c:1345
4077 msgid "Navigate down"
4078 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4080 #: src/libvlc-module.c:1346
4081 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4083 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
4086 #: src/libvlc-module.c:1347
4087 msgid "Navigate left"
4088 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4090 #: src/libvlc-module.c:1348
4091 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4093 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Navigate right"
4098 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4103 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
4106 #: src/libvlc-module.c:1351
4108 msgstr "Ενεργοποίηση"
4110 #: src/libvlc-module.c:1352
4111 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4113 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
4116 #: src/libvlc-module.c:1353
4117 msgid "Go to the DVD menu"
4118 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4120 #: src/libvlc-module.c:1354
4121 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4122 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4124 #: src/libvlc-module.c:1355
4125 msgid "Select previous DVD title"
4126 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
4128 #: src/libvlc-module.c:1356
4129 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4131 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
4134 #: src/libvlc-module.c:1357
4135 msgid "Select next DVD title"
4136 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
4138 #: src/libvlc-module.c:1358
4139 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4141 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4144 #: src/libvlc-module.c:1359
4145 msgid "Select prev DVD chapter"
4146 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
4148 #: src/libvlc-module.c:1360
4149 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4151 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
4152 "κεφάλαιο από το DVD"
4154 #: src/libvlc-module.c:1361
4155 msgid "Select next DVD chapter"
4156 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
4158 #: src/libvlc-module.c:1362
4159 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4161 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
4164 #: src/libvlc-module.c:1363
4166 msgstr "Αύξηση έντασης"
4168 #: src/libvlc-module.c:1364
4169 msgid "Select the key to increase audio volume."
4170 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4172 #: src/libvlc-module.c:1365
4174 msgstr "Μείωση έντασης"
4176 #: src/libvlc-module.c:1366
4177 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4178 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4180 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4181 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4182 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4187 #: src/libvlc-module.c:1368
4188 msgid "Select the key to mute audio."
4189 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4191 #: src/libvlc-module.c:1369
4192 msgid "Subtitle delay up"
4193 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4195 #: src/libvlc-module.c:1370
4196 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4198 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4200 #: src/libvlc-module.c:1371
4201 msgid "Subtitle delay down"
4202 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4204 #: src/libvlc-module.c:1372
4205 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4207 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4209 #: src/libvlc-module.c:1373
4211 msgid "Subtitle position up"
4212 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4214 #: src/libvlc-module.c:1374
4216 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4217 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4219 #: src/libvlc-module.c:1375
4221 msgid "Subtitle position down"
4222 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4224 #: src/libvlc-module.c:1376
4226 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4227 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4229 #: src/libvlc-module.c:1377
4230 msgid "Audio delay up"
4231 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4233 #: src/libvlc-module.c:1378
4234 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4235 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4237 #: src/libvlc-module.c:1379
4238 msgid "Audio delay down"
4239 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4241 #: src/libvlc-module.c:1380
4242 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4243 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4245 #: src/libvlc-module.c:1387
4246 msgid "Play playlist bookmark 1"
4247 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4249 #: src/libvlc-module.c:1388
4250 msgid "Play playlist bookmark 2"
4251 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4253 #: src/libvlc-module.c:1389
4254 msgid "Play playlist bookmark 3"
4255 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4257 #: src/libvlc-module.c:1390
4258 msgid "Play playlist bookmark 4"
4259 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4261 #: src/libvlc-module.c:1391
4262 msgid "Play playlist bookmark 5"
4263 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4265 #: src/libvlc-module.c:1392
4266 msgid "Play playlist bookmark 6"
4267 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4269 #: src/libvlc-module.c:1393
4270 msgid "Play playlist bookmark 7"
4271 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4273 #: src/libvlc-module.c:1394
4274 msgid "Play playlist bookmark 8"
4275 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4277 #: src/libvlc-module.c:1395
4278 msgid "Play playlist bookmark 9"
4279 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4281 #: src/libvlc-module.c:1396
4282 msgid "Play playlist bookmark 10"
4283 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4285 #: src/libvlc-module.c:1397
4286 msgid "Select the key to play this bookmark."
4288 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4290 #: src/libvlc-module.c:1398
4291 msgid "Set playlist bookmark 1"
4292 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4294 #: src/libvlc-module.c:1399
4295 msgid "Set playlist bookmark 2"
4296 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4298 #: src/libvlc-module.c:1400
4299 msgid "Set playlist bookmark 3"
4300 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4302 #: src/libvlc-module.c:1401
4303 msgid "Set playlist bookmark 4"
4304 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4306 #: src/libvlc-module.c:1402
4307 msgid "Set playlist bookmark 5"
4308 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4310 #: src/libvlc-module.c:1403
4311 msgid "Set playlist bookmark 6"
4312 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4314 #: src/libvlc-module.c:1404
4315 msgid "Set playlist bookmark 7"
4316 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4318 #: src/libvlc-module.c:1405
4319 msgid "Set playlist bookmark 8"
4320 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4322 #: src/libvlc-module.c:1406
4323 msgid "Set playlist bookmark 9"
4324 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4326 #: src/libvlc-module.c:1407
4327 msgid "Set playlist bookmark 10"
4328 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4330 #: src/libvlc-module.c:1408
4331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4333 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4336 #: src/libvlc-module.c:1410
4337 msgid "Playlist bookmark 1"
4338 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4340 #: src/libvlc-module.c:1411
4341 msgid "Playlist bookmark 2"
4342 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4344 #: src/libvlc-module.c:1412
4345 msgid "Playlist bookmark 3"
4346 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4348 #: src/libvlc-module.c:1413
4349 msgid "Playlist bookmark 4"
4350 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4352 #: src/libvlc-module.c:1414
4353 msgid "Playlist bookmark 5"
4354 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4356 #: src/libvlc-module.c:1415
4357 msgid "Playlist bookmark 6"
4358 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4360 #: src/libvlc-module.c:1416
4361 msgid "Playlist bookmark 7"
4362 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4364 #: src/libvlc-module.c:1417
4365 msgid "Playlist bookmark 8"
4366 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4368 #: src/libvlc-module.c:1418
4369 msgid "Playlist bookmark 9"
4370 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4372 #: src/libvlc-module.c:1419
4373 msgid "Playlist bookmark 10"
4374 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4376 #: src/libvlc-module.c:1421
4377 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4378 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4380 #: src/libvlc-module.c:1423
4381 msgid "Go back in browsing history"
4382 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4384 #: src/libvlc-module.c:1424
4386 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4389 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4390 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4392 #: src/libvlc-module.c:1425
4393 msgid "Go forward in browsing history"
4394 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4396 #: src/libvlc-module.c:1426
4398 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4401 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4402 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4404 #: src/libvlc-module.c:1428
4405 msgid "Cycle audio track"
4408 #: src/libvlc-module.c:1429
4409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4412 #: src/libvlc-module.c:1430
4413 msgid "Cycle subtitle track"
4416 #: src/libvlc-module.c:1431
4417 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4420 #: src/libvlc-module.c:1432
4421 msgid "Cycle source aspect ratio"
4424 #: src/libvlc-module.c:1433
4425 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4428 #: src/libvlc-module.c:1434
4429 msgid "Cycle video crop"
4432 #: src/libvlc-module.c:1435
4433 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4436 #: src/libvlc-module.c:1436
4438 msgid "Toggle autoscaling"
4439 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4441 #: src/libvlc-module.c:1437
4442 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4445 #: src/libvlc-module.c:1438
4446 msgid "Increase scale factor"
4449 #: src/libvlc-module.c:1439
4450 msgid "Increase scale factor."
4453 #: src/libvlc-module.c:1440
4454 msgid "Decrease scale factor"
4457 #: src/libvlc-module.c:1441
4458 msgid "Decrease scale factor."
4461 #: src/libvlc-module.c:1442
4463 msgid "Cycle deinterlace modes"
4466 #: src/libvlc-module.c:1443
4468 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4471 #: src/libvlc-module.c:1444
4472 msgid "Show interface"
4473 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4475 #: src/libvlc-module.c:1445
4476 msgid "Raise the interface above all other windows."
4479 #: src/libvlc-module.c:1446
4480 msgid "Hide interface"
4481 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4483 #: src/libvlc-module.c:1447
4484 msgid "Lower the interface below all other windows."
4485 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4487 #: src/libvlc-module.c:1448
4488 msgid "Take video snapshot"
4489 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4491 #: src/libvlc-module.c:1449
4492 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4493 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4495 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4497 #: modules/stream_out/record.c:60
4501 #: src/libvlc-module.c:1452
4502 msgid "Record access filter start/stop."
4505 #: src/libvlc-module.c:1453
4509 #: src/libvlc-module.c:1454
4510 msgid "Media dump access filter trigger."
4513 #: src/libvlc-module.c:1456
4514 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4517 #: src/libvlc-module.c:1457
4518 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4521 #: src/libvlc-module.c:1460
4522 msgid "Toggle random playlist playback"
4525 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4527 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4532 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4533 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4536 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4537 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4540 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4541 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4544 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4545 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4548 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4549 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4552 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4553 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4556 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4557 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4560 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4561 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4564 #: src/libvlc-module.c:1488
4566 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4567 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4569 #: src/libvlc-module.c:1490
4571 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4572 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4574 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4575 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4578 #: src/libvlc-module.c:1494
4579 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4582 #: src/libvlc-module.c:1495
4583 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4586 #: src/libvlc-module.c:1496
4587 msgid "Highlight widget on the right"
4590 #: src/libvlc-module.c:1498
4591 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4594 #: src/libvlc-module.c:1499
4595 msgid "Highlight widget on the left"
4598 #: src/libvlc-module.c:1501
4599 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4602 #: src/libvlc-module.c:1502
4603 msgid "Highlight widget on top"
4606 #: src/libvlc-module.c:1504
4607 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4610 #: src/libvlc-module.c:1505
4611 msgid "Highlight widget below"
4614 #: src/libvlc-module.c:1507
4615 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4618 #: src/libvlc-module.c:1508
4620 msgid "Select current widget"
4621 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4623 #: src/libvlc-module.c:1510
4624 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4627 #: src/libvlc-module.c:1512
4629 msgid "Cycle through audio devices"
4632 #: src/libvlc-module.c:1513
4634 msgid "Cycle through available audio devices"
4637 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4638 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4641 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4643 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4645 #: src/libvlc-module.c:1703
4646 msgid "Window properties"
4647 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4649 #: src/libvlc-module.c:1762
4653 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4654 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4655 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4656 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4660 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4664 #: src/libvlc-module.c:1796
4665 msgid "Track settings"
4666 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4668 #: src/libvlc-module.c:1826
4669 msgid "Playback control"
4670 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4672 #: src/libvlc-module.c:1853
4673 msgid "Default devices"
4674 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4676 #: src/libvlc-module.c:1862
4677 msgid "Network settings"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4680 #: src/libvlc-module.c:1874
4684 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4688 #: src/libvlc-module.c:1934
4690 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4692 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4697 #: src/libvlc-module.c:1980
4701 #: src/libvlc-module.c:2012
4705 #: src/libvlc-module.c:2041
4706 msgid "Special modules"
4707 msgstr "Ειδικά modules"
4709 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4711 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4713 #: src/libvlc-module.c:2062
4714 msgid "Performance options"
4715 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4717 #: src/libvlc-module.c:2210
4719 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4721 #: src/libvlc-module.c:2652
4723 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4725 #: src/libvlc-module.c:2729
4727 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4728 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4730 #: src/libvlc-module.c:2732
4731 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4734 #: src/libvlc-module.c:2734
4737 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4740 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4743 #: src/libvlc-module.c:2737
4744 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4747 #: src/libvlc-module.c:2739
4748 msgid "print a list of available modules"
4749 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4751 #: src/libvlc-module.c:2741
4753 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4754 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4756 #: src/libvlc-module.c:2743
4759 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4760 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4762 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4765 #: src/libvlc-module.c:2747
4766 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4769 #: src/libvlc-module.c:2749
4770 msgid "reset the current config to the default values"
4771 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4773 #: src/libvlc-module.c:2751
4774 msgid "use alternate config file"
4775 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4777 #: src/libvlc-module.c:2753
4778 msgid "resets the current plugins cache"
4781 #: src/libvlc-module.c:2755
4782 msgid "print version information"
4783 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4785 #: src/libvlc-module.c:2793
4786 msgid "main program"
4787 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4789 #: src/misc/update.c:487
4794 #: src/misc/update.c:489
4799 #: src/misc/update.c:491
4804 #: src/misc/update.c:493
4809 #: src/misc/update.c:585
4811 msgid "Saving file failed"
4812 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4814 #: src/misc/update.c:586
4816 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4819 #: src/misc/update.c:602
4823 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4826 #: src/misc/update.c:605
4828 msgid "Downloading ..."
4829 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4831 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4832 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4834 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4835 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4836 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4842 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4846 #: src/misc/update.c:624
4850 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4853 #: src/misc/update.c:641
4860 #: src/misc/update.c:661
4862 msgid "File could not be verified"
4863 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4865 #: src/misc/update.c:662
4868 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4869 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4872 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4874 msgid "Invalid signature"
4875 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4877 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4880 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4881 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4884 #: src/misc/update.c:698
4886 msgid "File not verifiable"
4887 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4889 #: src/misc/update.c:699
4892 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4896 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4898 msgid "File corrupted"
4899 msgstr "Όνομα αρχείου"
4901 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4903 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4906 #: src/misc/update.c:734
4908 msgid "Update VLC media player"
4909 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
4911 #: src/misc/update.c:735
4913 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4917 #: src/misc/update.c:736
4920 msgstr "Βιομηχανικό"
4922 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4923 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4924 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4925 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4926 #: modules/access/bda/bda.c:169
4930 #: src/text/iso-639_def.h:38
4934 #: src/text/iso-639_def.h:39
4938 #: src/text/iso-639_def.h:40
4942 #: src/text/iso-639_def.h:41
4946 #: src/text/iso-639_def.h:42
4950 #: src/text/iso-639_def.h:43
4954 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4956 #: src/text/iso-639_def.h:44
4960 #: src/text/iso-639_def.h:45
4964 #: src/text/iso-639_def.h:46
4968 #: src/text/iso-639_def.h:47
4972 #: src/text/iso-639_def.h:48
4974 msgstr "Azerbaijani"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:49
4980 #: src/text/iso-639_def.h:50
4984 #: src/text/iso-639_def.h:51
4986 msgstr "Λευκωρωσικά"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:52
4992 #: src/text/iso-639_def.h:53
4996 #: src/text/iso-639_def.h:54
5000 #: src/text/iso-639_def.h:55
5004 #: src/text/iso-639_def.h:56
5008 #: src/text/iso-639_def.h:57
5012 #: src/text/iso-639_def.h:58
5016 #: src/text/iso-639_def.h:59
5020 #: src/text/iso-639_def.h:60
5024 #: src/text/iso-639_def.h:61
5028 #: src/text/iso-639_def.h:62
5032 #: src/text/iso-639_def.h:63
5033 msgid "Church Slavic"
5034 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:64
5040 #: src/text/iso-639_def.h:65
5042 msgstr "Κορνουαλική"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:66
5046 msgstr "Κορσικανικά"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:67
5052 #: src/text/iso-639_def.h:68
5056 #: src/text/iso-639_def.h:69
5060 #: src/text/iso-639_def.h:70
5064 #: src/text/iso-639_def.h:71
5068 #: src/text/iso-639_def.h:72
5073 #: src/text/iso-639_def.h:73
5077 #: src/text/iso-639_def.h:74
5081 #: src/text/iso-639_def.h:75
5085 #: src/text/iso-639_def.h:76
5089 #: src/text/iso-639_def.h:77
5093 #: src/text/iso-639_def.h:78
5097 #: src/text/iso-639_def.h:79
5101 #: src/text/iso-639_def.h:80
5105 #: src/text/iso-639_def.h:81
5106 msgid "Gaelic (Scots)"
5107 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:82
5113 #: src/text/iso-639_def.h:83
5117 #: src/text/iso-639_def.h:84
5121 #: src/text/iso-639_def.h:85
5122 msgid "Greek, Modern ()"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:86
5129 #: src/text/iso-639_def.h:87
5131 msgstr "Γκουτζαράτι"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:88
5137 #: src/text/iso-639_def.h:89
5141 #: src/text/iso-639_def.h:90
5145 #: src/text/iso-639_def.h:91
5149 #: src/text/iso-639_def.h:92
5153 #: src/text/iso-639_def.h:93
5157 #: src/text/iso-639_def.h:94
5159 msgstr "Ινουκτικούτ"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:95
5164 msgstr "Interlingua"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:96
5168 msgstr "Interlingua"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:97
5172 msgstr "Ινδονησιακή"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:98
5178 #: src/text/iso-639_def.h:99
5182 #: src/text/iso-639_def.h:100
5186 #: src/text/iso-639_def.h:101
5190 #: src/text/iso-639_def.h:102
5191 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5192 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:103
5198 #: src/text/iso-639_def.h:104
5202 #: src/text/iso-639_def.h:105
5206 #: src/text/iso-639_def.h:106
5210 #: src/text/iso-639_def.h:107
5214 #: src/text/iso-639_def.h:108
5216 msgstr "Κινγιαρουάντα"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:109
5222 #: src/text/iso-639_def.h:110
5226 #: src/text/iso-639_def.h:111
5230 #: src/text/iso-639_def.h:112
5234 #: src/text/iso-639_def.h:113
5238 #: src/text/iso-639_def.h:114
5242 #: src/text/iso-639_def.h:115
5246 #: src/text/iso-639_def.h:116
5250 #: src/text/iso-639_def.h:117
5254 #: src/text/iso-639_def.h:118
5258 #: src/text/iso-639_def.h:119
5259 msgid "Letzeburgesch"
5260 msgstr "Λουξεμβούργου"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:120
5264 msgstr "Σλαβομακεδονική"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:121
5270 #: src/text/iso-639_def.h:122
5274 #: src/text/iso-639_def.h:123
5278 #: src/text/iso-639_def.h:124
5282 #: src/text/iso-639_def.h:125
5286 #: src/text/iso-639_def.h:126
5290 #: src/text/iso-639_def.h:127
5294 #: src/text/iso-639_def.h:128
5298 #: src/text/iso-639_def.h:129
5302 #: src/text/iso-639_def.h:130
5306 #: src/text/iso-639_def.h:131
5310 #: src/text/iso-639_def.h:132
5311 msgid "Ndebele, South"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:133
5315 msgid "Ndebele, North"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:134
5322 #: src/text/iso-639_def.h:135
5326 #: src/text/iso-639_def.h:136
5330 #: src/text/iso-639_def.h:137
5331 msgid "Norwegian Nynorsk"
5332 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:138
5335 msgid "Norwegian Bokmaal"
5336 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:139
5339 msgid "Chichewa; Nyanja"
5340 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:140
5343 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5344 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:141
5350 #: src/text/iso-639_def.h:142
5354 #: src/text/iso-639_def.h:144
5355 msgid "Ossetian; Ossetic"
5356 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:145
5362 #: src/text/iso-639_def.h:146
5366 #: src/text/iso-639_def.h:147
5370 #: src/text/iso-639_def.h:148
5374 #: src/text/iso-639_def.h:149
5376 msgstr "Πορτογαλική"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:150
5382 #: src/text/iso-639_def.h:151
5386 #: src/text/iso-639_def.h:152
5388 msgid "Original audio"
5389 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:153
5392 msgid "Raeto-Romance"
5393 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
5395 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5397 #: src/text/iso-639_def.h:154
5401 #: src/text/iso-639_def.h:155
5405 #: src/text/iso-639_def.h:156
5410 #: src/text/iso-639_def.h:157
5414 #: src/text/iso-639_def.h:158
5418 #: src/text/iso-639_def.h:159
5422 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5424 #: src/text/iso-639_def.h:160
5428 #: src/text/iso-639_def.h:161
5430 msgstr "Σινχαλεζική"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:162
5436 #: src/text/iso-639_def.h:163
5440 #: src/text/iso-639_def.h:164
5441 msgid "Northern Sami"
5442 msgstr "Βόρεια Σάμι"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:165
5448 #: src/text/iso-639_def.h:166
5452 #: src/text/iso-639_def.h:167
5456 #: src/text/iso-639_def.h:168
5460 #: src/text/iso-639_def.h:169
5461 msgid "Sotho, Southern"
5462 msgstr "Σόδο, Νότια"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:170
5468 #: src/text/iso-639_def.h:171
5472 #: src/text/iso-639_def.h:172
5476 #: src/text/iso-639_def.h:173
5480 #: src/text/iso-639_def.h:174
5484 #: src/text/iso-639_def.h:175
5488 #: src/text/iso-639_def.h:176
5492 #: src/text/iso-639_def.h:177
5496 #: src/text/iso-639_def.h:178
5500 #: src/text/iso-639_def.h:179
5504 #: src/text/iso-639_def.h:180
5508 #: src/text/iso-639_def.h:181
5512 #: src/text/iso-639_def.h:182
5516 #: src/text/iso-639_def.h:183
5520 #: src/text/iso-639_def.h:184
5524 #: src/text/iso-639_def.h:185
5525 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5526 msgstr "Νήσων Τόνγα"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:186
5532 #: src/text/iso-639_def.h:187
5536 #: src/text/iso-639_def.h:188
5540 #: src/text/iso-639_def.h:189
5542 msgstr "Τουρκμενική"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:190
5548 #: src/text/iso-639_def.h:191
5552 #: src/text/iso-639_def.h:192
5557 #: src/text/iso-639_def.h:193
5561 #: src/text/iso-639_def.h:194
5565 #: src/text/iso-639_def.h:195
5568 msgstr "Βιετναμέζικη"
5570 #: src/text/iso-639_def.h:196
5574 #: src/text/iso-639_def.h:197
5578 #: src/text/iso-639_def.h:198
5582 #: src/text/iso-639_def.h:199
5586 #: src/text/iso-639_def.h:200
5588 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:201
5594 #: src/text/iso-639_def.h:202
5598 #: src/text/iso-639_def.h:203
5602 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5603 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5605 msgid "Post processing"
5606 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
5608 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5609 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5610 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5615 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5616 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5617 msgid "Aspect-ratio"
5618 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
5620 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5622 msgid "Autoscale video"
5623 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
5625 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5627 msgid "Scale factor"
5630 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5631 msgid "3D Now! memcpy"
5634 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5635 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5636 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
5638 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5639 #: modules/access_output/shout.c:94
5643 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5645 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5649 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5650 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5652 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5653 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5654 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5655 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5656 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5657 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5658 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5659 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5660 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5661 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5662 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5663 msgid "Caching value in ms"
5666 #: modules/access/alsa.c:77
5668 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5671 #: modules/access/alsa.c:81
5673 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5674 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5675 "use alsa://hw:0,1 ."
5678 #: modules/access/alsa.c:89
5681 msgstr "Αναπαραγωγή"
5683 #: modules/access/alsa.c:90
5685 msgid "Alsa audio capture input"
5686 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
5688 #: modules/access/attachment.c:44
5692 #: modules/access/attachment.c:45
5693 msgid "Attachment input"
5696 #: modules/access/avio.h:34
5700 #: modules/access/avio.h:35
5702 msgid "FFmpeg access"
5703 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
5705 #: modules/access/bd/bd.c:54
5706 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5709 #: modules/access/bd/bd.c:61
5713 #: modules/access/bd/bd.c:62
5714 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5717 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5719 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5722 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5724 msgid "Adapter card to tune"
5727 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5729 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5733 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5734 msgid "Device number to use on adapter"
5735 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5737 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5740 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5741 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5743 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5744 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5745 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5747 #: modules/access/bda/bda.c:62
5749 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5750 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5752 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5754 msgid "Inversion mode"
5755 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5757 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5759 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5760 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5762 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5763 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5764 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5766 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5768 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5769 "disable this feature if you experience some trouble."
5771 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5772 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5774 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5777 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5779 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5780 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5783 #: modules/access/bda/bda.c:82
5785 msgid "Network Identifier"
5786 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5788 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5789 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5790 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5792 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5793 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5794 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5796 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5800 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5801 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5802 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5804 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5805 msgid "High LNB voltage"
5806 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5808 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5810 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5811 "supported by all frontends."
5813 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5814 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5816 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5818 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5820 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5821 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5822 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5824 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5825 msgid "Transponder FEC"
5826 msgstr "Transponder FEC"
5828 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5829 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5830 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5832 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5834 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5835 msgstr "Transponder FEC"
5837 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5838 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5839 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5841 #: modules/access/bda/bda.c:106
5842 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5845 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5846 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5847 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5849 #: modules/access/bda/bda.c:109
5850 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5853 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5854 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5855 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5857 #: modules/access/bda/bda.c:113
5858 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5861 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5862 msgid "Modulation type"
5863 msgstr "Τύπος Modulation"
5865 #: modules/access/bda/bda.c:117
5866 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5869 #: modules/access/bda/bda.c:121
5873 #: modules/access/bda/bda.c:121
5877 #: modules/access/bda/bda.c:121
5881 #: modules/access/bda/bda.c:121
5885 #: modules/access/bda/bda.c:121
5889 #: modules/access/bda/bda.c:122
5894 #: modules/access/bda/bda.c:122
5899 #: modules/access/bda/bda.c:122
5903 #: modules/access/bda/bda.c:122
5907 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5909 msgid "ATSC Major Channel"
5910 msgstr "Κανάλι ήχου"
5912 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5914 msgid "ATSC Minor Channel"
5915 msgstr "Κανάλι ήχου"
5917 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5918 msgid "ATSC Physical Channel"
5921 #: modules/access/bda/bda.c:133
5926 #: modules/access/bda/bda.c:134
5927 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5930 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5934 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5938 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5942 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5946 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5950 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5951 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5952 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5954 #: modules/access/bda/bda.c:141
5955 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5958 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5959 msgid "Terrestrial bandwidth"
5960 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5962 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5963 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5964 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5966 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5971 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5976 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5981 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5983 msgid "Terrestrial guard interval"
5984 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5986 #: modules/access/bda/bda.c:154
5987 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5990 #: modules/access/bda/bda.c:157
5994 #: modules/access/bda/bda.c:157
5998 #: modules/access/bda/bda.c:157
6002 #: modules/access/bda/bda.c:157
6006 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
6007 msgid "Terrestrial transmission mode"
6008 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
6010 #: modules/access/bda/bda.c:160
6011 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
6014 #: modules/access/bda/bda.c:163
6018 #: modules/access/bda/bda.c:163
6022 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
6023 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
6024 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
6026 #: modules/access/bda/bda.c:166
6027 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
6030 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
6034 #: modules/access/bda/bda.c:169
6038 #: modules/access/bda/bda.c:169
6042 #: modules/access/bda/bda.c:172
6043 msgid "Satellite Azimuth"
6046 #: modules/access/bda/bda.c:173
6047 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
6050 #: modules/access/bda/bda.c:174
6051 msgid "Satellite Elevation"
6054 #: modules/access/bda/bda.c:175
6055 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
6058 #: modules/access/bda/bda.c:176
6059 msgid "Satellite Longitude"
6062 #: modules/access/bda/bda.c:178
6063 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
6066 #: modules/access/bda/bda.c:179
6067 msgid "Satellite Polarisation"
6070 #: modules/access/bda/bda.c:180
6071 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
6074 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6077 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
6079 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
6083 #: modules/access/bda/bda.c:184
6084 msgid "Circular Left"
6087 #: modules/access/bda/bda.c:184
6088 msgid "Circular Right"
6091 #: modules/access/bda/bda.c:185
6093 msgid "Satellite Range Code"
6094 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
6096 #: modules/access/bda/bda.c:186
6097 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6100 #: modules/access/bda/bda.c:188
6102 msgid "Network Name"
6105 #: modules/access/bda/bda.c:189
6106 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6109 #: modules/access/bda/bda.c:190
6111 msgid "Network Name to Create"
6112 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
6114 #: modules/access/bda/bda.c:191
6115 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
6118 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
6122 #: modules/access/bda/bda.c:195
6124 msgid "DirectShow DVB input"
6125 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6127 #: modules/access/cdda.c:63
6129 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
6133 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
6134 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
6135 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6139 #: modules/access/cdda.c:68
6140 msgid "Audio CD input"
6141 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
6143 #: modules/access/cdda.c:74
6144 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6145 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
6147 #: modules/access/cdda.c:87
6149 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
6151 #: modules/access/cdda.c:88
6152 msgid "Address of the CDDB server to use."
6153 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
6155 #: modules/access/cdda.c:89
6159 #: modules/access/cdda.c:90
6160 msgid "CDDB Server port to use."
6161 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
6163 #: modules/access/cdda.c:506
6165 msgid "Audio CD - Track %02i"
6166 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
6168 #: modules/access/dc1394.c:69
6170 msgid "dc1394 input"
6171 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6202 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
6207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
6209 msgid "Video device name"
6210 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6214 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6215 "don't specify anything, the default device will be used."
6217 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6218 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
6222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
6223 msgid "Audio device name"
6224 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6229 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6230 "don't specify anything, the default device will be used. "
6232 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6233 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
6238 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6243 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6244 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6245 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6247 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6248 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
6249 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
6252 #: modules/access/v4l2.c:74
6253 msgid "Video input chroma format"
6254 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6258 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6259 "(default), RV24, etc.)"
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6263 msgid "Video input frame rate"
6264 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6268 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6269 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6273 msgid "Device properties"
6274 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6278 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6280 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6284 msgid "Tuner properties"
6285 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6288 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6289 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6292 msgid "Tuner TV Channel"
6293 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6296 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6300 msgid "Tuner country code"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6305 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6306 "mapping (0 means default)."
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6310 msgid "Tuner input type"
6311 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6314 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6319 msgid "Video input pin"
6320 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6324 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6325 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6326 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6327 "will not be changed."
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6332 msgid "Audio input pin"
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6336 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6341 msgid "Video output pin"
6342 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6345 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6350 msgid "Audio output pin"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6354 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6359 msgid "AM Tuner mode"
6360 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6364 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6370 msgid "Number of audio channels"
6371 msgstr "Κανάλια ήχου"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6375 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6380 msgid "Audio sample rate"
6381 msgstr "Ηχητικό sample rate"
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6384 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6389 msgid "Audio bits per sample"
6390 msgstr "Bits ανά sample"
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6393 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6401 msgid "DirectShow input"
6402 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6405 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6406 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
6407 msgid "Refresh list"
6408 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6417 msgid "Capture failed"
6418 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6421 msgid "No video or audio device selected."
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6425 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6430 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6435 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6438 #: modules/access/dv.c:61
6439 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6442 #: modules/access/dv.c:65
6443 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6444 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6446 #: modules/access/dv.c:66
6451 #: modules/access/dvb/access.c:137
6452 msgid "Modulation type for front-end device."
6455 #: modules/access/dvb/access.c:140
6457 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6458 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
6460 #: modules/access/dvb/access.c:158
6462 msgid "HTTP Host address"
6463 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
6465 #: modules/access/dvb/access.c:160
6466 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6469 #: modules/access/dvb/access.c:162
6470 msgid "HTTP user name"
6471 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6473 #: modules/access/dvb/access.c:164
6475 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6478 #: modules/access/dvb/access.c:167
6479 msgid "HTTP password"
6480 msgstr "κωδικός HTTP"
6482 #: modules/access/dvb/access.c:169
6484 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6487 #: modules/access/dvb/access.c:172
6491 #: modules/access/dvb/access.c:174
6493 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6494 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6497 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6498 #: modules/control/http/http.c:57
6499 msgid "Certificate file"
6500 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
6502 #: modules/access/dvb/access.c:179
6503 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6504 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6506 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6507 #: modules/control/http/http.c:60
6508 msgid "Private key file"
6509 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
6511 #: modules/access/dvb/access.c:183
6513 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6514 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6516 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6517 #: modules/control/http/http.c:62
6518 msgid "Root CA file"
6519 msgstr "Αρχείο Root CA"
6521 #: modules/access/dvb/access.c:186
6523 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6524 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6526 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6527 #: modules/control/http/http.c:65
6531 #: modules/access/dvb/access.c:190
6532 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6535 #: modules/access/dvb/access.c:194
6536 msgid "DVB input with v4l2 support"
6537 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6539 #: modules/access/dvb/access.c:249
6541 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
6543 #: modules/access/dvb/access.c:943
6545 msgid "Input syntax is deprecated"
6546 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
6548 #: modules/access/dvb/access.c:944
6550 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6554 #: modules/access/dvb/access.c:990
6556 msgid "Invalid polarization"
6557 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
6559 #: modules/access/dvb/access.c:991
6561 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6564 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6566 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6569 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6570 msgid "Scanning DVB"
6573 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6577 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6578 msgid "Default DVD angle."
6579 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6581 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6582 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6585 #: modules/access/dvdnav.c:76
6586 msgid "Start directly in menu"
6587 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6589 #: modules/access/dvdnav.c:78
6591 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6592 "useless warning introductions."
6594 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6595 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6598 #: modules/access/dvdnav.c:87
6599 msgid "DVD with menus"
6600 msgstr "DVD με μενού"
6602 #: modules/access/dvdnav.c:88
6603 msgid "DVDnav Input"
6604 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6606 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6607 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6609 msgid "Playback failure"
6610 msgstr "Αναπαραγωγή"
6612 #: modules/access/dvdnav.c:326
6614 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6617 #: modules/access/dvdread.c:83
6618 msgid "DVD without menus"
6619 msgstr "DVD άνευ μενού"
6621 #: modules/access/dvdread.c:84
6623 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6624 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6626 #: modules/access/dvdread.c:206
6628 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6629 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6631 #: modules/access/dvdread.c:466
6633 msgid "DVDRead could not read block %d."
6636 #: modules/access/dvdread.c:528
6638 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6641 #: modules/access/eyetv.m:56
6643 msgid "Channel number"
6644 msgstr "Όνομα καναλιού"
6646 #: modules/access/eyetv.m:58
6648 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6649 "for Composite input"
6652 #: modules/access/eyetv.m:63
6654 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6657 #: modules/access/eyetv.m:68
6660 msgstr "Είσοδος FTP"
6662 #: modules/access/fake.c:46
6664 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6667 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6668 #: modules/access/v4l2.c:95
6670 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6672 #: modules/access/fake.c:50
6673 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6674 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6676 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6678 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6682 #: modules/access/fake.c:53
6684 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6688 #: modules/access/fake.c:55
6689 msgid "Duration in ms"
6690 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6692 #: modules/access/fake.c:57
6694 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6695 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6696 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6699 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6703 #: modules/access/fake.c:64
6705 msgid "Fake video input"
6706 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6708 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6709 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6711 msgid "File reading failed"
6714 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6716 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6717 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6719 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6720 #: modules/access/mtp.c:217
6722 msgid "VLC could not read the file."
6723 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6725 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6726 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6727 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6728 msgid "Caching value (ms)"
6731 #: modules/access/fs.c:35
6733 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6734 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
6736 #: modules/access/fs.c:37
6737 msgid "Extra network caching value (ms)"
6740 #: modules/access/fs.c:39
6742 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6743 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
6745 #: modules/access/fs.c:41
6746 msgid "Subdirectory behavior"
6747 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6749 #: modules/access/fs.c:43
6751 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6752 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6753 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6754 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6757 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6759 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6760 #: modules/codec/x264.c:413
6764 #: modules/access/fs.c:50
6768 #: modules/access/fs.c:50
6772 #: modules/access/fs.c:52
6774 msgid "Ignored extensions"
6775 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6777 #: modules/access/fs.c:54
6779 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6781 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6782 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6785 #: modules/access/fs.c:60
6787 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6789 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6790 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6792 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6794 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6796 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6798 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6800 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6802 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6804 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6806 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6807 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6808 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6809 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6815 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6820 #: modules/access/fs.c:79
6822 msgid "Directory input"
6823 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6825 #: modules/access/ftp.c:60
6827 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6830 #: modules/access/ftp.c:62
6831 msgid "FTP user name"
6832 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6834 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6835 msgid "User name that will be used for the connection."
6836 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6838 #: modules/access/ftp.c:65
6839 msgid "FTP password"
6840 msgstr "Κωδικός FTP"
6842 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6843 msgid "Password that will be used for the connection."
6844 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6846 #: modules/access/ftp.c:68
6848 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6850 #: modules/access/ftp.c:69
6851 msgid "Account that will be used for the connection."
6852 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6854 #: modules/access/ftp.c:74
6856 msgstr "Είσοδος FTP"
6858 #: modules/access/ftp.c:92
6860 msgid "FTP upload output"
6861 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6863 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6865 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6867 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6868 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6870 msgid "Network interaction failed"
6873 #: modules/access/ftp.c:140
6874 msgid "VLC could not connect with the given server."
6877 #: modules/access/ftp.c:150
6878 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6881 #: modules/access/ftp.c:215
6882 msgid "Your account was rejected."
6885 #: modules/access/ftp.c:224
6886 msgid "Your password was rejected."
6889 #: modules/access/ftp.c:231
6890 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6893 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6895 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6898 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6899 msgid "GnomeVFS input"
6900 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6902 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6906 #: modules/access/http.c:73
6909 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6910 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6912 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6913 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6914 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6916 #: modules/access/http.c:77
6918 msgid "HTTP proxy password"
6919 msgstr "κωδικός HTTP"
6921 #: modules/access/http.c:79
6922 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6925 #: modules/access/http.c:83
6927 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6930 #: modules/access/http.c:86
6932 msgid "HTTP user agent"
6933 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6935 #: modules/access/http.c:87
6937 msgid "User agent that will be used for the connection."
6940 #: modules/access/http.c:90
6941 msgid "Auto re-connect"
6942 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6944 #: modules/access/http.c:92
6946 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6947 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6949 #: modules/access/http.c:95
6950 msgid "Continuous stream"
6951 msgstr "Συνεχής ροή"
6953 #: modules/access/http.c:96
6955 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6956 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6957 "other types of HTTP streams."
6960 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6962 #: modules/access/http.c:101
6964 msgid "Forward Cookies"
6967 #: modules/access/http.c:102
6968 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6971 #: modules/access/http.c:104
6973 msgid "Max number of redirection"
6974 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
6976 #: modules/access/http.c:105
6977 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6980 #: modules/access/http.c:107
6981 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6984 #: modules/access/http.c:108
6986 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6987 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6990 #: modules/access/http.c:113
6992 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6994 #: modules/access/http.c:115
6998 #: modules/access/http.c:546
6999 msgid "HTTP authentication"
7002 #: modules/access/http.c:547
7004 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7007 #: modules/access/imem.c:51
7010 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
7011 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
7013 #: modules/access/imem.c:56
7015 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7016 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7018 #: modules/access/imem.c:58
7022 #: modules/access/imem.c:60
7024 msgid "Set the group of the elementary stream"
7025 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7027 #: modules/access/imem.c:62
7030 msgstr "Κατηγορία CDDB"
7032 #: modules/access/imem.c:64
7034 msgid "Set the category of the elementary stream"
7035 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7037 #: modules/access/imem.c:69
7041 #: modules/access/imem.c:69
7046 #: modules/access/imem.c:74
7048 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7049 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7051 #: modules/access/imem.c:78
7052 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7055 #: modules/access/imem.c:82
7057 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7058 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7060 #: modules/access/imem.c:84
7062 msgid "Channels count"
7065 #: modules/access/imem.c:86
7067 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7068 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7070 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
7071 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
7072 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
7073 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7077 #: modules/access/imem.c:89
7079 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7080 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7082 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
7083 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
7084 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
7085 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7089 #: modules/access/imem.c:92
7091 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7092 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7094 #: modules/access/imem.c:94
7096 msgid "Display aspect ratio"
7099 #: modules/access/imem.c:96
7101 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7102 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7104 #: modules/access/imem.c:100
7106 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7107 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
7109 #: modules/access/imem.c:102
7110 msgid "Callback cookie string"
7113 #: modules/access/imem.c:104
7115 msgid "Text identifier for the callback functions"
7116 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
7118 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
7119 #: modules/video_output/vmem.c:63
7120 msgid "Callback data"
7123 #: modules/access/imem.c:108
7125 msgid "Data for the get and release functions"
7126 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
7128 #: modules/access/imem.c:110
7130 msgid "Get function"
7133 #: modules/access/imem.c:112
7135 msgid "Address of the get callback function"
7136 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
7138 #: modules/access/imem.c:114
7140 msgid "Release function"
7141 msgstr "Εκδόθηκε την"
7143 #: modules/access/imem.c:116
7145 msgid "Address of the release callback function"
7146 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
7148 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
7150 msgid "Memory input"
7151 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
7153 #: modules/access/jack.c:62
7155 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
7159 #: modules/access/jack.c:64
7164 #: modules/access/jack.c:66
7165 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7168 #: modules/access/jack.c:67
7170 msgid "Auto Connection"
7171 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7173 #: modules/access/jack.c:69
7174 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7177 #: modules/access/jack.c:72
7179 msgid "JACK audio input"
7180 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
7182 #: modules/access/jack.c:74
7187 #: modules/access/mmap.c:41
7189 msgid "Use file memory mapping"
7190 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
7192 #: modules/access/mmap.c:43
7193 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7196 #: modules/access/mmap.c:53
7200 #: modules/access/mmap.c:54
7202 msgid "Memory-mapped file input"
7203 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
7205 #: modules/access/mms/mms.c:51
7207 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7210 #: modules/access/mms/mms.c:54
7211 msgid "Force selection of all streams"
7212 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
7214 #: modules/access/mms/mms.c:56
7216 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7217 "You can choose to select all of them."
7220 #: modules/access/mms/mms.c:59
7221 msgid "Maximum bitrate"
7222 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
7224 #: modules/access/mms/mms.c:61
7225 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7228 #: modules/access/mms/mms.c:65
7231 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7232 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7235 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
7236 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
7237 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
7239 #: modules/access/mms/mms.c:69
7241 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7242 msgstr "Χρονική λήξη"
7244 #: modules/access/mms/mms.c:70
7246 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7247 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7250 #: modules/access/mms/mms.c:74
7251 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7252 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7254 #: modules/access/mtp.c:65
7255 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
7258 #: modules/access/mtp.c:69
7261 msgstr "Είσοδος FTP"
7263 #: modules/access/mtp.c:70
7268 #: modules/access/oss.c:72
7270 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
7273 #: modules/access/oss.c:80
7278 #: modules/access/oss.c:81
7281 msgstr "Είσοδος SMB"
7283 #: modules/access/pvr.c:61
7285 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7289 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7291 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
7295 #: modules/access/pvr.c:65
7296 msgid "PVR video device"
7297 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7299 #: modules/access/pvr.c:67
7300 msgid "Radio device"
7301 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7303 #: modules/access/pvr.c:68
7304 msgid "PVR radio device"
7305 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7307 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
7308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
7309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7313 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
7314 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7315 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7317 #: modules/access/pvr.c:75
7318 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7321 #: modules/access/pvr.c:79
7322 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7325 # sysdeps/names/proctime.c:48
7326 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
7327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
7328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
7332 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
7333 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7336 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
7338 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7339 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7341 #: modules/access/pvr.c:89
7342 msgid "Key interval"
7343 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7345 #: modules/access/pvr.c:90
7346 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7347 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7349 #: modules/access/pvr.c:92
7351 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7353 #: modules/access/pvr.c:93
7355 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7356 "number of B-Frames."
7358 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
7359 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
7361 #: modules/access/pvr.c:97
7362 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7363 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
7365 #: modules/access/pvr.c:99
7366 msgid "Bitrate peak"
7367 msgstr "Κορυφή bitrate"
7369 #: modules/access/pvr.c:100
7370 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7371 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
7373 #: modules/access/pvr.c:102
7375 msgid "Bitrate mode"
7376 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
7378 #: modules/access/pvr.c:103
7379 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7380 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
7382 #: modules/access/pvr.c:105
7383 msgid "Audio bitmask"
7384 msgstr "Ηχητικό bitmask"
7386 #: modules/access/pvr.c:106
7388 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7391 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
7393 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
7394 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
7396 msgstr "Ένταση ήχου"
7398 #: modules/access/pvr.c:110
7399 msgid "Audio volume (0-65535)."
7400 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7402 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
7406 #: modules/access/pvr.c:113
7408 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7410 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7413 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7417 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7421 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7425 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
7429 #: modules/access/pvr.c:122
7433 #: modules/access/pvr.c:122
7437 #: modules/access/pvr.c:127
7441 #: modules/access/pvr.c:128
7442 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7443 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
7445 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7447 msgid "Quicktime Capture"
7450 #: modules/access/qtcapture.m:225
7452 msgid "No Input device found"
7453 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7455 #: modules/access/qtcapture.m:226
7457 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7458 "check your connectors and drivers."
7461 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7463 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7466 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7468 msgid "Default SWF Referrer URL"
7469 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
7471 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7473 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7474 "SWF file that contained the stream."
7477 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7478 msgid "Default Page Referrer URL"
7481 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7483 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7484 "page housing the SWF file."
7487 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7490 msgstr "Είσοδος FTP"
7492 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7497 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7498 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7501 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7502 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7505 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7507 msgid "RTCP (local) port"
7508 msgstr "Eίσοδος TCP"
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7512 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7513 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7517 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7522 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7523 "shared secret key."
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7527 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7531 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7536 msgid "Maximum RTP sources"
7537 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7540 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7545 msgid "RTP source timeout (sec)"
7546 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7549 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7553 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7556 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7558 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7559 "future) by this many packets from the last received packet."
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7563 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7568 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7569 "by this many packets from the last received packet."
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7577 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7580 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7582 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7585 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7587 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7589 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7591 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7593 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7595 msgid "Connection failed"
7598 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7600 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7603 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7605 msgid "Session failed"
7608 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7609 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7612 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7614 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7617 #: modules/access/screen/screen.c:46
7618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7619 msgid "Desired frame rate for the capture."
7622 #: modules/access/screen/screen.c:49
7624 msgid "Capture fragment size"
7625 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7627 #: modules/access/screen/screen.c:51
7630 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7631 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7634 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7636 msgid "Subscreen top left corner"
7637 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7639 #: modules/access/screen/screen.c:58
7641 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7642 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7644 #: modules/access/screen/screen.c:62
7646 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7647 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7649 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7651 msgid "Subscreen width"
7654 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7656 msgid "Subscreen height"
7657 msgstr "Ύψος βίντεο"
7659 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7660 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7661 msgid "Follow the mouse"
7664 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7665 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7668 #: modules/access/screen/screen.c:78
7670 msgid "Mouse pointer image"
7671 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
7673 #: modules/access/screen/screen.c:80
7675 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7678 #: modules/access/screen/screen.c:94
7679 msgid "Screen Input"
7680 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7682 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7683 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7684 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7685 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7689 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7690 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7693 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7694 msgid "Region left column"
7697 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7698 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7701 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7702 msgid "Region top row"
7705 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7707 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7708 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
7710 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7712 msgid "Capture region width"
7713 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7715 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7716 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7719 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7721 msgid "Capture region height"
7722 msgstr "Ύψος βίντεο"
7724 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7725 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7728 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7730 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7731 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7733 #: modules/access/sftp.c:53
7735 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7738 #: modules/access/sftp.c:54
7740 msgid "SFTP user name"
7741 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
7743 #: modules/access/sftp.c:56
7745 msgid "SFTP password"
7746 msgstr "Κωδικός FTP"
7748 #: modules/access/sftp.c:58
7753 #: modules/access/sftp.c:59
7755 msgid "SFTP port number to use on the server"
7756 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
7758 #: modules/access/sftp.c:60
7761 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
7763 #: modules/access/sftp.c:61
7764 msgid "Size of the request for reading access"
7767 #: modules/access/sftp.c:65
7770 msgstr "Είσοδος FTP"
7772 #: modules/access/sftp.c:137
7774 msgid "SFTP authentication"
7777 #: modules/access/sftp.c:138
7779 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7782 #: modules/access/smb.c:63
7784 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7787 #: modules/access/smb.c:65
7788 msgid "SMB user name"
7789 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7791 #: modules/access/smb.c:68
7792 msgid "SMB password"
7793 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
7795 #: modules/access/smb.c:71
7799 #: modules/access/smb.c:72
7800 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7801 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
7803 #: modules/access/smb.c:75
7804 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7807 #: modules/access/smb.c:78
7809 msgstr "Είσοδος SMB"
7811 #: modules/access/tcp.c:43
7813 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7816 #: modules/access/tcp.c:50
7820 #: modules/access/tcp.c:51
7822 msgstr "Eίσοδος TCP"
7824 #: modules/access/udp.c:51
7826 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7829 #: modules/access/udp.c:58
7833 #: modules/access/udp.c:59
7836 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
7838 #: modules/access/v4l.c:79
7840 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7843 #: modules/access/v4l.c:83
7845 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7846 "device will be used."
7848 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7849 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7851 #: modules/access/v4l.c:87
7853 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7854 "(default), RV24, etc.)"
7857 #: modules/access/v4l.c:94
7860 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7862 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7865 #: modules/access/v4l.c:99
7866 msgid "Audio Channel"
7867 msgstr "Κανάλι ήχου"
7869 #: modules/access/v4l.c:101
7870 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7871 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7873 #: modules/access/v4l.c:103
7875 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7876 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7878 #: modules/access/v4l.c:106
7880 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7881 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7883 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7884 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7887 msgstr "Φωτεινότητα"
7889 #: modules/access/v4l.c:110
7890 msgid "Brightness of the video input."
7891 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7893 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7894 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7895 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7899 #: modules/access/v4l.c:113
7901 msgid "Hue of the video input."
7902 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7904 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7905 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7906 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7907 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7909 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7913 #: modules/access/v4l.c:116
7914 msgid "Color of the video input."
7915 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7917 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7918 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7919 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7923 #: modules/access/v4l.c:119
7924 msgid "Contrast of the video input."
7925 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7927 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7929 msgstr "Συντονιστής"
7931 #: modules/access/v4l.c:121
7933 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7934 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7936 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7940 #: modules/access/v4l.c:124
7941 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7942 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7944 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7946 #: modules/access/v4l.c:125
7948 msgstr "Αποδεκατισμός"
7950 #: modules/access/v4l.c:127
7951 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7954 #: modules/access/v4l.c:128
7958 #: modules/access/v4l.c:129
7959 msgid "Quality of the stream."
7960 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7962 #: modules/access/v4l.c:135
7964 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7965 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7968 #: modules/access/v4l.c:147
7970 msgstr "Video4Linux"
7972 #: modules/access/v4l.c:148
7973 msgid "Video4Linux input"
7974 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7976 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7977 #: modules/stream_out/standard.c:100
7981 #: modules/access/v4l2.c:73
7983 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7984 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7986 #: modules/access/v4l2.c:76
7988 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7989 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7990 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7991 "I420, I411, I410, MJPG)"
7994 #: modules/access/v4l2.c:82
7996 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7998 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
8001 #: modules/access/v4l2.c:83
8004 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
8006 #: modules/access/v4l2.c:85
8007 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8010 #: modules/access/v4l2.c:86
8014 #: modules/access/v4l2.c:88
8015 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
8018 #: modules/access/v4l2.c:91
8020 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8021 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8023 #: modules/access/v4l2.c:94
8025 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8026 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8028 #: modules/access/v4l2.c:96
8030 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8031 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8033 #: modules/access/v4l2.c:100
8037 #: modules/access/v4l2.c:102
8038 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8041 #: modules/access/v4l2.c:105
8043 msgid "Reset v4l2 controls"
8044 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
8046 #: modules/access/v4l2.c:107
8047 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
8050 #: modules/access/v4l2.c:110
8052 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8053 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8055 #: modules/access/v4l2.c:113
8057 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8058 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8060 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
8061 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
8062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
8066 #: modules/access/v4l2.c:116
8067 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8070 #: modules/access/v4l2.c:119
8071 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8074 #: modules/access/v4l2.c:120
8077 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8079 #: modules/access/v4l2.c:122
8080 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8083 #: modules/access/v4l2.c:123
8084 msgid "Auto white balance"
8087 #: modules/access/v4l2.c:125
8089 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
8093 #: modules/access/v4l2.c:127
8094 msgid "Do white balance"
8097 #: modules/access/v4l2.c:129
8099 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
8100 "(if supported by the v4l2 driver)."
8103 #: modules/access/v4l2.c:131
8107 #: modules/access/v4l2.c:133
8108 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8111 #: modules/access/v4l2.c:134
8112 msgid "Blue balance"
8115 #: modules/access/v4l2.c:136
8116 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8119 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
8120 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
8124 #: modules/access/v4l2.c:139
8125 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
8128 #: modules/access/v4l2.c:140
8132 #: modules/access/v4l2.c:142
8133 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
8136 #: modules/access/v4l2.c:143
8141 #: modules/access/v4l2.c:145
8143 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
8146 #: modules/access/v4l2.c:147
8151 #: modules/access/v4l2.c:149
8152 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
8155 #: modules/access/v4l2.c:150
8157 msgid "Horizontal flip"
8158 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8160 #: modules/access/v4l2.c:152
8161 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
8164 #: modules/access/v4l2.c:153
8166 msgid "Vertical flip"
8169 #: modules/access/v4l2.c:155
8170 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
8173 #: modules/access/v4l2.c:156
8175 msgid "Horizontal centering"
8176 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8178 #: modules/access/v4l2.c:158
8180 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
8183 #: modules/access/v4l2.c:159
8185 msgid "Vertical centering"
8186 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
8188 #: modules/access/v4l2.c:161
8189 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
8192 #: modules/access/v4l2.c:165
8194 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8195 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8197 #: modules/access/v4l2.c:166
8202 #: modules/access/v4l2.c:168
8204 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8205 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8207 #: modules/access/v4l2.c:171
8209 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8210 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8214 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
8218 #: modules/access/v4l2.c:174
8220 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8221 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8223 #: modules/access/v4l2.c:175
8226 msgstr "Ενεργοποίηση"
8228 #: modules/access/v4l2.c:177
8230 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8231 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8233 #: modules/access/v4l2.c:178
8237 #: modules/access/v4l2.c:180
8239 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8240 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8242 #: modules/access/v4l2.c:184
8244 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8247 #: modules/access/v4l2.c:186
8249 msgid "v4l2 driver controls"
8250 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8252 #: modules/access/v4l2.c:188
8254 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8255 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8256 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8257 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8260 #: modules/access/v4l2.c:194
8263 msgstr "Συντονιστής"
8265 #: modules/access/v4l2.c:196
8266 msgid "Tuner id (see debug output)."
8269 #: modules/access/v4l2.c:199
8270 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8273 #: modules/access/v4l2.c:200
8276 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
8278 #: modules/access/v4l2.c:202
8279 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8282 #: modules/access/v4l2.c:205
8284 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
8285 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
8288 #: modules/access/v4l2.c:209
8290 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
8291 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
8293 #: modules/access/v4l2.c:210
8294 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
8297 #: modules/access/v4l2.c:244
8301 #: modules/access/v4l2.c:244
8305 #: modules/access/v4l2.c:244
8309 #: modules/access/v4l2.c:244
8313 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
8314 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
8315 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
8316 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
8320 #: modules/access/v4l2.c:253
8321 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8324 #: modules/access/v4l2.c:254
8325 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8328 #: modules/access/v4l2.c:255
8329 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8332 #: modules/access/v4l2.c:256
8333 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8336 #: modules/access/v4l2.c:272
8338 msgid "Video4Linux2"
8339 msgstr "Video4Linux"
8341 #: modules/access/v4l2.c:273
8343 msgid "Video4Linux2 input"
8344 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
8346 #: modules/access/v4l2.c:277
8349 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
8351 #: modules/access/v4l2.c:313
8353 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8355 #: modules/access/v4l2.c:314
8356 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8359 #: modules/access/v4l2.c:380
8361 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8362 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
8364 #: modules/access/v4l2.c:2962
8366 msgid "Reset controls to default"
8367 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
8369 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8370 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8373 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
8374 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
8378 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8380 msgstr "Eίσοδος VCD"
8382 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8383 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8384 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8386 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
8387 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
8388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
8392 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
8396 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
8401 #: modules/access/vcdx/access.c:519
8405 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
8406 #: modules/gui/macosx/open.m:455
8410 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8414 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8432 msgstr "Ορισμός Έντασης"
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8436 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8440 msgstr "Καταχωρήσεις"
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8447 msgid "First Entry Point"
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8451 msgid "Last Entry Point"
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8455 msgid "Track size (in sectors)"
8456 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
8459 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8470 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8473 msgid "extended selection list"
8474 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8477 msgid "selection list"
8478 msgstr "Λίστα επιλογής"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8481 msgid "unknown type"
8482 msgstr "άγνωστος τύπος"
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8489 msgid "(Super) Video CD"
8490 msgstr "(Super) Video CD"
8492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8493 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8494 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8497 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8498 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8501 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8505 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8509 msgid "Use playback control?"
8510 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8514 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8517 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
8518 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
8520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8521 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8526 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8531 msgid "Show extended VCD info?"
8532 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8536 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8537 "for example playback control navigation."
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8542 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8544 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8545 "γίνεται χρήση CDDB"
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8549 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8551 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8552 "γίνεται χρήση CDDB"
8554 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8556 msgid "Media in Zip"
8559 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8561 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8562 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
8564 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8566 msgid "Zip files filter"
8569 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8573 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8575 msgid "Dummy stream output"
8576 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
8578 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8582 #: modules/access_output/file.c:63
8583 msgid "Append to file"
8584 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
8586 #: modules/access_output/file.c:64
8587 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8589 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
8591 #: modules/access_output/file.c:68
8592 msgid "File stream output"
8593 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
8595 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8597 msgstr "Όνομα Χρήστη"
8599 #: modules/access_output/http.c:66
8600 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8601 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
8603 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8604 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8605 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8606 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8607 #: modules/stream_out/raop.c:154
8609 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
8611 #: modules/access_output/http.c:69
8612 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8613 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
8615 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8616 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8620 #: modules/access_output/http.c:72
8621 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8624 #: modules/access_output/http.c:75
8626 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8629 #: modules/access_output/http.c:78
8632 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8633 "empty if you don't have one."
8636 #: modules/access_output/http.c:82
8639 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8640 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8643 #: modules/access_output/http.c:87
8646 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8647 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8650 #: modules/access_output/http.c:90
8651 msgid "Advertise with Bonjour"
8652 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
8654 #: modules/access_output/http.c:91
8655 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8656 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
8658 #: modules/access_output/http.c:95
8659 msgid "HTTP stream output"
8660 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8662 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8664 msgid "Active TCP connection"
8665 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
8667 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8669 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8670 "an incoming connection."
8673 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8675 msgid "RTMP stream output"
8676 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
8678 #: modules/access_output/shout.c:63
8682 #: modules/access_output/shout.c:64
8684 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8685 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
8687 #: modules/access_output/shout.c:67
8688 msgid "Stream description"
8689 msgstr "Περιγραφή ροής"
8691 #: modules/access_output/shout.c:68
8692 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8693 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
8695 #: modules/access_output/shout.c:71
8699 #: modules/access_output/shout.c:72
8701 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8702 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8703 "shoutcast/icecast server."
8706 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8708 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8710 #: modules/access_output/shout.c:81
8712 msgid "Genre description"
8715 #: modules/access_output/shout.c:82
8716 msgid "Genre of the content. "
8719 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8721 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8723 #: modules/access_output/shout.c:84
8725 msgid "URL description"
8728 #: modules/access_output/shout.c:85
8729 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8732 #: modules/access_output/shout.c:92
8733 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8736 #: modules/access_output/shout.c:95
8737 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8740 #: modules/access_output/shout.c:97
8742 msgid "Number of channels"
8743 msgstr "Κανάλια ήχου"
8745 #: modules/access_output/shout.c:98
8746 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8749 #: modules/access_output/shout.c:100
8750 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8753 #: modules/access_output/shout.c:101
8754 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8757 #: modules/access_output/shout.c:103
8759 msgid "Stream public"
8762 #: modules/access_output/shout.c:104
8764 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8765 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8766 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8769 #: modules/access_output/shout.c:110
8770 msgid "IceCAST output"
8771 msgstr "Έξοδος IceCAST"
8773 #: modules/access_output/udp.c:66
8775 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8779 #: modules/access_output/udp.c:69
8780 msgid "Group packets"
8781 msgstr "Πακέτα ομάδων"
8783 #: modules/access_output/udp.c:70
8786 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8787 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8788 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8789 msgstr "από στις από στις."
8791 #: modules/access_output/udp.c:77
8792 msgid "UDP stream output"
8793 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
8795 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8796 msgid "AltiVec memcpy"
8797 msgstr "AltiVec memcpy"
8799 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8801 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8802 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8804 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8806 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8807 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
8809 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8811 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8812 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8816 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8817 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8822 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8823 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8827 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8828 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8832 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8837 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8838 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8842 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8847 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8848 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8852 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8857 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8858 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8863 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8864 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8868 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8869 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8870 "alarm is sent (default 5000)."
8873 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8874 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8879 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8880 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8884 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8889 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8890 "saturation (default 2000)."
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8894 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8899 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8900 "with audiobargraph_v (default 1)."
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8905 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8906 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8909 msgid "audiobargraph_a"
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8913 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8914 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8917 msgid "Dolby Surround decoder"
8918 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8922 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8923 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8924 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8925 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8926 "It works with any source format from mono to 7.1."
8928 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8929 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8930 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
8931 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
8932 "χρονικές περιόδους.\n"
8933 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8936 msgid "Characteristic dimension"
8937 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8940 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8941 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8944 msgid "Compensate delay"
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8949 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8950 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8951 "case, turn this on to compensate."
8953 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
8954 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
8955 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8958 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8959 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8963 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8964 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8966 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
8967 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8970 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8971 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8974 msgid "Headphone effect"
8975 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8978 msgid "Use downmix algorithm"
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8983 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8984 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8990 msgid "Select channel to keep"
8991 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8995 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8996 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9016 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9017 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9020 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9021 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9025 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9026 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9031 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
9033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
9034 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
9035 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
9037 msgstr "Καθυστέρηση"
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9041 msgid "Add a delay effect to the sound"
9042 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9047 msgstr "Καθυστέρηση"
9049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9050 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9053 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9057 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9059 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9060 "be delay-time +/- sweep-depth."
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9066 msgstr "Sample rate"
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9069 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9073 msgid "Feedback Gain"
9076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9077 msgid "Gain on Feedback loop"
9080 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9086 msgid "Level of delayed signal"
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9095 msgid "Level of input signal"
9096 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
9098 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9100 msgid "A/52 dynamic range compression"
9101 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9106 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9107 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9108 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9109 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9113 msgid "Enable internal upmixing"
9116 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9117 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9120 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9121 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9122 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9124 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9125 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9126 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
9128 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9129 msgid "DTS dynamic range compression"
9130 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9133 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9134 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
9136 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9137 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9138 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
9140 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9141 msgid "Fixed point audio format conversions"
9144 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9146 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9147 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
9149 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
9150 msgid "MPEG audio decoder"
9151 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9155 msgid "Equalizer preset"
9156 msgstr "Ισοσταθμιστής"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9160 msgid "Preset to use for the equalizer."
9161 msgstr "Ποιότητα της ροής"
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9169 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9170 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9176 msgstr "Δύο περάσματα"
9178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9179 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9180 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
9182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9184 msgstr "Ολικό κέρδος"
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9187 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9188 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9191 msgid "Equalizer with 10 bands"
9192 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9214 msgstr "Πλήρη μπάσα"
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9217 msgid "Full bass and treble"
9218 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9223 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
9274 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9276 msgid "Number of audio buffers"
9277 msgstr "Αριθμός ζωνών"
9279 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9281 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9282 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9283 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9286 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9288 msgid "Maximal volume level"
9289 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
9291 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9293 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9294 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9295 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9298 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
9300 msgid "Volume normalizer"
9301 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9304 msgid "Parametric Equalizer"
9305 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9308 msgid "Low freq (Hz)"
9309 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9313 msgid "Low freq gain (dB)"
9314 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9317 msgid "High freq (Hz)"
9318 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9322 msgid "High freq gain (dB)"
9323 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9327 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9331 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9332 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9340 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9344 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9345 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9353 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9357 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9358 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
9360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9364 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9366 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9367 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
9369 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9371 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9372 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
9374 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9375 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9378 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9384 msgid "Stride Length"
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9388 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9392 msgid "Overlap Length"
9395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9396 msgid "Percentage of stride to overlap"
9399 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9401 msgid "Search Length"
9404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9405 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9411 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9414 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9417 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9420 msgstr "Μήκος βίντεο"
9422 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9424 msgid "Width of the virtual room"
9425 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
9427 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9432 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9436 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9443 msgid "Audio Spatializer"
9446 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9447 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
9452 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9454 msgid "Float32 audio mixer"
9455 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9457 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
9458 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
9461 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
9463 msgid "Trivial audio mixer"
9464 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
9466 #: modules/audio_output/alsa.c:88
9470 #: modules/audio_output/alsa.c:110
9471 msgid "ALSA audio output"
9472 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
9474 #: modules/audio_output/alsa.c:114
9475 msgid "ALSA Device Name"
9476 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
9478 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
9479 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
9480 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
9481 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
9482 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
9483 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
9484 msgid "Audio Device"
9485 msgstr "Συσκευή ήχου"
9487 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
9488 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
9489 #: modules/audio_output/waveout.c:412
9490 msgid "2 Front 2 Rear"
9493 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
9494 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
9495 msgid "A/52 over S/PDIF"
9496 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
9498 #: modules/audio_output/alsa.c:351
9500 msgid "No Audio Device"
9503 #: modules/audio_output/alsa.c:352
9504 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9507 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
9508 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
9510 msgid "Audio output failed"
9513 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
9515 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9516 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9518 #: modules/audio_output/alsa.c:499
9520 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:982
9524 msgid "Unknown soundcard"
9525 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
9527 #: modules/audio_output/auhal.c:155
9529 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9530 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9533 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
9534 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
9535 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
9537 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9538 msgid "HAL AudioUnit output"
9539 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
9541 #: modules/audio_output/auhal.c:270
9543 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9546 #: modules/audio_output/auhal.c:454
9548 msgid "Audio device is not configured"
9551 #: modules/audio_output/auhal.c:455
9553 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9554 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9557 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
9559 msgid "%s (Encoded Output)"
9560 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
9562 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9563 msgid "Output device"
9564 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9566 #: modules/audio_output/directx.c:121
9568 msgid "Select your audio output device"
9569 msgstr "Συσκευή ήχου"
9571 #: modules/audio_output/directx.c:123
9573 msgid "Speaker configuration"
9574 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
9576 #: modules/audio_output/directx.c:124
9578 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9579 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9582 #: modules/audio_output/directx.c:128
9584 msgid "DirectX audio output"
9585 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
9587 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9588 msgid "3 Front 2 Rear"
9591 #: modules/audio_output/file.c:81
9592 msgid "Output format"
9593 msgstr "Τύπος εξόδου"
9595 #: modules/audio_output/file.c:82
9597 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9598 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9600 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9601 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
9603 #: modules/audio_output/file.c:85
9604 msgid "Number of output channels"
9605 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
9607 #: modules/audio_output/file.c:86
9609 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9610 "restrict the number of channels here."
9613 #: modules/audio_output/file.c:89
9614 msgid "Add WAVE header"
9617 #: modules/audio_output/file.c:90
9618 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9621 #: modules/audio_output/file.c:107
9623 msgstr "Αρχείο εξόδου"
9625 #: modules/audio_output/file.c:108
9627 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9628 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
9630 #: modules/audio_output/file.c:111
9631 msgid "File audio output"
9632 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
9634 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9635 msgid "Roku HD1000 audio output"
9636 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
9638 #: modules/audio_output/jack.c:70
9640 msgid "Automatically connect to writable clients"
9641 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
9643 #: modules/audio_output/jack.c:72
9645 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9646 "writable JACK clients found."
9649 #: modules/audio_output/jack.c:76
9650 msgid "Connect to clients matching"
9653 #: modules/audio_output/jack.c:78
9655 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9656 "regular expression will be considered for connection."
9659 #: modules/audio_output/jack.c:86
9660 msgid "JACK audio output"
9661 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
9663 #: modules/audio_output/oss.c:97
9664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9665 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
9667 #: modules/audio_output/oss.c:99
9669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9671 "drivers, then you need to enable this option."
9674 #: modules/audio_output/oss.c:105
9676 msgid "UNIX OSS audio output"
9679 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9681 #: modules/audio_output/oss.c:110
9683 msgid "OSS DSP device"
9686 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9687 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9690 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9692 msgid "PORTAUDIO audio output"
9695 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9699 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9701 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
9703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
9705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
9706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
9707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
9708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
9709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
9710 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9711 msgid "VLC media player"
9712 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9714 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9716 msgid "Pulseaudio audio output"
9717 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
9719 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9720 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9721 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
9723 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9724 msgid "Microsoft Soundmapper"
9727 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9729 msgid "Select Audio Device"
9730 msgstr "Συσκευή ήχου"
9732 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9734 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9735 "VLC restart to apply."
9738 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9740 msgid "Default Audio Device"
9741 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
9743 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9744 msgid "Win32 waveOut extension output"
9745 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9747 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9748 msgid "Use float32 output"
9749 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
9751 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9753 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9754 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9756 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
9757 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
9758 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
9760 #: modules/codec/a52.c:49
9762 msgstr "A/52 parser"
9764 #: modules/codec/a52.c:56
9765 msgid "A/52 audio packetizer"
9766 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9768 #: modules/codec/adpcm.c:48
9769 msgid "ADPCM audio decoder"
9770 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9772 #: modules/codec/aes3.c:48
9774 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9775 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9777 #: modules/codec/aes3.c:53
9779 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9780 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9782 #: modules/codec/araw.c:49
9783 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9784 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
9786 #: modules/codec/araw.c:58
9787 msgid "Raw audio encoder"
9788 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9798 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9825 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9826 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9827 "MJPEG and other codecs"
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9832 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9834 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9839 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9840 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9844 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9848 msgstr "Κωδικοποίηση"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9851 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9852 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9856 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9857 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9860 msgid "Direct rendering"
9861 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9864 msgid "Error resilience"
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9869 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9870 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9871 "can produce a lot of errors.\n"
9872 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9876 msgid "Workaround bugs"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9881 "Try to fix some bugs:\n"
9884 "4 xvid interlaced\n"
9889 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9890 "\"ump4\", enter 40."
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9894 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9900 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9901 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9905 msgid "Allow speed tricks"
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9910 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9915 msgid "Skip frame (default=0)"
9916 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9920 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9921 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9925 msgid "Skip idct (default=0)"
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9930 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9931 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9937 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9940 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9945 msgid "Visualize motion vectors"
9946 msgstr "Απεικονίσεις"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9950 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9951 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9952 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9953 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9954 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9955 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9959 msgid "Low resolution decoding"
9960 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9964 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9969 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9974 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9975 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9980 msgid "Hardware decoding"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9984 msgid "This allows hardware decoding when available."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9988 msgid "Ratio of key frames"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9993 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9997 msgid "Ratio of B frames"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10002 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10007 msgid "Video bitrate tolerance"
10008 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10011 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10016 msgid "Interlaced encoding"
10017 msgstr "Διασύνδεση"
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10020 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10025 msgid "Interlaced motion estimation"
10026 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10029 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10033 msgid "Pre-motion estimation"
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10037 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10042 msgid "Rate control buffer size"
10043 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10047 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10048 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10052 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10056 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10061 msgid "I quantization factor"
10062 msgstr "Απεικονίσεις"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10066 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10067 "same qscale for I and P frames)."
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
10071 #: modules/demux/mod.c:78
10072 msgid "Noise reduction"
10073 msgstr "Μείωση ήχου"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10078 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10079 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10083 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10088 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10089 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10090 "standard MPEG2 decoders."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10094 msgid "Quality level"
10095 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
10099 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10100 "encoding very much)."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10105 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10106 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10107 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10108 "to ease the encoder's task."
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
10112 msgid "Minimum video quantizer scale"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10116 msgid "Minimum video quantizer scale."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10121 msgid "Maximum video quantizer scale"
10122 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10126 msgid "Maximum video quantizer scale."
10127 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10130 msgid "Trellis quantization"
10131 msgstr "Trellis quantization"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10134 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10138 msgid "Fixed quantizer scale"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10143 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10148 msgid "Strict standard compliance"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10153 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10157 msgid "Luminance masking"
10158 msgstr "Luminance masking"
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10161 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10166 msgid "Darkness masking"
10167 msgstr "Luminance masking"
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10170 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10174 msgid "Motion masking"
10175 msgstr "Motion masking"
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10179 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10184 msgid "Border masking"
10185 msgstr "Border masking"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10189 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10195 msgid "Luminance elimination"
10196 msgstr "Luminance masking"
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10200 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10201 "The H264 specification recommends -4."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10206 msgid "Chrominance elimination"
10207 msgstr "Luminance masking"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10217 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10218 msgstr "Διασύνδεση"
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10222 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10223 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10227 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
10229 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
10234 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10237 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
10240 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
10250 msgid "VLC could not open the encoder."
10251 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10253 #: modules/codec/cc.c:62
10257 #: modules/codec/cc.c:63
10259 msgid "Closed Captions decoder"
10260 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10262 #: modules/codec/cdg.c:87
10264 msgid "CDG video decoder"
10265 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10267 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10268 msgid "CVD subtitle decoder"
10269 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10271 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10273 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10274 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10276 #: modules/codec/dirac.c:61
10277 msgid "Constant quality factor"
10280 #: modules/codec/dirac.c:62
10281 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10284 #: modules/codec/dirac.c:65
10286 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10287 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
10289 #: modules/codec/dirac.c:66
10290 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10293 #: modules/codec/dirac.c:69
10295 msgid "Enable lossless coding"
10296 msgstr "Ενεργοποίηση"
10298 #: modules/codec/dirac.c:70
10300 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10301 "reproduction of the original"
10304 #: modules/codec/dirac.c:74
10309 #: modules/codec/dirac.c:75
10311 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10312 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
10314 #: modules/codec/dirac.c:79
10315 msgid "Centre Weighted Median"
10318 #: modules/codec/dirac.c:80
10319 msgid "Rectangular Linear Phase"
10322 #: modules/codec/dirac.c:80
10323 msgid "Diagonal Linear Phase"
10326 #: modules/codec/dirac.c:83
10327 msgid "Amount of prefiltering"
10330 #: modules/codec/dirac.c:84
10331 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10334 #: modules/codec/dirac.c:87
10336 msgid "Chroma format"
10337 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
10339 #: modules/codec/dirac.c:88
10341 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10344 #: modules/codec/dirac.c:93
10348 #: modules/codec/dirac.c:93
10352 #: modules/codec/dirac.c:93
10356 #: modules/codec/dirac.c:96
10358 msgid "Distance between 'P' frames"
10359 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10361 #: modules/codec/dirac.c:100
10363 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10364 msgstr "Αριθμός των ροών"
10366 #: modules/codec/dirac.c:104
10368 msgid "Picture coding mode"
10371 #: modules/codec/dirac.c:105
10373 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
10374 "pseudo-progressive frame"
10377 #: modules/codec/dirac.c:110
10378 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10381 #: modules/codec/dirac.c:111
10382 msgid "force coding frame as single picture"
10385 #: modules/codec/dirac.c:112
10386 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
10389 #: modules/codec/dirac.c:116
10390 msgid "Width of motion compensation blocks"
10393 #: modules/codec/dirac.c:120
10394 msgid "Height of motion compensation blocks"
10397 #: modules/codec/dirac.c:125
10398 msgid "Block overlap (%)"
10401 #: modules/codec/dirac.c:126
10402 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10405 #: modules/codec/dirac.c:131
10410 #: modules/codec/dirac.c:132
10411 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10414 #: modules/codec/dirac.c:136
10419 #: modules/codec/dirac.c:137
10420 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10423 #: modules/codec/dirac.c:140
10425 msgid "Motion vector precision"
10426 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10428 #: modules/codec/dirac.c:141
10429 msgid "Motion vector precision in pels."
10432 #: modules/codec/dirac.c:146
10433 msgid "Simple ME search area x:y"
10436 #: modules/codec/dirac.c:147
10438 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10439 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10442 #: modules/codec/dirac.c:152
10444 msgid "Three component motion estimation"
10445 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10447 #: modules/codec/dirac.c:153
10449 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10450 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10452 #: modules/codec/dirac.c:156
10454 msgid "Intra picture DWT filter"
10455 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
10457 #: modules/codec/dirac.c:160
10459 msgid "Inter picture DWT filter"
10460 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
10462 #: modules/codec/dirac.c:164
10464 msgid "Number of DWT iterations"
10465 msgstr "Αριθμός γραμμών"
10467 #: modules/codec/dirac.c:165
10468 msgid "Also known as DWT levels"
10471 #: modules/codec/dirac.c:169
10473 msgid "Enable multiple quantizers"
10476 #: modules/codec/dirac.c:170
10477 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10480 #: modules/codec/dirac.c:174
10482 msgid "Enable spatial partitioning"
10485 #: modules/codec/dirac.c:178
10486 msgid "Disable arithmetic coding"
10489 #: modules/codec/dirac.c:179
10490 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10493 #: modules/codec/dirac.c:184
10494 msgid "cycles per degree"
10497 #: modules/codec/dirac.c:206
10498 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10501 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
10502 msgid "DirectMedia Object decoder"
10503 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
10505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
10506 msgid "DirectMedia Object encoder"
10507 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
10509 #: modules/codec/dts.c:49
10511 msgstr "DTS parser"
10513 #: modules/codec/dts.c:54
10515 msgid "DTS audio packetizer"
10516 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10519 msgid "Decoding X coordinate"
10520 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
10522 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10524 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10525 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10528 msgid "Decoding Y coordinate"
10529 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10533 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10534 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10537 msgid "Subpicture position"
10538 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10540 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10543 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10547 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
10548 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
10549 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
10550 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
10552 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10553 msgid "Encoding X coordinate"
10554 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10557 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10558 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10561 msgid "Encoding Y coordinate"
10562 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10565 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10566 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10569 msgid "DVB subtitles decoder"
10570 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
10574 msgid "DVB subtitles"
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10578 msgid "DVB subtitles encoder"
10579 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10581 #: modules/codec/faad.c:45
10583 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10584 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10586 #: modules/codec/faad.c:388
10588 msgid "AAC extension"
10589 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
10591 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10593 msgstr "Αρχείο εικόνας"
10595 #: modules/codec/fake.c:54
10597 msgid "Path of the image file for fake input."
10598 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
10600 #: modules/codec/fake.c:55
10602 msgid "Reload image file"
10603 msgstr "Αρχείο εικόνας"
10605 #: modules/codec/fake.c:57
10607 msgid "Reload image file every n seconds."
10608 msgstr "Αρχείο εικόνας"
10610 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10613 msgid "Output video width."
10614 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
10616 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10619 msgid "Output video height."
10620 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10622 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10623 msgid "Keep aspect ratio"
10624 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
10626 #: modules/codec/fake.c:66
10627 msgid "Consider width and height as maximum values."
10628 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
10630 #: modules/codec/fake.c:67
10632 msgid "Background aspect ratio"
10635 #: modules/codec/fake.c:69
10636 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10639 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10640 msgid "Deinterlace video"
10641 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
10643 #: modules/codec/fake.c:72
10644 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10647 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10648 msgid "Deinterlace module"
10649 msgstr "Deinterlace module"
10651 #: modules/codec/fake.c:75
10652 msgid "Deinterlace module to use."
10653 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
10655 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10656 #: modules/video_output/yuv.c:44
10658 msgid "Chroma used"
10661 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10662 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10665 #: modules/codec/fake.c:89
10666 msgid "Fake video decoder"
10667 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
10669 #: modules/codec/flac.c:137
10670 msgid "Flac audio decoder"
10671 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10673 #: modules/codec/flac.c:143
10674 msgid "Flac audio encoder"
10675 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10678 msgid "Sound fonts (required)"
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10682 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10686 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10694 msgid "MIDI synthesis not set up"
10697 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10699 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10700 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10701 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10704 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10707 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10708 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10709 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10712 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10713 msgid "Video memory buffer width."
10716 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10718 msgid "Video memory buffer height."
10719 msgstr "Ύψος βίντεο"
10721 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10723 msgid "Lock function"
10726 #: modules/codec/invmem.c:60
10728 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10729 "memory address for use by the video renderer."
10732 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10734 msgid "Unlock function"
10735 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
10737 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10738 msgid "Address of the unlocking callback function"
10741 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10742 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10745 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10746 #: modules/video_output/vmem.c:51
10751 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10753 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10756 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10758 msgid "Memory video decoder"
10759 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10761 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10762 msgid "Formatted Subtitles"
10763 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
10765 #: modules/codec/kate.c:196
10767 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10768 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10769 "rendering via Tiger is enabled."
10772 #: modules/codec/kate.c:203
10775 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
10777 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10782 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10783 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10784 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10785 #: modules/video_filter/rss.c:72
10789 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10790 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10791 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10792 #: modules/video_filter/rss.c:73
10796 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10797 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10798 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10799 #: modules/video_filter/rss.c:73
10803 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10804 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10805 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10806 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10810 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10811 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10812 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10813 #: modules/video_filter/rss.c:73
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10818 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10819 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10820 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10821 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10822 #: modules/video_filter/rss.c:73
10826 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10827 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10828 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10829 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10833 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10835 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10836 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10837 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10841 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10842 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10843 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10844 #: modules/video_filter/rss.c:74
10848 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10849 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10850 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10851 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10852 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10856 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10857 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10858 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10859 #: modules/video_filter/rss.c:75
10863 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10864 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10865 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10866 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10870 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10871 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10872 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10873 #: modules/video_filter/rss.c:75
10877 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10878 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10879 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10880 #: modules/video_filter/rss.c:75
10885 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10886 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10887 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10888 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10889 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10890 #: modules/video_filter/rss.c:75
10894 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10895 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10896 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10897 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10901 #: modules/codec/kate.c:215
10903 msgid "Use Tiger for rendering"
10904 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
10906 #: modules/codec/kate.c:216
10908 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10909 "only render static text and bitmap based streams."
10912 #: modules/codec/kate.c:220
10914 msgid "Rendering quality"
10915 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10917 #: modules/codec/kate.c:221
10919 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10923 #: modules/codec/kate.c:225
10925 msgid "Default font effect"
10926 msgstr "Διασύνδεση"
10928 #: modules/codec/kate.c:226
10930 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10934 #: modules/codec/kate.c:230
10936 msgid "Default font effect strength"
10937 msgstr "Διασύνδεση"
10939 #: modules/codec/kate.c:231
10940 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10943 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10945 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10947 #: modules/codec/kate.c:235
10949 msgid "Default font description"
10952 #: modules/codec/kate.c:236
10954 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10955 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10956 "font parameters where appropriate."
10959 #: modules/codec/kate.c:241
10961 msgid "Default font color"
10962 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
10964 #: modules/codec/kate.c:242
10966 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10967 "font color to use."
10970 #: modules/codec/kate.c:246
10972 msgid "Default font alpha"
10973 msgstr "Διασύνδεση"
10975 #: modules/codec/kate.c:247
10977 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10978 "particular font color to use."
10981 #: modules/codec/kate.c:251
10983 msgid "Default background color"
10984 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
10986 #: modules/codec/kate.c:252
10988 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10992 #: modules/codec/kate.c:256
10993 msgid "Default background alpha"
10996 #: modules/codec/kate.c:257
10998 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10999 "specify a particular background color to use."
11002 #: modules/codec/kate.c:263
11004 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11005 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11006 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11008 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11009 "played. This will hopefully be fixed soon."
11012 #: modules/codec/kate.c:272
11015 msgstr "Ημερομηνία"
11017 #: modules/codec/kate.c:273
11019 msgid "Kate overlay decoder"
11020 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
11022 #: modules/codec/kate.c:292
11024 msgid "Tiger rendering defaults"
11027 #: modules/codec/kate.c:328
11029 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11030 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11032 #: modules/codec/libass.c:65
11034 msgid "Subtitles (advanced)"
11035 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
11037 #: modules/codec/libass.c:66
11039 msgid "Subtitle renderers using libass"
11040 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
11042 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
11043 msgid "Building font cache"
11046 #: modules/codec/libass.c:723
11048 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11049 "This should take less than a minute."
11052 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11053 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11054 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11056 #: modules/codec/lpcm.c:52
11057 msgid "Linear PCM audio decoder"
11058 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
11060 #: modules/codec/lpcm.c:57
11062 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11063 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
11065 #: modules/codec/mash.cpp:70
11066 msgid "Video decoder using openmash"
11067 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
11069 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11070 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11071 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
11073 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
11075 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11076 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
11078 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
11080 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11081 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
11083 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
11085 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11086 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
11088 #: modules/codec/png.c:58
11089 msgid "PNG video decoder"
11090 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
11092 #: modules/codec/quicktime.c:67
11093 msgid "QuickTime library decoder"
11094 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
11096 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11097 msgid "Pseudo raw video decoder"
11098 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
11100 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11102 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11103 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
11105 #: modules/codec/realvideo.c:131
11107 msgid "RealVideo library decoder"
11108 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:50
11112 msgid "Schroedinger video decoder"
11113 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11115 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11117 msgid "SDL Image decoder"
11118 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11120 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11121 msgid "SDL_image video decoder"
11122 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11124 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11126 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11129 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
11131 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
11133 msgstr "Λειτουργία"
11135 #: modules/codec/speex.c:59
11137 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11138 msgstr "Πλήρης οθόνη"
11140 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11141 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11142 msgid "Encoding quality"
11143 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11145 #: modules/codec/speex.c:63
11147 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11148 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11150 #: modules/codec/speex.c:65
11152 msgid "Encoding complexity"
11153 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11155 #: modules/codec/speex.c:67
11156 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11159 #: modules/codec/speex.c:69
11161 msgid "Maximal bitrate"
11162 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
11164 #: modules/codec/speex.c:71
11165 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11168 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11169 msgid "CBR encoding"
11170 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11172 #: modules/codec/speex.c:75
11174 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11175 "bitrate encoding (VBR)."
11178 #: modules/codec/speex.c:78
11179 msgid "Voice activity detection"
11182 #: modules/codec/speex.c:80
11184 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11188 #: modules/codec/speex.c:83
11190 msgid "Discontinuous Transmission"
11191 msgstr "Συνεχής ροή"
11193 #: modules/codec/speex.c:85
11194 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11197 #: modules/codec/speex.c:89
11198 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11201 #: modules/codec/speex.c:89
11202 msgid "Wide-band (16kHz)"
11205 #: modules/codec/speex.c:89
11206 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11209 #: modules/codec/speex.c:96
11210 msgid "Speex audio decoder"
11211 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
11213 #: modules/codec/speex.c:98
11218 #: modules/codec/speex.c:102
11220 msgid "Speex audio packetizer"
11221 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
11223 #: modules/codec/speex.c:107
11224 msgid "Speex audio encoder"
11225 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
11227 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11228 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11231 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11232 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11235 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11236 msgid "DVD subtitles decoder"
11237 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11239 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11241 msgid "DVD subtitles"
11244 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11246 msgid "DVD subtitles packetizer"
11247 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11249 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
11250 msgid "Universal (UTF-8)"
11253 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
11254 msgid "Universal (UTF-16)"
11257 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
11258 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11261 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
11262 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11265 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
11266 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11269 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
11270 msgid "Western European (Latin-9)"
11273 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
11274 msgid "Western European (Windows-1252)"
11277 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
11278 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
11282 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
11287 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11290 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
11291 msgid "Nordic (Latin-6)"
11294 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
11295 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11298 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
11300 msgid "Russian (KOI8-R)"
11303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
11305 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11308 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
11309 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11312 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
11313 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
11317 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
11321 msgid "Greek (Windows-1253)"
11324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
11325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
11329 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
11333 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
11337 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
11341 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
11345 msgid "Thai (Windows-874)"
11348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
11349 msgid "Baltic (Latin-7)"
11352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
11353 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11356 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
11357 msgid "Celtic (Latin-8)"
11360 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
11361 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11364 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
11366 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11367 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
11369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
11371 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11372 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
11374 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
11375 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11378 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
11379 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11382 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
11383 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11386 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
11387 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11390 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
11391 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11394 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
11395 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
11399 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11402 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
11403 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
11408 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11409 msgstr "Βιετναμέζικη"
11411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
11412 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
11416 msgid "Subtitles text encoding"
11417 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
11419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
11420 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11421 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
11423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
11425 msgid "Subtitles justification"
11426 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
11429 msgid "Set the justification of subtitles"
11430 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
11432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
11433 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11434 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
11436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
11438 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11440 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
11441 "αρχεία υποτίτλων."
11443 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
11445 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11446 "but you can choose to disable all formatting."
11449 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
11450 msgid "Text subtitles decoder"
11451 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
11454 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11455 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11456 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11457 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11458 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11459 #. Other scripts use other code pages.
11461 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11462 #. the VideoLAN translators mailing list.
11463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
11468 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
11472 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
11474 msgid "USF subtitles decoder"
11475 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
11477 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
11478 msgid "T.140 text encoder"
11481 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11483 msgid "Enable debug"
11484 msgstr "Ενεργοποίηση"
11486 #: modules/codec/svcdsub.c:50
11488 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
11490 "packet assembly info 2\n"
11493 #: modules/codec/svcdsub.c:55
11494 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11495 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
11497 #: modules/codec/svcdsub.c:56
11498 msgid "SVCD subtitles"
11499 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
11501 #: modules/codec/svcdsub.c:66
11503 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11504 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
11506 #: modules/codec/telx.c:54
11508 msgid "Override page"
11509 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
11511 #: modules/codec/telx.c:55
11513 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11514 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11515 "usually 888 or 889)."
11518 #: modules/codec/telx.c:60
11520 msgid "Ignore subtitle flag"
11521 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11523 #: modules/codec/telx.c:61
11524 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11527 #: modules/codec/telx.c:64
11528 msgid "Workaround for France"
11531 #: modules/codec/telx.c:65
11533 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11534 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11535 "your subtitles don't appear."
11538 #: modules/codec/telx.c:71
11540 msgid "Teletext subtitles decoder"
11541 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
11543 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11545 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11546 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11549 #: modules/codec/theora.c:105
11550 msgid "Theora video decoder"
11551 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11553 #: modules/codec/theora.c:111
11555 msgid "Theora video packetizer"
11556 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
11558 #: modules/codec/theora.c:117
11559 msgid "Theora video encoder"
11560 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
11562 #: modules/codec/twolame.c:57
11564 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11565 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11568 #: modules/codec/twolame.c:60
11569 msgid "Stereo mode"
11570 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
11572 #: modules/codec/twolame.c:61
11573 msgid "Handling mode for stereo streams"
11576 #: modules/codec/twolame.c:62
11578 msgstr "Λειτουργία VBR"
11580 #: modules/codec/twolame.c:64
11581 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11584 #: modules/codec/twolame.c:65
11585 msgid "Psycho-acoustic model"
11586 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
11588 #: modules/codec/twolame.c:67
11589 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11592 #: modules/codec/twolame.c:71
11594 msgstr "Διπλό μονό"
11596 #: modules/codec/twolame.c:71
11597 msgid "Joint stereo"
11598 msgstr "Joint stereo"
11600 #: modules/codec/twolame.c:76
11601 msgid "Libtwolame audio encoder"
11602 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
11604 #: modules/codec/vorbis.c:175
11605 msgid "Maximum encoding bitrate"
11606 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
11608 #: modules/codec/vorbis.c:177
11609 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11612 #: modules/codec/vorbis.c:178
11614 msgid "Minimum encoding bitrate"
11615 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
11617 #: modules/codec/vorbis.c:180
11619 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11623 #: modules/codec/vorbis.c:183
11624 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11627 #: modules/codec/vorbis.c:187
11628 msgid "Vorbis audio decoder"
11629 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
11631 #: modules/codec/vorbis.c:198
11633 msgid "Vorbis audio packetizer"
11634 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
11636 #: modules/codec/vorbis.c:205
11637 msgid "Vorbis audio encoder"
11638 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
11640 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11641 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11644 #: modules/codec/x264.c:55
11645 msgid "Maximum GOP size"
11646 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
11648 #: modules/codec/x264.c:56
11651 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11652 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11655 #: modules/codec/x264.c:60
11656 msgid "Minimum GOP size"
11657 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
11659 #: modules/codec/x264.c:61
11661 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11662 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11663 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11664 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11665 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11666 "the IDR-frame. \n"
11667 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11668 "frames, but do not start a new GOP."
11671 #: modules/codec/x264.c:70
11672 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11675 #: modules/codec/x264.c:71
11677 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11678 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11679 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11680 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11681 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11682 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11686 #: modules/codec/x264.c:82
11688 msgid "B-frames between I and P"
11689 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11691 #: modules/codec/x264.c:83
11692 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11695 #: modules/codec/x264.c:86
11696 msgid "Adaptive B-frame decision"
11699 #: modules/codec/x264.c:87
11701 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11702 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11705 #: modules/codec/x264.c:91
11707 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11708 msgstr "Χρήση B-frames"
11710 #: modules/codec/x264.c:92
11712 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11713 "negative values cause less B-frames."
11716 #: modules/codec/x264.c:96
11717 msgid "Keep some B-frames as references"
11720 #: modules/codec/x264.c:98
11722 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11723 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11725 " - none: Disabled\n"
11726 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11727 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11730 #: modules/codec/x264.c:106
11732 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11733 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11737 #: modules/codec/x264.c:111
11741 #: modules/codec/x264.c:112
11743 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11744 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11747 #: modules/codec/x264.c:116
11749 msgid "Number of reference frames"
11750 msgstr "Αριθμός των ροών"
11752 #: modules/codec/x264.c:117
11754 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11755 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11756 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11759 #: modules/codec/x264.c:122
11761 msgid "Skip loop filter"
11764 #: modules/codec/x264.c:123
11765 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11768 #: modules/codec/x264.c:125
11769 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11772 #: modules/codec/x264.c:126
11774 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11775 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11778 #: modules/codec/x264.c:130
11780 msgid "H.264 level"
11781 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11783 #: modules/codec/x264.c:131
11785 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11786 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11787 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11790 #: modules/codec/x264.c:136
11792 msgid "H.264 profile"
11793 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11795 #: modules/codec/x264.c:137
11796 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11799 #: modules/codec/x264.c:143
11801 msgid "Interlaced mode"
11802 msgstr "Διασύνδεση"
11804 #: modules/codec/x264.c:144
11806 msgid "Pure-interlaced mode."
11807 msgstr "Διασύνδεση"
11809 #: modules/codec/x264.c:146
11810 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11813 #: modules/codec/x264.c:147
11814 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11817 #: modules/codec/x264.c:149
11819 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11820 msgstr "Έλεγχος Corba"
11822 #: modules/codec/x264.c:150
11823 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11826 #: modules/codec/x264.c:152
11828 msgid "Force number of slices per frame"
11829 msgstr "Κανάλια ήχου"
11831 #: modules/codec/x264.c:153
11832 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11835 #: modules/codec/x264.c:155
11836 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11839 #: modules/codec/x264.c:156
11840 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11843 #: modules/codec/x264.c:158
11844 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11847 #: modules/codec/x264.c:159
11848 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11851 #: modules/codec/x264.c:162
11853 msgstr "Ρύθμιση QP"
11855 #: modules/codec/x264.c:163
11857 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11858 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11861 #: modules/codec/x264.c:167
11862 msgid "Quality-based VBR"
11865 #: modules/codec/x264.c:168
11866 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11869 #: modules/codec/x264.c:170
11873 #: modules/codec/x264.c:171
11874 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11877 #: modules/codec/x264.c:174
11881 #: modules/codec/x264.c:175
11883 msgid "Maximum quantizer parameter."
11884 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
11886 #: modules/codec/x264.c:177
11887 msgid "Max QP step"
11888 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
11890 #: modules/codec/x264.c:178
11891 msgid "Max QP step between frames."
11892 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
11894 #: modules/codec/x264.c:180
11896 msgid "Average bitrate tolerance"
11897 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
11899 #: modules/codec/x264.c:181
11901 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11902 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11904 #: modules/codec/x264.c:184
11905 msgid "Max local bitrate"
11906 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
11908 #: modules/codec/x264.c:185
11910 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11911 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11913 #: modules/codec/x264.c:187
11917 #: modules/codec/x264.c:188
11919 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11920 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11922 #: modules/codec/x264.c:191
11923 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11926 #: modules/codec/x264.c:192
11928 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11932 #: modules/codec/x264.c:195
11933 msgid "How AQ distributes bits"
11936 #: modules/codec/x264.c:196
11938 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11940 " - 1: Current x264 default mode\n"
11941 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11945 #: modules/codec/x264.c:201
11947 msgid "Strength of AQ"
11950 #: modules/codec/x264.c:202
11952 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11953 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11954 " - 0.5: weak AQ\n"
11955 " - 1.5: strong AQ"
11958 #: modules/codec/x264.c:208
11959 msgid "QP factor between I and P"
11960 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11962 #: modules/codec/x264.c:209
11964 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11965 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11967 #: modules/codec/x264.c:212
11968 msgid "QP factor between P and B"
11969 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
11971 #: modules/codec/x264.c:213
11973 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11974 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
11976 #: modules/codec/x264.c:215
11978 msgid "QP difference between chroma and luma"
11979 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11981 #: modules/codec/x264.c:216
11983 msgid "QP difference between chroma and luma."
11984 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11986 #: modules/codec/x264.c:218
11987 msgid "Multipass ratecontrol"
11990 #: modules/codec/x264.c:219
11992 "Multipass ratecontrol:\n"
11993 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11994 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11995 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11998 #: modules/codec/x264.c:224
12000 msgid "QP curve compression"
12001 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
12003 #: modules/codec/x264.c:225
12004 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12007 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
12008 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12011 #: modules/codec/x264.c:228
12013 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12014 "blurs complexity."
12017 #: modules/codec/x264.c:232
12019 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
12023 #: modules/codec/x264.c:237
12024 msgid "Partitions to consider"
12027 #: modules/codec/x264.c:238
12029 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12032 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12033 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12034 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12035 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12038 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12040 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12042 #: modules/codec/x264.c:246
12044 msgid "Direct MV prediction mode"
12047 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12049 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12051 #: modules/codec/x264.c:247
12053 msgid "Direct MV prediction mode."
12056 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12058 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12060 #: modules/codec/x264.c:249
12062 msgid "Direct prediction size"
12065 #: modules/codec/x264.c:250
12067 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12069 " - -1: smallest possible according to level\n"
12072 #: modules/codec/x264.c:255
12073 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12076 #: modules/codec/x264.c:256
12077 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12080 #: modules/codec/x264.c:258
12081 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12084 #: modules/codec/x264.c:259
12086 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12087 " - 1: Blind offset\n"
12088 " - 2: Smart analysis\n"
12091 #: modules/codec/x264.c:264
12092 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12095 #: modules/codec/x264.c:265
12097 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12099 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12100 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12101 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12102 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12105 #: modules/codec/x264.c:272
12107 msgid "Maximum motion vector search range"
12108 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
12110 #: modules/codec/x264.c:273
12112 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12113 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12114 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12117 #: modules/codec/x264.c:278
12119 msgid "Maximum motion vector length"
12120 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
12122 #: modules/codec/x264.c:279
12124 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12127 #: modules/codec/x264.c:282
12129 msgid "Minimum buffer space between threads"
12130 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
12132 #: modules/codec/x264.c:283
12135 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12137 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
12139 #: modules/codec/x264.c:286
12140 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12143 #: modules/codec/x264.c:287
12145 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
12146 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
12149 #: modules/codec/x264.c:291
12150 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12153 #: modules/codec/x264.c:293
12155 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12156 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12157 "quality). Range 1 to 9."
12160 #: modules/codec/x264.c:297
12161 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12164 #: modules/codec/x264.c:298
12165 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12168 #: modules/codec/x264.c:301
12169 msgid "Decide references on a per partition basis"
12172 #: modules/codec/x264.c:302
12174 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12175 "as opposed to only one ref per macroblock."
12178 #: modules/codec/x264.c:306
12180 msgid "Chroma in motion estimation"
12181 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
12183 #: modules/codec/x264.c:307
12184 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12187 #: modules/codec/x264.c:310
12188 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12191 #: modules/codec/x264.c:311
12192 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12195 #: modules/codec/x264.c:313
12196 msgid "Adaptive spatial transform size"
12199 #: modules/codec/x264.c:315
12200 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12203 #: modules/codec/x264.c:317
12204 msgid "Trellis RD quantization"
12205 msgstr "Trellis RD quantization"
12207 #: modules/codec/x264.c:318
12209 "Trellis RD quantization: \n"
12211 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12212 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12213 "This requires CABAC."
12216 #: modules/codec/x264.c:324
12217 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12220 #: modules/codec/x264.c:325
12221 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12224 #: modules/codec/x264.c:327
12225 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12228 #: modules/codec/x264.c:328
12230 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12231 "small single coefficient."
12234 #: modules/codec/x264.c:331
12236 msgid "Use Psy-optimizations"
12237 msgstr "Προορισμός"
12239 #: modules/codec/x264.c:332
12240 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12243 #: modules/codec/x264.c:336
12245 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12249 #: modules/codec/x264.c:339
12250 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12253 #: modules/codec/x264.c:340
12254 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12257 #: modules/codec/x264.c:343
12258 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12261 #: modules/codec/x264.c:344
12262 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12265 #: modules/codec/x264.c:349
12266 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12269 #: modules/codec/x264.c:350
12270 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12273 #: modules/codec/x264.c:353
12274 msgid "CPU optimizations"
12277 #: modules/codec/x264.c:354
12278 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12281 #: modules/codec/x264.c:356
12282 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12285 #: modules/codec/x264.c:357
12286 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12289 #: modules/codec/x264.c:359
12291 msgid "PSNR computation"
12292 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12294 #: modules/codec/x264.c:360
12296 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12300 #: modules/codec/x264.c:363
12302 msgid "SSIM computation"
12303 msgstr "Τομέας SMB"
12305 #: modules/codec/x264.c:364
12307 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12311 #: modules/codec/x264.c:367
12314 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12316 #: modules/codec/x264.c:368
12318 msgid "Quiet mode."
12319 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12321 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12322 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12324 msgstr "Στατιστικά"
12326 #: modules/codec/x264.c:371
12327 msgid "Print stats for each frame."
12330 #: modules/codec/x264.c:373
12331 msgid "SPS and PPS id numbers"
12334 #: modules/codec/x264.c:374
12336 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12340 #: modules/codec/x264.c:377
12342 msgid "Access unit delimiters"
12343 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
12345 #: modules/codec/x264.c:378
12346 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12349 #: modules/codec/x264.c:380
12350 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12353 #: modules/codec/x264.c:381
12355 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
12356 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
12360 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
12362 msgid "HRD-timing information"
12363 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
12365 #: modules/codec/x264.c:388
12367 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12368 "by user settings."
12371 #: modules/codec/x264.c:390
12372 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12375 #: modules/codec/x264.c:395
12378 msgstr "Πολυμέσα %s"
12380 #: modules/codec/x264.c:395
12384 #: modules/codec/x264.c:395
12388 #: modules/codec/x264.c:395
12392 #: modules/codec/x264.c:395
12397 #: modules/codec/x264.c:408
12401 #: modules/codec/x264.c:408
12405 #: modules/codec/x264.c:408
12409 #: modules/codec/x264.c:408
12413 #: modules/codec/x264.c:413
12417 #: modules/codec/x264.c:413
12421 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
12425 #: modules/codec/x264.c:416
12427 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12428 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
12430 #: modules/codec/zvbi.c:58
12432 msgid "Teletext page"
12433 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12435 #: modules/codec/zvbi.c:59
12436 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12439 #: modules/codec/zvbi.c:62
12440 msgid "Text is always opaque"
12443 #: modules/codec/zvbi.c:63
12444 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12447 #: modules/codec/zvbi.c:66
12449 msgid "Teletext alignment"
12450 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12452 #: modules/codec/zvbi.c:68
12455 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12456 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12459 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
12460 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
12461 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
12462 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
12464 #: modules/codec/zvbi.c:72
12466 msgid "Teletext text subtitles"
12467 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12469 #: modules/codec/zvbi.c:73
12470 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12473 #: modules/codec/zvbi.c:82
12475 msgid "VBI and Teletext decoder"
12476 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12478 #: modules/codec/zvbi.c:83
12480 msgid "VBI & Teletext"
12481 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12483 #: modules/codec/zvbi.c:686
12488 #: modules/codec/zvbi.c:700
12493 #: modules/control/dbus.c:134
12496 msgstr "Προσαρμογή"
12498 #: modules/control/dbus.c:137
12500 msgid "D-Bus control interface"
12501 msgstr "Διασύνδεση"
12503 #: modules/control/gestures.c:81
12504 msgid "Motion threshold (10-100)"
12507 #: modules/control/gestures.c:83
12508 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12511 #: modules/control/gestures.c:85
12512 msgid "Trigger button"
12513 msgstr "Κομβίο Trigger"
12515 #: modules/control/gestures.c:87
12516 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12519 #: modules/control/gestures.c:97
12523 #: modules/control/gestures.c:100
12525 msgstr "Χειρονομίες"
12527 #: modules/control/gestures.c:108
12529 msgid "Mouse gestures control interface"
12530 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12532 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12533 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12535 msgid "Global Hotkeys"
12536 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
12538 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12539 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12541 msgid "Global Hotkeys interface"
12542 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
12544 #: modules/control/hotkeys.c:92
12546 msgid "Volume Control"
12549 #: modules/control/hotkeys.c:92
12551 msgid "Position Control"
12554 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12556 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
12561 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
12562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
12565 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
12567 #: modules/control/hotkeys.c:96
12569 msgid "Hotkeys management interface"
12570 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
12572 #: modules/control/hotkeys.c:103
12574 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12577 #: modules/control/hotkeys.c:104
12579 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12583 #: modules/control/hotkeys.c:374
12585 msgid "Audio Device: %s"
12586 msgstr "Συσκευή ήχου"
12588 #: modules/control/hotkeys.c:471
12590 msgid "Audio track: %s"
12591 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
12593 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12595 msgid "Subtitle track: %s"
12596 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
12598 #: modules/control/hotkeys.c:488
12602 #: modules/control/hotkeys.c:537
12604 msgid "Aspect ratio: %s"
12607 #: modules/control/hotkeys.c:565
12610 msgstr "Περιτομή: %s"
12612 #: modules/control/hotkeys.c:579
12613 msgid "Zooming reset"
12616 #: modules/control/hotkeys.c:587
12618 msgid "Scaled to screen"
12619 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
12621 #: modules/control/hotkeys.c:590
12623 msgid "Original Size"
12624 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12626 #: modules/control/hotkeys.c:618
12628 msgid "Deinterlace off"
12629 msgstr "Deinterlace"
12631 #: modules/control/hotkeys.c:638
12633 msgid "Deinterlace on"
12634 msgstr "Deinterlace"
12636 #: modules/control/hotkeys.c:671
12638 msgid "Zoom mode: %s"
12639 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12641 #: modules/control/hotkeys.c:719
12646 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12648 msgid "Subtitle delay %i ms"
12649 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12651 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12653 msgid "Subtitle position %i px"
12654 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
12656 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12658 msgid "Audio delay %i ms"
12661 #: modules/control/hotkeys.c:862
12666 #: modules/control/hotkeys.c:864
12668 msgid "Recording done"
12671 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12673 msgid "Volume %d%%"
12674 msgstr "Μείωση έντασης"
12676 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12678 msgid "Speed: %.2fx"
12681 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12683 msgid "Host address"
12686 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12688 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12689 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12690 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12693 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12694 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12695 msgid "Source directory"
12696 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
12698 #: modules/control/http/http.c:49
12702 #: modules/control/http/http.c:51
12704 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12705 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12708 #: modules/control/http/http.c:53
12709 msgid "Export album art as /art"
12712 #: modules/control/http/http.c:55
12714 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12718 #: modules/control/http/http.c:58
12720 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12721 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
12723 #: modules/control/http/http.c:61
12725 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12726 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
12728 #: modules/control/http/http.c:63
12730 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12731 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
12733 #: modules/control/http/http.c:66
12734 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12737 #: modules/control/http/http.c:69
12741 #: modules/control/http/http.c:70
12743 msgid "HTTP remote control interface"
12744 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12746 #: modules/control/http/http.c:80
12750 #: modules/control/lirc.c:46
12752 msgid "Change the lirc configuration file"
12753 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
12755 #: modules/control/lirc.c:48
12757 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12758 "users home directory."
12761 #: modules/control/lirc.c:58
12765 #: modules/control/lirc.c:61
12767 msgid "Infrared remote control interface"
12768 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12770 #: modules/control/motion.c:72
12771 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12774 #: modules/control/motion.c:78
12779 #: modules/control/motion.c:81
12781 msgid "motion control interface"
12782 msgstr "Διασύνδεση"
12784 #: modules/control/motion.c:82
12786 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12789 #: modules/control/netsync.c:57
12791 msgid "Network master clock"
12794 #: modules/control/netsync.c:58
12796 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12797 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12800 #: modules/control/netsync.c:62
12802 msgid "Master server ip address"
12803 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
12805 #: modules/control/netsync.c:63
12808 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12809 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
12811 #: modules/control/netsync.c:66
12813 msgid "UDP timeout (in ms)"
12814 msgstr "Χρονική λήξη"
12816 #: modules/control/netsync.c:67
12818 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12821 #: modules/control/netsync.c:71
12823 msgid "Network Sync"
12826 #: modules/control/ntservice.c:43
12827 msgid "Install Windows Service"
12830 #: modules/control/ntservice.c:45
12831 msgid "Install the Service and exit."
12834 #: modules/control/ntservice.c:46
12835 msgid "Uninstall Windows Service"
12838 #: modules/control/ntservice.c:48
12839 msgid "Uninstall the Service and exit."
12842 #: modules/control/ntservice.c:49
12844 msgid "Display name of the Service"
12847 #: modules/control/ntservice.c:51
12848 msgid "Change the display name of the Service."
12851 #: modules/control/ntservice.c:52
12853 msgid "Configuration options"
12854 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
12856 #: modules/control/ntservice.c:54
12859 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12860 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12864 #: modules/control/ntservice.c:59
12867 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12868 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12869 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12872 #: modules/control/ntservice.c:65
12874 msgstr "Υπηρεσίες NT"
12876 #: modules/control/ntservice.c:66
12878 msgid "Windows Service interface"
12880 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
12884 #: modules/control/rc.c:70
12886 msgid "Initializing"
12889 #: modules/control/rc.c:71
12892 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
12894 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12896 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12901 #: modules/control/rc.c:74
12906 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12908 #: modules/control/rc.c:75
12912 #: modules/control/rc.c:160
12914 msgid "Show stream position"
12915 msgstr "Περιγραφή ροής"
12917 #: modules/control/rc.c:161
12919 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12922 #: modules/control/rc.c:164
12927 #: modules/control/rc.c:165
12928 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12929 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
12931 #: modules/control/rc.c:167
12932 msgid "UNIX socket command input"
12935 #: modules/control/rc.c:168
12936 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12937 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
12939 #: modules/control/rc.c:171
12941 msgid "TCP command input"
12942 msgstr "Eίσοδος TCP"
12944 #: modules/control/rc.c:172
12946 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12947 "port the interface will bind to."
12949 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
12950 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
12952 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12954 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12955 msgstr "Διασύνδεση"
12957 #: modules/control/rc.c:178
12959 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12960 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12961 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12964 #: modules/control/rc.c:185
12968 #: modules/control/rc.c:188
12970 msgid "Remote control interface"
12971 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12973 #: modules/control/rc.c:338
12974 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12977 #: modules/control/rc.c:775
12979 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12982 #: modules/control/rc.c:798
12983 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12986 #: modules/control/rc.c:800
12987 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12990 #: modules/control/rc.c:801
12991 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12994 #: modules/control/rc.c:802
12995 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12998 #: modules/control/rc.c:803
12999 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13002 #: modules/control/rc.c:804
13003 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13006 #: modules/control/rc.c:805
13007 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13010 #: modules/control/rc.c:806
13011 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13014 #: modules/control/rc.c:807
13015 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13018 #: modules/control/rc.c:808
13019 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13022 #: modules/control/rc.c:809
13023 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13026 #: modules/control/rc.c:810
13027 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13030 #: modules/control/rc.c:811
13031 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13034 #: modules/control/rc.c:812
13035 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13038 #: modules/control/rc.c:813
13039 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13042 #: modules/control/rc.c:814
13043 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13046 #: modules/control/rc.c:815
13047 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13050 #: modules/control/rc.c:816
13051 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13054 #: modules/control/rc.c:817
13055 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13058 #: modules/control/rc.c:818
13059 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13062 #: modules/control/rc.c:820
13063 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13066 #: modules/control/rc.c:821
13067 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13070 #: modules/control/rc.c:822
13071 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13074 #: modules/control/rc.c:823
13075 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13078 #: modules/control/rc.c:824
13079 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13082 #: modules/control/rc.c:825
13083 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13086 #: modules/control/rc.c:826
13087 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13090 #: modules/control/rc.c:827
13091 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13094 #: modules/control/rc.c:828
13095 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13098 #: modules/control/rc.c:829
13099 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13102 #: modules/control/rc.c:830
13103 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13106 #: modules/control/rc.c:831
13107 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13110 #: modules/control/rc.c:832
13111 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13114 #: modules/control/rc.c:833
13115 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13118 #: modules/control/rc.c:834
13119 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13122 #: modules/control/rc.c:836
13123 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13126 #: modules/control/rc.c:837
13127 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13130 #: modules/control/rc.c:838
13131 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13134 #: modules/control/rc.c:839
13135 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13138 #: modules/control/rc.c:840
13139 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13142 #: modules/control/rc.c:841
13143 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13146 #: modules/control/rc.c:842
13147 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13150 #: modules/control/rc.c:843
13151 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13154 #: modules/control/rc.c:844
13155 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13158 #: modules/control/rc.c:845
13159 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13162 #: modules/control/rc.c:846
13163 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13166 #: modules/control/rc.c:847
13167 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13170 #: modules/control/rc.c:848
13171 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13174 #: modules/control/rc.c:849
13175 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13178 #: modules/control/rc.c:854
13179 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13182 #: modules/control/rc.c:855
13183 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13186 #: modules/control/rc.c:856
13187 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13190 #: modules/control/rc.c:857
13191 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13194 #: modules/control/rc.c:858
13195 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13198 #: modules/control/rc.c:859
13199 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13202 #: modules/control/rc.c:860
13203 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13206 #: modules/control/rc.c:861
13207 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13210 #: modules/control/rc.c:863
13211 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13214 #: modules/control/rc.c:864
13215 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13218 #: modules/control/rc.c:865
13219 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13222 #: modules/control/rc.c:866
13223 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13226 #: modules/control/rc.c:867
13227 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13230 #: modules/control/rc.c:869
13231 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13234 #: modules/control/rc.c:870
13235 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13238 #: modules/control/rc.c:871
13239 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13242 #: modules/control/rc.c:872
13243 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13246 #: modules/control/rc.c:873
13247 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13250 #: modules/control/rc.c:874
13251 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13254 #: modules/control/rc.c:875
13255 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13258 #: modules/control/rc.c:876
13259 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13262 #: modules/control/rc.c:877
13263 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13266 #: modules/control/rc.c:878
13267 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13270 #: modules/control/rc.c:879
13271 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13274 #: modules/control/rc.c:880
13275 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13278 #: modules/control/rc.c:881
13279 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13282 #: modules/control/rc.c:882
13283 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13286 #: modules/control/rc.c:885
13287 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13290 #: modules/control/rc.c:886
13291 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13294 #: modules/control/rc.c:887
13295 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13298 #: modules/control/rc.c:888
13299 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13302 #: modules/control/rc.c:890
13303 msgid "+----[ end of help ]"
13306 #: modules/control/rc.c:1016
13308 msgid "Press menu select or pause to continue."
13311 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
13313 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
13314 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
13315 #: modules/control/rc.c:1811
13316 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13319 #: modules/control/rc.c:1333
13320 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13323 #: modules/control/rc.c:1344
13325 msgid "Playlist has only %d elements"
13328 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
13329 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13332 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
13334 msgid "+-[Incoming]"
13335 msgstr "Κωδικοποίηση"
13337 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
13339 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13342 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
13344 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13347 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
13349 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13352 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
13354 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13357 #: modules/control/rc.c:1879
13359 msgid "| demux corrupted : %5i"
13362 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13364 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13366 #: modules/control/rc.c:1881
13368 msgid "| discontinuities : %5i"
13371 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
13373 msgid "+-[Video Decoding]"
13374 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
13376 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
13378 msgid "| video decoded : %5i"
13381 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
13383 msgid "| frames displayed : %5i"
13386 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
13388 msgid "| frames lost : %5i"
13391 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
13393 msgid "+-[Audio Decoding]"
13394 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
13396 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
13398 msgid "| audio decoded : %5i"
13401 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
13403 msgid "| buffers played : %5i"
13406 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
13408 msgid "| buffers lost : %5i"
13411 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
13413 msgid "+-[Streaming]"
13416 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
13418 msgid "| packets sent : %5i"
13421 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
13423 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13426 #: modules/control/rc.c:1907
13428 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13431 #: modules/control/signals.c:37
13434 msgstr "Σινχαλεζική"
13436 #: modules/control/signals.c:40
13438 msgid "POSIX signals handling interface"
13439 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
13441 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
13442 #: modules/stream_out/raop.c:147
13447 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
13449 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
13450 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
13451 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
13454 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
13456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
13457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
13458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
13459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
13460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
13461 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
13465 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
13467 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
13471 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
13473 "A single administration password is used to protect this interface. The "
13474 "default value is \"admin\"."
13477 #: modules/control/telnet.c:96
13478 msgid "VLM remote control interface"
13479 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
13481 #: modules/demux/aiff.c:49
13483 msgid "AIFF demuxer"
13484 msgstr "XA demuxer"
13486 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13488 msgid "ASF v1.0 demuxer"
13489 msgstr "XA demuxer"
13491 #: modules/demux/asf/asf.c:178
13492 msgid "Could not demux ASF stream"
13495 #: modules/demux/asf/asf.c:179
13496 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13499 #: modules/demux/au.c:50
13502 msgstr "XA demuxer"
13504 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13505 msgid "FFmpeg demuxer"
13506 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
13508 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13513 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13515 msgid "FFmpeg muxer"
13516 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
13518 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13521 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
13523 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13524 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13529 msgid "Force interleaved method"
13530 msgstr "Διασύνδεση"
13532 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13534 msgid "Force interleaved method."
13535 msgstr "Διασύνδεση"
13537 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13539 msgid "Force index creation"
13540 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
13542 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13544 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13545 "incomplete (not seekable)."
13548 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13550 msgid "Ask for action"
13551 msgstr "Πληροφορίες"
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13556 msgstr "Αναπαραγωγή"
13558 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13562 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13564 msgid "AVI demuxer"
13565 msgstr "WAV demuxer"
13567 #: modules/demux/avi/avi.c:652
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:653
13574 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
13575 "Do you want to try to fix it?\n"
13577 "This might take a long time."
13580 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:656
13586 msgid "Don't repair"
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
13591 msgid "Fixing AVI Index..."
13594 #: modules/demux/cdg.c:45
13596 msgid "CDG demuxer"
13597 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13599 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13601 msgid "Dump filename"
13602 msgstr "Όνομα αρχείου"
13604 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13605 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13608 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13609 msgid "Append to existing file"
13610 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
13612 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13613 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13614 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13616 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13618 msgid "File dumper"
13619 msgstr "Όνομα αρχείου"
13621 #: modules/demux/dirac.c:41
13622 msgid "Value to adjust dts by"
13625 #: modules/demux/dirac.c:54
13627 msgid "Dirac video demuxer"
13628 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
13630 #: modules/demux/flac.c:49
13632 msgid "FLAC demuxer"
13633 msgstr "XA demuxer"
13635 #: modules/demux/gme.cpp:55
13636 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13639 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13641 msgid "Closed captions"
13642 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
13644 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13646 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13648 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13650 msgid "Textual audio descriptions"
13653 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13658 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13660 msgid "Ticker text"
13661 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13663 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13665 msgid "Active regions"
13666 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
13668 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13670 msgid "Semantic annotations"
13671 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
13673 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13676 msgstr "Σανσκριτικά"
13678 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13681 msgstr "Άδεια χρήσης"
13683 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13684 msgid "Linguistic markup"
13687 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13691 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13693 msgid "Subtitles (images)"
13694 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
13696 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13697 msgid "Slides (text)"
13700 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13702 msgid "Slides (images)"
13703 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13705 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13707 msgid "Unknown category"
13708 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
13710 #: modules/demux/live555.cpp:77
13712 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13713 "should be set in millisecond units."
13716 #: modules/demux/live555.cpp:80
13717 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13720 #: modules/demux/live555.cpp:81
13722 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13723 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13727 #: modules/demux/live555.cpp:85
13728 msgid "WMServer RTSP dialect"
13731 #: modules/demux/live555.cpp:86
13733 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13734 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13737 #: modules/demux/live555.cpp:90
13739 msgid "RTSP user name"
13740 msgstr "Όνομα Χρήστη"
13742 #: modules/demux/live555.cpp:91
13744 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13748 #: modules/demux/live555.cpp:93
13750 msgid "RTSP password"
13751 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13753 #: modules/demux/live555.cpp:94
13755 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13759 #: modules/demux/live555.cpp:98
13760 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13763 #: modules/demux/live555.cpp:108
13764 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13767 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13769 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13772 #: modules/demux/live555.cpp:121
13774 msgid "Client port"
13775 msgstr "Εκκαθάριση"
13777 #: modules/demux/live555.cpp:122
13778 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13781 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13782 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13785 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13786 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13789 #: modules/demux/live555.cpp:132
13791 msgid "HTTP tunnel port"
13792 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
13794 #: modules/demux/live555.cpp:133
13795 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13798 #: modules/demux/live555.cpp:603
13799 msgid "RTSP authentication"
13802 #: modules/demux/live555.cpp:604
13803 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13806 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13807 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13808 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13809 msgid "Frames per Second"
13812 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13814 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13815 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13818 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13820 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13821 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
13823 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13824 msgid "--- DVD Menu"
13825 msgstr "--- DVD Μενού"
13827 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13828 msgid "First Played"
13829 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
13831 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13832 msgid "Video Manager"
13833 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
13835 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13836 msgid "----- Title"
13837 msgstr "----- Τίτλος"
13839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13840 msgid "Matroska stream demuxer"
13843 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13845 msgid "Ordered chapters"
13846 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
13848 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13849 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13852 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13853 msgid "Chapter codecs"
13854 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
13856 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13857 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13861 msgid "Preload Directory"
13862 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
13864 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13866 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13867 "for broken files)."
13869 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
13870 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
13872 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13873 msgid "Seek based on percent not time"
13874 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
13876 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13877 msgid "Seek based on percent not time."
13878 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
13880 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13881 msgid "Dummy Elements"
13882 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
13884 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13885 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13887 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
13890 #: modules/demux/mod.c:54
13891 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13894 #: modules/demux/mod.c:55
13896 msgid "Enable reverberation"
13897 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
13899 #: modules/demux/mod.c:56
13900 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13903 #: modules/demux/mod.c:58
13904 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13907 #: modules/demux/mod.c:60
13909 msgid "Enable megabass mode"
13910 msgstr "Ενεργοποίηση"
13912 #: modules/demux/mod.c:61
13913 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13916 #: modules/demux/mod.c:63
13918 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13919 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13922 #: modules/demux/mod.c:66
13923 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13926 #: modules/demux/mod.c:68
13927 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13930 #: modules/demux/mod.c:73
13931 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13934 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13936 #: modules/demux/mod.c:81
13941 #: modules/demux/mod.c:84
13943 msgid "Reverberation level"
13944 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
13946 #: modules/demux/mod.c:86
13947 msgid "Reverberation delay"
13950 #: modules/demux/mod.c:88
13952 msgstr "Μέγα Μπάσο"
13954 #: modules/demux/mod.c:91
13955 msgid "Mega bass level"
13956 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
13958 #: modules/demux/mod.c:93
13959 msgid "Mega bass cutoff"
13960 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
13962 #: modules/demux/mod.c:95
13966 #: modules/demux/mod.c:98
13967 msgid "Surround level"
13968 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
13970 #: modules/demux/mod.c:100
13971 msgid "Surround delay (ms)"
13972 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
13974 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13976 msgid "MP4 stream demuxer"
13977 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13979 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13983 #: modules/demux/mpc.c:62
13985 msgid "MusePack demuxer"
13986 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13988 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13990 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13994 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13995 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13998 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
14000 msgid "MPEG-4 video"
14003 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14005 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14006 msgstr "Ποιότητα της ροής"
14008 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14010 msgid "H264 video demuxer"
14011 msgstr "VOC demuxer"
14013 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14015 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14016 msgstr "VOC demuxer"
14018 #: modules/demux/nsc.c:46
14019 msgid "Windows Media NSC metademux"
14022 #: modules/demux/nsv.c:49
14023 msgid "NullSoft demuxer"
14024 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14026 #: modules/demux/nuv.c:49
14027 msgid "Nuv demuxer"
14028 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14030 #: modules/demux/ogg.c:54
14031 msgid "OGG demuxer"
14032 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14034 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14036 msgid "Google Video"
14037 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
14039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
14041 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
14043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14045 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
14047 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
14048 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
14050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
14051 msgid "Show shoutcast adult content"
14054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14055 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
14061 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
14063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
14065 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14066 "prevent adding them to the playlist."
14069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14070 msgid "M3U playlist import"
14071 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14075 msgid "RAM playlist import"
14076 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14079 msgid "PLS playlist import"
14080 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14083 msgid "B4S playlist import"
14084 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14087 msgid "DVB playlist import"
14088 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
14092 msgid "Podcast parser"
14093 msgstr "Τύπος του Podcast"
14095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
14097 msgid "XSPF playlist import"
14098 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
14101 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
14106 msgid "ASX playlist import"
14107 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
14110 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14111 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
14114 msgid "QuickTime Media Link importer"
14117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14119 msgid "Google Video Playlist importer"
14120 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
14122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
14124 msgid "Dummy ifo demux"
14125 msgstr "CD Audio demux"
14127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
14128 msgid "iTunes Music Library importer"
14131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
14133 msgid "WPL playlist import"
14134 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
14138 msgid "ZPL playlist import"
14139 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14141 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14142 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
14144 msgid "Podcast Info"
14147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
14149 msgid "Podcast Summary"
14150 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
14152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14153 msgid "Podcast Size"
14154 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
14156 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
14160 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
14164 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
14168 #: modules/demux/ps.c:43
14170 msgid "Trust MPEG timestamps"
14171 msgstr "Χρονική ένδειξη"
14173 #: modules/demux/ps.c:44
14175 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14176 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14177 "calculate from the bitrate instead."
14180 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14181 msgid "MPEG-PS demuxer"
14182 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
14184 #: modules/demux/ps.c:57
14188 #: modules/demux/pva.c:43
14189 msgid "PVA demuxer"
14190 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
14192 #: modules/demux/rawaud.c:43
14194 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14195 msgstr "Ηχητικό sample rate"
14197 #: modules/demux/rawaud.c:44
14198 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14201 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14202 msgid "Audio channels"
14203 msgstr "Κανάλια ήχου"
14205 #: modules/demux/rawaud.c:47
14206 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14209 #: modules/demux/rawaud.c:49
14210 msgid "FOURCC code of raw input format"
14213 #: modules/demux/rawaud.c:51
14214 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14217 #: modules/demux/rawaud.c:53
14219 msgid "Forces the audio language"
14220 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14222 #: modules/demux/rawaud.c:54
14224 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14225 "Default is 'eng'. "
14228 #: modules/demux/rawaud.c:64
14230 msgid "Raw audio demuxer"
14231 msgstr "VOC demuxer"
14233 #: modules/demux/rawdv.c:41
14235 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14238 #: modules/demux/rawdv.c:49
14239 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14240 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
14242 #: modules/demux/rawvid.c:45
14245 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14246 "30000/1001 or 29.97"
14247 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
14249 #: modules/demux/rawvid.c:49
14251 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14252 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
14254 #: modules/demux/rawvid.c:53
14256 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14257 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
14259 #: modules/demux/rawvid.c:56
14260 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14263 #: modules/demux/rawvid.c:57
14264 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14267 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
14268 msgid "Aspect ratio"
14269 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
14271 #: modules/demux/rawvid.c:61
14273 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
14276 #: modules/demux/rawvid.c:65
14278 msgid "Raw video demuxer"
14279 msgstr "VOC demuxer"
14281 #: modules/demux/real.c:70
14282 msgid "Real demuxer"
14283 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
14285 #: modules/demux/smf.c:43
14287 msgid "SMF demuxer"
14288 msgstr "XA demuxer"
14290 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
14291 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14294 #: modules/demux/subtitle.c:53
14296 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14297 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14300 #: modules/demux/subtitle.c:56
14302 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14303 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14304 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14305 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14306 "autodetection, this should always work)."
14309 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14311 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14313 #: modules/demux/subtitle.c:62
14315 msgid "Override the default track description."
14318 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
14320 msgid "Text subtitles parser"
14321 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
14323 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
14324 msgid "Frames per second"
14327 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
14328 msgid "Subtitles delay"
14329 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
14331 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
14333 msgid "Subtitles format"
14334 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
14336 #: modules/demux/subtitle.c:87
14338 msgid "Subtitles description"
14339 msgstr "Περιγραφή ροής"
14341 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
14343 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
14344 "based subtitle formats without a fixed value."
14347 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
14349 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
14352 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
14354 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
14355 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
14357 #: modules/demux/ts.c:110
14360 msgstr "Αποσυμπίεση"
14362 #: modules/demux/ts.c:112
14363 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14366 #: modules/demux/ts.c:114
14367 msgid "Set id of ES to PID"
14370 #: modules/demux/ts.c:115
14372 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14373 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14374 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14377 #: modules/demux/ts.c:120
14379 msgid "Fast udp streaming"
14380 msgstr "Παύση ροής"
14382 #: modules/demux/ts.c:122
14384 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14387 #: modules/demux/ts.c:124
14389 msgid "MTU for out mode"
14390 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
14392 #: modules/demux/ts.c:125
14393 msgid "MTU for out mode."
14396 #: modules/demux/ts.c:127
14400 #: modules/demux/ts.c:128
14401 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
14402 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
14404 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14406 msgid "Second CSA Key"
14407 msgstr "Κλειδί CSA"
14409 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14411 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14415 #: modules/demux/ts.c:134
14416 msgid "Silent mode"
14417 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
14419 #: modules/demux/ts.c:135
14420 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14421 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
14423 #: modules/demux/ts.c:137
14425 msgid "CAPMT System ID"
14426 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
14428 #: modules/demux/ts.c:138
14429 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14430 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
14432 #: modules/demux/ts.c:140
14433 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14434 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
14436 #: modules/demux/ts.c:141
14438 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14439 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14441 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
14442 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
14443 "αποκρυπτογράφηση. "
14445 #: modules/demux/ts.c:145
14447 msgid "Filename of dump"
14448 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
14450 #: modules/demux/ts.c:146
14451 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14454 #: modules/demux/ts.c:148
14456 msgstr "Προσάρτηση"
14458 #: modules/demux/ts.c:150
14460 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14463 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
14466 #: modules/demux/ts.c:153
14468 msgid "Dump buffer size"
14469 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
14471 #: modules/demux/ts.c:155
14473 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
14474 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14477 #: modules/demux/ts.c:158
14478 msgid "Separate sub-streams"
14481 #: modules/demux/ts.c:160
14483 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14484 "off this option when using stream output."
14487 #: modules/demux/ts.c:164
14488 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14491 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
14492 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
14495 msgstr "Επιλογή γωνίας"
14497 #: modules/demux/ts.c:196
14499 msgid "Teletext subtitles"
14500 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
14502 #: modules/demux/ts.c:197
14504 msgid "Teletext: additional information"
14505 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14507 #: modules/demux/ts.c:198
14509 msgid "Teletext: program schedule"
14510 msgstr "Επιλογή γωνίας"
14512 #: modules/demux/ts.c:199
14514 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14515 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
14517 #: modules/demux/ts.c:3558
14519 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14520 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
14522 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
14524 msgid "clean effects"
14525 msgstr "Επιλογή εφέ"
14527 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
14528 msgid "hearing impaired"
14531 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
14532 msgid "visual impaired commentary"
14535 #: modules/demux/tta.c:45
14537 msgid "TTA demuxer"
14538 msgstr "XA demuxer"
14540 #: modules/demux/ty.c:59
14544 #: modules/demux/ty.c:60
14546 msgid "TY Stream audio/video demux"
14547 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
14549 #: modules/demux/ty.c:773
14550 msgid "Closed captions 1"
14553 #: modules/demux/ty.c:774
14554 msgid "Closed captions 2"
14557 #: modules/demux/ty.c:775
14558 msgid "Closed captions 3"
14561 #: modules/demux/ty.c:776
14562 msgid "Closed captions 4"
14565 #: modules/demux/vc1.c:44
14567 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14568 msgstr "Ποιότητα της ροής"
14570 #: modules/demux/vc1.c:50
14572 msgid "VC1 video demuxer"
14573 msgstr "VOC demuxer"
14575 #: modules/demux/vobsub.c:52
14576 msgid "Vobsub subtitles parser"
14577 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
14579 #: modules/demux/voc.c:46
14580 msgid "VOC demuxer"
14581 msgstr "VOC demuxer"
14583 #: modules/demux/wav.c:45
14584 msgid "WAV demuxer"
14585 msgstr "WAV demuxer"
14587 #: modules/demux/xa.c:45
14589 msgstr "XA demuxer"
14591 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14592 msgid "Framebuffer device"
14593 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
14595 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14596 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14597 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
14599 #: modules/gui/fbosd.c:105
14601 msgid "Video aspect ratio"
14602 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
14604 #: modules/gui/fbosd.c:107
14605 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14608 #: modules/gui/fbosd.c:111
14609 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14612 #: modules/gui/fbosd.c:113
14614 msgid "Transparency of the image"
14615 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14617 #: modules/gui/fbosd.c:114
14619 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14620 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14623 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14625 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14627 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14628 #: modules/video_filter/marq.c:87
14629 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
14633 #: modules/gui/fbosd.c:119
14634 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14637 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
14638 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
14639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14640 msgid "X coordinate"
14641 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
14643 #: modules/gui/fbosd.c:122
14645 msgid "X coordinate of the rendered image"
14646 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
14648 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
14649 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
14650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14651 msgid "Y coordinate"
14652 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
14654 #: modules/gui/fbosd.c:125
14656 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14657 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
14659 #: modules/gui/fbosd.c:129
14662 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14666 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
14667 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
14668 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
14669 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
14671 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14672 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14673 #: modules/video_filter/rss.c:147
14675 msgstr "Αδιαφάνεια"
14677 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14679 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14683 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14684 #: modules/video_filter/rss.c:151
14685 msgid "Font size, pixels"
14686 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
14688 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14689 #: modules/video_filter/rss.c:152
14690 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14693 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14694 #: modules/video_filter/rss.c:156
14696 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14697 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14698 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14699 "(red + green), #FFFFFF = white"
14702 #: modules/gui/fbosd.c:147
14703 msgid "Clear overlay framebuffer"
14706 #: modules/gui/fbosd.c:148
14708 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14709 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14713 #: modules/gui/fbosd.c:152
14715 msgid "Render text or image"
14716 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
14718 #: modules/gui/fbosd.c:153
14719 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14722 #: modules/gui/fbosd.c:156
14724 msgid "Display on overlay framebuffer"
14725 msgstr "Καθυστέρηση"
14727 #: modules/gui/fbosd.c:157
14729 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14732 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14733 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
14735 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14737 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
14739 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14741 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14743 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
14745 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14747 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14749 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14750 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14751 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14752 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
14755 msgstr "Γραμματοσειρά"
14757 #: modules/gui/fbosd.c:212
14762 #: modules/gui/fbosd.c:217
14764 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14765 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
14767 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
14768 msgid "About VLC media player"
14769 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
14771 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14773 msgid "Compiled by %s"
14776 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14777 msgid "VLC was brought to you by:"
14780 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14781 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14783 msgstr "Άδεια χρήσης"
14785 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14787 msgid "VLC media player Help"
14788 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14790 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14791 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14797 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14800 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14801 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14810 msgstr "Εκκαθάριση"
14812 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14813 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14814 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14816 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
14818 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14820 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
14822 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14824 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14826 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14828 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
14830 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
14832 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14834 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14836 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14838 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14842 msgstr "Επεξεργασία"
14844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14845 #: modules/video_filter/extract.c:75
14847 msgstr "Αποσυμπίεση"
14849 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14861 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14862 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
14863 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14868 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14869 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14870 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14879 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14883 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
14884 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
14886 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
14888 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
14890 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
14892 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14894 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14896 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14898 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14900 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14902 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14904 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14906 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
14908 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
14910 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14912 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14914 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
14916 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14918 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
14920 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14922 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
14924 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14937 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
14939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14941 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14943 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
14944 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
14946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14947 msgid "Input has changed"
14948 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
14950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14952 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14953 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14955 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
14956 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
14957 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
14959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14960 msgid "Invalid selection"
14961 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
14963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14964 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14965 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
14967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14968 msgid "No input found"
14969 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
14971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14972 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14974 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
14975 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
14977 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14978 msgid "Jump To Time"
14979 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
14981 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14985 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14986 msgid "Jump to time"
14987 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
14989 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14991 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
14993 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14994 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14996 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
14998 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14999 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
15001 msgstr "Μισό Μέγεθος"
15003 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15005 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
15006 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
15007 msgid "Normal Size"
15008 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
15010 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
15011 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
15012 msgid "Double Size"
15013 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
15015 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
15016 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
15018 msgid "Float on Top"
15019 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
15021 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
15022 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
15023 msgid "Fit to Screen"
15024 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
15026 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
15028 msgid "Lock Aspect Ratio"
15029 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
15031 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
15032 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
15033 msgid "Open File..."
15034 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
15036 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
15037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
15039 msgid "Quit after Playback"
15040 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15042 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
15043 msgid "Step Forward"
15044 msgstr "Βήμα Εμπρός"
15046 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
15047 msgid "Step Backward"
15050 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15051 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15054 msgstr "Όνομα Χρήστη"
15056 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15057 msgid "Errors and Warnings"
15060 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
15063 msgstr "Εκκαθάριση"
15065 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
15067 msgid "Show Details"
15068 msgstr "Εμφάνιση όλων"
15070 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
15072 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
15074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
15075 msgid "Fast Forward"
15076 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
15078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
15080 msgstr "2 Περάσματα"
15082 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
15084 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
15086 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
15089 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
15090 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
15092 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
15093 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
15095 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
15097 msgstr "Προενίσχυση"
15099 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
15100 msgid "Extended controls"
15101 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
15103 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
15104 msgid "Shows more information about the available video filters."
15107 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15109 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
15112 msgstr "Αποθήκευση"
15114 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
15119 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
15120 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15121 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
15122 msgid "Psychedelic"
15123 msgstr "Ψυχεδέλεια"
15125 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
15126 #: modules/video_filter/gradient.c:82
15127 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
15132 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
15134 msgid "General editing filters"
15135 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15137 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15139 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15141 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
15143 msgid "Distortion filters"
15146 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
15151 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
15152 msgid "Adds motion blurring to the image"
15153 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
15155 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
15156 msgid "Creates several copies of the Video output window"
15157 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
15159 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
15161 msgid "Image cropping"
15162 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
15164 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
15166 msgid "Crops a defined part of the image"
15167 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
15169 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
15170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
15172 msgid "Invert colors"
15173 msgstr "Αναστρο_φή"
15175 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
15176 msgid "Inverts the colors of the image"
15177 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
15179 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
15180 msgid "Transformation"
15181 msgstr "Μετασχηματισμός"
15183 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
15184 msgid "Rotates or flips the image"
15185 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
15187 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
15189 msgid "Interactive Zoom"
15190 msgstr "Διασύνδεση"
15192 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
15193 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
15196 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
15197 msgid "Volume normalization"
15198 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
15200 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
15201 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
15202 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
15204 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
15206 msgid "Headphone virtualization"
15207 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15209 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
15210 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
15213 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
15214 msgid "Maximum level"
15215 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15217 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
15218 msgid "Restore Defaults"
15219 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
15221 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
15225 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
15226 msgid "Adjust Image"
15227 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
15229 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
15231 msgid "Video Filter"
15232 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
15234 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
15236 msgid "Audio Filter"
15239 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
15241 msgid "About the video filters"
15242 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
15244 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
15247 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
15248 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
15249 "subsections of Video/Filters.\n"
15250 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
15251 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
15253 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
15255 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
15256 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
15257 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
15258 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
15260 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15262 msgid "(no item is being played)"
15263 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15265 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
15270 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
15272 msgid "Open CrashLog..."
15273 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
15275 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
15277 msgid "Save this Log..."
15278 msgstr "Αποθήκευση ως..."
15280 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
15281 msgid "Check for Update..."
15282 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
15284 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
15285 msgid "Preferences..."
15286 msgstr "Προτιμήσεις..."
15288 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
15292 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
15294 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
15296 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
15297 msgid "Hide Others"
15298 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
15300 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
15302 msgstr "Εμφάνιση όλων"
15304 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
15306 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
15308 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
15312 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15314 msgid "Advanced Open File..."
15315 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
15317 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
15318 msgid "Open Disc..."
15319 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
15321 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
15322 msgid "Open Network..."
15323 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
15325 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
15327 msgid "Open Capture Device..."
15328 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
15330 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
15331 msgid "Open Recent"
15332 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
15334 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
15336 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
15338 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
15339 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15340 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
15342 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15344 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
15348 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15349 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15350 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15352 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15354 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15356 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15358 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
15360 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15362 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15364 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15366 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15368 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15370 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15372 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15374 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
15378 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15379 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15381 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15383 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15385 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15387 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
15389 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15391 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15393 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15395 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15397 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15399 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15401 msgstr "Επικόλληση"
15403 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
15405 msgstr "Επιλογή Όλων"
15407 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15409 msgstr "Αναπαραγωγή"
15411 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15413 msgid "Increase Volume"
15414 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15416 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15418 msgid "Decrease Volume"
15419 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15421 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
15424 msgid "Fullscreen Video Device"
15425 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
15427 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
15429 msgid "Transparent"
15432 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
15436 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
15437 msgid "Minimize Window"
15438 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
15440 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
15441 msgid "Close Window"
15442 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
15444 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
15447 msgstr "Αναπαραγωγή"
15449 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
15451 msgid "Controller..."
15454 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
15456 msgid "Equalizer..."
15457 msgstr "Ισοσταθμιστής"
15459 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
15461 msgid "Extended Controls..."
15462 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
15464 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
15466 msgid "Bookmarks..."
15467 msgstr "Σελιδοδείκτες"
15469 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
15471 msgid "Playlist..."
15472 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15474 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
15476 msgid "Media Information..."
15477 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15479 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
15481 msgid "Messages..."
15484 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
15485 msgid "Errors and Warnings..."
15488 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
15489 msgid "Bring All to Front"
15490 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
15492 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15493 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15495 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15497 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15499 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15501 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15503 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15505 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15507 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15509 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
15514 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
15516 msgid "VLC media player Help..."
15517 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
15519 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
15521 msgid "ReadMe / FAQ..."
15522 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
15524 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
15526 msgid "Online Documentation..."
15527 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
15529 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
15531 msgid "VideoLAN Website..."
15532 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
15534 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
15536 msgid "Make a donation..."
15537 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
15539 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
15541 msgid "Online Forum..."
15542 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
15544 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
15546 msgstr "Αύξηση έντασης"
15548 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
15549 msgid "Volume Down"
15550 msgstr "Μείωση έντασης"
15552 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
15557 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
15560 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15562 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
15563 msgid "VLC crashed previously"
15566 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
15568 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15570 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15571 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15572 "URL of a network stream, ..."
15575 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
15576 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15579 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
15581 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15585 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
15587 msgid "Volume: %d%%"
15588 msgstr "Ένταση: %d%%"
15590 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
15591 msgid "Error when sending the Crash Report"
15594 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
15595 msgid "No CrashLog found"
15596 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
15598 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15603 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
15604 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15605 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
15607 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
15609 msgid "Remove old preferences?"
15610 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
15613 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
15617 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
15622 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15626 msgid "Video device"
15627 msgstr "Συσκευή βίντεο"
15629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15631 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15632 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15638 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15639 "is fully transparent."
15641 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
15642 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
15644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15645 msgid "Stretch video to fill window"
15646 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
15648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15650 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
15651 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
15653 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
15654 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
15657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15658 msgid "Black screens in fullscreen"
15659 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15662 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15664 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
15666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15667 msgid "Use as Desktop Background"
15668 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
15670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15672 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
15673 "with in this mode."
15676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15677 msgid "Show Fullscreen controller"
15680 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15681 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
15682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15684 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15685 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
15687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15688 msgid "Auto-playback of new items"
15691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15692 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15697 msgid "Keep Recent Items"
15698 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
15700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15702 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15708 msgid "Keep current Equalizer settings"
15709 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15713 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15714 "feature can be disabled here."
15717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15718 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15722 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15726 msgid "Control playback with media keys"
15729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15731 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15736 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15741 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15745 msgid "Mac OS X interface"
15746 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15748 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15750 msgid "No device connected"
15751 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15753 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15755 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15757 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15758 "installed and try again."
15761 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15762 msgid "Open Source"
15763 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
15765 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15766 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15769 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15771 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15772 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15773 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
15774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15778 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15779 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15782 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
15784 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15785 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15786 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
15787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15791 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
15792 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15793 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
15794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15795 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
15796 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15797 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15799 msgstr "Περιήγηση..."
15801 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15802 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15805 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15806 msgid "Play another media synchronously"
15809 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15813 msgstr "Επιλογή..."
15815 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15817 msgid "Device name"
15818 msgstr "Όνομα συσκευής"
15820 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15822 msgid "No DVD menus"
15823 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
15825 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15826 msgid "VIDEO_TS folder"
15827 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
15829 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15830 #: modules/services_discovery/udev.c:587
15831 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
15835 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15840 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15842 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15843 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15844 "press the button below."
15847 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15849 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15850 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15851 "IP automatically.\n"
15853 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15857 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15858 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15861 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15863 msgstr "Πρωτόκολλο"
15865 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15873 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15874 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15879 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15880 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15885 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15887 msgid "Screen Capture Input"
15888 msgstr "Είσοδος οθόνης"
15890 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15891 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15894 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15895 msgid "Frames per Second:"
15898 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15900 msgid "Subscreen left:"
15901 msgstr "Ύψος βίντεο"
15903 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15905 msgid "Subscreen top:"
15908 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15910 msgid "Subscreen width:"
15913 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15915 msgid "Subscreen height:"
15916 msgstr "Ύψος βίντεο"
15918 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15920 msgid "Current channel:"
15923 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15925 msgid "Previous Channel"
15926 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
15928 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15930 msgid "Next Channel"
15931 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
15933 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15934 msgid "Retrieving Channel Info..."
15937 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15938 msgid "EyeTV is not launched"
15941 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15943 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15944 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15947 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15948 msgid "Launch EyeTV now"
15951 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15953 msgid "Download Plugin"
15954 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15956 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15957 msgid "Load subtitles file:"
15958 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
15960 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15961 msgid "Settings..."
15962 msgstr "Ρυθμίσεις..."
15964 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15965 msgid "Override parametters"
15966 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
15968 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15972 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15973 msgid "Subtitles encoding"
15974 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
15976 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15977 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15979 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15981 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15982 msgid "Subtitles alignment"
15983 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
15985 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15986 msgid "Font Properties"
15987 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
15989 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15990 msgid "Subtitle File"
15991 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
15993 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15994 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15996 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15999 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
16000 msgid "No %@s found"
16001 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
16003 #: modules/gui/macosx/open.m:778
16004 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
16005 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16007 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
16008 msgid "iSight Capture Input"
16011 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
16013 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
16015 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
16016 "640px*480px raw video stream.\n"
16018 "Live Audio input is not supported."
16021 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
16023 msgid "Composite input"
16024 msgstr "Επιλογή εισόδου"
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
16028 msgid "S-Video input"
16029 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
16031 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16032 msgid "Streaming/Saving:"
16033 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16035 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16036 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16037 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16039 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16040 msgid "Display the stream locally"
16041 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
16043 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16044 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16048 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16050 msgid "Dump raw input"
16051 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
16053 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16054 msgid "Encapsulation Method"
16055 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
16057 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16058 msgid "Transcoding options"
16059 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16061 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
16063 msgid "Bitrate (kb/s)"
16064 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
16066 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16070 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16072 msgid "Stream Announcing"
16075 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16076 msgid "SAP announce"
16077 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16079 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
16080 msgid "RTSP announce"
16081 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
16083 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
16084 msgid "HTTP announce"
16085 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
16087 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
16088 msgid "Export SDP as file"
16089 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16091 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16092 msgid "Channel Name"
16093 msgstr "Όνομα καναλιού"
16095 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16099 #: modules/gui/macosx/output.m:525
16101 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16103 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16105 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
16106 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16107 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16108 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16110 msgstr "Αποθήκευση"
16112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
16114 #: modules/mux/asf.c:58
16116 msgstr "Συγγραφέας"
16118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
16120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
16124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
16125 msgid "Save Playlist..."
16126 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
16128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
16136 msgid "Expand Node"
16139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
16141 msgid "Download Cover Art"
16142 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
16144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
16146 msgid "Fetch Meta Data"
16147 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
16149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
16150 msgid "Reveal in Finder"
16153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
16154 msgid "Sort Node by Name"
16155 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
16157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
16158 msgid "Sort Node by Author"
16159 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
16162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
16163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
16164 msgid "No items in the playlist"
16165 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16168 msgid "Search in Playlist"
16169 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
16172 msgid "Add Folder to Playlist"
16173 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16177 msgid "File Format:"
16178 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
16180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16182 msgid "Extended M3U"
16183 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
16185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16186 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
16191 msgid "HTML Playlist"
16192 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
16195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
16196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
16199 msgstr "%i αντικείμενα"
16201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
16202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
16205 msgstr "%i αντικείμενα"
16207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
16208 msgid "Save Playlist"
16209 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
16211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
16212 msgid "Meta-information"
16213 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
16216 msgid "Empty Folder"
16217 msgstr "Άδειος φάκελος"
16219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16222 msgid "Media Information"
16223 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
16225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
16230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16232 msgid "Save Metadata"
16235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16236 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
16240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
16242 msgid "Codec Details"
16243 msgstr "Προεπιλογές"
16245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16246 msgid "Read at media"
16249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
16252 msgid "Input bitrate"
16255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16258 msgstr "Πολυπλέκτες"
16260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16261 msgid "Stream bitrate"
16262 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
16264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16266 msgid "Decoded blocks"
16267 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
16269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16271 msgid "Displayed frames"
16272 msgstr "Καθυστέρηση"
16274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
16276 msgid "Lost frames"
16277 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
16279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
16280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
16281 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
16285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16286 msgid "Sent packets"
16287 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
16289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
16291 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
16293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16295 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
16297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
16299 msgid "Played buffers"
16300 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
16302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16304 msgid "Lost buffers"
16305 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
16307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
16308 msgid "Error while saving meta"
16311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
16312 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
16316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16318 msgid "Information"
16319 msgstr "Πληροφορίες"
16321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
16323 msgid "Preferences"
16324 msgstr "Προτιμήσεις"
16326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16328 msgstr "Επαναφορά όλων"
16330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
16336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
16338 msgid "Reset Preferences"
16339 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
16341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16343 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16344 "Are you sure you want to continue?"
16346 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
16347 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
16349 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
16350 msgid "Select a directory"
16351 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16353 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
16354 msgid "Select a file"
16355 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
16357 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
16361 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
16368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
16371 msgid "Interface Settings"
16372 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
16374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16376 msgid "General Audio Settings"
16377 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
16379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16381 msgid "General Video Settings"
16382 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
16384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16386 msgid "Subtitles & OSD"
16387 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
16389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
16390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
16392 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16393 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
16395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16397 msgid "Input & Codecs"
16398 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
16402 msgid "Input & Codec settings"
16403 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16406 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16413 msgid "Enable Audio"
16414 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
16416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16418 msgid "General Audio"
16421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
16424 msgid "Headphone surround effect"
16425 msgstr "Εφέ ακουστικών"
16427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16429 msgid "Preferred Audio language"
16430 msgstr "Γλώσσα ήχου"
16432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16433 msgid "Enable Last.fm submissions"
16436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
16438 msgid "Visualization"
16439 msgstr "Απεικονίσεις"
16441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16443 msgid "Default Volume"
16444 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
16446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16453 msgid "Change Hotkey"
16456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16457 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16472 msgid "Repair AVI Files"
16475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16477 msgid "Default Caching Level"
16478 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
16480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
16483 msgstr "Βαθμολόγηση"
16485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16487 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16494 msgstr "HTTP proxy"
16496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16498 msgid "Password for HTTP Proxy"
16499 msgstr "HTTP proxy"
16501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16502 msgid "Codecs / Muxers"
16505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16507 msgid "Post-Processing Quality"
16508 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16512 msgid "Default Server Port"
16513 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
16515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16516 msgid "Album art download policy"
16519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16521 msgid "Add controls to the video window"
16522 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
16524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16526 msgid "Show Fullscreen Controller"
16527 msgstr "Διασύνδεση"
16529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
16532 msgid "Privacy / Network Interaction"
16533 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16536 msgid "...when VLC is in background"
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16541 msgid "Automatically check for updates"
16542 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
16544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16546 msgid "Default Encoding"
16547 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
16549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
16550 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
16552 msgid "Display Settings"
16553 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16563 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16567 msgid "Subtitle Languages"
16568 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
16570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
16572 msgid "Preferred Subtitle Language"
16573 msgstr "Γλώσσα ήχου"
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
16578 msgstr "Ενεργοποίηση"
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
16582 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16583 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
16586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
16587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
16591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
16593 msgid "Enable Video"
16594 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
16596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
16598 msgid "Output module"
16599 msgstr "Modules εξαγωγής"
16601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16602 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
16604 msgid "Video snapshots"
16605 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
16607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
16612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16619 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
16624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
16625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
16626 msgid "Sequential numbering"
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
16630 msgid "Last check on: %@"
16633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
16634 msgid "No check was performed yet."
16637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
16642 msgstr "Παραμετροποίηση:"
16644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
16646 msgid "Lowest latency"
16649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
16651 msgid "Low latency"
16654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
16655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
16656 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
16657 #: modules/misc/win32text.c:81
16659 msgstr "Φυσιολογικός"
16661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
16663 msgid "High latency"
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
16667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16668 msgid "Higher latency"
16671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
16673 msgid "Interface Settings not saved"
16674 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
16676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
16677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
16681 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
16684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
16686 msgid "Audio Settings not saved"
16687 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
16689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
16691 msgid "Video Settings not saved"
16692 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
16694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
16695 msgid "Input Settings not saved"
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
16699 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
16704 msgid "Hotkeys not saved"
16705 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
16707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
16709 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16710 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
16712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
16718 "Press new keys for\n"
16722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
16724 msgid "Invalid combination"
16725 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
16727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16728 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16732 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16736 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16740 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16745 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16750 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16754 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16758 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16763 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16768 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16772 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16776 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16781 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16786 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16790 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16795 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16796 "ASF, OGG and RAW)"
16799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16801 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16805 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16810 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16814 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16818 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16822 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16826 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16830 msgid "MPEG Program Stream"
16833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16835 msgid "MPEG Transport Stream"
16836 msgstr "Ροή transcode"
16838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16839 msgid "MPEG 1 Format"
16840 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
16842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16845 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16846 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16847 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16848 "at http://yourip:8080 by default."
16849 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
16851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16853 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16854 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16855 "generally the most compatible"
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16861 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16862 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16863 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16864 "at mms://yourip:8080 by default."
16865 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
16867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16869 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16870 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16871 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16872 "encapsulated in HTTP)."
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16877 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16878 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
16880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16882 msgid "Use this to stream to a single computer."
16883 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16887 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16888 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16889 "address beginning with 239.255."
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16895 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16896 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16897 "but it won't work over the Internet."
16898 msgstr "Διαδίκτυο."
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16902 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16909 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16910 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16911 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16912 msgstr "Διαδίκτυο."
16914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16920 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16921 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
16923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16924 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16926 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
16927 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16933 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
16935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16937 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16938 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16939 "access to more features."
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16945 msgid "Stream to network"
16946 msgstr "Όνομα ροής"
16948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16949 msgid "Transcode/Save to file"
16950 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
16952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16953 msgid "Choose input"
16954 msgstr "Επιλογή εισόδου"
16956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16957 msgid "Choose here your input stream."
16958 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
16960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16962 msgid "Select a stream"
16963 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16966 msgid "Existing playlist item"
16967 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16970 msgid "Partial Extract"
16971 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
16973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16975 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16976 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16977 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16979 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
16980 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
16981 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
16984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16993 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16998 msgid "Destination"
16999 msgstr "Προορισμός"
17001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
17003 msgid "Streaming method"
17006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17008 msgid "Address of the computer to stream to."
17009 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
17011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17013 msgid "UDP Unicast"
17014 msgstr "UDP Multicast"
17016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
17017 msgid "UDP Multicast"
17018 msgstr "UDP Multicast"
17020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
17021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
17027 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
17028 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17032 msgid "Transcode audio"
17033 msgstr "Ηχητικό Transcode"
17035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17036 msgid "Transcode video"
17037 msgstr "Βίντεο Transcode"
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
17041 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
17045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
17047 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
17051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
17052 msgid "Encapsulation format"
17053 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
17057 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
17058 "previously chosen settings all formats won't be available."
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
17063 msgid "Additional streaming options"
17064 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
17068 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17070 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17071 "επανακωδικοποίησης."
17073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
17074 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17075 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17076 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
17081 msgid "SAP Announce"
17082 msgstr "ανακοίνωση SAP"
17084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
17086 msgid "Local playback"
17087 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
17091 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17092 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
17095 msgid "Additional transcode options"
17096 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
17099 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17101 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17102 "επανακωδικοποίησης."
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
17105 msgid "Select the file to save to"
17106 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
17110 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17111 "the receiving user as they become part of the image."
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
17117 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17120 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17121 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
17123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
17128 msgid "Encap. format"
17129 msgstr "Τύπος Encap"
17131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17132 msgid "Input stream"
17133 msgstr "Ροή εισόδου"
17135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
17136 msgid "Save file to"
17137 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
17141 msgid "Include subtitles"
17142 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
17146 msgid "No input selected"
17147 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17151 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17153 "Choose one before going to the next page."
17156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
17157 msgid "No valid destination"
17158 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17162 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17165 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17166 "and the help texts in this window."
17169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
17171 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17172 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17174 "Correct your selection and try again."
17177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
17178 msgid "Select the directory to save to"
17179 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
17182 msgid "No folder selected"
17183 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
17185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
17186 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17187 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
17189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
17191 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17194 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
17195 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
17197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
17198 msgid "No file selected"
17199 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
17202 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17203 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
17205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
17207 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17209 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
17210 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
17212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
17214 msgstr "Ολοκλήρωση"
17216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
17217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
17221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
17223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
17228 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17229 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
17231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
17232 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17233 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
17237 msgid "This allows to stream on a network."
17238 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
17242 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17243 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17244 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17245 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
17249 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
17253 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17258 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
17259 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
17260 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
17261 "leave this setting to 1."
17264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
17266 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17267 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17268 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17269 "extra interface.\n"
17270 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17271 "name will be used."
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
17276 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17279 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17283 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
17284 msgid "Hide no user action dialogs"
17287 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17289 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17293 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17295 msgid "Maemo hildon interface"
17296 msgstr "Κύριες διεπαφές"
17298 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
17300 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17301 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
17303 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
17304 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17307 #: modules/gui/ncurses.c:103
17308 msgid "Filebrowser starting point"
17311 #: modules/gui/ncurses.c:105
17314 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17315 "show you initially."
17318 #: modules/gui/ncurses.c:110
17319 msgid "Ncurses interface"
17320 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
17322 #: modules/gui/ncurses.c:1486
17325 msgstr "Επανάληψη όλων"
17327 #: modules/gui/ncurses.c:1487
17332 #: modules/gui/ncurses.c:1488
17337 #: modules/gui/ncurses.c:1499
17339 msgid " Source : %s"
17342 #: modules/gui/ncurses.c:1506
17344 msgid " State : Playing %s"
17347 #: modules/gui/ncurses.c:1510
17349 msgid " State : Opening/Connecting %s"
17352 #: modules/gui/ncurses.c:1514
17354 msgid " State : Paused %s"
17357 #: modules/gui/ncurses.c:1528
17359 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
17362 #: modules/gui/ncurses.c:1532
17364 msgid " Volume : %i%%"
17365 msgstr "Ένταση: %d%%"
17367 #: modules/gui/ncurses.c:1539
17369 msgid " Title : %d/%d"
17370 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
17372 #: modules/gui/ncurses.c:1547
17374 msgid " Chapter : %d/%d"
17375 msgstr "Κεφάλαιο %d"
17377 #: modules/gui/ncurses.c:1557
17379 msgid " Source: <no current item> %s"
17382 #: modules/gui/ncurses.c:1559
17383 msgid " [ h for help ]"
17386 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17387 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17389 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
17391 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17393 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17395 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
17397 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17399 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
17401 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
17403 #: modules/gui/ncurses.c:1581
17408 #: modules/gui/ncurses.c:1585
17413 #: modules/gui/ncurses.c:1588
17414 msgid " h,H Show/Hide help box"
17417 #: modules/gui/ncurses.c:1589
17418 msgid " i Show/Hide info box"
17421 #: modules/gui/ncurses.c:1590
17422 msgid " m Show/Hide metadata box"
17425 #: modules/gui/ncurses.c:1591
17426 msgid " L Show/Hide messages box"
17429 #: modules/gui/ncurses.c:1592
17430 msgid " P Show/Hide playlist box"
17433 #: modules/gui/ncurses.c:1593
17434 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17437 #: modules/gui/ncurses.c:1594
17438 msgid " x Show/Hide objects box"
17441 #: modules/gui/ncurses.c:1595
17442 msgid " S Show/Hide statistics box"
17445 #: modules/gui/ncurses.c:1596
17446 msgid " c Switch color on/off"
17449 #: modules/gui/ncurses.c:1597
17450 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17453 #: modules/gui/ncurses.c:1602
17456 msgstr "Ολικό κέρδος"
17458 #: modules/gui/ncurses.c:1605
17459 msgid " q, Q, Esc Quit"
17462 #: modules/gui/ncurses.c:1606
17466 #: modules/gui/ncurses.c:1607
17467 msgid " <space> Pause/Play"
17470 #: modules/gui/ncurses.c:1608
17471 msgid " f Toggle Fullscreen"
17474 #: modules/gui/ncurses.c:1609
17476 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17477 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17479 #: modules/gui/ncurses.c:1610
17480 msgid " [, ] Next/Previous title"
17483 #: modules/gui/ncurses.c:1611
17484 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17487 #: modules/gui/ncurses.c:1612
17489 msgid " <right> Seek +1%%"
17492 #: modules/gui/ncurses.c:1613
17494 msgid " <left> Seek -1%%"
17497 #: modules/gui/ncurses.c:1614
17498 msgid " a Volume Up"
17501 #: modules/gui/ncurses.c:1615
17502 msgid " z Volume Down"
17505 #: modules/gui/ncurses.c:1620
17508 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17510 #: modules/gui/ncurses.c:1623
17511 msgid " r Toggle Random playing"
17514 #: modules/gui/ncurses.c:1624
17515 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17518 #: modules/gui/ncurses.c:1625
17519 msgid " R Toggle Repeat item"
17522 #: modules/gui/ncurses.c:1626
17523 msgid " o Order Playlist by title"
17526 #: modules/gui/ncurses.c:1627
17527 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17530 #: modules/gui/ncurses.c:1628
17531 msgid " g Go to the current playing item"
17534 #: modules/gui/ncurses.c:1629
17535 msgid " / Look for an item"
17538 #: modules/gui/ncurses.c:1630
17539 msgid " A Add an entry"
17542 #: modules/gui/ncurses.c:1631
17543 msgid " D, <del> Delete an entry"
17546 #: modules/gui/ncurses.c:1632
17547 msgid " <backspace> Delete an entry"
17550 #: modules/gui/ncurses.c:1633
17551 msgid " e Eject (if stopped)"
17554 #: modules/gui/ncurses.c:1638
17556 msgid "[Filebrowser]"
17559 #: modules/gui/ncurses.c:1641
17560 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17563 #: modules/gui/ncurses.c:1642
17564 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17567 #: modules/gui/ncurses.c:1643
17568 msgid " . Show/Hide hidden files"
17571 #: modules/gui/ncurses.c:1648
17575 #: modules/gui/ncurses.c:1651
17576 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17579 #: modules/gui/ncurses.c:1652
17580 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
17583 #: modules/gui/ncurses.c:1657
17586 msgstr "Αναπαραγωγή"
17588 #: modules/gui/ncurses.c:1660
17590 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17593 #: modules/gui/ncurses.c:1665
17595 msgid "[Miscellaneous]"
17598 #: modules/gui/ncurses.c:1668
17599 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17602 #: modules/gui/ncurses.c:1689
17604 msgid " Information "
17605 msgstr "Πληροφορίες"
17607 #: modules/gui/ncurses.c:1701
17612 #: modules/gui/ncurses.c:1708
17617 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
17619 msgid "No item currently playing"
17620 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17622 #: modules/gui/ncurses.c:1828
17627 #: modules/gui/ncurses.c:1873
17630 msgstr "Περιήγηση..."
17632 #: modules/gui/ncurses.c:1928
17636 #: modules/gui/ncurses.c:1942
17639 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17641 #: modules/gui/ncurses.c:2037
17643 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
17646 #: modules/gui/ncurses.c:2070
17647 msgid " Playlist (All, one level) "
17650 #: modules/gui/ncurses.c:2073
17652 msgid " Playlist (By category) "
17653 msgstr "Ανά κατηγορία"
17655 #: modules/gui/ncurses.c:2076
17657 msgid " Playlist (Manually added) "
17658 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
17660 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
17665 #: modules/gui/ncurses.c:2186
17670 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
17675 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
17676 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17679 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17681 msgid "Previous Chapter/Title"
17682 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
17684 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
17688 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
17690 msgid "Next Chapter/Title"
17691 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
17693 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
17695 msgid "Teletext Activation"
17696 msgstr "Επιλογή γωνίας"
17698 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
17700 msgid "Toggle Transparency "
17703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17706 "If the playlist is empty, open a medium"
17709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17711 msgid "De-Fullscreen"
17712 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
17716 msgid "Extended panel"
17717 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
17719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17726 msgid "Frame By Frame"
17727 msgstr "Συχνότητα frame"
17729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17731 msgid "Trickplay Reverse"
17732 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
17734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17737 msgid "Step backward"
17740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17743 msgid "Step forward"
17744 msgstr "Βήμα Εμπρός"
17746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17748 msgid "Loop/Repeat mode"
17749 msgstr "Επανάληψη ενός"
17751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17753 msgid "Stop playback"
17754 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17758 msgid "Open a medium"
17759 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17763 msgid "Previous media in the playlist"
17764 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17768 msgid "Next media in the playlist"
17769 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17773 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17774 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17778 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17779 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17783 msgid "Show extended settings"
17784 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17788 msgid "Show playlist"
17789 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17793 msgid "Take a snapshot"
17794 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
17796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17797 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17802 msgid "Frame by frame"
17803 msgstr "Συχνότητα frame"
17805 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17813 msgid "Change the loop and repeat modes"
17816 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17818 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17822 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17824 msgctxt "Tooltip|Mute"
17828 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17830 msgid "Pause the playback"
17831 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17833 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17835 "Loop from point A to point B continuously\n"
17836 "Click to set point A"
17839 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17840 msgid "Click to set point B"
17843 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17844 msgid "Stop the A to B loop"
17847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17851 msgstr "Προενίσχυση"
17853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17860 msgid "Enable spatializer"
17863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17865 msgid "Audio/Video"
17866 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
17868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17869 msgid "Advance of audio over video:"
17872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17874 "A positive value means that\n"
17875 "the audio is ahead of the video"
17878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17880 msgid "Subtitles/Video"
17881 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
17883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17885 msgid "Advance of subtitles over video:"
17886 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17890 "A positive value means that\n"
17891 "the subtitles are ahead of the video"
17894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17896 msgid "Speed of the subtitles:"
17897 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
17899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17900 msgid "Force update of this dialog's values"
17903 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17905 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17913 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17918 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17919 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17924 msgid "Current media / stream statistics"
17925 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
17927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17933 msgid "Output/Written/Sent"
17936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17938 msgid "Media data size"
17939 msgstr "Meditative"
17941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17942 msgid "Demuxed data size"
17945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17947 msgid "Content bitrate"
17950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17952 msgid "Discarded (corrupted)"
17953 msgstr "Όνομα αρχείου"
17955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17956 msgid "Dropped (discontinued)"
17959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17963 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
17965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17980 msgstr "Καρέ τύπου Β"
17982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17986 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
17988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17992 msgstr "Ρύθμιση QP"
17994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17997 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
17999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18001 msgid "Upstream rate"
18002 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
18004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
18007 msgstr "Αναπαραγωγή"
18009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
18017 msgid "Current visualization"
18018 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
18020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
18022 "Current playback speed: %1\n"
18026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
18027 msgid "Revert to normal play speed"
18030 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
18032 msgid "Download cover art"
18033 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
18035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
18036 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
18040 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
18045 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18046 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
18048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
18050 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18051 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
18053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
18054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
18056 msgid "Select one or multiple files"
18057 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
18059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
18061 msgid "File names:"
18062 msgstr "Όνομα αρχείου"
18064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
18065 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
18070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
18071 msgid "Open subtitles file"
18072 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
18074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
18076 msgid "Eject the disc"
18077 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18079 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18081 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
18084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
18089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
18090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
18092 msgid "Transponder symbol rate"
18093 msgstr "Transponder FEC"
18095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
18096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
18099 msgstr "Μήκος βίντεο"
18101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
18106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18108 msgid "Selected ports:"
18109 msgstr "Επιλεγμένα:"
18111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
18115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
18117 msgid "Input caching:"
18118 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
18120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
18121 msgid "Use VLC pace"
18124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
18126 msgid "Auto connnection"
18127 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
18129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
18131 msgid "Radio device name"
18132 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
18134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
18135 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18138 #. xgettext: frames per second
18139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
18146 msgid "Advanced Options"
18147 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
18151 msgid "Media Browser"
18152 msgstr "Περιήγηση..."
18154 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
18155 msgid "Double click to get media information"
18158 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18160 msgid "Create Directory"
18161 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
18163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18165 msgid "Create Folder"
18166 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
18168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18170 msgid "Enter name for new directory:"
18171 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18175 msgid "Enter name for new folder:"
18176 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18181 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
18183 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
18186 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
18191 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
18193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
18194 msgid "Remove this podcast subscription"
18197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
18199 msgid "Subscribe to a podcast"
18202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
18207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
18208 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18212 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18215 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
18216 msgid "Unsubscribe"
18219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
18223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18224 msgid "Detailed View"
18227 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18228 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18229 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18231 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18233 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18235 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18237 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18239 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
18246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18249 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
18253 msgid "Change playlistview"
18254 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
18257 msgid "Select File"
18258 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
18261 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
18267 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
18269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
18270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
18273 msgstr "Ολικό κέρδος"
18275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
18279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
18280 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
18285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18287 msgid "Hotkey for "
18288 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
18290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
18291 msgid "Press the new keys for "
18294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
18295 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
18299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
18304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
18306 msgid "Subtitles && OSD"
18307 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
18309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
18311 msgid "Input && Codecs"
18312 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
18314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
18316 msgid "Video Settings"
18317 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
18319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
18321 msgid "Audio Settings"
18322 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
18331 msgid "Input & Codecs Settings"
18332 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
18334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
18336 "If this property is blank, different values\n"
18337 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18338 "You can define a unique one or configure them \n"
18339 "individually in the advanced preferences."
18342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
18343 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18347 msgid "VLC skins website"
18350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
18352 msgid "System's default"
18353 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
18355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
18357 msgid "Configure Hotkeys"
18360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18363 msgid "Audio Files"
18364 msgstr "Φίλτρα ήχου"
18366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18369 msgid "Video Files"
18370 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
18372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18373 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18375 msgid "Playlist Files"
18376 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18388 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
18390 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
18395 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18403 msgid "Edit selected profile"
18404 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
18406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18408 msgid "Delete selected profile"
18409 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18411 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18413 msgid "Create a new profile"
18414 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
18416 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18417 msgid " Profile Name Missing"
18420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18422 msgid "You must set a name for the profile."
18423 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
18425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18427 msgid "File/Directory"
18430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18432 msgid "File/Folder"
18435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18441 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18446 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18448 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18456 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18461 msgstr "Όνομα αρχείου"
18463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
18466 msgid "Save file..."
18467 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
18469 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18472 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18477 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18478 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
18480 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18487 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18492 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18493 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
18495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18497 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18498 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
18500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18502 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18503 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
18505 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18510 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18511 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18514 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18516 msgid "Mount Point"
18519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
18526 msgid "Edit Bookmarks"
18527 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
18531 msgstr "Δημιουργία"
18533 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
18534 msgid "Create a new bookmark"
18537 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18539 msgid "Delete the selected item"
18540 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18544 msgid "Delete all the bookmarks"
18547 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18549 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
18553 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
18554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
18560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
18564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18567 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18570 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
18572 msgid "Destination file:"
18573 msgstr "Προορισμός"
18575 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18578 msgstr "Περιήγηση..."
18580 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18582 msgid "Display the output"
18583 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18586 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18589 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18592 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18594 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18597 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18603 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
18607 msgstr "Εκκαθάριση"
18609 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
18611 msgid "Hide future errors"
18612 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
18614 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
18616 msgid "Adjustments and Effects"
18617 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
18619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
18621 msgid "Graphic Equalizer"
18622 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
18624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
18626 msgid "Audio Effects"
18627 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
18629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
18631 msgid "Video Effects"
18632 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
18636 msgid "Synchronization"
18637 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
18641 msgid "v4l2 controls"
18642 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
18646 msgid "Privacy and Network Policies"
18647 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
18651 msgid "Privacy and Network Warning"
18652 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
18656 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
18657 "accessing Internet.</p>\n"
18658 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
18659 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18660 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
18661 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18664 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
18665 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18666 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
18671 msgid "Allow fetching media information from Internet"
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
18675 msgid "Check for updates"
18676 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18681 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
18683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18687 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
18690 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
18697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18699 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18700 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18701 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18709 "This version of VLC was compiled by:\n"
18711 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
18713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18716 msgstr "Compiler: %s\n"
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
18720 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
18726 msgid "Copyright (C) "
18727 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
18729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18731 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18733 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
18736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
18738 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
18739 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
18740 "create the best free software."
18743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
18745 msgstr "Συγγραφείς"
18747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
18752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
18754 msgid "VLC media player updates"
18755 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
18758 msgid "&Recheck version"
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
18763 msgid "Checking for an update..."
18764 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
18766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18769 "Do you want to download it?\n"
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18774 msgid "Launching an update request..."
18775 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18784 msgid "A new version of VLC("
18785 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18789 msgid ") is available."
18790 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18794 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18795 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18799 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18800 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
18802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18807 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18809 msgid "&Extra Metadata"
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18814 msgid "&Codec Details"
18815 msgstr "Προεπιλογές"
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
18819 msgid "&Statistics"
18820 msgstr "Στατιστικά"
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
18824 msgid "&Save Metadata"
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
18832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18834 msgid "Modules tree"
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18840 msgstr "Εκκαθάριση"
18842 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18844 msgid "&Save as..."
18845 msgstr "Αποθήκευση ως..."
18847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18848 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18853 msgid "Verbosity Level"
18854 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
18856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
18858 msgid "Message filter"
18859 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
18861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
18866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
18868 msgid "Save log file as..."
18869 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
18871 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18872 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18875 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
18877 "Cannot write to file %1:\n"
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18884 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18895 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18902 msgid "Capture &Device"
18903 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18916 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18919 msgstr "Αναπαραγωγή"
18921 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18922 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18930 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18934 msgid "&Convert / Save"
18935 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18937 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18939 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18944 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18945 msgid "Enter URL here..."
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18949 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18954 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18955 "or the path to a file on your computer,\n"
18956 "it will be automatically selected."
18959 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18961 msgid "Plugins and extensions"
18962 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18964 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18967 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
18985 msgid "More information..."
18986 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
18990 msgid "Reload extensions"
18991 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
19003 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19005 msgid "Deletes the selected item"
19006 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
19010 msgid "Show settings"
19011 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
19013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19020 msgid "Switch to simple preferences view"
19021 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19025 msgid "Switch to full preferences view"
19026 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
19028 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
19033 msgstr "Αποθήκευση"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
19037 msgid "Save and close the dialog"
19038 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
19042 msgid "&Reset Preferences"
19043 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
19045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
19046 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19049 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19051 msgid "Stream Output"
19052 msgstr "Ροή εξόδου"
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
19056 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19057 "on your private network, or on the Internet.\n"
19058 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19059 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19062 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
19064 "Stream output string.\n"
19065 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19066 "but you can change it manually."
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
19070 msgid "Toolbars Editor"
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
19075 msgid "Toolbar Elements"
19076 msgstr "Ένταση ήχου"
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19080 msgid "Next widget style:"
19081 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
19085 msgid "Flat Button"
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
19091 msgstr "Κομβίο Trigger"
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
19095 msgid "Native Slider"
19096 msgstr "Native American"
19098 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
19099 msgid "Main Toolbar"
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
19104 msgid "Toolbar position:"
19105 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
19109 msgid "Under the Video"
19110 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19114 msgid "Above the Video"
19115 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19129 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19130 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
19134 msgid "Time Toolbar"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
19139 msgid "Fullscreen Controller"
19140 msgstr "Διασύνδεση"
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
19144 msgid "Select profile:"
19145 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
19149 msgid "Delete the current profile"
19150 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
19158 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19160 msgid "Profile Name"
19161 msgstr "Όνομα αρχείου"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
19165 msgid "Please enter the new profile name."
19166 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
19174 msgid "Expanding Spacer"
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
19183 msgid "Time Slider"
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
19188 msgid "Small Volume"
19189 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
19198 msgid "Advanced Buttons"
19199 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
19212 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
19216 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
19220 msgid "Day / Month / Year:"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
19226 msgstr "Επανάληψη όλων"
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
19230 msgid "Repeat delay:"
19231 msgstr "Επανάληψη όλων"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
19234 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
19237 msgstr "καθυστέρηση"
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
19247 msgstr "Αποσυμπίεση"
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
19251 msgid "Save VLM configuration as..."
19252 msgstr "Ρύθμιση VLM"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
19255 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
19260 msgid "Open VLM configuration..."
19261 msgstr "Ρύθμιση VLM"
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
19265 msgid "Broadcast: "
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
19279 msgid "Open Directory"
19280 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19284 msgid "Open Folder"
19285 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
19289 msgid "Open playlist..."
19290 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
19294 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
19295 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
19299 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
19300 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
19304 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
19305 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
19309 msgid "HTML playlist (*.html)"
19310 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19314 msgid "Save playlist as..."
19315 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
19319 msgid "Open subtitles..."
19320 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19324 msgid "Media Files"
19325 msgstr "Meditative"
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19329 msgid "Subtitles Files"
19330 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
19332 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19333 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19335 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19337 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19339 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19341 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19343 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19345 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19347 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
19355 msgid "Control menu for the player"
19358 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
19362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
19365 msgstr "Πολυμέσα %s"
19367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
19370 msgstr "Αναπαραγωγή"
19372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
19376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
19380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
19385 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19386 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19387 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19389 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19391 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19393 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19395 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19397 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
19404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
19408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19410 msgid "&Open File..."
19411 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
19413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19414 msgid "Open &Disc..."
19415 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
19417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
19418 msgid "Open &Network Stream..."
19419 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
19421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
19422 msgid "Open &Capture Device..."
19423 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19426 msgid "Open &Location from clipboard"
19429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
19431 msgid "&Recent Media"
19432 msgstr "Άνοιγμα MRL"
19434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
19435 msgid "Conve&rt / Save..."
19438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
19440 msgid "&Streaming..."
19443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
19450 msgid "&Effects and Filters"
19453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
19455 msgid "&Track Synchronization"
19456 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
19458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
19460 msgid "Program Guide"
19463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
19465 msgid "Plu&gins and extensions"
19466 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
19468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
19470 msgid "&Preferences"
19471 msgstr "Προτιμήσεις"
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
19480 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
19489 msgid "Mi&nimal View"
19490 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
19492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
19497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
19499 msgid "&Fullscreen Interface"
19500 msgstr "Διασύνδεση"
19502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19504 msgid "&Advanced Controls"
19505 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19509 msgid "Docked Playlist"
19510 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
19512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19514 msgid "Visualizations selector"
19515 msgstr "Απεικονίσεις"
19517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
19519 msgid "Customi&ze Interface..."
19520 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
19524 msgid "Audio &Track"
19525 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
19527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
19529 msgid "Audio &Channels"
19530 msgstr "Κανάλια ήχου"
19532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
19534 msgid "Audio &Device"
19535 msgstr "Συσκευή ήχου"
19537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
19539 msgid "&Visualizations"
19540 msgstr "Απεικονίσεις"
19542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
19544 msgid "Video &Track"
19545 msgstr "Τμήμα video"
19547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
19549 msgid "&Subtitles Track"
19550 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
19552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
19554 msgid "&Fullscreen"
19555 msgstr "Πλήρης οθόνη"
19557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
19559 msgid "Always &On Top"
19560 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
19562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
19564 msgid "DirectX Wallpaper"
19565 msgstr "Ταπετσαρία"
19567 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19569 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
19573 msgid "Direct3D Desktop mode"
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
19579 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
19581 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
19588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
19593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
19595 msgid "&Aspect Ratio"
19596 msgstr "Λόγος πλευρών"
19598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
19603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
19605 msgid "&Deinterlace"
19606 msgstr "Deinterlace"
19608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
19610 msgid "&Deinterlace mode"
19611 msgstr "Deinterlace module"
19613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19615 msgid "&Post processing"
19616 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
19618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19620 msgid "Manage &bookmarks"
19621 msgstr "Σελιδοδείκτες"
19623 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
19630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
19634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19635 msgid "&Navigation"
19638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
19645 msgid "Configure podcasts..."
19648 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19649 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19651 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
19653 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19655 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19657 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
19659 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19661 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
19663 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
19670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
19672 msgid "Check for &Updates..."
19673 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
19675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
19678 msgstr "Πιο γρήγορα"
19680 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
19684 msgid "N&ormal Speed"
19685 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
19687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
19694 msgid "&Jump Forward"
19695 msgstr "Βήμα Εμπρός"
19697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
19699 msgid "Jump Bac&kward"
19702 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
19709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
19712 msgstr "Προηγούμενο"
19714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
19719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
19721 msgid "Open &Network..."
19722 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
19724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
19726 msgid "Leave Fullscreen"
19727 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
19729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
19732 msgstr "Αναπαραγωγή"
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
19736 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19737 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
19739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
19741 msgid "Show VLC media player"
19742 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
19746 msgid "&Open Media"
19747 msgstr "Άνοιγμα MRL"
19749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
19751 msgid " - Empty - "
19754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
19756 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19757 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
19761 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19762 "preferences dialog."
19765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
19767 msgid "Systray icon"
19770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19772 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19777 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19781 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19786 msgid "Resize interface to the native video size"
19787 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19791 "You have two choices:\n"
19792 " - The interface will resize to the native video size\n"
19793 " - The video will fit to the interface size\n"
19794 " By default, interface resize to the native video size."
19797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19798 msgid "Show playing item name in window title"
19801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19802 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19806 msgid "Show notification popup on track change"
19809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19811 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19812 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19816 msgid "Advanced options"
19817 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19821 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19822 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19826 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19827 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19831 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19832 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19838 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19839 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19843 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19844 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19845 "with composite extensions."
19848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19849 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19853 msgid "Activate the updates availability notification"
19856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19858 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19859 "once every two weeks."
19862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19864 msgid "Number of days between two update checks"
19867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19868 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19873 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19874 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19878 msgid "Automatically save the volume on exit"
19881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19882 msgid "Ask for network policy at start"
19885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19886 msgid "Save the recently played items in the menu"
19889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19890 msgid "List of words separated by | to filter"
19893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19894 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19899 msgid "Define the colors of the volume slider "
19900 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
19902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19904 "Define the colors of the volume slider\n"
19905 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19906 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19907 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19911 msgid "Selection of the starting mode and look "
19914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19916 "Start VLC with:\n"
19918 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19919 " - minimal mode with limited controls"
19922 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19923 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
19924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19926 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19927 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
19929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19930 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19935 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19936 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
19938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19939 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19943 msgid "Load extensions on startup"
19946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19947 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19951 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19955 msgid "Qt interface"
19956 msgstr "Διεπαφή Qt"
19958 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19960 msgctxt "Tooltip|Clear"
19962 msgstr "Εκκαθάριση"
19964 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19965 msgid "Open a skin file"
19966 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19970 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19972 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
19974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19975 msgid "Open playlist"
19976 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
19978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19980 msgid "Playlist Files|"
19981 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19984 msgid "Save playlist"
19985 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19989 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19990 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19993 msgid "Skin to use"
19994 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
19996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19997 msgid "Path to the skin to use."
19998 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20001 msgid "Config of last used skin"
20002 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
20004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20006 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20007 "automatically, do not touch it."
20010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20011 msgid "Show a systray icon for VLC"
20014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20016 msgid "Show VLC on the taskbar"
20017 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
20019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20020 msgid "Enable transparency effects"
20023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20025 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20026 "when moving windows does not behave correctly."
20029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20032 msgid "Use a skinned playlist"
20033 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
20035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20036 msgid "Display video in a skinned window if any"
20039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20041 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20042 "play back video even though no video tag is implemented"
20045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20050 msgid "Skinnable Interface"
20051 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20054 msgid "Skins loader demux"
20057 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20058 msgid "Select skin"
20059 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20061 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20063 msgid "Open skin ..."
20064 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20066 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20068 msgid "Folder meta data"
20069 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
20071 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20073 msgid "Album art filename"
20074 msgstr "Όνομα αρχείου"
20076 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20077 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20085 msgid "Classic rock"
20086 msgstr "Κλασική rock"
20088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20138 msgstr "Βιομηχανικό"
20140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20141 msgid "Alternative"
20142 msgstr "Εναλλακτικό"
20144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20145 msgid "Death metal"
20146 msgstr "Death metal"
20148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20154 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
20156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20157 msgid "Euro-Techno"
20158 msgstr "Euro-Techno"
20160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20185 msgid "Instrumental"
20188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20200 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20201 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20203 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20205 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20207 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20209 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20211 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20213 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20215 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
20227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
20231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20232 msgid "Alternative rock"
20233 msgstr "Εναλλακτική rock"
20235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20249 msgstr "Meditative"
20251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20253 msgid "Instrumental pop"
20254 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
20256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20258 msgid "Instrumental rock"
20259 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
20261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20274 msgid "Techno-Industrial"
20275 msgstr "Techno-Industrial"
20277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20279 msgstr "Electronic"
20281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20294 msgid "Southern rock"
20295 msgstr "Δυτική Rock"
20297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20314 msgid "Christian rap"
20315 msgstr "Χριστιανική Rap"
20317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20326 msgid "Native American"
20327 msgstr "Native American"
20329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20335 msgstr "Νέου κύματος"
20337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20343 msgstr "Εμφάνιση tunes"
20345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20378 msgid "Rock & roll"
20379 msgstr "Rock & roll"
20381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20385 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20387 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20388 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
20390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20391 msgid "The username of your last.fm account"
20394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20395 msgid "The password of your last.fm account"
20398 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20399 msgid "Scrobbler URL"
20402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20403 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20406 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20408 msgid "Audioscrobbler"
20411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20412 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20416 msgid "Last.fm username not set"
20419 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20421 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20423 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20426 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20427 msgid "last.fm: Authentication failed"
20430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20432 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20438 msgid "Dummy image chroma format"
20439 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
20441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20443 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20444 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20446 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
20447 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
20448 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
20450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20452 msgid "Save raw codec data"
20455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20457 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20463 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20464 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20465 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20469 msgid "Dummy interface function"
20470 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
20472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20473 msgid "Dummy Interface"
20474 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
20476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20477 msgid "Dummy demux function"
20478 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20481 msgid "Dummy decoder"
20482 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20485 msgid "Dummy decoder function"
20486 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20490 msgid "Dump decoder"
20491 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20495 msgid "Dump decoder function"
20496 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20499 msgid "Dummy encoder function"
20500 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20504 msgid "Dummy audio output function"
20505 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20509 msgid "Dummy video output function"
20510 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20514 msgid "Dummy Video output"
20515 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
20517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20519 msgid "Stats video output"
20520 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
20522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20524 msgid "Stats video output function"
20525 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20529 msgid "Dummy font renderer function"
20530 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20534 msgid "libc memcpy"
20535 msgstr "AltiVec memcpy"
20537 #: modules/misc/freetype.c:95
20538 msgid "Font family for the font you want to use"
20541 #: modules/misc/freetype.c:97
20542 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20545 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20546 msgid "Font size in pixels"
20547 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
20549 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20552 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20553 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20557 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20559 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20560 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20563 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20564 #: modules/misc/win32text.c:69
20565 msgid "Text default color"
20566 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
20568 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20569 #: modules/misc/win32text.c:70
20571 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20572 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20573 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20574 "(red + green), #FFFFFF = white"
20577 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20578 #: modules/misc/win32text.c:74
20579 msgid "Relative font size"
20580 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
20582 #: modules/misc/freetype.c:115
20585 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20586 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20589 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20590 #: modules/misc/win32text.c:81
20594 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20595 #: modules/misc/win32text.c:81
20599 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20600 #: modules/misc/win32text.c:81
20604 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20605 #: modules/misc/win32text.c:81
20607 msgstr "Μεγαλύτερο"
20609 #: modules/misc/freetype.c:122
20610 msgid "Use YUVP renderer"
20613 #: modules/misc/freetype.c:123
20615 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20616 "you want to encode into DVB subtitles"
20619 #: modules/misc/freetype.c:125
20620 msgid "Font Effect"
20621 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
20623 #: modules/misc/freetype.c:126
20625 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20629 #: modules/misc/freetype.c:135
20633 #: modules/misc/freetype.c:135
20635 msgid "Fat Outline"
20638 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20640 msgid "Text renderer"
20641 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20643 #: modules/misc/freetype.c:148
20644 msgid "Freetype2 font renderer"
20647 #: modules/misc/freetype.c:359
20649 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20650 "This should take less than a few minutes."
20653 #: modules/misc/gnutls.c:79
20654 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20657 #: modules/misc/gnutls.c:81
20659 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20660 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20663 #: modules/misc/gnutls.c:84
20664 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20667 #: modules/misc/gnutls.c:86
20669 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20672 #: modules/misc/gnutls.c:91
20673 msgid "GnuTLS transport layer security"
20676 #: modules/misc/gnutls.c:101
20678 msgid "GnuTLS server"
20679 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
20681 #: modules/misc/inhibit.c:75
20682 msgid "Power Management Inhibitor"
20685 #: modules/misc/inhibit.c:168
20686 msgid "Playing some media."
20689 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20694 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20695 msgid "OSSO screen unblanking"
20698 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20700 msgid "XDG-screensaver"
20701 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
20703 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20704 msgid "XDG screen saver inhibition"
20707 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20708 msgid "X Screensaver disabler"
20711 #: modules/misc/logger.c:118
20714 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20716 #: modules/misc/logger.c:120
20718 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20722 #: modules/misc/logger.c:124
20724 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20725 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20728 #: modules/misc/logger.c:128
20729 msgid "Syslog facility"
20732 #: modules/misc/logger.c:129
20734 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20735 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20738 #: modules/misc/logger.c:157
20741 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
20743 #: modules/misc/logger.c:158
20745 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20749 #: modules/misc/logger.c:162
20753 #: modules/misc/logger.c:163
20755 msgid "File logging"
20756 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
20758 #: modules/misc/logger.c:169
20760 msgid "Log filename"
20761 msgstr "Όνομα αρχείου"
20763 #: modules/misc/logger.c:169
20765 msgid "Specify the log filename."
20766 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
20768 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20770 msgid "Lua interface"
20771 msgstr "Διεπαφή Qt"
20773 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20775 msgid "Lua interface module to load"
20776 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20778 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20780 msgid "Lua interface configuration"
20781 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
20783 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20785 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20786 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20789 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20791 msgid "Directory index"
20792 msgstr "Είσοδος DirectShow"
20794 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20795 msgid "Allow to build directory index"
20798 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
20800 msgid "Lua Interface Module"
20801 msgstr "Module διεπαφής"
20803 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20804 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20807 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
20812 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
20817 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
20819 msgid "Lua Meta Fetcher"
20822 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
20823 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20826 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
20828 msgid "Lua Meta Reader"
20831 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
20832 msgid "Read meta data using lua scripts"
20835 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
20837 msgid "Lua Playlist"
20838 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
20840 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
20841 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20844 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
20846 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20847 msgstr "Module διεπαφής"
20849 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
20853 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
20854 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20857 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
20859 msgid "Lua Extension"
20860 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
20862 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
20864 msgid "Lua SD Module"
20865 msgstr "Module διεπαφής"
20867 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
20871 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
20876 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20877 msgid "Growl Notification Plugin"
20880 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20882 msgid "Now playing"
20883 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
20885 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20887 msgstr "Εξυπηρετητής"
20889 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20891 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20892 "notifications are sent locally."
20895 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20896 msgid "Growl password on the Growl server."
20899 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20900 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20903 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20904 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20907 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20909 msgid "Title format string"
20910 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
20912 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20914 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20915 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20918 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20920 msgid "MSN Now-Playing"
20921 msgstr "Αναπαραγωγή"
20923 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20925 msgid "Timeout (ms)"
20926 msgstr "Χρονική λήξη"
20928 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20929 msgid "How long the notification will be displayed "
20932 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20936 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20937 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20940 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20942 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20943 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20944 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20945 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20946 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20947 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20948 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20951 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20952 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20955 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20956 msgid "Flip vertical position"
20957 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
20959 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20960 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20961 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
20963 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20964 msgid "Vertical offset"
20965 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
20967 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20969 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20970 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20972 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
20973 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
20975 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20976 msgid "Shadow offset"
20977 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20979 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20981 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20983 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
20986 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20987 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20988 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
20990 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20991 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20992 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
20994 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20995 msgid "XOSD interface"
20996 msgstr "Διεπαφή XOSD"
20998 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21000 msgid "OSD configuration importer"
21001 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
21003 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21005 msgid "XML OSD configuration importer"
21006 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
21008 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21010 msgid "M3U playlist export"
21011 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21013 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21015 msgid "M3U8 playlist export"
21016 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21018 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21020 msgid "XSPF playlist export"
21021 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
21023 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21025 msgid "HTML playlist export"
21026 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21028 #: modules/misc/quartztext.c:81
21029 msgid "Name for the font you want to use"
21032 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21035 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21036 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21039 #: modules/misc/quartztext.c:107
21041 msgid "Text renderer for Mac"
21042 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21044 #: modules/misc/quartztext.c:108
21046 msgid "CoreText font renderer"
21047 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21049 #: modules/misc/rtsp.c:61
21051 msgid "RTSP host address"
21052 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21054 #: modules/misc/rtsp.c:63
21056 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21057 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21058 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21059 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21062 #: modules/misc/rtsp.c:68
21063 msgid "Maximum number of connections"
21064 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
21066 #: modules/misc/rtsp.c:69
21068 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21069 "0 means no limit."
21072 #: modules/misc/rtsp.c:72
21073 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21076 #: modules/misc/rtsp.c:74
21077 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21080 #: modules/misc/rtsp.c:76
21082 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21083 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21084 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21085 "The default is 5."
21088 #: modules/misc/rtsp.c:82
21092 #: modules/misc/rtsp.c:83
21094 msgid "RTSP VoD server"
21097 #: modules/misc/sqlite.c:115
21099 msgid "SQLite database module"
21100 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
21102 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21105 msgstr "&Ρυθμίσεις"
21107 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21109 msgid "Stats encoder function"
21110 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
21112 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21114 msgid "Stats decoder"
21115 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21117 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21119 msgid "Stats decoder function"
21120 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
21122 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21124 msgid "Stats demux"
21125 msgstr "&Ρυθμίσεις"
21127 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21129 msgid "Stats demux function"
21130 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
21132 #: modules/misc/svg.c:68
21134 msgid "SVG template file"
21135 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
21137 #: modules/misc/svg.c:69
21139 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21142 #: modules/misc/win32text.c:59
21143 msgid "Filename for the font you want to use"
21146 #: modules/misc/win32text.c:94
21148 msgid "Win32 font renderer"
21149 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21151 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21152 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21153 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
21155 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21156 msgid "Simple XML Parser"
21157 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
21159 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21161 msgstr "MMX memcpy"
21163 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21164 msgid "MMX EXT memcpy"
21165 msgstr "MMX EXT memcpy"
21167 #: modules/mux/asf.c:57
21168 msgid "Title to put in ASF comments."
21169 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21171 #: modules/mux/asf.c:59
21173 msgid "Author to put in ASF comments."
21174 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21176 #: modules/mux/asf.c:61
21178 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21179 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21181 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21183 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
21185 #: modules/mux/asf.c:62
21189 #: modules/mux/asf.c:63
21191 msgid "Comment to put in ASF comments."
21192 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21194 #: modules/mux/asf.c:65
21196 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21197 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21199 #: modules/mux/asf.c:66
21201 msgid "Packet Size"
21202 msgstr "Packetizers"
21204 #: modules/mux/asf.c:67
21205 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21208 #: modules/mux/asf.c:68
21210 msgid "Bitrate override"
21211 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
21213 #: modules/mux/asf.c:69
21215 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21216 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21220 #: modules/mux/asf.c:73
21223 msgstr "XA demuxer"
21225 #: modules/mux/asf.c:567
21226 msgid "Unknown Video"
21227 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
21229 #: modules/mux/avi.c:47
21232 msgstr "WAV demuxer"
21234 #: modules/mux/dummy.c:45
21236 msgid "Dummy/Raw muxer"
21237 msgstr "CD Audio demux"
21239 #: modules/mux/mp4.c:46
21240 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21243 #: modules/mux/mp4.c:48
21245 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21246 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21250 #: modules/mux/mp4.c:58
21252 msgid "MP4/MOV muxer"
21253 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
21255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21257 msgid "DTS delay (ms)"
21258 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21263 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21264 "inside the client decoder."
21267 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21269 msgid "PES maximum size"
21270 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21273 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21279 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21288 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21294 msgstr "Ήχος τύπου PID"
21296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21298 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21307 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21317 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21327 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21335 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21340 msgid "PMT Program numbers"
21341 msgstr "Αριθμός κομματιού"
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21345 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21350 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21355 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21360 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21365 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21370 msgid "Set PID to ID of ES"
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21375 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21376 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21381 msgid "Data alignment"
21382 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
21384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21386 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21387 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21392 msgid "Shaping delay (ms)"
21393 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21397 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21398 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21399 "especially for reference frames."
21402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21404 msgid "Use keyframes"
21405 msgstr "Όνομα Χρήστη"
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21409 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21410 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21411 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21412 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21413 "the biggest frames in the stream."
21415 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21416 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21417 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
21418 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
21419 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21420 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21424 msgid "PCR interval (ms)"
21425 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21430 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21431 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21435 msgid "Minimum B (deprecated)"
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21439 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21444 msgid "Maximum B (deprecated)"
21445 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
21447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21449 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21450 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21451 "inside the client decoder."
21454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21456 msgid "Crypt audio"
21459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21460 msgid "Crypt audio using CSA"
21463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21465 msgid "Crypt video"
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21470 msgid "Crypt video using CSA"
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21475 msgstr "Κλειδί CSA"
21477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21479 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21484 msgid "CSA Key in use"
21485 msgstr "Κλειδί CSA"
21487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21489 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21495 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21496 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
21498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21501 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21502 "header from the value before encrypting."
21504 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
21505 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
21506 "αποκρυπτογράφηση. "
21508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21509 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21512 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21513 msgid "Multipart JPEG muxer"
21516 #: modules/mux/ogg.c:51
21518 msgid "Ogg/OGM muxer"
21519 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
21521 #: modules/mux/wav.c:46
21524 msgstr "WAV demuxer"
21526 #: modules/packetizer/copy.c:47
21528 msgid "Copy packetizer"
21529 msgstr "Packetizers"
21531 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21533 msgid "Dirac packetizer"
21534 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21536 #: modules/packetizer/flac.c:49
21538 msgid "Flac audio packetizer"
21539 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21541 #: modules/packetizer/h264.c:56
21543 msgid "H.264 video packetizer"
21544 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21546 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21548 msgid "MLP/TrueHD parser"
21551 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21553 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21554 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21556 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21558 msgid "MPEG4 video packetizer"
21559 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21562 msgid "Sync on Intra Frame"
21565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21567 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21568 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21573 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21574 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21576 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21581 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21583 msgid "VC-1 packetizer"
21584 msgstr "Packetizers"
21586 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21588 msgid "Bonjour services"
21591 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21592 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21597 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21598 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21603 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21606 msgstr "Υποεικόνες"
21608 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21609 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21611 msgid "My Pictures"
21612 msgstr "Υποεικόνες"
21614 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
21616 msgid "MTP devices"
21617 msgstr "Συσκευή DVD"
21619 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21621 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21626 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21627 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21629 msgid "Podcast URLs list"
21632 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21633 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21636 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21640 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21641 msgid "SAP multicast address"
21642 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21644 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21646 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21647 "However, you can specify a specific address."
21650 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21654 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21656 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21657 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21659 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21663 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21664 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21665 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21667 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21668 msgid "IPv6 SAP scope"
21669 msgstr "IPv6 SAP scope"
21671 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21672 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21673 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
21675 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21676 msgid "SAP timeout (seconds)"
21677 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
21679 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21681 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21684 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21685 msgid "Try to parse the announce"
21688 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21691 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21692 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21695 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21697 msgid "SAP Strict mode"
21698 msgstr "Module διεπαφής SAP"
21700 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21702 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21706 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21707 msgid "Use SAP cache"
21710 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21712 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21713 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21716 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21718 msgid "Network streams (SAP)"
21719 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
21721 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21723 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21725 msgid "SDP Descriptions parser"
21726 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
21728 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21732 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21736 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21740 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21742 msgid "Video capture"
21743 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
21745 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21747 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21748 msgstr "Video για Linux"
21750 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21752 msgid "Audio capture"
21753 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
21755 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21757 msgid "Audio capture (ALSA)"
21758 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
21760 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21761 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21766 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21771 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21775 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21780 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21782 msgid "Unknown type"
21783 msgstr "άγνωστος τύπος"
21785 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21786 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21787 msgid "Universal Plug'n'Play"
21790 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21791 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21792 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21793 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21795 msgid "Screen capture"
21796 msgstr "Είσοδος οθόνης"
21798 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21799 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21802 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21804 msgid "Applications"
21807 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21809 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21810 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
21815 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21817 msgid "Decompression"
21818 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
21820 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21821 msgid "Uncompressed RAR"
21824 #: modules/stream_filter/record.c:49
21825 msgid "Internal stream record"
21828 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21833 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21834 msgid "Automatically add/delete input streams"
21837 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21839 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21840 "this stream later."
21843 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21845 msgid "Destination bridge-in name"
21846 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21848 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21850 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21851 "in at a time, you can discard this option."
21854 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21856 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21857 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21858 "need to raise caching values."
21861 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21865 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21867 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21868 "IDs bridge_in will register."
21871 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21873 msgid "Name of current instance"
21874 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
21876 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21878 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21879 "at a time, you can discard this option."
21882 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21883 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21886 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21888 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21889 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21890 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21891 "placeholder streams should have the same format. "
21894 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21895 msgid "Placeholder delay"
21898 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21899 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21902 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21903 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21906 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21908 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21909 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21910 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21911 "frames in the streams."
21914 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21918 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21919 msgid "Bridge stream output"
21920 msgstr "Bridge stream output"
21922 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21927 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21932 #: modules/stream_out/description.c:54
21934 msgid "Description stream output"
21935 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
21937 #: modules/stream_out/display.c:42
21938 msgid "Enable/disable audio rendering."
21941 #: modules/stream_out/display.c:44
21942 msgid "Enable/disable video rendering."
21945 #: modules/stream_out/display.c:46
21947 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21948 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21950 #: modules/stream_out/display.c:55
21952 msgid "Display stream output"
21953 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
21955 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21957 msgid "Duplicate stream output"
21958 msgstr "Έξοδος ροής udp"
21960 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21962 msgid "Output access method"
21963 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21965 #: modules/stream_out/es.c:43
21967 msgid "This is the default output access method that will be used."
21970 #: modules/stream_out/es.c:45
21971 msgid "Audio output access method"
21972 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21974 #: modules/stream_out/es.c:47
21976 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21979 #: modules/stream_out/es.c:48
21981 msgid "Video output access method"
21982 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
21984 #: modules/stream_out/es.c:50
21986 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21989 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21991 msgid "Output muxer"
21992 msgstr "Modules εξαγωγής"
21994 #: modules/stream_out/es.c:54
21996 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21999 #: modules/stream_out/es.c:55
22000 msgid "Audio output muxer"
22001 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
22003 #: modules/stream_out/es.c:57
22005 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22008 #: modules/stream_out/es.c:58
22010 msgid "Video output muxer"
22011 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
22013 #: modules/stream_out/es.c:60
22015 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22018 #: modules/stream_out/es.c:62
22021 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
22023 #: modules/stream_out/es.c:64
22025 msgid "This is the default output URI."
22028 #: modules/stream_out/es.c:65
22029 msgid "Audio output URL"
22030 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
22032 #: modules/stream_out/es.c:67
22034 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22037 #: modules/stream_out/es.c:68
22039 msgid "Video output URL"
22040 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22042 #: modules/stream_out/es.c:70
22044 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22047 #: modules/stream_out/es.c:79
22049 msgid "Elementary stream output"
22050 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
22052 #: modules/stream_out/es.c:85
22057 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22059 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22062 #: modules/stream_out/gather.c:44
22064 msgid "Gathering stream output"
22065 msgstr "Bridge stream output"
22067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22068 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22073 msgid "Sample aspect ratio"
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22077 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22082 msgid "Video filter"
22083 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22087 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22089 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22093 msgid "Image chroma"
22094 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22098 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22099 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
22103 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
22104 msgid "Transparency"
22107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22109 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22110 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
22112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22113 #: modules/video_filter/rss.c:143
22116 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22120 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22121 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22124 #: modules/video_filter/rss.c:145
22127 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22131 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22132 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22135 msgid "Mosaic bridge"
22136 msgstr "Mosaic bridge"
22138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22139 msgid "Mosaic bridge stream output"
22140 msgstr "Mosaic bridge stream output"
22142 #: modules/stream_out/raop.c:148
22143 msgid "Hostname or IP address of target device"
22146 #: modules/stream_out/raop.c:151
22148 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22152 #: modules/stream_out/raop.c:155
22153 msgid "Password for target device."
22156 #: modules/stream_out/raop.c:157
22158 msgid "Password file"
22159 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
22161 #: modules/stream_out/raop.c:158
22162 msgid "Read password for target device from file."
22165 #: modules/stream_out/raop.c:161
22169 #: modules/stream_out/raop.c:162
22170 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22173 #: modules/stream_out/record.c:50
22175 msgid "Destination prefix"
22176 msgstr "Προορισμός"
22178 #: modules/stream_out/record.c:52
22179 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22182 #: modules/stream_out/record.c:57
22184 msgid "Record stream output"
22185 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
22187 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22189 msgid "This is the output URL that will be used."
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22198 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22199 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22200 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22201 "SDP to be announced via SAP."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22206 msgid "SAP announcing"
22207 msgstr "ανακοίνωση SAP"
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22210 msgid "Announce this session with SAP."
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22216 msgstr "Πολυπλέκτες"
22218 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22221 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22222 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22226 msgid "Session name"
22227 msgstr "Όνομα συνόδου"
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22232 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22236 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22238 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22242 msgid "Session description"
22245 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22248 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22249 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22254 msgid "Session URL"
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22260 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22261 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22262 "(Session Descriptor)."
22265 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22267 msgid "Session email"
22268 msgstr "Δικαιώματα"
22270 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22273 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22274 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22279 msgid "Session phone number"
22280 msgstr "Όνομα συνόδου"
22282 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22285 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22286 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22291 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22301 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22304 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22307 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22312 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22315 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22316 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22321 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22325 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22327 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22331 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22332 msgid "Transport protocol"
22335 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22336 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22339 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22341 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22342 "master shared secret key."
22345 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22349 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22350 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22353 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22355 msgid "RTP stream output"
22356 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
22358 #: modules/stream_out/smem.c:60
22359 msgid "Video prerender callback"
22362 #: modules/stream_out/smem.c:61
22364 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22365 "buffer where render will be done"
22368 #: modules/stream_out/smem.c:64
22369 msgid "Audio prerender callback"
22372 #: modules/stream_out/smem.c:65
22374 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22375 "buffer where render will be done"
22378 #: modules/stream_out/smem.c:68
22380 msgid "Video postrender callback"
22381 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
22383 #: modules/stream_out/smem.c:69
22385 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22386 "called when the render is into the buffer"
22389 #: modules/stream_out/smem.c:72
22391 msgid "Audio postrender callback"
22392 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
22394 #: modules/stream_out/smem.c:73
22396 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22397 "called when the render is into the buffer"
22400 #: modules/stream_out/smem.c:76
22402 msgid "Video Callback data"
22403 msgstr "Τμήμα video"
22405 #: modules/stream_out/smem.c:77
22406 msgid "Data for the video callback function."
22409 #: modules/stream_out/smem.c:79
22411 msgid "Audio callback data"
22412 msgstr "Ηχητικό sample rate"
22414 #: modules/stream_out/smem.c:80
22416 msgid "Data for the audio callback function."
22417 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
22419 #: modules/stream_out/smem.c:82
22421 msgid "Time Synchronized output"
22422 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
22424 #: modules/stream_out/smem.c:83
22426 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22427 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22430 #: modules/stream_out/smem.c:95
22435 #: modules/stream_out/smem.c:96
22437 msgid "Stream output to memory buffer"
22438 msgstr "Ροή εξόδου"
22440 #: modules/stream_out/standard.c:47
22442 msgid "Output method to use for the stream."
22443 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22445 #: modules/stream_out/standard.c:50
22447 msgid "Muxer to use for the stream."
22448 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22450 #: modules/stream_out/standard.c:51
22452 msgid "Output destination"
22453 msgstr "Προορισμός"
22455 #: modules/stream_out/standard.c:53
22458 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22459 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22461 #: modules/stream_out/standard.c:54
22462 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22465 #: modules/stream_out/standard.c:56
22467 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22468 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22471 #: modules/stream_out/standard.c:58
22472 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22475 #: modules/stream_out/standard.c:60
22477 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22481 #: modules/stream_out/standard.c:67
22483 msgid "Session groupname"
22484 msgstr "Όνομα συνόδου"
22486 #: modules/stream_out/standard.c:69
22489 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22490 "if you choose to use SAP."
22493 #: modules/stream_out/standard.c:101
22495 msgid "Standard stream output"
22496 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
22498 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22499 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
22501 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
22503 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
22505 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
22507 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
22509 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
22511 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
22513 #: modules/stream_out/switcher.c:90
22514 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22518 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22519 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22522 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22523 # sysdeps/names/procmem.c:49
22524 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22528 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22529 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22532 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22534 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22537 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22538 msgid "Command UDP port"
22539 msgstr "Θύρα command UDP"
22541 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22542 msgid "UDP port to listen to for commands."
22545 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22549 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22550 msgid "Initial command to execute."
22553 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22556 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
22558 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22560 msgid "Number of P frames between two I frames."
22563 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22564 msgid "Quantizer scale"
22567 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22568 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22571 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22576 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22577 msgid "Mute audio when command is not 0."
22580 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22582 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22583 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22586 msgid "Video encoder"
22587 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22592 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22598 msgid "Destination video codec"
22599 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22603 msgid "This is the video codec that will be used."
22606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22608 msgid "Video bitrate"
22609 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22613 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22614 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22618 msgid "Video scaling"
22619 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22622 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22627 msgid "Video frame-rate"
22628 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
22630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22632 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22634 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22638 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22639 msgstr "Διασύνδεση"
22641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22643 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22644 msgstr "Διασύνδεση"
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22647 msgid "Maximum video width"
22648 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22651 msgid "Maximum output video width."
22652 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22655 msgid "Maximum video height"
22656 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22659 msgid "Maximum output video height."
22660 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22664 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22665 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22669 msgid "Audio encoder"
22670 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22675 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22681 msgid "Destination audio codec"
22682 msgstr "Προορισμός"
22684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22686 msgid "This is the audio codec that will be used."
22689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22690 msgid "Audio bitrate"
22691 msgstr "Bitrate ήχου"
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22694 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22699 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22704 msgid "Audio Language"
22705 msgstr "Γλώσσα ήχου"
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22709 msgid "This is the language of the audio stream."
22710 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22713 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22718 msgid "Audio filter"
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22723 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22724 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22728 msgid "Subtitles encoder"
22729 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
22731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22734 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22740 msgid "Destination subtitles codec"
22741 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22745 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22751 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22752 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22753 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22754 "subpicture modules"
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22764 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22769 msgid "Number of threads"
22770 msgstr "Αριθμός των ροών"
22772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22774 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22775 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22778 msgid "High priority"
22779 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
22781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22783 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22788 msgid "Synchronise on audio track"
22789 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
22791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22793 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22794 "on the audio track."
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22799 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22805 msgid "Transcode stream output"
22806 msgstr "Ροή transcode"
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22809 msgid "Overlays/Subtitles"
22810 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
22812 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22813 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22814 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22816 msgid "Conversions from "
22817 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22820 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22823 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22824 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22827 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22828 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22831 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22832 msgid "MMX conversions from "
22835 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22836 msgid "SSE2 conversions from "
22839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22840 msgid "AltiVec conversions from "
22843 #: modules/video_filter/adjust.c:64
22844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
22846 msgid "Brightness threshold"
22847 msgstr "Φωτεινότητα"
22849 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22851 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22852 "threshold value will be the brighness defined below."
22855 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22857 msgid "Image contrast (0-2)"
22858 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22861 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22865 msgid "Image hue (0-360)"
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22869 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22873 msgid "Image saturation (0-3)"
22876 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22877 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22880 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22881 msgid "Image brightness (0-2)"
22884 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22885 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22888 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22889 msgid "Image gamma (0-10)"
22892 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22893 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22896 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22898 msgid "Image properties filter"
22899 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
22901 #: modules/video_filter/adjust.c:81
22902 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
22904 msgid "Image adjust"
22905 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
22907 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22908 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22911 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22913 msgid "Transparency mask"
22916 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22917 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22920 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22922 msgid "Alpha mask video filter"
22923 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
22925 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22928 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22932 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22934 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22935 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22937 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22938 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22940 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22941 "where to get the required parts.\n"
22942 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22946 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22950 msgid "Device type"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22955 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22956 "delegate processing to the external process - with more options"
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22960 msgid "AtmoWin Software"
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22965 msgid "Classic AtmoLight"
22966 msgstr "Κλασική rock"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22969 msgid "Quattro AtmoLight"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22986 msgid "Count of AtmoLight channels"
22987 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22990 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22994 msgid "DMX address for each channel"
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22999 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23005 msgid "Count of channels"
23006 msgstr "Κανάλια ήχου"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
23009 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23014 msgid "Count of fnordlicht's"
23015 msgstr "Κανάλια ήχου"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
23018 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23023 msgid "Save Debug Frames"
23024 msgstr "Συχνότητα frame"
23026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23027 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23031 msgid "Debug Frame Folder"
23034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23035 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23040 msgid "Extracted Image Width"
23041 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23044 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23049 msgid "Extracted Image Height"
23050 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23053 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23057 msgid "Mark analyzed pixels"
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23061 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23066 msgid "Color when paused"
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23071 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23082 msgid "Red component of the pause color"
23083 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23087 msgid "Pause-Green"
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23091 msgid "Green component of the pause color"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23100 msgid "Blue component of the pause color"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23104 msgid "Pause-Fadesteps"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23109 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23118 msgid "Red component of the shutdown color"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23127 msgid "Green component of the shutdown color"
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23136 msgid "Blue component of the shutdown color"
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23140 msgid "End-Fadesteps"
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23145 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23146 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23151 msgid "Number of zones on top"
23152 msgstr "Αριθμός στηλών"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23155 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23160 msgid "Number of zones on bottom"
23161 msgstr "Αριθμός στηλών"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23164 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23168 msgid "Zones on left / right side"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23172 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23176 msgid "Calculate a average zone"
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23181 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23182 "single channel AtmoLight)"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23186 msgid "Use Software White adjust"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23191 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23200 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23205 msgid "White Green"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23209 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
23218 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23222 msgid "Serial Port/Device"
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
23227 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23228 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23232 msgid "Edge Weightning"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23237 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23242 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23247 msgid "Darkness Limit"
23248 msgstr "Luminance masking"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23252 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23253 "than one for letterboxed videos."
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23258 msgid "Hue windowing"
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23264 msgid "Used for statistics."
23265 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23269 msgid "Sat windowing"
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23273 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
23274 msgid "Filter length (ms)"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23279 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23284 msgid "Filter threshold"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23288 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23293 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23297 msgid "Filter Smoothness"
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23302 msgid "Output Color filter mode"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
23307 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23312 msgid "No Filtering"
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
23323 msgstr "Πορτογαλική"
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23327 msgid "Frame delay (ms)"
23328 msgstr "Ρυθμός καρέ"
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23332 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23333 "20ms should do the trick."
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23338 msgid "Channel 0: summary"
23339 msgstr "Μείκτης καναλιών"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23343 msgid "Channel 1: left"
23344 msgstr "Όνομα καναλιού"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23348 msgid "Channel 2: right"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23353 msgid "Channel 3: top"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23358 msgid "Channel 4: bottom"
23359 msgstr "Όνομα καναλιού"
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
23362 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23368 msgstr "Απενεργοποίηση"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23372 msgid "Zone 4:summary"
23373 msgstr "Μείκτης καναλιών"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23377 msgid "Zone 3:left"
23378 msgstr "Όνομα καναλιού"
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23382 msgid "Zone 1:right"
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23391 msgid "Zone 2:bottom"
23392 msgstr "Όνομα καναλιού"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23395 msgid "Channel / Zone Assignment"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
23400 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23401 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
23402 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23403 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23404 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23405 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23410 msgid "Zone 0: Top gradient"
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23415 msgid "Zone 1: Right gradient"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23420 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23425 msgid "Zone 3: Left gradient"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23430 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
23435 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23440 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23441 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
23445 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23446 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23451 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23452 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
23456 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23457 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23461 msgid "AtmoLight Filter"
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
23466 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
23471 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
23475 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
23479 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
23484 msgid "DMX options"
23485 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
23489 msgid "MoMoLight options"
23490 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
23494 msgid "fnordlicht options"
23495 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
23498 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
23503 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23504 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
23507 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
23511 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
23515 msgid "Change gradients"
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23520 msgid "Value of the audio channels levels"
23521 msgstr "Κανάλια ήχου"
23523 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23525 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23526 "be separated with ':'."
23529 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23531 msgid "X coordinate of the bargraph."
23532 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23534 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23536 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23537 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23539 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23541 msgid "Transparency of the bargraph"
23542 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
23544 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23546 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23552 msgid "Bargraph position"
23553 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23555 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23558 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23559 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23562 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23563 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23564 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23565 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23567 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23570 msgstr "Αναπαραγωγή"
23572 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23573 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23576 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23577 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23580 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23582 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23585 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23586 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23588 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23589 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23591 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23593 msgid "Audio Bar Graph Video"
23594 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
23596 #: modules/video_filter/ball.c:109
23599 msgstr "Χρώμα V-plane"
23601 #: modules/video_filter/ball.c:110
23602 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23605 #: modules/video_filter/ball.c:112
23607 msgid "Edge visible"
23608 msgstr "Αναπαραγωγή"
23610 #: modules/video_filter/ball.c:113
23612 msgid "Set edge visibility."
23613 msgstr "Αναπαραγωγή"
23615 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23617 #: modules/video_filter/ball.c:115
23620 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
23622 #: modules/video_filter/ball.c:116
23624 "Set ball speed, the displacement value in "
23625 "number of pixels by frame."
23628 #: modules/video_filter/ball.c:119
23631 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
23633 #: modules/video_filter/ball.c:120
23635 "Set ball size giving its radius in number of "
23639 #: modules/video_filter/ball.c:123
23641 msgid "Gradient threshold"
23644 #: modules/video_filter/ball.c:124
23645 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23648 #: modules/video_filter/ball.c:126
23649 msgid "Augmented reality ball game"
23652 #: modules/video_filter/ball.c:135
23654 msgid "Ball video filter"
23655 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23657 #: modules/video_filter/ball.c:136
23662 #: modules/video_filter/blend.c:44
23664 msgid "Video pictures blending"
23665 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
23667 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23669 msgid "Number of time to blend"
23670 msgstr "Αριθμός ζωνών"
23672 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23674 msgid "The number of time the blend will be performed"
23675 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
23677 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23679 msgid "Alpha of the blended image"
23680 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23682 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23683 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23686 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23687 msgid "Image to be blended onto"
23690 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23692 msgid "The image which will be used to blend onto"
23695 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23697 msgid "Chroma for the base image"
23698 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23700 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23701 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23704 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23706 msgid "Image which will be blended"
23709 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23710 msgid "The image blended onto the base image"
23713 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23715 msgid "Chroma for the blend image"
23716 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23718 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23719 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23722 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23723 msgid "Blending benchmark filter"
23726 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23731 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23733 msgid "Benchmarking"
23734 msgstr "Border masking"
23736 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23739 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23741 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23743 msgid "Blend image"
23744 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23748 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23749 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23750 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23756 msgid "Bluescreen U value"
23757 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23759 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23761 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23762 "Defaults to 120 for blue."
23765 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23767 msgid "Bluescreen V value"
23768 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23770 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23772 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23773 "Defaults to 90 for blue."
23776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23778 msgid "Bluescreen U tolerance"
23779 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23783 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23784 "value between 10 and 20 seems sensible."
23787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23789 msgid "Bluescreen V tolerance"
23790 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23794 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23795 "value between 10 and 20 seems sensible."
23798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23800 msgid "Bluescreen video filter"
23801 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23803 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23806 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23808 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23810 msgid "Output width"
23811 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23813 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23815 msgid "Output (canvas) image width"
23816 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
23818 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23820 msgid "Output height"
23821 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23823 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23825 msgid "Output (canvas) image height"
23826 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
23828 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23830 msgid "Output picture aspect ratio"
23831 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
23833 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23835 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23836 "have the same SAR as the input."
23839 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23844 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23846 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23847 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23850 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23852 msgid "Automatically resize and pad a video"
23853 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23855 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23860 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23862 msgid "Canvas video filter"
23863 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23865 #: modules/video_filter/chain.c:43
23866 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23869 #: modules/video_filter/clone.c:39
23870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
23872 msgid "Number of clones"
23873 msgstr "Αριθμός στηλών"
23875 #: modules/video_filter/clone.c:40
23876 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23879 #: modules/video_filter/clone.c:43
23881 msgid "Video output modules"
23884 #: modules/video_filter/clone.c:44
23886 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23887 "separated list of modules."
23890 #: modules/video_filter/clone.c:47
23891 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23894 #: modules/video_filter/clone.c:55
23896 msgid "Clone video filter"
23897 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23899 #: modules/video_filter/clone.c:57
23900 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
23904 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23906 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23907 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23908 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23909 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23912 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23914 msgid "Select one color in the video"
23915 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
23917 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23919 msgid "Color threshold filter"
23920 msgstr "σήμα φίλτρου video"
23922 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
23923 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
23925 msgid "Color threshold"
23928 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23930 msgid "Saturaton threshold"
23933 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23935 msgid "Similarity threshold"
23938 #: modules/video_filter/crop.c:73
23939 msgid "Crop geometry (pixels)"
23942 #: modules/video_filter/crop.c:74
23944 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23945 "<left offset> + <top offset>."
23948 #: modules/video_filter/crop.c:76
23950 msgid "Automatic cropping"
23951 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
23953 #: modules/video_filter/crop.c:77
23955 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23956 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
23958 #: modules/video_filter/crop.c:79
23959 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23962 #: modules/video_filter/crop.c:82
23963 msgid "Ratio max (x 1000)"
23966 #: modules/video_filter/crop.c:83
23968 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23969 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23973 #: modules/video_filter/crop.c:85
23975 msgid "Manual ratio"
23976 msgstr "Γκουτζαράτι"
23978 #: modules/video_filter/crop.c:86
23979 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23982 #: modules/video_filter/crop.c:88
23984 msgid "Number of images for change"
23985 msgstr "Κανάλια ήχου"
23987 #: modules/video_filter/crop.c:89
23989 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23990 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23994 #: modules/video_filter/crop.c:91
23996 msgid "Number of lines for change"
23997 msgstr "Κανάλια ήχου"
23999 #: modules/video_filter/crop.c:92
24001 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24002 "that ratio changed and trigger recrop."
24005 #: modules/video_filter/crop.c:94
24007 msgid "Number of non black pixels "
24008 msgstr "Κανάλια ήχου"
24010 #: modules/video_filter/crop.c:95
24012 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24015 #: modules/video_filter/crop.c:98
24016 msgid "Skip percentage (%)"
24019 #: modules/video_filter/crop.c:99
24021 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24022 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
24025 #: modules/video_filter/crop.c:101
24027 msgid "Luminance threshold "
24030 #: modules/video_filter/crop.c:102
24031 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24034 #: modules/video_filter/crop.c:106
24036 msgid "Crop video filter"
24037 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24039 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
24041 msgid "Cropping failed"
24042 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
24044 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
24046 msgid "VLC could not open the video output module."
24047 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24049 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24051 msgid "Pixels to crop from top"
24052 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24054 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24055 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24058 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24060 msgid "Pixels to crop from bottom"
24061 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24063 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24064 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24067 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24069 msgid "Pixels to crop from left"
24070 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24072 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24073 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24076 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24078 msgid "Pixels to crop from right"
24079 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24081 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24082 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24085 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24087 msgid "Pixels to padd to top"
24088 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24090 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24091 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24094 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24096 msgid "Pixels to padd to bottom"
24097 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24099 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24100 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24103 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24105 msgid "Pixels to padd to left"
24106 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24108 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24109 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24112 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24114 msgid "Pixels to padd to right"
24115 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24117 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24118 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24121 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24126 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24127 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24129 msgid "Video scaling filter"
24130 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24132 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24139 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24141 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
24143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24145 msgid "Streaming deinterlace mode"
24146 msgstr "Διασύνδεση"
24148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24150 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24151 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24155 msgid "Deinterlacing video filter"
24156 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
24158 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24163 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24164 msgid "FIFO which will be read for commands"
24167 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24169 msgid "Output FIFO"
24170 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24172 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24174 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24175 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
24177 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24179 msgid "Dynamic video overlay"
24180 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
24182 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24185 msgstr "Καθυστέρηση"
24187 #: modules/video_filter/erase.c:54
24190 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24192 #: modules/video_filter/erase.c:55
24193 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24196 #: modules/video_filter/erase.c:58
24198 msgid "X coordinate of the mask."
24199 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24201 #: modules/video_filter/erase.c:60
24203 msgid "Y coordinate of the mask."
24204 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24206 #: modules/video_filter/erase.c:62
24207 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24210 #: modules/video_filter/erase.c:67
24212 msgid "Erase video filter"
24213 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24215 #: modules/video_filter/erase.c:68
24218 msgstr "Προεπεξεργασία"
24220 #: modules/video_filter/extract.c:62
24222 msgid "RGB component to extract"
24223 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24225 #: modules/video_filter/extract.c:63
24226 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24229 #: modules/video_filter/extract.c:74
24231 msgid "Extract RGB component video filter"
24232 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24234 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24235 msgid "Gaussian's std deviation"
24238 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24240 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24241 "to 3*sigma away in any direction."
24244 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24246 msgid "Add a blurring effect"
24247 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
24249 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24251 msgid "Gaussian blur video filter"
24252 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24254 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24256 msgid "Gaussian Blur"
24259 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24261 msgid "Distort mode"
24262 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
24264 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24265 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24268 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24270 msgid "Gradient image type"
24271 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24273 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24275 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24279 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24281 msgid "Apply cartoon effect"
24282 msgstr "Επιλογή εφέ"
24284 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24285 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24288 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24289 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24292 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24297 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24302 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24304 msgid "Gradient video filter"
24305 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24307 #: modules/video_filter/grain.c:49
24308 msgid "add grain to image"
24311 #: modules/video_filter/grain.c:54
24313 msgid "Grain video filter"
24314 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24316 #: modules/video_filter/grain.c:55
24321 #: modules/video_filter/invert.c:50
24323 msgid "Invert video filter"
24324 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24326 #: modules/video_filter/invert.c:51
24327 msgid "Color inversion"
24328 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24330 #: modules/video_filter/logo.c:48
24332 msgid "Logo filenames"
24333 msgstr "Όνομα αρχείου"
24335 #: modules/video_filter/logo.c:49
24337 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24338 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24339 "simply enter its filename."
24342 #: modules/video_filter/logo.c:52
24343 msgid "Logo animation # of loops"
24346 #: modules/video_filter/logo.c:53
24347 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24350 #: modules/video_filter/logo.c:55
24351 msgid "Logo individual image time in ms"
24354 #: modules/video_filter/logo.c:56
24355 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24358 #: modules/video_filter/logo.c:59
24360 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24363 #: modules/video_filter/logo.c:62
24365 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24368 #: modules/video_filter/logo.c:64
24370 msgid "Opacity of the logo"
24373 #: modules/video_filter/logo.c:65
24375 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24378 #: modules/video_filter/logo.c:67
24380 msgid "Logo position"
24381 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
24383 #: modules/video_filter/logo.c:69
24386 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24387 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24389 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24390 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24391 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24392 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24394 #: modules/video_filter/logo.c:73
24396 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24397 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
24399 #: modules/video_filter/logo.c:92
24401 msgid "Logo sub filter"
24402 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
24404 #: modules/video_filter/logo.c:93
24406 msgid "Logo overlay"
24407 msgstr "Όνομα αρχείου"
24409 #: modules/video_filter/logo.c:111
24411 msgid "Logo video filter"
24412 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24414 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24416 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24417 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24419 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24423 #: modules/video_filter/marq.c:89
24425 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24426 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24427 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24428 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24429 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24430 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24431 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24432 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24433 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24436 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24437 msgid "X offset, from the left screen edge."
24440 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24441 msgid "Y offset, down from the top."
24444 #: modules/video_filter/marq.c:108
24446 msgstr "Χρονική λήξη"
24448 #: modules/video_filter/marq.c:109
24450 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24451 "(remains forever)."
24454 #: modules/video_filter/marq.c:112
24456 msgid "Refresh period in ms"
24457 msgstr "Ανανέωση λίστας"
24459 #: modules/video_filter/marq.c:113
24461 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24462 "using meta data or time format string sequences."
24465 #: modules/video_filter/marq.c:129
24467 msgid "Marquee position"
24468 msgstr "Θέση μενού"
24470 #: modules/video_filter/marq.c:131
24473 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24477 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24478 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24479 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24480 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24482 #: modules/video_filter/marq.c:142
24484 msgid "Display text above the video"
24485 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
24487 #: modules/video_filter/marq.c:149
24491 #: modules/video_filter/marq.c:150
24493 msgid "Marquee display"
24496 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24500 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24502 msgid "Mirror orientation"
24503 msgstr "Προορισμός"
24505 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24507 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24511 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24516 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24517 msgid "Direction of the mirroring"
24520 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24522 msgid "Left to right/Top to bottom"
24523 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24525 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24526 msgid "Right to left/Bottom to top"
24529 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24531 msgid "Mirror video filter"
24532 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24534 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24536 msgid "Mirror video"
24539 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24540 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24543 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24545 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24546 "opaque (default)."
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24551 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24552 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24554 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24556 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24557 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24561 msgid "Top left corner X coordinate"
24562 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24566 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24567 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24569 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24571 msgid "Top left corner Y coordinate"
24572 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
24574 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24576 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24577 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24579 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24581 msgid "Border width"
24582 msgstr "Μήκος βίντεο"
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24585 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24590 msgid "Border height"
24591 msgstr "Ύψος βίντεο"
24593 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24594 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24597 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24599 msgid "Mosaic alignment"
24600 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24605 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24609 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24610 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24611 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24612 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24614 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24615 msgid "Positioning method"
24616 msgstr "Μέθοδος positioning"
24618 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24620 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24621 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24622 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24625 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24626 #: modules/video_filter/wall.c:47
24627 msgid "Number of rows"
24628 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24630 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24632 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24636 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24637 #: modules/video_filter/wall.c:43
24638 msgid "Number of columns"
24639 msgstr "Αριθμός στηλών"
24641 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24643 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24644 "set to \"fixed\"."
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24648 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24652 msgid "Keep original size"
24653 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24655 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24657 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24658 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24660 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24662 msgid "Elements order"
24663 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24665 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24667 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24668 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24672 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24673 msgid "Offsets in order"
24676 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24678 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24679 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24680 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24683 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24685 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24686 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24690 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24694 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24699 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24701 msgid "Mosaic video sub filter"
24702 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24704 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24708 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24709 msgid "Blur factor (1-127)"
24712 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24713 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24716 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24717 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
24718 msgid "Motion blur"
24721 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24723 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24725 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24727 msgid "Motion blur filter"
24730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24732 msgid "Motion detect video filter"
24733 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24737 msgid "Motion Detect"
24738 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
24740 #: modules/video_filter/noise.c:51
24742 msgid "Noise video filter"
24743 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24745 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24746 msgid "OpenCV face detection example filter"
24749 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24751 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24753 msgid "OpenCV example"
24754 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24756 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24757 msgid "Haar cascade filename"
24760 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24761 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24766 msgid "Use input chroma unaltered"
24767 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24770 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24779 msgid "Don't display any video"
24780 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
24782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24784 msgid "Display the input video"
24787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24789 msgid "Display the processed video"
24790 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
24792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24793 msgid "Show only errors"
24796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24797 msgid "Show errors and warnings"
24800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24801 msgid "Show everything including debug messages"
24804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24806 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24807 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24809 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24817 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24822 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24828 msgid "OpenCV filter chroma"
24829 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24833 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24838 msgid "Wrapper filter output"
24839 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
24841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24842 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24846 msgid "Wrapper filter verbosity"
24849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24850 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24855 msgid "OpenCV internal filter name"
24856 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24859 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24863 msgid "Configuration file"
24864 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
24866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24868 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24869 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
24871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24872 msgid "Path to OSD menu images"
24875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24877 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24878 "configuration file."
24881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24883 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24887 msgid "Menu position"
24888 msgstr "Θέση μενού"
24890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24893 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24897 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24898 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24899 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24900 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24904 msgid "Menu timeout"
24905 msgstr "Θέση μενού"
24907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24909 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24910 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24916 msgid "Menu update interval"
24917 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
24919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24921 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24922 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24923 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24924 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24928 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24933 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24934 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24935 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24936 "is fully transparent (value 0)."
24939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24941 msgid "On Screen Display menu"
24942 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
24944 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24946 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24950 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24954 msgid "Active windows"
24955 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24958 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24962 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24966 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
24975 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24976 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24979 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24980 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24983 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24984 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24987 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24988 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24991 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24993 msgid "Attenuation"
24994 msgstr "Εναλλακτικό"
24996 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24998 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24999 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25004 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25005 msgstr "Εναλλακτικό"
25007 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25008 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
25011 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25012 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25015 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25016 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
25019 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25021 msgid "Attenuation, end (in %)"
25022 msgstr "Εναλλακτικό"
25024 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25025 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
25028 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25030 msgid "middle position (in %)"
25033 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25035 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25039 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25040 msgid "Gamma (Red) correction"
25043 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25045 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25048 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25049 msgid "Gamma (Green) correction"
25052 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25054 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25057 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25058 msgid "Gamma (Blue) correction"
25061 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25063 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25067 msgid "Black Crush for Red"
25070 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25071 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25074 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25075 msgid "Black Crush for Green"
25078 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25079 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25082 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25083 msgid "Black Crush for Blue"
25086 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25087 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25091 msgid "White Crush for Red"
25094 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25095 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25098 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25099 msgid "White Crush for Green"
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25103 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25106 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25107 msgid "White Crush for Blue"
25110 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25111 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25115 msgid "Black Level for Red"
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25119 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25123 msgid "Black Level for Green"
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25127 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25130 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25131 msgid "Black Level for Blue"
25134 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25135 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25138 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25139 msgid "White Level for Red"
25142 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25143 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25146 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25147 msgid "White Level for Green"
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25151 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25155 msgid "White Level for Blue"
25158 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25159 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25162 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25163 msgid "Post processing quality"
25164 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
25166 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25168 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25169 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25170 "looking pictures."
25173 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25174 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25177 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25179 msgid "Video post processing filter"
25180 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25182 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25185 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
25187 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25190 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
25192 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25195 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
25197 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25199 msgid "Psychedelic video filter"
25200 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25202 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25204 msgid "Number of puzzle rows"
25205 msgstr "Κανάλια ήχου"
25207 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25209 msgid "Number of puzzle columns"
25210 msgstr "Κανάλια ήχου"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25213 msgid "Make one tile a black slot"
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25218 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25221 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25223 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25224 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25226 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25231 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25237 msgid "VNC hostname or IP address."
25240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25243 msgstr "VCD Format"
25245 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25247 msgid "VNC portnumber."
25248 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25252 msgid "VNC Password"
25253 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
25255 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25257 msgid "VNC password."
25258 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
25260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25262 msgid "VNC poll interval"
25263 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
25265 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25267 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25272 msgid "VNC polling"
25273 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
25275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25276 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25281 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25289 msgid "Send key events to VNC host."
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25294 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25295 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25296 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25297 "is fully transparent (value 0)."
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25301 msgid "Remote-OSD over VNC"
25304 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25311 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25313 msgid "Ripple video filter"
25314 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25316 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25317 msgid "Angle in degrees"
25320 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25321 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25324 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25326 msgid "Rotate video filter"
25327 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25329 #: modules/video_filter/rotate.c:67
25330 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
25335 #: modules/video_filter/rss.c:130
25339 #: modules/video_filter/rss.c:131
25340 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25343 #: modules/video_filter/rss.c:132
25344 msgid "Speed of feeds"
25347 #: modules/video_filter/rss.c:133
25348 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25351 #: modules/video_filter/rss.c:134
25353 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25355 #: modules/video_filter/rss.c:135
25357 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25358 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
25360 #: modules/video_filter/rss.c:137
25362 msgid "Refresh time"
25363 msgstr "Ανανέωση λίστας"
25365 #: modules/video_filter/rss.c:138
25367 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25368 "feeds are never updated."
25371 #: modules/video_filter/rss.c:140
25373 msgid "Feed images"
25374 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
25376 #: modules/video_filter/rss.c:141
25377 msgid "Display feed images if available."
25380 #: modules/video_filter/rss.c:148
25382 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25386 #: modules/video_filter/rss.c:161
25387 msgid "Text position"
25388 msgstr "Θέση κειμένου"
25390 #: modules/video_filter/rss.c:163
25393 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25394 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25397 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
25398 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
25399 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
25400 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
25402 #: modules/video_filter/rss.c:167
25404 msgid "Title display mode"
25405 msgstr "Καθυστέρηση"
25407 #: modules/video_filter/rss.c:168
25409 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25410 "images are enabled, 1 otherwise."
25413 #: modules/video_filter/rss.c:170
25414 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25417 #: modules/video_filter/rss.c:185
25421 #: modules/video_filter/rss.c:185
25423 msgid "Always visible"
25424 msgstr "Αναπαραγωγή"
25426 #: modules/video_filter/rss.c:185
25427 msgid "Scroll with feed"
25430 #: modules/video_filter/rss.c:194
25434 #: modules/video_filter/rss.c:226
25435 msgid "RSS and Atom feed display"
25438 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25440 msgid "RV32 conversion filter"
25441 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25443 #: modules/video_filter/scene.c:57
25444 msgid "Image format"
25445 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
25447 #: modules/video_filter/scene.c:58
25449 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25450 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
25452 #: modules/video_filter/scene.c:60
25454 msgid "Image width"
25455 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25457 #: modules/video_filter/scene.c:61
25460 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25463 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
25464 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
25466 #: modules/video_filter/scene.c:65
25468 msgid "Image height"
25469 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25471 #: modules/video_filter/scene.c:66
25474 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25475 "video characteristics."
25477 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
25478 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
25480 #: modules/video_filter/scene.c:70
25481 msgid "Recording ratio"
25482 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25484 #: modules/video_filter/scene.c:71
25486 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25488 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
25491 #: modules/video_filter/scene.c:74
25492 msgid "Filename prefix"
25493 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25495 #: modules/video_filter/scene.c:75
25498 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25499 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25501 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
25502 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
25504 #: modules/video_filter/scene.c:79
25506 msgid "Directory path prefix"
25509 #: modules/video_filter/scene.c:80
25511 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25512 "will be automatically saved in users homedir."
25515 #: modules/video_filter/scene.c:84
25516 msgid "Always write to the same file"
25517 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25519 #: modules/video_filter/scene.c:85
25521 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25522 "this case, the number is not appended to the filename."
25524 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25525 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25528 #: modules/video_filter/scene.c:89
25530 msgid "Send your video to picture files"
25531 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
25533 #: modules/video_filter/scene.c:93
25535 msgid "Scene filter"
25536 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
25538 #: modules/video_filter/scene.c:94
25540 msgid "Scene video filter"
25541 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25543 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25544 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25547 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25548 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25551 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25552 msgid "Augment contrast between contours."
25555 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25557 msgid "Sharpen video filter"
25558 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25560 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
25561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
25566 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25568 msgid "Scaling mode"
25569 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
25571 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25573 msgid "Scaling mode to use."
25574 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
25576 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25578 msgid "Fast bilinear"
25579 msgstr "Διγραμμική"
25581 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25583 msgstr "Διγραμμική"
25585 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25586 msgid "Bicubic (good quality)"
25589 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25590 msgid "Experimental"
25593 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25594 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25597 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25601 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25602 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25607 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25612 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25617 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25622 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25623 msgid "Bicubic spline"
25626 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25631 #: modules/video_filter/transform.c:65
25633 msgid "Transform type"
25634 msgstr "Μετασχηματισμός"
25636 #: modules/video_filter/transform.c:66
25637 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25640 #: modules/video_filter/transform.c:69
25641 msgid "Rotate by 90 degrees"
25642 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
25644 #: modules/video_filter/transform.c:70
25645 msgid "Rotate by 180 degrees"
25646 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
25648 #: modules/video_filter/transform.c:70
25649 msgid "Rotate by 270 degrees"
25650 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
25652 #: modules/video_filter/transform.c:71
25653 msgid "Flip horizontally"
25654 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
25656 #: modules/video_filter/transform.c:71
25657 msgid "Flip vertically"
25658 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
25660 #: modules/video_filter/transform.c:73
25662 msgid "Rotate or flip the video"
25663 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
25665 #: modules/video_filter/transform.c:77
25667 msgid "Video transformation filter"
25668 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25670 #: modules/video_filter/wall.c:44
25671 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25674 #: modules/video_filter/wall.c:48
25675 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25678 #: modules/video_filter/wall.c:52
25679 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25682 #: modules/video_filter/wall.c:55
25684 msgid "Element aspect ratio"
25685 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
25687 #: modules/video_filter/wall.c:56
25688 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25691 #: modules/video_filter/wall.c:65
25692 msgid "Wall video filter"
25693 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
25695 #: modules/video_filter/wall.c:66
25698 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
25700 #: modules/video_filter/wave.c:53
25702 msgid "Wave video filter"
25703 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25705 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25707 msgid "YUVP converter"
25708 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25710 #: modules/video_output/aa.c:50
25714 #: modules/video_output/aa.c:53
25715 msgid "ASCII-art video output"
25716 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
25718 #: modules/video_output/caca.c:51
25719 msgid "Color ASCII art video output"
25720 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
25722 #: modules/video_output/directfb.c:49
25723 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25724 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25726 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25729 msgstr "Απενεργοποίηση"
25731 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25733 msgid "Embedded window video"
25734 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
25736 #: modules/video_output/fb.c:60
25737 msgid "Run fb on current tty"
25740 #: modules/video_output/fb.c:62
25742 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25743 "handling with caution)"
25746 #: modules/video_output/fb.c:65
25748 msgid "Framebuffer resolution to use"
25749 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25751 #: modules/video_output/fb.c:67
25753 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25754 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25757 #: modules/video_output/fb.c:70
25759 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25760 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25762 #: modules/video_output/fb.c:72
25764 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25765 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25769 #: modules/video_output/fb.c:76
25771 msgid "Image format (default RGB)"
25772 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
25774 #: modules/video_output/fb.c:77
25776 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25777 "has no way to report its chroma."
25780 #: modules/video_output/fb.c:95
25782 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25783 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
25785 #: modules/video_output/ggi.c:59
25787 "X11 hardware display to use.\n"
25788 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25790 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
25791 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
25793 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25794 msgid "HD1000 video output"
25795 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
25797 #: modules/video_output/macosx.m:69
25798 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25801 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25803 msgid "Enable desktop mode "
25804 msgstr "Ενεργοποίηση"
25806 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25808 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25811 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25812 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25815 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25817 msgid "Direct3D video output"
25818 msgstr "Πλήρης οθόνη"
25820 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
25822 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25825 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25827 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25828 "doesn't have any effect when using overlays."
25831 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25832 msgid "Use video buffers in system memory"
25835 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25837 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25838 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25839 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25840 "doesn't have any effect when using overlays."
25843 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25844 msgid "Use triple buffering for overlays"
25847 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25849 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25850 "better video quality (no flickering)."
25853 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25854 msgid "Name of desired display device"
25855 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
25857 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25859 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25860 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25861 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25864 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25866 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25870 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
25872 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25873 msgstr "Πλήρης οθόνη"
25875 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
25877 msgstr "Ταπετσαρία"
25879 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25880 msgid "OpenGL video output"
25881 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25883 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25884 msgid "Windows GAPI video output"
25885 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
25887 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25888 msgid "Windows GDI video output"
25889 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
25891 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25893 msgid "OMAP Framebuffer device"
25894 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25896 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25898 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25899 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
25901 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25903 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25907 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25909 msgid "Embed the overlay"
25910 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
25912 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25913 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25916 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25918 msgid "OMAP framebuffer"
25919 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25921 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25923 msgid "OMAP framebuffer video output"
25924 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
25926 #: modules/video_output/opengl.c:57
25928 msgid "OpenGL Provider"
25929 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
25931 #: modules/video_output/opengl.c:58
25932 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25935 #: modules/video_output/sdl.c:50
25937 msgid "SDL chroma format"
25938 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
25940 #: modules/video_output/sdl.c:52
25943 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25944 "improve performances by using the most efficient one."
25946 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
25947 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
25949 #: modules/video_output/sdl.c:59
25950 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25951 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
25953 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25954 msgid "Snapshot width"
25955 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
25957 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25958 msgid "Width of the snapshot image."
25959 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
25961 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25962 msgid "Snapshot height"
25963 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
25965 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25966 msgid "Height of the snapshot image."
25967 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
25969 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25971 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25974 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25975 msgid "Cache size (number of images)"
25978 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25979 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25982 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25984 msgid "Snapshot output"
25985 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
25987 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25988 msgid "SVGAlib video output"
25989 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
25991 #: modules/video_output/vmem.c:48
25996 #: modules/video_output/vmem.c:49
25997 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26000 #: modules/video_output/vmem.c:56
26002 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
26003 "plane memory address information for use by the video renderer."
26006 #: modules/video_output/vmem.c:70
26008 msgid "Video memory output"
26009 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
26011 #: modules/video_output/vmem.c:71
26013 msgid "Video memory"
26014 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
26016 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
26020 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26022 msgid "GLX video output (XCB)"
26023 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
26025 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26027 msgid "ID of the video output X window"
26028 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
26030 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26032 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
26033 "identifier of that window (0 means none)."
26036 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
26039 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
26041 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
26042 msgid "X11 video window (XCB)"
26045 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26046 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26047 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26048 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26049 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26050 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
26053 msgid "VLC media player"
26054 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26056 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26057 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26058 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
26064 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
26069 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26070 msgid "Use shared memory"
26071 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
26073 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26074 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26076 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
26079 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
26084 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
26086 msgid "X11 video output (XCB)"
26087 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
26089 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26090 msgid "XVideo adaptor number"
26091 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
26093 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26096 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26097 "functional adaptor."
26099 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
26100 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
26102 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
26107 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26109 msgid "XVideo output (XCB)"
26110 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26112 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
26114 msgid "Video acceleration not available"
26115 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26117 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
26120 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26121 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26123 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26124 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26127 #: modules/video_output/yuv.c:41
26129 msgid "device, fifo or filename"
26130 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
26132 #: modules/video_output/yuv.c:42
26133 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26136 #: modules/video_output/yuv.c:48
26138 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26139 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
26141 #: modules/video_output/yuv.c:49
26143 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
26144 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
26145 "the output destination."
26148 #: modules/video_output/yuv.c:59
26151 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26153 #: modules/video_output/yuv.c:60
26155 msgid "YUV video output"
26156 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
26158 #: modules/visualization/goom.c:61
26159 msgid "Goom display width"
26160 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
26162 #: modules/visualization/goom.c:62
26163 msgid "Goom display height"
26164 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
26166 #: modules/visualization/goom.c:63
26168 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26169 "will be prettier but more CPU intensive)."
26171 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
26172 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
26174 #: modules/visualization/goom.c:66
26175 msgid "Goom animation speed"
26178 #: modules/visualization/goom.c:67
26180 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26183 #: modules/visualization/goom.c:73
26187 #: modules/visualization/goom.c:74
26188 msgid "Goom effect"
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
26193 msgid "projectM configuration file"
26194 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26196 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26198 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26199 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
26201 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26202 msgid "projectM preset path"
26205 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26206 msgid "Path to the projectM preset directory"
26209 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26216 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26218 msgid "Font used for the titles"
26219 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
26221 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26224 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
26226 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26227 msgid "Font used for the menus"
26230 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26232 msgid "The width of the video window, in pixels."
26233 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26235 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26237 msgid "The height of the video window, in pixels."
26238 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26240 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26245 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26246 msgid "libprojectM effect"
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26250 msgid "Effects list"
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26256 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26257 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26259 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26260 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
26262 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26263 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26264 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26266 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26267 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26268 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26270 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26271 msgid "More bands : 80 / 20"
26274 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26275 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26278 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26279 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26282 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26283 msgid "Band separator"
26284 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
26286 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26287 msgid "Number of blank pixels between bands."
26288 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
26290 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26291 msgid "Amplification"
26294 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26295 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26296 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
26298 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26299 msgid "Enable peaks"
26300 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
26302 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26303 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26304 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26306 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26307 msgid "Enable original graphic spectrum"
26308 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26310 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26311 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26312 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
26314 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26315 msgid "Enable bands"
26316 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
26318 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26319 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26320 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26322 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26324 msgid "Enable base"
26325 msgstr "Ενεργοποίηση"
26327 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26328 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26331 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26332 msgid "Base pixel radius"
26335 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26336 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26339 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26341 msgid "Spectral sections"
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26345 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26349 msgid "Peak height"
26350 msgstr "Ύψος κορυφής"
26352 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26353 msgid "Total pixel height of the peak items."
26356 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26357 msgid "Peak extra width"
26360 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26361 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26364 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26365 msgid "V-plane color"
26366 msgstr "Χρώμα V-plane"
26368 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26369 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26372 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26374 msgstr "Εικονοποιητής"
26376 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26377 msgid "Visualizer filter"
26378 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
26380 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26381 msgid "Spectrum analyser"
26382 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
26385 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
26389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
26390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
26391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
26392 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
26393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26394 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
26399 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
26402 msgstr "Πορτογαλική"
26404 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
26405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26408 msgstr "Απενεργοποίηση"
26410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
26412 msgid "Show extended options"
26413 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
26415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26417 msgid "Show &more options"
26418 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
26420 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26421 msgid "Change the caching for the media"
26424 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26429 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
26432 msgstr "Ώρα έναρξης"
26434 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26435 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26438 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26440 msgid "Extra media"
26443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26445 msgid "Select the file"
26446 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26448 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26452 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
26453 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26456 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26458 msgid "Edit Options"
26459 msgstr "Επιλογές Ήχου"
26461 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26462 msgid "Change the start time for the media"
26465 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26470 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26472 msgid "Capture mode"
26473 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
26475 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26477 msgid "Select the capture device type"
26478 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
26480 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26482 msgid "Device Selection"
26483 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26485 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26486 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26490 msgid "Advanced options..."
26491 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
26493 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26495 msgid "Disc Selection"
26496 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26498 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26502 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26503 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26506 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26510 msgid "Disc device"
26513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26515 msgid "Starting Position"
26516 msgstr "Θέση υποεικόνας"
26518 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26520 msgid "Audio and Subtitles"
26521 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
26523 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
26525 msgid "Choose one or more media file to open"
26526 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26528 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
26530 msgid "File Selection"
26531 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
26533 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
26534 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26537 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
26540 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26542 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
26544 msgid "Add a subtitles file"
26545 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
26547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
26549 msgid "Use a sub&titles file"
26550 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
26552 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
26554 msgid "Select the subtitles file"
26555 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
26557 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
26560 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
26562 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
26564 msgid "Text alignment:"
26565 msgstr "Επιλογή γωνίας"
26567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26569 msgid "Network Protocol"
26570 msgstr "Πρωτόκολλο"
26572 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26574 msgid "Please enter a network URL:"
26575 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26577 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
26579 msgid "Enter the URL of the network stream here."
26580 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
26582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26584 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26585 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26586 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26588 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26589 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
26590 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
26591 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26592 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26593 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26594 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26595 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26596 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
26597 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26598 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26599 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26600 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26601 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26602 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26603 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
26604 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
26605 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26608 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26613 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26618 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26623 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26627 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26632 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26635 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
26637 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26641 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26645 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26649 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26653 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26656 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
26658 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26663 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26665 msgid "Encapsulation"
26666 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
26668 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
26669 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26674 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26677 msgstr "Συχνότητα frame"
26679 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26684 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26686 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26687 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26690 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
26691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26696 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26698 msgid "Keep original video track"
26699 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
26701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26703 msgid "Video codec"
26704 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
26706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26708 msgid "Keep original audio track"
26709 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
26711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26713 msgid "Sample Rate"
26714 msgstr "Sample rate"
26716 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26717 msgid "Audio codec"
26718 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
26720 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26722 msgid "Overlay subtitles on the video"
26723 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
26725 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26727 msgid "Destinations"
26728 msgstr "Προορισμός"
26730 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26732 msgid "New destination"
26733 msgstr "Προορισμός"
26735 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26737 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26738 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26741 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26743 msgid "Display locally"
26744 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
26746 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26748 msgid "Activate Transcoding"
26751 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26753 msgid "Miscellaneous Options"
26756 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26758 msgid "Stream all elementary streams"
26759 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26761 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26763 msgstr "Όνομα ομάδας"
26765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26767 msgid "Generated stream output string"
26768 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
26770 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
26771 msgid "Keep audio level between sessions"
26774 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
26775 msgid "Always reset audio start level to:"
26778 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
26783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
26784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26787 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26789 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
26791 msgid "Output module:"
26792 msgstr "Modules εξαγωγής"
26794 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
26796 msgid "Dolby Surround:"
26797 msgstr "Dolby Surround"
26799 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
26800 msgid "Normalize volume to:"
26803 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
26805 msgid "Replay gain mode:"
26806 msgstr "Ολικό κέρδος"
26808 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
26810 msgid "Visualization:"
26811 msgstr "Απεικονίσεις"
26813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26815 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26816 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
26818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
26820 msgid "Preferred audio language:"
26821 msgstr "Γλώσσα ήχου"
26823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26826 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
26828 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
26831 msgstr "Όνομα Χρήστη"
26833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
26834 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26837 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
26838 msgid "Optical drive"
26841 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
26843 msgid "Default optical device"
26844 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
26846 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
26849 msgstr "κωδικοποιητής"
26851 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
26853 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26856 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
26858 msgid "Video quality post-processing level"
26859 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
26861 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
26862 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
26865 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
26866 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
26869 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
26871 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26872 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
26874 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
26876 msgid "Default port (server mode)"
26877 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
26879 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
26881 msgid "HTTP proxy URL"
26882 msgstr "HTTP proxy"
26884 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
26886 msgid "Default caching policy"
26887 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
26889 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
26891 msgid "HTTP (default)"
26892 msgstr "εξ ορισμού"
26894 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
26895 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26898 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
26900 msgid "Live555 stream transport"
26903 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
26908 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
26910 msgid "Allow only one instance"
26911 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
26913 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
26915 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26917 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
26920 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
26921 msgid "Album art download policy:"
26924 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
26925 msgid "Activate update notifier"
26928 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
26931 msgstr "Καθυστέρηση"
26933 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
26934 msgid "Save recently played items"
26937 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
26938 msgid "Separate words by | (without space)"
26941 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
26943 msgid "Menus language:"
26944 msgstr "Γλώσσα ήχου"
26946 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
26948 msgid "File associations"
26949 msgstr "Αποδεκατισμός:"
26951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
26953 msgid "Set up associations..."
26954 msgstr "Αποδεκατισμός:"
26956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
26957 msgid "Look and feel"
26960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
26962 msgid "Use custom skin"
26963 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
26965 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
26967 msgid "Skin resource file:"
26968 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
26970 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
26972 msgid "Resize interface to video size"
26973 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
26975 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
26977 msgid "Force window style:"
26978 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
26980 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
26982 msgid "Show systray icon"
26985 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
26986 msgid "Embed video in interface"
26987 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
26989 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
26990 msgid " Systray popup when minimized"
26993 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26994 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
26995 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
26997 msgid "Show controls in full screen mode"
26998 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
27000 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
27001 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27004 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
27006 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27008 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
27011 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
27013 msgid "Use native style"
27014 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
27016 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
27018 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27019 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
27021 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
27023 msgid "Show media title on video start"
27024 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
27026 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
27028 msgid "Subtitles Language"
27029 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
27031 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
27033 msgid "Preferred subtitles language"
27034 msgstr "Γλώσσα ήχου"
27036 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
27038 msgid "Default encoding"
27039 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
27041 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
27045 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
27050 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
27051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
27052 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
27053 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
27054 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
27058 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27060 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27061 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
27063 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27070 msgid "Display device"
27073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
27075 msgid "Enable wallpaper mode"
27076 msgstr "Ταπετσαρία"
27078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
27080 msgid "Deinterlacing"
27081 msgstr "Deinterlace module"
27083 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
27085 msgid "Force Aspect Ratio"
27086 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
27088 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27092 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27099 msgid "Edit settings"
27100 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
27102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27107 msgid "Run manually"
27110 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27112 msgid "Setup schedule"
27115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27117 msgid "Run on schedule"
27120 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27123 msgstr "&Ρυθμίσεις"
27125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27130 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27133 msgstr "Προηγούμενο"
27135 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27138 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
27140 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27143 msgstr "Είσοδος αρχείου"
27145 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27148 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
27150 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
27153 msgstr "Ανανέωση λίστας"
27155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
27156 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27159 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
27162 msgstr "Μετασχηματισμός"
27164 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
27169 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
27171 msgid "Synchronize top and bottom"
27172 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
27174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
27176 msgid "Synchronize left and right"
27177 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
27179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
27181 msgid "Magnification/Zoom"
27184 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
27186 msgid "Puzzle game"
27189 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
27194 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
27195 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
27196 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
27199 msgstr "Ένταση ήχου"
27201 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
27202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
27203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
27208 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
27213 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
27216 msgstr "Φασματόμετρο"
27218 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
27220 msgid "Color extraction"
27221 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27223 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
27224 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
27228 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
27233 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
27238 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
27240 msgid "Water effect"
27241 msgstr "Εφέ ακουστικών"
27243 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
27245 msgid "Motion detect"
27246 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
27248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
27251 msgstr "Πιο γρήγορα"
27253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
27258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
27260 msgid "Image modification"
27263 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
27264 msgid "Edge weightning"
27267 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
27269 msgid "Output Color Filtermode"
27272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
27274 msgid "Brightness (%)"
27275 msgstr "Φωτεινότητα"
27277 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
27279 msgid "Darknesslimit"
27280 msgstr "Luminance masking"
27282 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
27283 msgid "Mark analyzed Pixels"
27286 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
27288 msgid "Filter threshold (%)"
27291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
27293 msgid "Filter smoothness (%)"
27296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
27301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
27306 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
27308 msgid "Vout/Overlay"
27309 msgstr "Καθυστέρηση"
27311 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
27316 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
27317 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
27321 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
27324 msgstr "Όνομα αρχείου"
27326 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
27330 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
27332 msgid "Subpicture filters"
27333 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
27335 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
27336 msgid "Video filters"
27337 msgstr "Φίλτρα video"
27339 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
27341 msgid "Vout filters"
27342 msgstr "Φίλτρα video"
27344 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
27347 msgstr "Πορτογαλική"
27349 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
27353 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
27355 msgid "Advanced video filter controls"
27356 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27358 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27360 msgid "VLM configurator"
27361 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
27363 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27365 msgid "Media Manager Edition"
27366 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
27368 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
27369 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
27371 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
27373 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
27375 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
27377 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27379 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27381 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27383 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
27385 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
27387 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27389 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27391 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
27393 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
27395 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
27397 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
27399 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
27401 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
27403 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
27405 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27407 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
27409 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27423 msgid "Select Input"
27424 msgstr "Είσοδος οθόνης"
27426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27429 msgstr "Αρχείο εξόδου"
27431 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27433 msgid "Select Output"
27434 msgstr "Ροή εξόδου"
27436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27438 msgid "Time Control"
27441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27443 msgid "Mux Control"
27446 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27449 msgstr "Πολυπλέκτες"
27451 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27462 msgid "Media Manager List"
27463 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
27466 #~ msgstr "Συσκευές"
27469 #~ msgid "Local Network"
27473 #~ msgid "Internet"
27474 #~ msgstr "Διεθνής"
27477 #~ msgid "SessionManager"
27478 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
27480 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
27481 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
27484 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
27485 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
27486 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
27487 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
27488 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
27489 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
27490 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
27491 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
27492 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
27493 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
27494 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
27495 #~ "The default method is: key."
27496 #~ msgstr "από στις στις από."
27502 #~ msgstr "Πλήκτρο"
27506 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
27509 #~ msgid "SDL video driver name"
27510 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
27513 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27514 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
27517 #~ msgid "Select the port used"
27518 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
27521 #~ msgid "Use host codecs if available"
27522 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
27524 #~ msgid "Other codecs"
27525 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
27527 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27529 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
27532 #~ msgid "Open &Directory..."
27533 #~ msgstr "Κατάλογος"
27536 #~ msgid "Add Node"
27540 #~ msgid "Random off"
27541 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
27544 #~ msgid "Advanced open..."
27545 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
27548 #~ msgid "Add directory..."
27549 #~ msgstr "Κατάλογος"
27551 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27552 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
27554 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27555 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
27557 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27558 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
27560 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27561 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
27564 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27565 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
27567 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27568 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
27570 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27571 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
27573 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27574 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
27576 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27577 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
27579 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27580 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
27582 #~ msgid "Show interface with mouse"
27583 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
27586 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
27587 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
27589 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε "
27590 #~ "τον κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
27593 #~ msgid "Full support"
27594 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
27597 #~ msgid "Fullscreen-only"
27598 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
27601 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27602 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27604 #~ "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
27605 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
27608 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27609 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27611 #~ "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που "
27612 #~ "χρησιμοποιείται. Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την "
27613 #~ "κατάλληλη συσκευή CD-ROM."
27615 #~ msgid "Enable FPU support"
27616 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
27619 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27620 #~ "advantage of it."
27622 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το "
27623 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
27626 #~ msgid "CD reading failed"
27627 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
27631 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
27638 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
27639 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
27640 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
27641 #~ "more than 25 blocks per access."
27644 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
27645 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
27647 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
27648 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
27650 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
27651 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
27653 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27654 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
27656 #~ msgid "Additional debug"
27657 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
27660 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
27662 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
27663 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
27665 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27666 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
27668 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27669 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
27672 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
27673 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
27675 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
27676 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
27678 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
27679 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
27684 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
27686 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
27687 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
27689 #~ msgid "CDDB lookups"
27690 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
27693 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
27695 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
27696 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
27698 #~ msgid "CDDB server"
27699 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
27701 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
27703 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
27705 #~ msgid "CDDB server port"
27706 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
27708 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27710 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
27712 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
27714 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
27717 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
27718 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
27721 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
27722 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
27724 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
27725 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
27727 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
27729 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
27730 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
27732 #~ msgid "CDDB server timeout"
27733 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
27735 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
27737 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
27740 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
27741 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
27743 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
27744 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
27746 #~ msgid "Track %i"
27747 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
27749 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
27750 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
27753 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
27754 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
27756 #~ msgid "Max level"
27757 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
27760 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
27761 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
27764 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
27765 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
27768 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
27769 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
27771 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
27772 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
27773 #~ "άλλου αριθμού)."
27776 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27777 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
27779 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27780 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
27783 #~ msgid "Tarkin decoder"
27784 #~ msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
27787 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27788 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
27790 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
27791 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
27794 #~ msgid "Unknown command!"
27795 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
27797 #~ msgid "Threshold"
27798 #~ msgstr "Κατώφλι"
27801 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
27802 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
27806 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
27807 #~ "the connection."
27812 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
27816 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27817 #~ msgstr "VOC demuxer"
27820 #~ msgid "MPEG-4 V"
27823 #~ msgid "Use DVD Menus"
27824 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
27826 #~ msgid "BeOS standard API interface"
27827 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
27829 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
27830 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
27832 #~ msgid "Open Disc"
27833 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
27835 #~ msgid "Open Subtitles"
27836 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
27838 #~ msgid "Prev Title"
27839 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
27841 #~ msgid "Next Title"
27842 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
27844 #~ msgid "Go to Title"
27845 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
27847 #~ msgid "Go to Chapter"
27848 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
27851 #~ msgstr "Ταχύτητα"
27853 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27854 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
27856 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27857 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
27859 #~ msgid "Drop files to play"
27860 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
27862 #~ msgid "playlist"
27863 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
27866 #~ msgstr "Κλείσιμο"
27868 #~ msgid "Select None"
27869 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
27871 #~ msgid "Sort Reverse"
27872 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
27874 #~ msgid "Sort by Path"
27875 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
27877 #~ msgid "Randomize"
27878 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
27880 #~ msgid "Remove All"
27881 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
27883 #~ msgid "Defaults"
27884 #~ msgstr "Προεπιλογές"
27886 #~ msgid "Show Interface"
27887 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
27898 #~ msgid "Vertical Sync"
27899 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
27901 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27902 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
27904 #~ msgid "Stay On Top"
27905 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
27907 #~ msgid "Take Screen Shot"
27908 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
27910 #~ msgid "Check for Updates"
27911 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
27913 #~ msgid "Download now"
27914 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
27920 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
27921 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
27923 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
27924 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
27926 #~ msgid "Autoplay selected file"
27927 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
27929 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
27931 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
27934 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
27935 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
27937 #~ msgid "Permissions"
27938 #~ msgstr "Δικαιώματα"
27940 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27941 # sysdeps/names/procmem.c:49
27942 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27945 #~ msgstr "Μέγεθος"
27948 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
27950 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27953 #~ msgstr "Μπροστά"
27955 #~ msgid "00:00:00"
27956 #~ msgstr "00:00:00"
27964 #~ msgid "Address:"
27965 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
27968 #~ msgstr "unicast"
27970 #~ msgid "multicast"
27971 #~ msgstr "multicast"
27973 #~ msgid "Network: "
27974 #~ msgstr "Δίκτυο: "
28000 #~ msgid "Protocol:"
28001 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
28003 #~ msgid "Transcode:"
28004 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
28007 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
28010 #~ msgstr "Βίντεο:"
28015 #~ msgid "Channel:"
28016 #~ msgstr "Κανάλι:"
28021 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28024 #~ msgstr "Μέγεθος:"
28026 #~ msgid "Frequency:"
28027 #~ msgstr "Συχνότητα:"
28029 #~ msgid "Samplerate:"
28030 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
28032 #~ msgid "Quality:"
28033 #~ msgstr "Ποιότητα:"
28036 #~ msgstr "Συντονιστής"
28044 #~ msgid "Decimation:"
28045 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
28057 #~ msgstr "240x192"
28060 #~ msgstr "320x240"
28084 #~ msgstr "μονοφωνικό"
28087 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
28089 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28090 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
28091 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
28092 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
28096 #~ msgid "Video Codec:"
28097 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
28100 #~ msgstr "huffyuv"
28120 #~ msgid "Video Bitrate:"
28121 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
28123 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28124 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
28127 #~ msgid "Keyframe Interval:"
28128 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
28130 #~ msgid "Audio Codec:"
28131 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
28134 #~ msgid "Deinterlace:"
28135 #~ msgstr "Deinterlace"
28139 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
28145 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28146 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
28148 #~ msgid "127.0.0.1"
28149 #~ msgstr "127.0.0.1"
28151 #~ msgid "localhost"
28152 #~ msgstr "localhost"
28154 #~ msgid "localhost.localdomain"
28155 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28157 #~ msgid "239.0.0.42"
28158 #~ msgstr "239.0.0.42"
28199 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28200 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
28203 #~ msgid "SAP Announce:"
28204 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
28207 #~ msgid "SLP Announce:"
28208 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
28211 #~ msgid "Announce Channel:"
28212 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
28215 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
28218 #~ msgstr " Αποθήκευση"
28221 #~ msgstr " Εφαρμογή "
28223 #~ msgid " Cancel "
28224 #~ msgstr " Ακύρωση "
28226 #~ msgid "Preference"
28227 #~ msgstr "Προτίμηση"
28229 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28230 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28232 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28233 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
28235 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
28236 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
28239 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28243 #~ msgid "Corrupted"
28244 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
28247 #~ msgid "Show the current item"
28248 #~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
28251 #~ msgid "Audio Port"
28252 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
28255 #~ msgid "Video Port"
28256 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
28259 #~ msgid "Select a directory..."
28260 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
28263 #~ msgid "Select play mode"
28264 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
28267 #~ msgid "Alignment:"
28268 #~ msgstr "Ambient"
28271 #~ msgid "Default volume"
28272 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
28275 #~ msgid "Disc Devices"
28276 #~ msgstr "Συσκευές"
28279 #~ msgid "Server default port"
28280 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
28283 #~ msgid "Post-Processing quality"
28284 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
28291 #~ msgid "Interface Type"
28292 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28296 #~ msgstr "Meditative"
28299 #~ msgid "Display mode"
28300 #~ msgstr "Προβολή"
28303 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
28304 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
28307 #~ msgid "Skin file"
28308 #~ msgstr "Δικαιώματα"
28312 #~ "(WinCE interface)\n"
28316 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
28321 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28324 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
28328 #~ msgid "Compiled by "
28332 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28333 #~ "http://www.videolan.org/"
28335 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28336 #~ "http://www.videolan.org/"
28339 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
28341 #~ msgid "Choose directory"
28342 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
28344 #~ msgid "Choose file"
28345 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
28348 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28351 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
28352 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
28355 #~ msgid "WinCE interface"
28358 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
28361 #~ msgid "Dummy access function"
28362 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
28365 #~ msgid "Old playlist export"
28366 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
28372 #~ msgid "Mac Text renderer"
28373 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
28376 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28377 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
28380 #~ msgid "SAP Announcements"
28381 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
28385 #~ msgstr " Ακύρωση "
28388 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28389 #~ msgstr "Shoutcast"
28392 #~ msgid "Shoutcast TV"
28393 #~ msgstr "Shoutcast"
28396 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28397 #~ msgstr "Shoutcast"
28400 #~ msgid "Filter mode"
28409 #~ msgstr "Αριστερά"
28420 #~ msgid "video-filter-event"
28421 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
28424 #~ msgid "Xinerama option"
28425 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
28428 #~ msgid "Embedded Windows video"
28429 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
28431 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
28432 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
28434 #~ msgid "DirectX video output"
28435 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
28437 #~ msgid "QT Embedded display"
28438 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
28441 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28442 #~ "the DISPLAY environment variable."
28444 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
28445 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
28447 #~ msgid "QT Embedded video output"
28448 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
28450 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28452 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
28453 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
28455 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28456 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
28459 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
28460 #~ "screen, 1 for the second."
28462 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
28463 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
28466 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
28467 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28469 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
28470 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
28473 #~ msgid "XVimage chroma format"
28474 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
28477 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
28478 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
28480 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
28481 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
28483 #~ msgid "XVideo extension video output"
28484 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
28487 #~ msgid "XVMC adaptor number"
28488 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
28492 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28493 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28495 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
28496 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
28499 #~ msgid "X11 display name"
28500 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
28504 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28505 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28507 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
28508 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
28510 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28511 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
28513 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28514 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
28518 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
28519 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
28521 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
28522 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
28525 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28526 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28529 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28530 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28533 #~ msgid "XVMC extension video output"
28534 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
28537 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28538 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
28541 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28542 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
28545 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28546 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
28548 #~ msgid "Number of stars"
28549 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
28551 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28552 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
28555 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28556 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28558 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
28559 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
28562 #~ msgid "Spatialization"
28563 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
28566 #~ msgid "Processing"
28567 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
28570 #~ msgid "Shaping delay"
28571 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
28574 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28575 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
28578 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
28579 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
28582 #~ msgid "Transrate"
28583 #~ msgstr "Διαφάνεια"
28585 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28586 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
28589 #~ msgid "Video On Demand"
28590 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
28593 #~ msgid "VLC media player "
28594 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
28596 #~ msgid "FFmpeg video filter"
28597 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
28600 #~ msgid "Autodetect"
28601 #~ msgstr "Αυτόματο"
28605 #~ msgstr "Είσοδος"
28608 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28609 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
28612 #~ msgid "New Node"
28613 #~ msgstr "New Age"
28616 #~ msgstr "UDP/RTP"
28619 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28620 #~ msgstr "UDP Multicast"
28623 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28624 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
28627 #~ msgid "textFormat"
28631 #~ msgid "General interface settings"
28632 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
28635 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28636 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28638 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
28639 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
28640 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
28642 #~ msgid "Other advanced settings"
28643 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
28646 #~ msgid "Media &Information..."
28647 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
28649 #~ msgid "&Messages..."
28650 #~ msgstr "Μηνύματα..."
28653 #~ msgid "&Extended Settings..."
28654 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
28657 #~ msgid "&Bookmarks..."
28658 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
28660 #~ msgid "&About..."
28661 #~ msgstr "&Σχετικά..."
28664 #~ msgid "&Load Playlist File..."
28665 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28668 #~ msgid "Additional &Sources"
28669 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
28672 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
28673 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
28675 #~ msgid "American English"
28676 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
28678 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
28679 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
28681 #~ msgid "British English"
28682 #~ msgstr "Αγγλικά"
28684 #~ msgid "Chinese Traditional"
28685 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
28688 #~ msgid "Galician"
28689 #~ msgstr "Ιταλική"
28692 #~ msgstr "Οκκιτανική"
28696 #~ msgstr "Πανζαμπί"
28698 #~ msgid "Access filter module"
28699 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
28701 #~ msgid "Minimize number of threads"
28702 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
28704 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28706 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
28707 #~ "να τρέξει ο VLC."
28710 #~ msgid "Cancelled"
28711 #~ msgstr "Ακύρωση"
28714 #~ msgid "Illegal Polarization"
28715 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
28721 #~ msgid "EyeTV access module"
28722 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
28725 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28726 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
28729 #~ msgid "Force use of dump module"
28730 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
28732 #~ msgid "Timeshift"
28733 #~ msgstr "Timeshift"
28737 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28743 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28744 #~ "\" will be used for OSS."
28749 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28750 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28754 #~ msgid "Audio method"
28755 #~ msgstr "Μενού ήχου"
28759 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28760 #~ "device will be used."
28763 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28764 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
28766 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28768 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
28771 #~ msgid "spatializer"
28772 #~ msgstr "spatial"
28774 #~ msgid "aRts audio output"
28775 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
28778 #~ msgid "EsounD audio output"
28779 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
28781 #~ msgid "Esound server"
28782 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
28784 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28785 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
28787 #~ msgid "Dirac video encoder"
28788 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
28794 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28795 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
28798 #~ msgid "Kate comment"
28799 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
28801 #~ msgid "Speex comment"
28802 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
28804 #~ msgid "Theora comment"
28805 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
28807 #~ msgid "Vorbis comment"
28808 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
28811 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28815 #~ msgid "Backward"
28816 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
28819 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28820 #~ msgstr "VOC demuxer"
28823 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28824 #~ msgstr "VOC demuxer"
28827 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28828 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
28831 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28832 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
28835 #~ msgid "4:3 subtitles"
28836 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28839 #~ msgid "16:9 subtitles"
28840 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28843 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28844 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28847 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
28848 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
28850 #~ msgid "Quick Open File..."
28851 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
28853 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28854 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28856 #~ msgid "Allow timeshifting"
28857 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
28860 #~ msgid "Access Filter"
28861 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
28864 #~ msgid "Save As:"
28865 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
28868 #~ msgstr "Είσοδος"
28872 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28873 #~ "Are you sure you want to continue?"
28875 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
28876 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
28879 #~ msgid "Open playlist file"
28880 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
28883 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28884 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28887 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28888 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28891 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28892 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
28895 #~ msgid "&Playlist"
28896 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28899 #~ msgid "Show P&laylist"
28900 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28903 #~ msgid "Play&list..."
28904 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28906 #~ msgid "&Preferences..."
28907 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
28910 #~ msgid "Load File..."
28911 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
28915 #~ msgstr "Εργαλείο"
28918 #~ msgid "Show Playlist"
28919 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28922 #~ msgid "Minimal View..."
28923 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
28926 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28927 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28930 #~ msgid "Card Selection"
28931 #~ msgstr "&Επιλογή"
28934 #~ msgid "Customize"
28935 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28939 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
28942 #~ msgid "Integrate video in interface"
28943 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
28946 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28947 #~ "playlist|*.xspf"
28949 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
28950 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28952 #~ msgid "WinCE interface module"
28953 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
28956 #~ msgid "RRD output file"
28957 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
28960 #~ msgstr "Bonjour"
28962 #~ msgid "Image video output"
28963 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
28968 #~ msgid "Transparent Cube"
28969 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
28972 #~ msgid "Cylinder"
28973 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28981 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28984 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
28985 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28988 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28989 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28993 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28994 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28997 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28998 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29002 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29003 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29006 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29007 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
29011 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29012 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29014 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29015 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
29017 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29018 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
29020 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29021 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
29023 #~ msgid "Number of bands"
29024 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
29026 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29028 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
29029 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
29031 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29033 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
29036 #~ msgid "Quartz video"
29040 #~ msgid "MusicBrainz"
29041 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
29044 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29045 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
29048 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29049 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29051 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
29052 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
29053 #~ "παραθύρου βίντεο."
29055 #~ msgid "Audio CD - Track "
29056 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
29059 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
29060 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
29062 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
29063 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
29065 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29066 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
29069 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29070 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
29073 #~ msgid "Seam Carving"
29076 #~ msgid "VLC - Controller"
29077 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
29079 #~ msgid "About..."
29080 #~ msgstr "Περί..."
29087 #~ msgid "Extended settings"
29088 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
29091 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29092 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
29095 #~ msgid "&Update List"
29096 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
29099 #~ msgid "Choose subtitles file"
29100 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
29103 #~ msgid "&Equalizer"
29104 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
29107 #~ msgstr "&Τίτλος"
29110 #~ msgid "Undock from Interface"
29111 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
29118 #~ msgid "Add Interfaces"
29119 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
29121 #~ msgid "Add node"
29122 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
29124 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29125 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
29128 #~ msgid "Subscreen width."
29129 #~ msgstr "Οθόνη %d"
29132 #~ msgid "Subscreen height."
29133 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
29135 #~ msgid "Get Stream Information"
29136 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
29138 #~ msgid "%i items in the playlist"
29139 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
29141 #~ msgid "1 item in the playlist"
29142 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
29145 #~ msgid "Input and Codecs"
29146 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
29150 #~ msgstr "Κλείσιμο"
29153 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29154 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29156 #~ msgid "Check for updates..."
29157 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
29160 #~ msgid "No DVD Menus"
29161 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
29163 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29166 #~ msgid "Disk Device"
29167 #~ msgstr "Συσκευή"
29170 #~ msgid "Native or Skins"
29171 #~ msgstr "Native American"
29174 #~ msgid "Subtitles languages"
29175 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
29178 #~ msgid "Skip Frames"
29179 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
29182 #~ msgid "Display Device"
29183 #~ msgstr "Προβολή"
29186 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29187 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
29190 #~ msgid "use Pause Color"
29191 #~ msgstr "Παύση μόνο"
29194 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
29196 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29198 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29205 #~ msgid "Position:"
29209 #~ msgid "Timestamp:"
29217 #~ msgid "Opaqueness:"
29218 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
29220 #~ msgid "(in pixels)"
29221 #~ msgstr "(σε pixel)"
29224 #~ msgid "Marquee:"
29225 #~ msgstr "Marquee"
29228 #~ msgid "Timeout:"
29232 #~ msgid "Not Available"
29233 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
29235 #~ msgid "Previous track"
29236 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
29238 #~ msgid "Next track"
29239 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
29242 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29243 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
29246 #~ msgid "Go to time:"
29247 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
29251 #~ msgstr "2 Περάσματα"
29253 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29254 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
29256 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29257 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
29258 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29262 #~ msgstr "Εντάξει"
29266 #~ msgstr "Διαγραφή"
29269 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
29270 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
29273 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
29274 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
29276 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29277 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
29279 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
29281 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
29285 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
29288 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
29289 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
29292 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
29293 #~ "bookmarks to keep the same input."
29295 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
29296 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
29297 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
29299 #~ msgid "Input has changed "
29300 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
29303 #~ msgid "Stream and Media Info"
29304 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
29307 #~ msgid "Advanced information"
29308 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
29311 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29312 #~ "Messages window."
29314 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
29315 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
29322 #~ msgid "Don't show further errors"
29323 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
29325 #~ msgid "Playlist item info"
29326 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
29328 #~ msgid "Save Messages As..."
29329 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
29331 #~ msgid "Options:"
29332 #~ msgstr "Επιλογές:"
29335 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
29338 #~ msgid "Stream/Save"
29339 #~ msgstr "Όνομα ροής"
29341 #~ msgid "Customize:"
29342 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
29346 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
29347 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
29348 #~ "controls above."
29351 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29352 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
29354 #~ msgid "Advanced Settings..."
29355 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
29358 #~ msgstr "Αρχείο:"
29361 #~ msgid "Disc type"
29364 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29365 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29370 #~ msgid "DVD device to use"
29371 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
29373 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29374 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
29376 #~ msgid "Title number."
29377 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
29380 #~ msgid "Track number."
29381 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
29383 #~ msgid "&Simple Add File..."
29384 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
29386 #~ msgid "&Add URL..."
29387 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
29389 #~ msgid "&Save Playlist..."
29390 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
29392 #~ msgid "Sort by &Title"
29393 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
29395 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29396 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
29398 #~ msgid "&Shuffle"
29399 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
29402 #~ msgstr "&Διαγραφή"
29405 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
29408 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
29410 #~ msgid "&Selection"
29411 #~ msgstr "&Επιλογή"
29413 #~ msgid "&View items"
29414 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
29416 #~ msgid "Preparse"
29417 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
29420 #~ msgstr "Πληροφορίες"
29423 #~ msgid "%i items in playlist"
29424 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
29431 #~ msgid "XSPF playlist"
29432 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
29435 #~ msgid "Playlist is empty"
29436 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
29438 #~ msgid "Can't save"
29439 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
29442 #~ msgid "One level"
29443 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
29445 #~ msgid "New node"
29446 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
29456 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
29457 #~ "\"chain\" can be modified."
29461 #~ msgid "Stream output MRL"
29462 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
29471 #~ msgid "Channel name"
29472 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
29475 #~ msgid "Subtitles overlay"
29476 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
29478 #~ msgid "Subtitles file"
29479 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
29481 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29482 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
29484 #~ msgid "Open file"
29485 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
29488 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
29490 #~ msgid "Load Configuration"
29491 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
29494 #~ msgid "New broadcast"
29495 #~ msgstr "Podcast"
29498 #~ msgid "VLM stream"
29499 #~ msgstr "Νέα ροή"
29502 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
29506 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29507 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
29510 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29511 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
29513 #~ msgid "You must choose a stream"
29514 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
29516 #~ msgid "Unable to find playlist"
29517 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
29521 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
29522 #~ "and ending times (in seconds).\n"
29524 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
29525 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
29527 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
29528 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
29529 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
29530 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
29533 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29535 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
29536 #~ "επανακωδικοποίησης."
29538 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29539 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29542 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29544 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
29545 #~ "επανακωδικοποίησης."
29547 #~ msgid "Save to file"
29548 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
29550 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29551 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
29553 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29554 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
29557 #~ msgid "Cartoon effect"
29558 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
29561 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29562 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
29564 #~ msgid "Image inversion"
29565 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
29567 #~ msgid "Blurring"
29571 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29572 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
29575 #~ msgid "Wave effect"
29576 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
29578 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29579 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
29581 #~ msgid "Image adjustment"
29582 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
29584 #~ msgid "Video Options"
29585 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
29587 #~ msgid "Aspect Ratio"
29588 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
29591 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
29592 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
29596 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
29597 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
29601 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
29603 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
29610 #~ msgstr "Προενίσχυση"
29614 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
29615 #~ "these settings to take effect.\n"
29617 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
29618 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
29619 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
29620 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
29622 #~ msgid "More Information"
29623 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
29626 #~ msgstr "Διακοπή"
29629 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
29631 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29632 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
29634 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29635 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
29637 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29638 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
29640 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29641 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
29643 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29644 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
29646 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29647 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
29649 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29650 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
29652 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29653 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
29655 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29656 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
29658 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29659 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
29661 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29662 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
29664 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29665 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
29668 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29669 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29672 #~ msgid "Online Help"
29673 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
29675 #~ msgid "Embedded playlist"
29676 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
29678 #~ msgid "Previous playlist item"
29679 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
29681 #~ msgid "Play slower"
29682 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
29684 #~ msgid "Play faster"
29685 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
29687 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29688 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
29690 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29691 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
29693 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29694 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
29697 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29698 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29701 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29702 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29705 #~ msgid "About %s"
29706 #~ msgstr "Περί %s"
29708 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29709 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
29711 #~ msgid "Open &File..."
29712 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
29714 #~ msgid "Media &Info..."
29715 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
29718 #~ msgid "RTP Unicast"
29719 #~ msgstr "UDP Multicast"
29722 #~ msgid "RTP Multicast"
29723 #~ msgstr "UDP Multicast"
29727 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
29728 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
29729 #~ "does not work over the Internet."
29730 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
29734 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
29735 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
29736 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29737 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29738 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
29740 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29741 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
29743 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29744 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
29746 #~ msgid "Extended GUI"
29747 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
29750 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29752 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
29753 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
29756 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
29758 #~ msgid "Minimal interface"
29759 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
29761 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29763 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
29766 #~ msgid "Size to video"
29767 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
29769 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29770 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
29772 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29773 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
29775 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29776 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
29778 #~ msgid "Embedded"
29779 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
29782 #~ msgstr "Και τα δύο"
29784 #~ msgid "Distortion"
29785 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
29787 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29788 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
29791 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
29792 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
29794 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
29795 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
29798 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29799 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29802 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29803 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
29806 #~ msgid "Video canvas width"
29807 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29810 #~ msgid "Video canvas height"
29811 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29814 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29815 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
29826 #~ msgid "Security options"
29827 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
29830 #~ msgid "Track Number"
29831 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
29833 #~ msgid "Video Device"
29834 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
29836 #~ msgid "Advanced Information"
29837 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
29839 #~ msgid "Interfaces"
29840 #~ msgstr "Διεπαφές"
29843 #~ msgid "Network policy"
29844 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29847 #~ msgid "Some random name"
29848 #~ msgstr "Όνομα ροής"
29851 #~ msgid "Find a name"
29852 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
29856 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29857 #~ "if you choose to use SAP."
29861 #~ msgid "About VLC media player..."
29862 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
29864 #~ msgid "Switch interface"
29865 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
29872 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29875 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29878 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29879 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
29881 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29883 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29886 #~ msgid "Distribution License"
29887 #~ msgstr "Περιγραφή"
29890 #~ msgid "Video Codec"
29891 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
29894 #~ msgid "Visualisation"
29895 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29898 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29899 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
29902 #~ msgid "Color invert"
29903 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
29906 #~ msgid "DCCP transport"
29907 #~ msgstr "Θύρα UDP"
29909 #~ msgid "Codec Name"
29910 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
29912 #~ msgid "Codec Description"
29913 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
29915 #~ msgid "print help for the advanced options"
29916 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
29919 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
29922 #~ msgid "Video Device Name "
29923 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29926 #~ msgid "Audio Device Name "
29927 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
29930 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29931 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
29934 #~ msgid "Select the device"
29935 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
29939 #~ "Available updates and related downloads.\n"
29940 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
29943 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
29944 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
29947 #~ msgid "No random"
29950 #~ msgid "Album/movie/show title"
29951 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
29953 #~ msgid "Track number/position in set"
29954 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
29956 #~ msgid "Raw write"
29957 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
29960 #~ msgid "RTCP destination port number"
29961 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
29963 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29964 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
29967 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
29968 #~ "truncated packets are found"
29970 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
29971 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
29973 #~ msgid "Report a Bug"
29974 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
29976 #~ msgid "Use DVD menus"
29977 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
29980 #~ msgid "Track number/Position"
29981 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
29985 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
29992 #~ msgid "Show columns"
29993 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
29996 #~ msgid "DirectX Device"
29997 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
29999 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30002 #~ msgid "Alsa Device"
30003 #~ msgstr "Συσκευή"
30005 #~ msgid "(no title)"
30006 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
30008 #~ msgid "(no artist)"
30009 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
30011 #~ msgid "(no album)"
30012 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
30015 #~ msgid "no artist"
30016 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
30019 #~ msgid "SAP sessions"
30020 #~ msgstr "Δικαιώματα"
30026 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30027 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
30030 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30031 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30032 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30034 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
30035 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
30036 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
30037 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
30039 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30041 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
30046 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
30047 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
30050 #~ msgid "Growl password"
30051 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
30054 #~ msgid "Growl UDP port"
30059 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
30060 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
30061 #~ "relative font size. "
30064 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30065 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
30068 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
30072 #~ msgid "Halve sample rate"
30073 #~ msgstr "Sample rate"
30076 #~ msgid "Video Monitor"
30077 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
30080 #~ msgid "Statistics input file"
30081 #~ msgstr "Στατιστικά"
30084 #~ msgid "Statistics output file"
30090 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30092 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
30093 #~ "οδηγείες στο :"
30095 #~ msgid "General interface setttings"
30096 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
30098 #~ msgid "CDDB Artist"
30099 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
30101 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30104 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30105 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
30107 #~ msgid "CDDB Genre"
30108 #~ msgstr "CDDB ειδος"
30110 #~ msgid "CDDB Year"
30111 #~ msgstr "CDDB έτος"
30113 #~ msgid "CDDB Title"
30114 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
30117 #~ msgid "CD-Text Arranger"
30118 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
30120 #~ msgid "CD-Text Composer"
30121 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
30123 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30124 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
30126 #~ msgid "CD-Text Message"
30127 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
30129 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30130 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
30133 #~ msgid "CD-Text Performer"
30134 #~ msgstr "CD-Text Performer"
30136 #~ msgid "CD-Text Title"
30137 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
30139 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30140 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
30142 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
30143 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
30145 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30146 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
30148 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30149 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
30151 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30152 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
30154 #~ msgid "Video snapshot directory"
30155 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
30157 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
30158 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
30160 #~ msgid "All items, unsorted"
30161 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
30163 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30164 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
30169 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30170 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
30172 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
30173 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
30175 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
30176 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
30178 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
30179 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
30181 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
30182 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
30184 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
30185 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
30187 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
30188 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
30190 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
30191 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
30193 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
30194 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
30196 #~ msgid "Linux OSS audio output"
30197 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
30199 #~ msgid "Reactivity"
30200 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
30202 #~ msgid "corba control module"
30203 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
30205 #~ msgid "Segment filename"
30206 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
30208 #~ msgid "Muxing application"
30209 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
30212 #~ msgid "Writing application"
30213 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
30215 #~ msgid "Podcast Author"
30216 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
30218 #~ msgid "Podcast Duration"
30219 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
30222 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
30225 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
30226 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
30228 #~ msgid "Open Messages Window"
30229 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
30232 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
30233 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
30235 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
30236 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
30237 #~ "(μόνο με OpenGL)."
30239 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30244 #~ msgid "Left-Center"
30245 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
30247 #~ msgid "Right-Center"
30248 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
30250 #~ msgid "Center-Top"
30251 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
30253 #~ msgid "Left-Top"
30254 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
30256 #~ msgid "Right-Top"
30257 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
30259 #~ msgid "Center-Bottom"
30260 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
30262 #~ msgid "Left-Bottom"
30263 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
30265 #~ msgid "Right-Bottom"
30266 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
30268 #~ msgid "M3U file"
30269 #~ msgstr "αρχείο M3U"
30271 #~ msgid "Sorted by Artist"
30272 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
30274 #~ msgid "Sorted by Album"
30275 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
30283 #~ msgid "More info"
30284 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
30286 #~ msgid "Program to select"
30287 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
30289 #~ msgid "Programs to select"
30290 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
30292 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30293 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
30295 #~ msgid "Default to 4212"
30296 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
30298 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30299 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
30301 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30302 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
30304 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30305 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
30307 #~ msgid "Check for updates now !"
30308 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
30310 #~ msgid "Font filename"
30311 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
30313 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
30314 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
30316 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30317 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
30319 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
30320 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
30322 #~ msgid "Height in pixels"
30323 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
30325 #~ msgid "Width in pixels"
30326 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
30328 #~ msgid "Ascii Art"
30329 #~ msgstr "Ascii Art"
30331 #~ msgid "Small playlist"
30332 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
30334 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30335 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
30337 #~ msgid "Enable CABAC"
30338 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
30340 #~ msgid "Analyse mode"
30341 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
30347 #~ msgstr "τύπος : "
30352 #~ msgid "file size : "
30353 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
30355 #~ msgid "Choose a mirror"
30356 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
30358 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30359 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
30361 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30362 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
30364 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30365 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
30367 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30368 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
30370 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30371 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
30373 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30374 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
30376 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30377 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
30379 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30380 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
30382 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30383 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30385 #~ msgid "Choose program (SID)"
30386 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
30388 #~ msgid "Choose programs"
30389 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
30391 #~ msgid "Choose subtitles track"
30392 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
30394 #~ msgid "Segment "
30397 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30398 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
30400 #~ msgid "Current version"
30401 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
30403 #~ msgid "Your version"
30404 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
30409 #~ msgid "Streamming"
30415 #~ msgid "Windows GAPI"
30416 #~ msgstr "Windows GAPI"
30418 #~ msgid "Windows GDI"
30419 #~ msgstr "Windows GDI"
30421 #~ msgid "Access modules settings"
30422 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
30424 #~ msgid "Audio output modules settings"
30425 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
30427 #~ msgid "Decoder modules settings"
30428 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
30430 #~ msgid "Demuxers settings"
30431 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
30434 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30437 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
30440 #~ msgid "[module] [description]\n"
30441 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
30443 #~ msgid "Choose channel"
30444 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
30446 #~ msgid "Choose a stream output"
30447 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
30449 #~ msgid "Loop playlist on end"
30450 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
30452 #~ msgid "File stream ouput"
30453 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
30455 #~ msgid "UDP stream ouput"
30456 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
30458 #~ msgid "Codec name"
30459 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
30462 #~ msgstr "Σημαίες"
30464 #~ msgid "Audio Bitrate"
30465 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
30467 #~ msgid "Segment Filename"
30468 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
30470 #~ msgid "Muxing Application"
30471 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
30473 #~ msgid "Writing Application"
30474 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
30476 #~ msgid "Codec Setting"
30477 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30479 #~ msgid "Codec Info"
30480 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
30482 #~ msgid "Codec Download"
30483 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
30485 #~ msgid "Display Resolution"
30486 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
30488 #~ msgid "Pop/Funk"
30489 #~ msgstr "Pop/Funk"
30491 #~ msgid "Psychadelic"
30492 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
30494 #~ msgid "Acid Punk"
30495 #~ msgstr "Acid Punk"
30497 #~ msgid "Acid Jazz"
30498 #~ msgstr "Acid Jazz"
30500 #~ msgid "Rock & Roll"
30501 #~ msgstr "Rock & Roll"
30503 #~ msgid "Hard Rock"
30504 #~ msgstr "Hard Rock"
30506 #~ msgid "Prev Chapter"
30507 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
30509 #~ msgid "Play List"
30510 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
30512 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
30513 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
30515 #~ msgid "<unknown>"
30516 #~ msgstr "<άγνωστον>"
30521 #~ msgid "GNOME interface"
30522 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
30524 #~ msgid "_Open File..."
30525 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
30527 #~ msgid "Open a file"
30528 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
30530 #~ msgid "Open _Disc..."
30531 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
30533 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30534 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
30536 #~ msgid "_Network Stream..."
30537 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
30539 #~ msgid "_Eject Disc"
30540 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
30542 #~ msgid "_Chapter"
30543 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
30545 #~ msgid "_Subtitles"
30546 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
30549 #~ msgstr "_Βίντεο"
30554 #~ msgid "Stop Stream"
30555 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
30557 #~ msgid "Pause Stream"
30558 #~ msgstr "Παύση Ροής"
30560 #~ msgid "Play Slower"
30561 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
30563 #~ msgid "Play Faster"
30564 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
30566 #~ msgid "Previous file"
30567 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
30569 #~ msgid "Next File"
30570 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
30572 #~ msgid "Chapter:"
30573 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
30575 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30576 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
30578 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30579 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30585 #~ msgstr "Διεύθυνση"
30590 #~ msgid "_About..."
30591 #~ msgstr "_Περί..."
30594 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
30597 #~ msgstr "_Αναστροφή"
30599 #~ msgid "Gtk2 interface"
30600 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
30606 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
30609 #~ msgstr "_Σχετικά"
30611 #~ msgid "KDE interface"
30612 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
30614 #~ msgid "Fit To Screen"
30615 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
30617 #~ msgid "Repeat Playlist"
30618 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
30626 #~ msgid "Play stream"
30627 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
30636 #~ msgstr "αρχείο://"
30642 #~ msgstr "http://"
30644 #~ msgid "udp://@:1234"
30645 #~ msgstr "udp://@:1234"
30647 #~ msgid "udp6://@:1234"
30648 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30654 #~ msgstr "rtp6://"
30660 #~ msgstr "πελάτης"
30662 #~ msgid "/dev/dsp"
30663 #~ msgstr "/dev/dsp"
30665 #~ msgid "/dev/video"
30666 #~ msgstr "/dev/video"
30669 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
30671 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30672 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30674 #~ msgid "FileInfo"
30675 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
30677 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30678 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
30680 #~ msgid "Open a network stream"
30681 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
30683 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30684 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
30686 #~ msgid "Exit this program"
30687 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
30689 #~ msgid "Show the program logs"
30690 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
30692 #~ msgid "About this program"
30693 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
30695 #~ msgid "Simple &Open ..."
30696 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
30698 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30699 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
30701 #~ msgid "&Eject Disc"
30702 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
30705 #~ msgstr "Έξ&οδος"
30707 #~ msgid "&File info..."
30708 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
30711 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30714 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
30718 #~ msgid "Playlist Item options"
30719 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
30721 #~ msgid "Group Info"
30722 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
30724 #~ msgid "CD Audio"
30725 #~ msgstr "CD Ήχου"
30731 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
30736 #~ msgid "&Simple Add..."
30737 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
30739 #~ msgid "&Disable"
30740 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
30742 #~ msgid "&Select All"
30743 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
30745 #~ msgid "Item Infos"
30746 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
30749 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
30751 #~ msgid "General Settings"
30752 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
30754 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
30755 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
30757 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30758 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
30760 #~ msgid "Bitrate Options"
30761 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
30764 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
30766 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
30767 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
30769 #~ msgid "SAP interface"
30770 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
30772 #~ msgid "Dummy stream"
30773 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
30775 #~ msgid "XOSD module"
30776 #~ msgstr "XOSD module"
30778 #~ msgid "xosd interface"
30779 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
30781 #~ msgid "Close Menu"
30782 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
30784 #~ msgid "Advanced open options"
30785 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
30787 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30788 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
30790 #~ msgid "osd text filter"
30791 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
30794 #~ msgstr "&Τίτλος:"
30796 #~ msgid "&Chapter:"
30797 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
30799 #~ msgid "Open &file..."
30800 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
30802 #~ msgid "Open &disc..."
30803 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
30805 #~ msgid "&Network stream..."
30806 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
30808 #~ msgid "&Hide interface"
30809 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
30811 #~ msgid "&Add interface"
30812 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
30814 #~ msgid "Spawn a new interface"
30815 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
30817 #~ msgid "&Controls"
30818 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
30820 #~ msgid "C&hannels"
30821 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
30826 #~ msgid "&Language"
30827 #~ msgstr "&Γλώσσα"
30829 #~ msgid "&Subtitles"
30830 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
30832 #~ msgid "&Add subtitles..."
30833 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
30838 #~ msgid "Select next title"
30839 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
30842 #~ msgstr "&Σίγαση"
30844 #~ msgid "Open network"
30845 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
30847 #~ msgid "&Disc..."
30848 #~ msgstr "&Δίσκος..."
30850 #~ msgid "&Network..."
30851 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
30853 #~ msgid "Delete &all"
30854 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
30856 #~ msgid "Native Windows interface"
30857 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
30859 #~ msgid "Language 0x%x"
30860 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
30862 #~ msgid "All files"
30863 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
30865 #~ msgid "Add file"
30866 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
30871 #~ msgid "Open a File"
30872 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
30874 #~ msgid "Open file..."
30875 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
30877 #~ msgid "Open disc..."
30878 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
30881 #~ msgid "Extra Audio File"
30893 #~ msgid "QGroupBox"
30898 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
30905 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30908 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30909 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
30911 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30913 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
30915 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30917 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
30919 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
30921 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30923 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30925 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
30927 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30931 #~ msgstr "Επικόλληση"
30933 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30935 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30939 #~ msgstr "Κείμενο"
30943 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30944 #~ "stream output."
30948 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30951 #~ msgid "Joystick device"
30952 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
30955 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
30959 #~ msgid "Interface showing control interface"
30960 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30963 #~ msgid "Telnet Interface password"
30964 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30967 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30971 #~ msgstr "_Τίτλος"
30974 #~ msgid "_Modules..."
30975 #~ msgstr "Αρθρώματα."
30978 #~ msgid "_Language"
30979 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
30981 #~ msgid "_Fullscreen"
30982 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
30985 #~ msgstr "Γρήγορη"
30988 #~ msgstr "Τίτλος:"
30991 #~ msgstr "Διαδρομή:"
30993 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30995 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30996 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
30998 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31000 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
31002 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31004 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
31006 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
31008 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
31010 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
31012 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
31014 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31017 #~ msgstr "_Αρχείο"
31019 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31022 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
31025 #~ msgstr "Έξ_οδος"
31027 #~ msgid "Exit the program"
31028 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
31030 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31032 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31033 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31035 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
31037 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31039 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
31041 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
31044 #~ msgstr "_Προβολή"
31046 #~ msgid "_Settings"
31047 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
31049 #~ msgid "_Preferences..."
31050 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
31052 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31054 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31055 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
31057 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
31059 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
31061 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
31063 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
31065 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
31067 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
31070 #~ msgstr "_Βοήθεια"
31072 #~ msgid "About this application"
31073 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
31076 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
31079 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
31082 #~ msgstr "Επιλο_γή"
31084 #~ msgid "Languages"
31085 #~ msgstr "Γλώσσες"
31089 #~ msgstr "Έτοιμο."
31092 #~ msgid "Exiting..."
31093 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
31096 #~ msgid "Messages:"
31097 #~ msgstr "Μηνύματα:"
31100 #~ msgstr "Απαλλαγή"
31104 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
31105 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
31109 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
31111 #~ msgid "Properties"
31112 #~ msgstr "Ιδιότητες"
31115 #~ msgid "Sorted by artist"
31119 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
31123 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
31128 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31129 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31130 #~ "controls below"
31134 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
31143 #~ msgstr "Κλασσική"
31150 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31151 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31152 #~ " %A : The album information\n"
31153 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
31154 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
31155 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
31156 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
31158 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
31159 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
31160 #~ " %P : The publisher ID\n"
31161 #~ " %p : The preparer ID\n"
31162 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
31163 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
31164 #~ " %V : The volume set ID\n"
31165 #~ " %v : The volume ID\n"
31166 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
31186 #~ msgid "Showintf"
31187 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31190 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
31191 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
31194 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
31199 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
31203 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
31208 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
31209 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
31214 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
31215 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
31216 #~ "define various related options."
31221 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
31222 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
31227 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
31228 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
31229 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
31230 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
31235 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
31236 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31240 #~ msgid "Audio output volume"
31245 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
31246 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
31247 #~ "as the audio stream being played)."
31252 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
31253 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
31258 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31259 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31264 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
31265 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
31266 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
31267 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
31268 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
31269 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
31273 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
31279 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
31285 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
31286 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
31287 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
31288 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
31289 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
31290 #~ "might require a reboot of your machine."
31295 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
31296 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
31297 #~ "enqueued in the playlist.\n"
31298 #~ "The first item specified will be played first.\n"
31300 #~ "Options-styles:\n"
31301 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
31302 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
31303 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
31305 #~ " and that overrides previous settings.\n"
31307 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
31308 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
31310 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
31312 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
31315 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
31316 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
31317 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
31318 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
31319 #~ " screen:// Screen capture\n"
31320 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
31321 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
31322 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
31323 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
31324 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
31325 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
31326 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
31335 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
31340 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
31341 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
31342 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
31343 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
31348 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
31349 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
31355 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
31356 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
31362 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
31363 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
31364 #~ "your device will be used."
31369 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
31370 #~ "part of the card."
31375 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
31376 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
31381 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
31387 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
31388 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
31393 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31394 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
31395 #~ "don't have one."
31400 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
31401 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
31402 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
31403 #~ msgstr "από στις από στις."
31407 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
31408 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
31413 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
31414 #~ "cost of seeking precision."
31419 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31420 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31421 #~ "install time so the Service is properly configured."
31422 #~ msgstr "από στις."
31426 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31427 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31428 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31429 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31430 #~ msgstr "από στις"
31433 #~ msgid "Telnet Interface port"
31434 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31438 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
31444 #~ msgid "Configure the application"
31445 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
31448 #~ msgid "Opening file..."
31449 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
31452 #~ msgid "Volume: %d"
31453 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
31457 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
31458 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31463 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
31464 #~ "for these settings to take effect.\n"
31465 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
31466 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
31467 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
31468 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
31469 #~ "(Preferences / General / Video)."
31470 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
31473 #~ msgid "Show/Hide interface"
31474 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31478 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31479 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31480 #~ "controls below."
31484 #~ msgid "Sort by &title"
31488 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31493 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
31494 #~ "modify the resulting chain by yourself"
31499 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
31500 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
31501 #~ "computers, but it does not work over Internet."
31502 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
31506 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31507 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31508 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31509 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
31510 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
31514 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
31515 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
31520 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
31521 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
31526 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
31527 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
31531 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
31535 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31540 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
31541 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
31542 #~ "directly onto the video."
31546 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
31550 #~ msgid "Time position"
31555 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31556 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
31560 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31561 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"