1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005, 2010 the VideoLAN team
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005, 2010.
7 # Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com> 2010
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:24+0200\n"
14 "Last-Translator: Manolis Stefanis <mstefanis@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:1024
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
29 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
30 "Μπορείτε να την επαναδιανείμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
32 "Δείτε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
33 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Για λεπτομέρειες δείτε το αρχείο "
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 "Επιλέξτε \"Επιλογές για προχωρημένους\" για να δείτε όλες τις επιλογές."
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφών του VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Ρυθμίσεις κύριων διεπαφών"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Κύριες διεπαφές"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Ρυθμίσεις για τις διεπαφές ελέγχου του VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Ρυθμίσεις πλήκτρων συντόμευσης"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 "Τα φίλτρα ήχου χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων ήχου."
111 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Ενότητες εξόδου"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου ήχου."
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις και ενότητες ήχου."
138 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
139 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία της ροής δεδομένων "
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Υπότιτλοι/Εμφάνιση Στην Οθόνη"
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με την Εμφάνιση Στην Οθόνη, τους υπότιτλους και "
179 "την \"επικάλυψη υποεικόνων\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Ρυθμίσεις εισόδου, αποπολυπλεξίας, αποκωδικοποίησης και κωδικοποίησης"
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Ενότητες πρόσβασης"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης. Συνήθεις "
199 "ρυθμίσεις που ίσως θέλετε να αλλάξετε είναι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητών HTTP "
200 "ή οι ρυθμίσεις αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Φίλτρα ροής δεδομένων"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Τα φίλτρα ροής δεδομένων είναι ειδικές ενότητες που επιτρέπουν προηγμένες "
212 "λειτουργίες στην πλευρά εισόδου του VLC. Χρησιμοποιήστε τα με προσοχή..."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgstr "Αποπολυπλέκτες"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 "Οι αποπολυπλέκτες χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των συνεχών ροών "
222 "δεδομένων ήχου και εικόνας."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgstr "Codecs βίντεο"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές βίντεο, εικόνων ή "
234 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 #: include/vlc_config_cat.h:115
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές οι οποίοι είναι "
242 "αποκλειστικά για ήχο."
244 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Codecs υπότιτλων"
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
251 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές υπότιτλων, teletext "
254 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General Input"
256 msgstr "Γενική Είσοδος"
258 #: include/vlc_config_cat.h:121
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ρυθμίσεις γενικής εισόδου. Χρησιμοποιήστε τις με προσοχή......"
262 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
266 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
269 "saving incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "Οι ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων χρησιμοποιούνται όταν δρουν ως "
277 "εξυπηρετητής ροής δεδομένων ή όταν αποθηκεύονται εισερχόμενες συνεχείς ροές "
279 "Οι συνεχείς ροές δεδομένων αρχικά πολυπλέκονται και στη συνέχεια "
280 "αποστέλλονται μέσω μίας ενότητας \"πρόσβασης εξόδου\", η οποία μπορεί είτε "
281 "να αποθηκεύσει τη συνεχή ροή εξόδου σε ένα αρχείο είτε να τη διοχετεύσει "
282 "(μέσω UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
283 "Οι ενότητες συνεχών ροών δεδομένων τύπου Sout επιτρέπουν την προηγμένη "
284 "επεξεργασία των συνεχών ροών δεδομένων (επανακωδικοποίηση, διπλασιασμό...)."
286 #: include/vlc_config_cat.h:134
287 msgid "General stream output settings"
288 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εξόδου ροής δεδομένων"
290 #: include/vlc_config_cat.h:136
294 #: include/vlc_config_cat.h:138
296 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
297 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
298 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each muxer."
301 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
302 "ενσωμάτωση όλων των κύριων ροών δεδομένων (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η ρύθμιση "
303 "σας επιτρέπει πάντα να επιβάλλετε ένα συγκεκριμένο πολυπλέκτη. Πιθανότατα "
304 "δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
305 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε "
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
319 "Οι ενότητες πρόσβασης εξόδου ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
320 "αποστέλλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
321 "επιβάλλετε μια συγκεκριμένη μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανότατα δεν πρέπει "
323 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
326 #: include/vlc_config_cat.h:151
328 msgstr "Δημιουργοί πακέτων"
330 #: include/vlc_config_cat.h:153
332 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
333 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 "Οι δημιουργοί πακέτων χρησιμοποιούνται για την \"προεπεξεργασία\" των κύριων "
338 "ροών δεδομένων πριν από την πολυπλεξία. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντα "
339 "να επιβάλλετε ένα δημιουργό πακέτων. Πιθανότατα δεν πρέπει να το κάνετε.\n"
340 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προεπιλεγμένες παραμέτρους για κάθε δημιουργό "
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 msgstr "Ροή δεδομένων Sout"
347 #: include/vlc_config_cat.h:160
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
353 "Οι ενότητες ροής δεδομένων Sout σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
354 "επεξεργασίας sout. Παρακαλώ ανατρέξτε στο αρχείο \"Τεκμηρίωση για τη ροή "
355 "δεδομένων\" για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις "
356 "προεπιλεγμένες επιλογές για κάθε ενότητα ροής δεδομένων Sout εδώ."
358 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
362 #: include/vlc_config_cat.h:167
364 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
365 "multicast UDP or RTP."
367 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών δεδομένων "
368 "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP."
370 #: include/vlc_config_cat.h:170
372 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
374 #: include/vlc_config_cat.h:171
375 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
376 msgstr "Η εφαρμογή του VLC για το Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
378 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
379 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
384 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
387 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
391 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
392 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. "
395 "τον τρόπο αναπαραγωγής) και με τις ενότητες που προσθέτουν αυτόματα "
396 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής (Ενότητες \"ανακάλυψης υπηρεσιών\")."
398 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 msgid "General playlist behaviour"
400 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
402 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
407 #: include/vlc_config_cat.h:182
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
412 "Οι ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που προσθέτουν αυτόματα "
413 "αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής."
415 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
416 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
419 msgstr "Για προχωρημένους"
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους. Χρησιμοποιείστε τις με προσοχή..."
425 #: include/vlc_config_cat.h:189
427 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
429 #: include/vlc_config_cat.h:190
431 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
433 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. "
434 "Χρησιμοποιείστε την με ιδιαίτερη προσοχή!"
436 #: include/vlc_config_cat.h:193
437 msgid "Advanced settings"
438 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
440 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
441 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
446 #: include/vlc_config_cat.h:199
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
449 "Οι ενότητες αυτές παρέχουν δικτυακές λειτουργίες σε όλα τα άλλα τμήματα του "
452 #: include/vlc_config_cat.h:202
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Ρυθμίσεις ενοτήτων chroma"
456 #: include/vlc_config_cat.h:203
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma."
460 #: include/vlc_config_cat.h:205
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Ρυθμίσεις των ενοτήτων των δημιουργών πακέτων"
464 #: include/vlc_config_cat.h:209
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητών"
468 #: include/vlc_config_cat.h:211
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες κωδικοποίησης βίντεο/ήχου/"
474 #: include/vlc_config_cat.h:214
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων διαλόγων"
478 #: include/vlc_config_cat.h:216
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
482 #: include/vlc_config_cat.h:218
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Ρυθμίσεις αποπολυπλέκτη υπότιτλων"
486 #: include/vlc_config_cat.h:220
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλλετε τη συμπεριφορά του αποπολυπλέκτη "
492 "υπότιτλων, για παράδειγμα ρυθμίζοντας τον τύπο υπότιτλων ή το όνομα αρχείου."
494 #: include/vlc_config_cat.h:227
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
498 #: include/vlc_config_cat.h:228
499 msgid "There is no help available for these modules."
500 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτές τις ενότητες."
502 #: include/vlc_interface.h:126
506 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
507 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
510 "Προειδοποίηση: αν δεν μπορείτε πλέον να έχετε πρόσβαση στο GUI, ανοίξτε ένα "
511 "παράθυρο τερματικού, μεταβείτε στον φάκελο όπου εγκαταστήσατε τον VLC και "
512 "τρέξτε την εντολή \"vlc -I qt\"\n"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "Γρήγορο &Άνοιγμα Αρχείου..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 msgid "&Advanced Open..."
520 msgstr "&Άνοιγμα για προχωρημένους..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:48
523 msgid "Open D&irectory..."
524 msgstr "Άνοιγμα Κ&αταλόγου..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Open &Folder..."
528 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου ..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Επιλογή ενός ή περισσότερων αρχείων για άνοιγμα"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:51
535 msgid "Select Directory"
536 msgstr "Επιλογή Καταλόγου"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
539 msgid "Select Folder"
540 msgstr "Επιλογή Φακέλου"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
543 msgid "Media &Information"
544 msgstr "&Πληροφορίες Πολυμέσου"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:56
547 msgid "&Codec Information"
548 msgstr "Πληροφορίες &Codec"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 #: include/vlc_intf_strings.h:58
555 msgid "Jump to Specific &Time"
556 msgstr "Μετάβαση σε Συγκεκριμένο &Χρόνο"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59
560 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 msgid "&VLM Configuration"
564 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:62
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
578 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
582 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
584 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
586 #: include/vlc_intf_strings.h:66
587 msgid "Fetch Information"
588 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:67
591 msgid "Remove Selected"
592 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:68
595 msgid "Information..."
596 msgstr "Πληροφορίες..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:69
602 #: include/vlc_intf_strings.h:70
603 msgid "Create Directory..."
604 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Create Folder..."
608 msgstr "Δημιουργία Φακέλου..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Show Containing Directory..."
612 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Καταλόγου..."
614 #: include/vlc_intf_strings.h:73
615 msgid "Show Containing Folder..."
616 msgstr "Προβλή Περιέχοντος Φακέλου..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgstr "Ροή δεδομένων..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgstr "Αποθήκευση..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
629 msgstr "Επανάληψη Όλων"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
634 msgstr "Επανάληψη Ενός"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:82
638 msgstr "Χωρίς Επανάληψη"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
647 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
649 msgstr "Απενεργοποίηση Τυχαίου"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 msgid "Add to Playlist"
653 msgstr "Προσθήκη στη Λίστα Αναπαραγωγής"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:88
656 msgid "Add to Media Library"
657 msgstr "Προσθήκη στη Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:90
661 msgstr "Προσθήκη Αρχείου..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:91
664 msgid "Advanced Open..."
665 msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92
668 msgid "Add Directory..."
669 msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
672 msgid "Add Folder..."
673 msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
675 #: include/vlc_intf_strings.h:95
676 msgid "Save Playlist to &File..."
677 msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής σε &Αρχείο..."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:96
680 msgid "Open Play&list..."
681 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "Search Filter"
690 msgstr "Φίλτρο Αναζήτησης"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 msgid "&Services Discovery"
694 msgstr "Ανακάλυψη &Υπηρεσιών"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές για "
702 "προχωρημένους\" για να τις δείτε."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
706 msgstr "Κλώνος εικόνας"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:111
709 msgid "Clone the image"
710 msgstr "Κλωνοποίηση της εικόνας"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:113
713 msgid "Magnification"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:114
718 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της "
722 "εικόνας θα μεγεθυνθεί."
724 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
726 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
731 #: include/vlc_intf_strings.h:118
732 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
733 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\""
735 #: include/vlc_intf_strings.h:120
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\""
739 #: include/vlc_intf_strings.h:122
740 msgid "Image colors inversion"
741 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων εικόνας"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:124
744 msgid "Split the image to make an image wall"
745 msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου"
747 #: include/vlc_intf_strings.h:126
749 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
750 "The video gets split in parts that you must sort."
752 "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n"
753 "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε."
755 #: include/vlc_intf_strings.h:129
757 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
758 "Try changing the various settings for different effects"
760 "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n"
761 "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ."
763 #: include/vlc_intf_strings.h:132
765 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
766 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
769 "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε ασπρόμαυρη, "
770 "εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις ρυθμίσεις."
772 #: include/vlc_intf_strings.h:136
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
776 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
777 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
778 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
779 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
780 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
781 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
782 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
783 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
784 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
785 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
786 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
787 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
788 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
789 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
790 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
791 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
792 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
793 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
794 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
795 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
796 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
797 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
798 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
800 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
801 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Καλώς ήλθατε στη Βοήθεια του αναπαραγωγού "
802 "πολυμέσων VLC</h2><h3>Τεκμηρίωση</h3><p>Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση "
803 "για τον VLC στην ιστοσελίδα της VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org"
804 "\">wiki</a> </p><p>Αν είστε νέος στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC, παρακαλώ "
805 "διαβάστε την<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
806 "VLC_for_dummies\"><em>Εισαγωγή στον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>.</"
807 "p><p>Θα βρείτε ορισμένες πληροφορίες για το πώς να χρησιμοποιήσετε τον "
808 "αναπαραγωγό στο έγγραφο <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
809 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Πώς να αναπαραγάγετε αρχεία με τον "
810 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC</em></a>\".</p><p>Για όλες τις ενέργειες "
811 "αποθήκευσης, μετατροπής, επανακωδικοποίησης, κωδικοποίησης, πολυπλεξίας και "
812 "ροής δεδομένων, μπορείτε να βρείτε χρήσιμες πληροφορίες στο <a href=\"http://"
813 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Τεκμηρίωση για τη ροή "
814 "δεδομένων</a>.</p><p>Αν δεν είστε σίγουροι για την ορολογία, παρακαλώ "
815 "συμβουλευτείτε τη <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">βάση "
816 "γνώσεων</a>.</p><p>Για να κατανοήσετε τις κύριες συντομεύσεις πληκτρολογίου, "
817 "διαβάστε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"> των "
818 "συντομεύσεων</a>.</p><h3>Βοήθεια</h3><p>Προτού θέσετε οποιαδήποτε ερώτηση, "
819 "παρακαλώ ανατρέξτε στις <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
820 "\">Συχνές Ερωτήσεις</a>.</p><p>Έπειτα θα μπορείτε να λάβετε (και να δώσετε) "
821 "βοήθεια στα <a href=\"http://forum.videolan.org\">Φόρουμ</a>, τις <a href="
822 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">λίστες e-mail</a> ή το κανάλι σας "
823 "στο IRC (<em>#videolan</em> στο irc.freenode.net).</p><h3>Συνεισφέρετε στο "
824 "πρόγραμμα</h3><p>Μπορείτε να βοηθήσετε το πρόγραμμα δίνοντας μερικό από το "
825 "χρόνο σας για να βοηθήσετε την κοινότητα, να σχεδιάσετε προσόψεις, να "
826 "μεταφράσετε τη βοήθεια, για να δοκιμάσετε και να γράψετε κώδικα. Μπορείτε "
827 "επίσης να μας δώσετε πόρους και υλικό για να μας βοηθήσετε. Και φυσικά, "
828 "μπορείτε να <b>προωθήσετε</b> τον αναπαραγωγό πολυμέσων VLC.</p></body></"
831 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
832 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
833 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
835 msgstr "Απενεργοποίηση"
837 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
839 msgstr "Φασματόμετρο"
841 #: src/audio_output/common.c:91
845 #: src/audio_output/common.c:94
849 #: src/audio_output/common.c:97
853 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
854 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
855 #: share/lua/http/mobile.html:76
857 msgstr "Ισοσταθμιστής"
859 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
860 msgid "Audio filters"
863 #: src/audio_output/common.c:153
865 msgstr "Απολαβή επανάληψης"
867 #: src/audio_output/filters.c:142
868 msgid "Audio filtering failed"
869 msgstr "Αποτυχία φιλτραρίσματος ήχου"
871 #: src/audio_output/filters.c:143
873 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
874 msgstr "Επιτεύχθηκε ο μέγιστος αριθμός φίλτρων (%d)."
876 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
877 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
880 msgid "Audio Channels"
881 msgstr "Κανάλια Ήχου"
883 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
884 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
885 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
886 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
887 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
888 #: modules/codec/twolame.c:70
890 msgstr "Στερεοφωνικά"
892 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
893 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
895 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
896 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
908 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
909 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
911 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
912 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
914 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
915 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
921 #: src/audio_output/output.c:134
922 msgid "Dolby Surround"
923 msgstr "Dolby Surround"
925 #: src/audio_output/output.c:146
926 msgid "Reverse stereo"
927 msgstr "Αντίστροφα στέρεο"
929 #: src/config/file.c:531
933 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
937 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
939 msgstr "κινητής υποδιαστολής"
941 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
943 msgstr "στοιχειοσειρά"
945 #: src/config/help.c:125
946 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
947 msgstr "Για να λάβετε εξαντλητική βοήθεια, χρησιμοποιείστε το '-H'."
949 #: src/config/help.c:129
952 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
953 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
954 "They will be enqueued in the playlist.\n"
955 "The first item specified will be played first.\n"
958 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
959 " -option A single letter version of a global --option.\n"
960 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
961 " and that overrides previous settings.\n"
963 "Stream MRL syntax:\n"
964 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
965 " [:option=value ...]\n"
967 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
968 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
971 " file:///path/file Plain media file\n"
972 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
973 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
974 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
975 " screen:// Screen capture\n"
976 " dvd://[device] DVD device\n"
977 " vcd://[device] VCD device\n"
978 " cdda://[device] Audio CD device\n"
979 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
980 " UDP stream sent by a streaming server\n"
981 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
982 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
992 "<source address><bind address><bind port>\n"
995 #: src/config/help.c:513
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (ενεργοποίηση από προεπιλογή)"
999 #: src/config/help.c:514
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (απενεργοποίηση από προεπιλογή)"
1003 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1005 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1006 #: src/config/help.c:695
1010 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1011 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1013 "Προσθήκη --advanced στη γραμμή εντολών για να δείτε επιλογές για "
1016 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1019 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1021 "%d ενότητα(ες) δεν εμφανίστηκαν επειδή έχουν μόνο επιλογές για "
1024 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1026 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1029 "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη ενότητα. Χρησιμοποιήστε --list ή --list-verbose για "
1030 "παράθεση των διαθέσιμων ενοτήτων."
1032 #: src/config/help.c:789
1034 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1035 msgstr "Έκδοση VLC %s (%s)\n"
1037 #: src/config/help.c:791
1039 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1040 msgstr "Μεταγλώττιση από %s σε %s (%s)\n"
1042 #: src/config/help.c:793
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1045 msgstr "Μεταγλωττιστής: %s\n"
1047 #: src/config/help.c:825
1050 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1053 "Κατεκτυπωμένο περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1055 #: src/config/help.c:839
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1061 "Πιέστε το πλήκτρο Enter για να συνεχίσετε...\n"
1063 #: src/input/control.c:217
1066 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
1068 #: src/input/decoder.c:267
1070 msgstr "δημιουργός πακέτων"
1072 #: src/input/decoder.c:267
1074 msgstr "αποκωδικοποιητής"
1076 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1079 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1080 #: modules/stream_out/es.c:378
1081 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1082 msgstr "Η Ροή δεδομένων / Επανακωδικοποίηση απέτυχε"
1084 #: src/input/decoder.c:277
1086 msgid "VLC could not open the %s module."
1087 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα %s."
1089 #: src/input/decoder.c:468
1090 msgid "VLC could not open the decoder module."
1091 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
1093 #: src/input/decoder.c:722
1094 msgid "No suitable decoder module"
1095 msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή"
1097 #: src/input/decoder.c:723
1100 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1101 "there is no way for you to fix this."
1103 "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν υπάρχει "
1104 "τρόπος για να το διορθώσετε."
1106 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1107 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1112 #: src/input/es_out.c:1165
1117 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1118 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1123 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1125 msgstr "Διαταραγμένη"
1127 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1131 #: src/input/es_out.c:2023
1133 msgid "Closed captions %u"
1134 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες %u"
1136 #: src/input/es_out.c:2883
1139 msgstr "Ροή Δεδομένων %d"
1141 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1145 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1147 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1149 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1150 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1154 #: src/input/es_out.c:2910
1156 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
1158 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1164 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1165 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1166 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1170 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1172 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1174 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1179 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1180 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1184 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1185 #: modules/audio_output/amem.c:45
1187 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
1189 #: src/input/es_out.c:2945
1194 #: src/input/es_out.c:2955
1195 msgid "Bits per sample"
1196 msgstr "Bits ανά δείγμα"
1198 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1199 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1203 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
1205 #: src/input/es_out.c:2960
1210 #: src/input/es_out.c:2972
1211 msgid "Track replay gain"
1212 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
1214 #: src/input/es_out.c:2974
1215 msgid "Album replay gain"
1216 msgstr "Απολαβή επανάληψης άλμπουμ"
1218 #: src/input/es_out.c:2975
1223 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1227 #: src/input/es_out.c:2989
1228 msgid "Display resolution"
1229 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1231 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1232 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1233 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1235 msgstr "Ρυθμός καρέ"
1237 #: src/input/es_out.c:3010
1239 msgid "Decoded format"
1240 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
1242 #: src/input/input.c:2465
1243 msgid "Your input can't be opened"
1244 msgstr "Η είσοδός σας δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1246 #: src/input/input.c:2466
1248 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1250 "O VLC δεν είναι δυνατόν να ανοίξει το MRL '%s'. Ελέγξτε τον πίνακα "
1251 "καταγραφής συμβάντων για λεπτομέρειες."
1253 #: src/input/input.c:2583
1254 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1255 msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να αναγνωρίσει τον τύπο της εισόδου"
1257 #: src/input/input.c:2584
1260 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1262 "Ο τύπος του '%s' δεν μπορεί να ανιχνευτεί. Δείτε τον πίνακα καταγραφής "
1263 "συμβάντων για λεπτομέρειες."
1265 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1267 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1269 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1273 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1277 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1280 msgstr "Καλλιτέχνης"
1282 #: src/input/meta.c:56
1286 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1288 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
1290 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1294 #: src/input/meta.c:59
1295 msgid "Track number"
1296 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1298 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1300 msgstr "Βαθμολόγηση"
1302 #: src/input/meta.c:62
1306 #: src/input/meta.c:63
1310 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1315 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1317 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
1319 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1323 #: src/input/meta.c:68
1325 msgstr "Κωδικοποίηση με:"
1327 #: src/input/meta.c:69
1329 msgstr "URL έργου τέχνης"
1331 #: src/input/meta.c:70
1333 msgstr "Ταυτότητα Κομματιού"
1335 #: src/input/var.c:158
1337 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1339 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1341 msgstr "Προγράμματα"
1343 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1349 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1353 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1356 msgstr "Κομμάτι Βίντεο"
1358 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1361 msgstr "Κομμάτι Ήχου"
1363 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1366 msgid "Subtitles Track"
1367 msgstr "Κομμάτι Υπότιτλων"
1369 #: src/input/var.c:273
1371 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1373 #: src/input/var.c:278
1374 msgid "Previous title"
1375 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1377 #: src/input/var.c:312
1382 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1385 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1387 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1388 msgid "Next chapter"
1389 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1391 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1392 msgid "Previous chapter"
1393 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1395 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1398 msgstr "Πολυμέσα: %s"
1400 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1402 msgid "Add Interface"
1403 msgstr "Προσθήκη Διεπαφής"
1405 #: src/interface/interface.c:91
1409 #: src/interface/interface.c:95
1412 msgstr "Telnet του Lua"
1414 #: src/interface/interface.c:98
1419 #: src/interface/interface.c:101
1420 msgid "Debug logging"
1421 msgstr "Καταγραφή συμβάντων αποσφαλμάτωσης"
1423 #: src/interface/interface.c:104
1424 msgid "Mouse Gestures"
1425 msgstr "Κινήσεις Ποντικιού"
1427 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1434 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1437 "Εκτέλεση του vlc με την προεπιλεγμένη διεπαφή. Χρησιμοποιήστε το 'cvlc' για "
1438 "να εκτελέσετε το vlc χωρίς διεπαφή."
1440 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1442 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1443 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1447 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1449 msgstr "1:4 Τέταρτο"
1451 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1455 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1456 msgid "1:1 Original"
1459 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1461 msgstr "2:1 Διπλάσιο"
1463 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1464 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1468 #: src/libvlc-module.c:175
1470 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1471 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1474 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1475 "χρησιμοποιούνται από τον VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1476 "επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές επιλογές."
1478 #: src/libvlc-module.c:179
1479 msgid "Interface module"
1480 msgstr "Ενότητα διεπαφής"
1482 #: src/libvlc-module.c:181
1484 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best module available."
1487 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1488 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης ενότητας."
1490 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1491 msgid "Extra interface modules"
1492 msgstr "Επιπρόσθετες ενότητες διεπαφών"
1494 #: src/libvlc-module.c:187
1496 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1497 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1498 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1499 "\", \"gestures\" ...)"
1501 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για τον VLC. Αυτές θα "
1502 "εκκινηθούν στο παρασκήνιο επιπροσθέτως της προεπιλεγμένης διεπαφής. "
1503 "Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με κόμμα. (συνήθεις "
1504 "τιμές είναι \"rc\" (απομακρυσμένος έλεγχος), \"http\", \"κινήσεις\" ...)"
1506 #: src/libvlc-module.c:194
1507 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1508 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για τον VLC."
1510 #: src/libvlc-module.c:196
1511 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1512 msgstr "Αναλυτικότητα (0,1,2)"
1514 #: src/libvlc-module.c:198
1516 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1517 "1=warnings, 2=debug)."
1519 "Αυτό είναι το επίπεδο αναλυτικότητας (0=μόνο σφάλματα και πρότυπα μηνύματα, "
1520 "1=προειδοποιήσεις, 2=αποσφαλμάτωση)."
1522 #: src/libvlc-module.c:201
1523 msgid "Choose which objects should print debug message"
1524 msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης"
1526 #: src/libvlc-module.c:204
1528 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1529 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1530 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1531 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1532 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1540 #: src/libvlc-module.c:213
1541 msgid "Turn off all warning and information messages."
1542 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων προειδοποιήσεων και πληροφοριών."
1544 #: src/libvlc-module.c:215
1545 msgid "Default stream"
1546 msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων"
1548 #: src/libvlc-module.c:217
1549 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1550 msgstr "Αυτή ή ροή δεδομένων θα ανοίγεται πάντοτε κατά την έναρξη του VLC."
1552 #: src/libvlc-module.c:220
1554 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1555 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1557 "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του "
1558 "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει οριστεί εδώ."
1560 #: src/libvlc-module.c:224
1561 msgid "Color messages"
1562 msgstr "Χρωματισμός μηνυμάτων"
1564 #: src/libvlc-module.c:226
1566 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1567 "needs Linux color support for this to work."
1569 "Αυτό επιτρέπει τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλλονται στην κονσόλα. "
1570 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματική υποστήριξη Linux για να πραγματοποιηθεί η "
1573 #: src/libvlc-module.c:229
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "Προβολή επιλογών για προχωρημένους"
1577 #: src/libvlc-module.c:231
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1582 "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα προβάλλουν όλες "
1583 "τις διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυτών που οι περισσότεροι "
1584 "χρήστες δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1586 #: src/libvlc-module.c:235
1587 msgid "Interface interaction"
1588 msgstr "Αλληλεπίδραση διεπαφής"
1590 #: src/libvlc-module.c:237
1592 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1593 "user input is required."
1595 "Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, η διεπαφή θα προβάλλει ένα πλαίσο διαλόγου κάθε "
1596 "φορά που θα απαιτείται κάποια είσοδος χρήστη."
1598 #: src/libvlc-module.c:247
1600 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1601 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1602 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1603 "the \"audio filters\" modules section."
1605 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1606 "υποσυστήματος ήχου, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να "
1607 "χρησιμοποιηθούν για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λπ.). "
1608 "Ενεργοποιήστε αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων "
1609 "\"ηχητικά φίλτρα\"."
1611 #: src/libvlc-module.c:253
1612 msgid "Audio output module"
1613 msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
1615 #: src/libvlc-module.c:255
1617 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1618 "automatically select the best method available."
1620 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου ήχου που χρησιμοποιείται από τον VLC. Η "
1621 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης "
1624 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1626 msgid "Enable audio"
1627 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1629 #: src/libvlc-module.c:261
1631 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1632 "not take place, thus saving some processing power."
1634 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο ήχου. Το στάδιο "
1635 "αποκωδικοποίησης ήχου δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι μερική από "
1636 "την ισχύ του επεξεργαστή."
1638 #: src/libvlc-module.c:265
1639 msgid "Force mono audio"
1640 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
1642 #: src/libvlc-module.c:266
1643 msgid "This will force a mono audio output."
1644 msgstr "Αυτό θα επιβάλλει μία μονοφωνική έξοδο ήχου."
1646 #: src/libvlc-module.c:269
1647 msgid "Default audio volume"
1648 msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
1650 #: src/libvlc-module.c:271
1652 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1654 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου εδώ, σε ένα εύρος "
1655 "από 0 έως και 1024."
1657 #: src/libvlc-module.c:274
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Βήμα έντασης εξόδου ήχου"
1661 #: src/libvlc-module.c:276
1663 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1666 "Το μέγεθος βήματος της έντασης εξόδου ήχου προσαρμόζεται χρησιμοποιώντας "
1667 "αυτή την επιλογή, σε ένα εύρος από 0 έως 1024."
1669 #: src/libvlc-module.c:280
1670 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1671 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
1673 #: src/libvlc-module.c:282
1676 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1677 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1679 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές "
1680 "είναι -1 (προεπιλογή), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1682 #: src/libvlc-module.c:286
1683 msgid "High quality audio resampling"
1684 msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου"
1686 #: src/libvlc-module.c:288
1688 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1689 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1690 "resampling algorithm will be used instead."
1692 "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας ήχου. "
1693 "Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική για τον "
1694 "επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας "
1695 "μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα χρησιμοποιηθεί "
1698 #: src/libvlc-module.c:293
1699 msgid "Audio desynchronization compensation"
1700 msgstr "Επανόρθωση αποσυγχρονισμού ήχου"
1702 #: src/libvlc-module.c:295
1704 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1705 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1707 "Αυτό καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε msec. "
1708 "Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε χρονική υστέρηση μεταξύ βίντεο και "
1711 #: src/libvlc-module.c:298
1712 msgid "Audio output channels mode"
1713 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1715 #: src/libvlc-module.c:300
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από "
1722 "προεπιλογή όπου είναι δυνατόν (π.χ. εάν το υλικό σας την υποστηρίζει όπως "
1723 "και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου)."
1725 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1727 msgid "Use S/PDIF when available"
1728 msgstr "Χρηση S/PDIF όταν είναι διαθέσιμο"
1730 #: src/libvlc-module.c:306
1732 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733 "audio stream being played."
1735 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή όταν το υλικό σας την "
1736 "υποστηρίζει όπως και την αναπαραγόμενη συνεχή ροή δεδομένων ήχου."
1738 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 msgstr "Επιβολή ανίχνευσης Dolby Surround"
1742 #: src/libvlc-module.c:311
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1749 "Χρησιμοποιείστε το όταν γνωρίζετε ότι η ροή δεδομένων σας είναι (ή δεν "
1750 "είναι) κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως "
1751 "τέτοια. Ακόμα και αν η ροή δεν είναι στην πραγματικότητα κωδικοποιημένη με "
1752 "Dolby Surround, ενεργοποιώντας αυτή την εμπειρία σας πιθανόν θα βελτιώσετε "
1753 "την ποιότητα, ειδικά αν την συνδυάσετε με τον Μίκτη Καναλιού Ακουστικών."
1755 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1756 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1758 msgstr "Ενεργοποιημένη"
1760 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1761 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1762 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1764 msgstr "Απενεργοποιημένη"
1766 #: src/libvlc-module.c:323
1767 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1769 "Αυτό προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου για να τροποποιηθεί η απόδοση του "
1772 #: src/libvlc-module.c:326
1773 msgid "Audio visualizations "
1774 msgstr "Απεικονίσεις ήχου"
1776 #: src/libvlc-module.c:328
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr "Το παρόν προσθέτει ενότητες απεικόνισης (αναλυτή φάσματος, κλπ.)."
1780 #: src/libvlc-module.c:332
1781 msgid "Replay gain mode"
1782 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
1784 #: src/libvlc-module.c:334
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr "Επιλογή της λειτουργίας απολαβής επανάληψης"
1788 #: src/libvlc-module.c:336
1789 msgid "Replay preamp"
1790 msgstr "Επανάληψη προενίσχυσης"
1792 #: src/libvlc-module.c:338
1794 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1795 "replay gain information"
1797 "Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε το προεπιλεγμένο επίπεδο στόχου (89 dB) για "
1798 "συνεχή ροή δεδομένων με πληροφορίες επανάληψης απολαβής"
1800 #: src/libvlc-module.c:341
1801 msgid "Default replay gain"
1802 msgstr "Προεπιλεγμένη απολαβή επανάληψης"
1804 #: src/libvlc-module.c:343
1805 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 "Αυτή είναι η απολαβή που χρησιμοποιείται για τη ροή δεδομένων χωρίς "
1808 "πληροφορίες για την απολαβή επανάληψης"
1810 #: src/libvlc-module.c:345
1811 msgid "Peak protection"
1812 msgstr "Προστασία κορυφής"
1814 #: src/libvlc-module.c:347
1815 msgid "Protect against sound clipping"
1818 #: src/libvlc-module.c:350
1820 msgid "Enable time stretching audio"
1821 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου με επέκταση χρόνου"
1823 #: src/libvlc-module.c:352
1825 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1829 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1831 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1833 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1835 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1837 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1841 #: src/libvlc-module.c:367
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1849 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
1850 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1851 "φίλτρα βίντεο (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
1852 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
1853 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1855 #: src/libvlc-module.c:373
1856 msgid "Video output module"
1857 msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο"
1859 #: src/libvlc-module.c:375
1861 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1862 "automatically select the best method available."
1864 "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η προεπιλεγμένη "
1865 "συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης διαθέσιμης μεθόδου."
1867 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1869 msgid "Enable video"
1870 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1872 #: src/libvlc-module.c:380
1874 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1875 "not take place, thus saving some processing power."
1877 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την έξοδο βίντεο. Το στάδιο "
1878 "αποκωδικοποίησης του βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί, εξοικονομώντας έτσι "
1879 "μερική από την ισχύ του επεξεργαστή."
1881 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1883 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1884 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1886 msgstr "Πλάτος βίντεο"
1888 #: src/libvlc-module.c:385
1890 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1893 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1894 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1896 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1898 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1899 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1900 msgid "Video height"
1901 msgstr "Ύψος βίντεο"
1903 #: src/libvlc-module.c:390
1905 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1906 "video characteristics."
1908 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
1909 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
1911 #: src/libvlc-module.c:393
1912 msgid "Video X coordinate"
1913 msgstr "Συντεταγμένη Χ του βίντεο"
1915 #: src/libvlc-module.c:395
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1920 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1921 "βίντεο (Συντεταγμένη Χ)."
1923 #: src/libvlc-module.c:398
1924 msgid "Video Y coordinate"
1925 msgstr "Συντεταγμένη Υ του βίντεο"
1927 #: src/libvlc-module.c:400
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1932 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου του "
1933 "βίντεο (Συντεταγμένη Υ)."
1935 #: src/libvlc-module.c:403
1937 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1939 #: src/libvlc-module.c:405
1941 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1944 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1945 "δεν είναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1947 #: src/libvlc-module.c:408
1948 msgid "Video alignment"
1949 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1951 #: src/libvlc-module.c:410
1953 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1954 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1955 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1957 "Επιβολή ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Από προεπιλογή (0) "
1958 "θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
1959 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που σημαίνει "
1962 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1964 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1972 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1985 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1986 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1989 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1995 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2002 msgstr "Επάνω-Αριστερά"
2004 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2013 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2020 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2022 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2028 msgid "Bottom-Right"
2031 #: src/libvlc-module.c:418
2033 msgstr "Μεγέθυνση βίντεο"
2035 #: src/libvlc-module.c:420
2036 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2037 msgstr "Μπορείτε να μεγεθύνετε το βίντεο με τον καθορισμένο συντελεστή."
2039 #: src/libvlc-module.c:422
2040 msgid "Grayscale video output"
2041 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
2043 #: src/libvlc-module.c:424
2045 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2046 "save some processing power."
2048 "Η έξοδος βίντεο είναι σε κλίμακα του γκρι. Επειδή οι πληροφορίες του "
2049 "χρώματος δεν έχουν αποκωδικοποιηθεί, αυτό μπορεί να εξοικονομήσει μερική από "
2050 "την ισχύ του επεξεργαστή."
2052 #: src/libvlc-module.c:427
2053 msgid "Embedded video"
2054 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο"
2056 #: src/libvlc-module.c:429
2057 msgid "Embed the video output in the main interface."
2058 msgstr "Ενσωμάτωση της εξόδου βίντεο στην κύρια διεπαφή."
2060 #: src/libvlc-module.c:431
2061 msgid "Fullscreen video output"
2062 msgstr "Έξοδος βίντεο πλήρους οθόνης"
2064 #: src/libvlc-module.c:433
2065 msgid "Start video in fullscreen mode"
2066 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2068 #: src/libvlc-module.c:435
2069 msgid "Overlay video output"
2070 msgstr "Επικάλυψη εξόδου βίντεο "
2072 #: src/libvlc-module.c:437
2074 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2075 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2077 "Η επικάλυψη είναι η δυνατότητα επιτάχυνσης υλικού της κάρτας γραφικών σας "
2078 "(ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Ο VLC θα προσπαθήσει να το "
2079 "χρησιμοποιήσει από προεπιλογή."
2081 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2083 msgid "Always on top"
2084 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2086 #: src/libvlc-module.c:442
2087 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2088 msgstr "Πάντα τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2090 #: src/libvlc-module.c:444
2091 msgid "Enable wallpaper mode "
2092 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
2094 #: src/libvlc-module.c:446
2096 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2098 "Η λειτουργία ταπετσαρίας σας επιτρέπει να εμφανίζετε το βίντεο ως φόντο της "
2099 "επιφάνειας εργασίας."
2101 #: src/libvlc-module.c:449
2102 msgid "Show media title on video"
2103 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου στο βίντεο"
2105 #: src/libvlc-module.c:451
2106 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2107 msgstr "Προβολή του τίτλου του βίντεο στην κορυφή της ταινίας."
2109 #: src/libvlc-module.c:453
2110 msgid "Show video title for x milliseconds"
2111 msgstr "Προβολή τίτλου βίντεο για x msec"
2113 #: src/libvlc-module.c:455
2114 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2116 "Προβολή του τίτλου βίντεο για n msec, η προεπιλογή είναι 5000 msec (5 sec)."
2118 #: src/libvlc-module.c:457
2119 msgid "Position of video title"
2120 msgstr "Θέση του τίτλου του βίντεο"
2122 #: src/libvlc-module.c:459
2123 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2125 "Θέση στο βίντεο όπου θα εμφανίζεται ο τίτλος (προεπιλογή κάτω στο κέντρο)."
2127 #: src/libvlc-module.c:461
2128 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2129 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2131 #: src/libvlc-module.c:464
2133 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2134 msgstr "Απόκρυψη του κέρσορα και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από x msec."
2136 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2137 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2139 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2142 msgstr "Αποδιαπλοκή"
2144 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2147 msgid "Deinterlace mode"
2148 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
2150 #: src/libvlc-module.c:479
2151 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2152 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία βίντεο."
2154 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2158 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2163 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2167 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2171 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2179 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2183 #: src/libvlc-module.c:496
2184 msgid "Disable screensaver"
2185 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2187 #: src/libvlc-module.c:497
2188 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2190 "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής."
2192 #: src/libvlc-module.c:499
2193 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2195 "Αναστολή του δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2197 #: src/libvlc-module.c:500
2199 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2200 "computer being suspended because of inactivity."
2202 "Αναστέλλει το δαίμονα διαχείρισης ισχύος κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε "
2203 "αναπαραγωγής, για να αποφευχθεί η αδρανοποίηση του υπολογιστή λόγω απραξίας."
2205 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2206 msgid "Window decorations"
2207 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2209 #: src/libvlc-module.c:505
2211 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2212 "giving a \"minimal\" window."
2214 "Ο VLC μπορεί να αποφύγει τη δημιουργία τίτλου παραθύρου, καρέ κλπ... γύρω "
2215 "από το βίντεο, παρέχοντας ένα \"ελάχιστο\" παράθυρο."
2217 #: src/libvlc-module.c:508
2219 msgid "Video splitter module"
2220 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2222 #: src/libvlc-module.c:510
2223 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2226 #: src/libvlc-module.c:512
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
2230 #: src/libvlc-module.c:514
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or distort the video."
2236 #: src/libvlc-module.c:518
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Κατάλογος (ή όνομα αρχείου) στιγμιοτύπου βίντεο"
2240 #: src/libvlc-module.c:520
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Ο κατάλογος όπου θα αποθηκεύονται τα στιγμιότυπα των βίντεο."
2244 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Πρόθεμα αρχείου στιγμιοτύπου βίντεο"
2248 #: src/libvlc-module.c:526
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Τύπος στιγμιότυπου βίντεο"
2252 #: src/libvlc-module.c:528
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2255 "Τύπος εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των στιγμιότυπων "
2258 #: src/libvlc-module.c:530
2259 msgid "Display video snapshot preview"
2260 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο"
2262 #: src/libvlc-module.c:532
2263 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2265 "Εμφάνιση της προεπισκόπησης των στιγμιότυπων βίντεο στην επάνω αριστερά "
2268 #: src/libvlc-module.c:534
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2270 msgstr "Χρήση διαδοχικών αριθμών αντί για χρονοσήματα"
2272 #: src/libvlc-module.c:536
2273 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2276 #: src/libvlc-module.c:538
2277 msgid "Video snapshot width"
2278 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
2280 #: src/libvlc-module.c:540
2282 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2283 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2285 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2286 "διατηρήσει το αρχικό πλάτος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το πλάτος ώστε "
2287 "να διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2289 #: src/libvlc-module.c:544
2290 msgid "Video snapshot height"
2291 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
2293 #: src/libvlc-module.c:546
2295 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2296 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή ο VLC θα "
2300 "διατηρήσει το αρχικό ύψος (-1). Η χρήση του 0 θα κλιμακώσει το ύψος ώστε να "
2301 "διατηρείται η αναλογία διαστάσεων."
2303 #: src/libvlc-module.c:550
2304 msgid "Video cropping"
2305 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2307 #: src/libvlc-module.c:552
2309 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2310 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2312 "Αυτό επιβάλλει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2313 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν την συνολική διάσταση της εικόνας."
2315 #: src/libvlc-module.c:556
2316 msgid "Source aspect ratio"
2317 msgstr "Αναλογία διαστάσεων της πηγής"
2319 #: src/libvlc-module.c:558
2321 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2322 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2323 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2324 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2325 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2327 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, ορισμένα "
2328 "DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2329 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν μία ταινία "
2330 "δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές είναι x:y "
2331 "(4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της εικόνας, ή μία τιμή "
2332 "κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα "
2335 #: src/libvlc-module.c:565
2336 msgid "Video Auto Scaling"
2337 msgstr "Αυτόματη Κλίμακα Βίντεο"
2339 #: src/libvlc-module.c:567
2340 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2342 "Επιτρέπει στην κλίμακα βίντεο να προσαρμοστεί σε ένα δοθέν παράθυρο ή πλήρη "
2345 #: src/libvlc-module.c:569
2346 msgid "Video scaling factor"
2347 msgstr "Συντελεστής κλίμακας βίντεο"
2349 #: src/libvlc-module.c:571
2351 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2352 "Default value is 1.0 (original video size)."
2354 "Ο συντελεστής κλίμακας που χρησιμοποιείται όταν απενεργοποιείται η Αυτόματη "
2356 "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 1.0 (αρχικό μέγεθος βίντεο)."
2358 #: src/libvlc-module.c:574
2359 msgid "Custom crop ratios list"
2360 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών αποκοπής"
2362 #: src/libvlc-module.c:576
2364 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2368 #: src/libvlc-module.c:579
2369 msgid "Custom aspect ratios list"
2370 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
2372 #: src/libvlc-module.c:581
2374 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2375 "aspect ratio list."
2378 #: src/libvlc-module.c:584
2379 msgid "Fix HDTV height"
2380 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2382 #: src/libvlc-module.c:586
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2388 "Αυτό επιτρέπει τη σωστή διαχείριση της μορφής βίντεο HDTV-1080 ακόμη και αν "
2389 "ένας προβληματικός κωδικοποιητής λανθασμένα ορίζει το ύψος σε 1088 γραμμές. "
2390 "Πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνο εάν το βίντεο σας έχει μία "
2391 "μη-πρότυπη μορφή που απαιτεί και τις 1088 γραμμές."
2393 #: src/libvlc-module.c:591
2394 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2395 msgstr "Παρακολούθηση της αναλογίας διαστάσεων του pixel"
2397 #: src/libvlc-module.c:593
2399 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2400 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2401 "order to keep proportions."
2403 "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της οθόνης. Οι περισσότερες οθόνες "
2404 "έχουν τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9, ίσως χρειαστείτε να τον "
2405 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2407 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2409 msgstr "Παράλειψη καρέ"
2411 #: src/libvlc-module.c:599
2413 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2414 "computer is not powerful enough"
2416 "Αυτή η επιλογή σχετίζεται με το κόλλημα της εικόνας σε συνεχή ροή δεδομένων "
2417 "MPEG-2. Το κόλλημα της εικόνας συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι "
2420 #: src/libvlc-module.c:602
2421 msgid "Drop late frames"
2422 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2424 #: src/libvlc-module.c:604
2426 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2427 "intended display date)."
2429 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2430 "βίντεο αργότερα από τον επιθυμητό χρόνο εμφάνισης)."
2432 #: src/libvlc-module.c:607
2433 msgid "Quiet synchro"
2434 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2436 #: src/libvlc-module.c:609
2438 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2439 "synchronization mechanism."
2441 "Αυτή η επιλογή αποτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2442 "αποσφαλμάτωσης (debuging) από το μηχανισμό συγχρονισμού της εξόδου βίντεο."
2444 #: src/libvlc-module.c:612
2445 msgid "Key press events"
2446 msgstr "Συμβάντα πίεσης πλήκτρων"
2448 #: src/libvlc-module.c:614
2449 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2452 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2453 msgid "Mouse events"
2454 msgstr "Συμβάντα ποντικιού"
2456 #: src/libvlc-module.c:618
2457 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2460 #: src/libvlc-module.c:626
2462 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2463 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2466 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2467 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2468 "της διεπαφής δικτύου ή του καναλιού υπότιτλων."
2470 #: src/libvlc-module.c:630
2472 msgid "File caching (ms)"
2473 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
2475 #: src/libvlc-module.c:632
2477 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2478 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2480 #: src/libvlc-module.c:634
2482 msgid "Live capture caching (ms)"
2483 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
2485 #: src/libvlc-module.c:636
2487 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2488 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2490 #: src/libvlc-module.c:638
2492 msgid "Disc caching (ms)"
2493 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
2495 #: src/libvlc-module.c:640
2497 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2498 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2500 #: src/libvlc-module.c:642
2502 msgid "Network caching (ms)"
2503 msgstr "Επιπρόσθετη τιμή αποθήκευσης δικτύου σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
2505 #: src/libvlc-module.c:644
2507 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2508 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία, σε msec."
2510 #: src/libvlc-module.c:646
2511 msgid "Clock reference average counter"
2512 msgstr "Μετρητής μέσου όρου αναφοράς ρολογιού"
2514 #: src/libvlc-module.c:648
2516 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2519 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια πολύ ακανόνιστη πηγή), θα πρέπει να "
2520 "το ρυθμίσετε στο 10000."
2522 #: src/libvlc-module.c:651
2523 msgid "Clock synchronisation"
2524 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2526 #: src/libvlc-module.c:653
2528 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2529 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2531 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2532 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2533 "αναπαραγωγή συνεχών ροών δεδομένων δικτύου."
2535 #: src/libvlc-module.c:657
2536 msgid "Clock jitter"
2537 msgstr "\"Τρεμούλιασμα\" ρολογιού"
2539 #: src/libvlc-module.c:659
2541 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2542 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2545 #: src/libvlc-module.c:662
2546 msgid "Network synchronisation"
2547 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2549 #: src/libvlc-module.c:663
2551 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2552 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2554 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ' αποστάσεως τα ρολόγια του "
2555 "εξυπηρετητή και του πελάτη. Οι λεπτομερείς ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες στο "
2556 "Προχωρημένα / Συγχρονισμός Δικτύου."
2558 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2560 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2561 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2564 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2565 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2569 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2570 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2574 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2578 msgstr "Ενεργοποίηση"
2580 #: src/libvlc-module.c:671
2581 msgid "MTU of the network interface"
2582 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2584 #: src/libvlc-module.c:673
2586 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2587 "over the network (in bytes)."
2589 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων στρώματος εφαρμογής που μπορεί να "
2590 "μεταδοθεί μέσω δικτύου (σε bytes)."
2592 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2593 msgid "Hop limit (TTL)"
2594 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2596 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2598 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2599 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2603 #: src/libvlc-module.c:684
2604 msgid "Multicast output interface"
2605 msgstr "Διεπαφή εξόδου πολυεκπομπής"
2607 #: src/libvlc-module.c:686
2608 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2611 #: src/libvlc-module.c:688
2612 msgid "DiffServ Code Point"
2613 msgstr "Σημείο Κώδικα DiffServ"
2615 #: src/libvlc-module.c:689
2617 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2618 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2621 #: src/libvlc-module.c:695
2623 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2624 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2627 #: src/libvlc-module.c:701
2629 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2630 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2631 "(like DVB streams for example)."
2634 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2636 msgstr "Κομμάτι ήχου"
2638 #: src/libvlc-module.c:709
2639 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2640 msgstr "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση (από 0 έως n)."
2642 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2643 msgid "Subtitles track"
2644 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων"
2646 #: src/libvlc-module.c:714
2647 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2649 "Αριθμός ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2652 msgid "Audio language"
2653 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2655 #: src/libvlc-module.c:719
2657 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2658 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2662 #: src/libvlc-module.c:722
2663 msgid "Subtitle language"
2664 msgstr "Γλώσσα υπότιτλων"
2666 #: src/libvlc-module.c:724
2668 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2669 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2671 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
2672 "(διαχωρισμός με κόμμα, κωδικό χώρας δύο ή τριών γραμμάτων, μπορείτε να "
2673 "χρησιμοποιήσετε το 'οποιαδήποτε' ως εφεδρική)."
2675 #: src/libvlc-module.c:728
2676 msgid "Audio track ID"
2677 msgstr "Ταυτότητα κομματιού"
2679 #: src/libvlc-module.c:730
2680 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2681 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού ήχου προς χρήση."
2683 #: src/libvlc-module.c:732
2684 msgid "Subtitles track ID"
2685 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υπότιτλων"
2687 #: src/libvlc-module.c:734
2688 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2689 msgstr "Ταυτότητα ροής δεδομένων του κομματιού υπότιτλων προς χρήση."
2691 #: src/libvlc-module.c:736
2693 msgid "Preferred video resolution"
2694 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
2696 #: src/libvlc-module.c:738
2698 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2699 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2700 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2704 #: src/libvlc-module.c:744
2706 msgid "Best available"
2707 msgstr ") είναι διαθέσιμη."
2709 #: src/libvlc-module.c:744
2710 msgid "Full HD (1080p)"
2713 #: src/libvlc-module.c:744
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2721 #: src/libvlc-module.c:746
2722 msgid "Low definition (320 lines)"
2725 #: src/libvlc-module.c:749
2726 msgid "Input repetitions"
2727 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2729 #: src/libvlc-module.c:751
2730 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2731 msgstr "Αριθμός του χρόνου κατά τον οποίο θα επαναληφθεί η ίδια είσοδος"
2733 #: src/libvlc-module.c:753
2735 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2737 #: src/libvlc-module.c:755
2738 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2739 msgstr "Η ροή δεδομένων θα ξεκινήσει από αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2741 #: src/libvlc-module.c:757
2743 msgstr "Χρόνος διακοπής"
2745 #: src/libvlc-module.c:759
2746 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2747 msgstr "Η ροή δεδομένων θα σταματήσει σε αυτή τη θέση (σε δευτερόλεπτα)."
2749 #: src/libvlc-module.c:761
2753 #: src/libvlc-module.c:763
2754 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2755 msgstr "Η ροή δεδομένων θα έχει αυτή τη διάρκεια (σε δευτερόλεπτα)."
2757 #: src/libvlc-module.c:765
2759 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
2761 #: src/libvlc-module.c:767
2762 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2765 #: src/libvlc-module.c:769
2766 msgid "Playback speed"
2767 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
2769 #: src/libvlc-module.c:771
2770 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2772 "Αυτό ορίζει την ταχύτητα αναπαραγωγής (η προεπιλεγμένη ταχύτητα είναι 1.0)."
2774 #: src/libvlc-module.c:773
2776 msgstr "Λίστα εισόδου"
2778 #: src/libvlc-module.c:775
2780 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2781 "together after the normal one."
2784 #: src/libvlc-module.c:778
2785 msgid "Input slave (experimental)"
2786 msgstr "Υπηρέτης εισόδου (πειραματικός)"
2788 #: src/libvlc-module.c:780
2790 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2791 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2794 "Αυτό σας επιτρέπει την αναπαραγωγή από διάφορες εισόδους ταυτόχρονα. Αυτή η "
2795 "λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2796 "Χρησιμοποιήστε μια λίστα εισόδου διαχωρισμένη από '#'."
2798 #: src/libvlc-module.c:784
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μια συνεχή ροή δεδομένων"
2802 #: src/libvlc-module.c:786
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2809 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2811 msgid "Record directory or filename"
2812 msgstr "Κατάλογος εγγραφής ή όνομα αρχείου"
2814 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2816 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
2818 #: src/libvlc-module.c:794
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2820 msgstr "Προτίμηση εγγραφής τοπικής ροής δεδομένων"
2822 #: src/libvlc-module.c:796
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2828 #: src/libvlc-module.c:799
2829 msgid "Timeshift directory"
2830 msgstr "Κατάλογος χρονικής μετατόπισης"
2832 #: src/libvlc-module.c:801
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2836 #: src/libvlc-module.c:803
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr "Βαθμός ευαισθησίας χρονικής μετατόπισης"
2840 #: src/libvlc-module.c:805
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2845 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος σε bytes των προσωρινών αρχείων που θα "
2846 "χρησιμοποιηθούν για την αποθήκευση των χρονικά μετατοπισμένων συνεχών ροών "
2849 #: src/libvlc-module.c:808
2851 msgid "Change title according to current media"
2852 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
2854 #: src/libvlc-module.c:809
2856 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2857 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2858 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2859 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2865 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2866 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2867 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2868 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2870 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του "
2871 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
2872 "φίλτρα βίντεο (απόπλεξη, προσαρμογή εικόνας, κλπ.). Ενεργοποιήστε αυτά τα "
2873 "φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στον τομέα ενοτήτων \"φίλτρα βίντεο\". Μπορείτε "
2874 "επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
2876 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2877 msgid "Force subtitle position"
2878 msgstr "Επιβολή θέσης υπότιτλου"
2880 #: src/libvlc-module.c:824
2882 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2883 "over the movie. Try several positions."
2885 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2886 "υπότιτλους κάτω από την ταινία, αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2888 #: src/libvlc-module.c:827
2889 msgid "Enable sub-pictures"
2890 msgstr "Ενεργοποίηση υποεικόνων"
2892 #: src/libvlc-module.c:829
2893 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2894 msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε πλήρως την επεξεργασία της υποεικόνας."
2896 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2900 msgid "On Screen Display"
2901 msgstr "Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
2903 #: src/libvlc-module.c:833
2905 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2908 "Ο VLC μπορεί να εμφανίσει μηνύματα στο βίντεο. Aυτό λέγεται OSD (Εμφάνιση "
2911 #: src/libvlc-module.c:836
2912 msgid "Text rendering module"
2913 msgstr "Ενότητα φωτοαπόδοσης κειμένου"
2915 #: src/libvlc-module.c:838
2917 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2921 #: src/libvlc-module.c:840
2923 msgid "Subpictures source module"
2924 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2926 #: src/libvlc-module.c:842
2929 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2930 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2932 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2933 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
2934 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2936 #: src/libvlc-module.c:845
2937 msgid "Subpictures filter module"
2938 msgstr "Ενότητα φίλτρου υποεικόνων"
2940 #: src/libvlc-module.c:847
2943 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2944 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2946 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Αυτά τα φίλτρα "
2947 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο (όπως ένα λογότυπο, "
2948 "αυθαίρετο κείμενο...)."
2950 #: src/libvlc-module.c:850
2951 msgid "Autodetect subtitle files"
2952 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υπότιτλων"
2954 #: src/libvlc-module.c:852
2956 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2957 "(based on the filename of the movie)."
2959 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υπότιτλων, εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2960 "υπότιτλων (βασισμένο στο όνομα αρχείου της ταινίας)."
2962 #: src/libvlc-module.c:855
2963 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2964 msgstr "Ασάφεια αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλου"
2966 #: src/libvlc-module.c:857
2968 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2970 "0 = no subtitles autodetected\n"
2971 "1 = any subtitle file\n"
2972 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2973 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2974 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2977 #: src/libvlc-module.c:865
2978 msgid "Subtitle autodetection paths"
2979 msgstr "Διαδρομές αυτόματης ανίχνευσης υπότιτλων"
2981 #: src/libvlc-module.c:867
2983 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2984 "found in the current directory."
2986 "Αναζήτηση αρχείου υπότιτλων και σε αυτές τις διαδρομές, εάν το αρχείο "
2987 "υπότιτλων σας δεν βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο."
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Use subtitle file"
2991 msgstr "Χρήση αρχείου υπότιτλων"
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2998 "Φόρτωση αυτού του αρχείου υπότιτλων. Να χρησιμοποιείται όταν η αυτόματη "
2999 "ανίχνευση δεν μπορεί να ανιχνεύσει το αρχείο υπότιτλων σας."
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3003 msgstr "Συσκευή DVD"
3005 #: src/libvlc-module.c:877
3007 msgstr "Συσκευή VCD"
3009 #: src/libvlc-module.c:878
3010 msgid "Audio CD device"
3011 msgstr "Συσκευή CD ήχου"
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3016 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3017 "the drive letter (e.g. D:)"
3019 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3020 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3022 #: src/libvlc-module.c:885
3025 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3026 "the drive letter (e.g. D:)"
3028 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3029 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3031 #: src/libvlc-module.c:888
3034 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3035 "after the drive letter (e.g. D:)"
3037 "Αυτό είναι ο προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή το προεπιλεγμένο αρχείο) για "
3038 "χρήση. Μην ξεχάσετε την άνω κάτω τελεία μετά το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
3040 #: src/libvlc-module.c:895
3041 msgid "This is the default DVD device to use."
3042 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή DVD για χρήση."
3044 #: src/libvlc-module.c:897
3045 msgid "This is the default VCD device to use."
3046 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση."
3048 #: src/libvlc-module.c:899
3049 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3050 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση."
3052 #: src/libvlc-module.c:913
3053 msgid "TCP connection timeout"
3054 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP"
3056 #: src/libvlc-module.c:915
3057 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3058 msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
3060 #: src/libvlc-module.c:917
3062 msgid "HTTP server address"
3063 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή HTTP"
3065 #: src/libvlc-module.c:918
3067 msgid "RTSP server address"
3068 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
3070 #: src/libvlc-module.c:920
3072 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3073 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3074 "them to a specific network interface."
3077 #: src/libvlc-module.c:924
3079 msgid "HTTP server port"
3080 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3082 #: src/libvlc-module.c:926
3084 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3085 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3086 "by the operating system."
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3091 msgid "HTTPS server port"
3092 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
3094 #: src/libvlc-module.c:933
3096 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3097 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3098 "restricted by the operating system."
3101 #: src/libvlc-module.c:938
3103 msgid "RTSP server port"
3104 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB"
3106 #: src/libvlc-module.c:940
3108 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3109 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3110 "by the operating system."
3113 #: src/libvlc-module.c:945
3114 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3117 #: src/libvlc-module.c:947
3118 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3121 #: src/libvlc-module.c:949
3122 msgid "HTTP/TLS server private key"
3125 #: src/libvlc-module.c:951
3126 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3129 #: src/libvlc-module.c:953
3130 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3133 #: src/libvlc-module.c:955
3135 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3136 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3139 #: src/libvlc-module.c:958
3140 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3143 #: src/libvlc-module.c:960
3145 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3146 "revoked certificates in TLS sessions."
3149 #: src/libvlc-module.c:963
3150 msgid "SOCKS server"
3151 msgstr "Εξυπηρετητής SOCKS"
3153 #: src/libvlc-module.c:965
3155 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3156 "used for all TCP connections"
3159 #: src/libvlc-module.c:968
3160 msgid "SOCKS user name"
3161 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
3163 #: src/libvlc-module.c:970
3164 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3166 "Όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3168 #: src/libvlc-module.c:972
3169 msgid "SOCKS password"
3170 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3172 #: src/libvlc-module.c:974
3173 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3175 "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με το διαμεσολαβητή SOCKS."
3177 #: src/libvlc-module.c:976
3178 msgid "Title metadata"
3179 msgstr "Τιτλοδότηση μεταδεδομένων"
3181 #: src/libvlc-module.c:978
3182 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3183 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"τίτλος\" για μια εισαγωγή."
3185 #: src/libvlc-module.c:980
3186 msgid "Author metadata"
3187 msgstr "Μεταδεδομένα συντάκτη"
3189 #: src/libvlc-module.c:982
3190 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3191 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συντάκτης\" ως είσοδο."
3193 #: src/libvlc-module.c:984
3194 msgid "Artist metadata"
3195 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3197 #: src/libvlc-module.c:986
3198 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3199 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" για μια είσοδο."
3201 #: src/libvlc-module.c:988
3202 msgid "Genre metadata"
3203 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3205 #: src/libvlc-module.c:990
3206 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3207 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" για μια είσοδο."
3209 #: src/libvlc-module.c:992
3210 msgid "Copyright metadata"
3211 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3213 #: src/libvlc-module.c:994
3214 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3216 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" για μια "
3219 #: src/libvlc-module.c:996
3220 msgid "Description metadata"
3221 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3223 #: src/libvlc-module.c:998
3224 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3225 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" για μια είσοδο."
3227 #: src/libvlc-module.c:1000
3228 msgid "Date metadata"
3229 msgstr "Μεταδεδομένα ημερομηνίας"
3231 #: src/libvlc-module.c:1002
3232 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3234 "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
3236 #: src/libvlc-module.c:1004
3237 msgid "URL metadata"
3238 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης URL"
3240 #: src/libvlc-module.c:1006
3241 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3243 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"διεύθυνσης url\" για μια είσοδο."
3245 #: src/libvlc-module.c:1010
3247 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3248 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3249 "can break playback of all your streams."
3251 "Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβληθεί ο τρόπος που ο VLC "
3252 "επιλέγει τους codecs του (μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνο προχωρημένοι χρήστες θα "
3253 "πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί να σταματήσει την "
3254 "αναπαραγωγή όλων των συνεχών ροών δεδομένων σας."
3256 #: src/libvlc-module.c:1014
3257 msgid "Preferred decoders list"
3258 msgstr "Λίστα προτιμώμενων αποκωδικοποιητών"
3260 #: src/libvlc-module.c:1016
3262 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3263 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3264 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3267 #: src/libvlc-module.c:1021
3268 msgid "Preferred encoders list"
3269 msgstr "Λίστα προτιμώμενων κωδικοποιητών"
3271 #: src/libvlc-module.c:1023
3273 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3275 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών τους οποίους ο VLC "
3276 "θα χρησιμοποιεί κατά προτεραιότητα."
3278 #: src/libvlc-module.c:1032
3280 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3284 #: src/libvlc-module.c:1035
3285 msgid "Default stream output chain"
3286 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα εξόδου ροής δεδομένων"
3288 #: src/libvlc-module.c:1037
3290 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3291 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3295 #: src/libvlc-module.c:1041
3296 msgid "Enable streaming of all ES"
3297 msgstr "Ενεργοποίηση της ροής δεδομένων όλων των ES"
3299 #: src/libvlc-module.c:1043
3300 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3302 "Ενεργοποίηση των κύριων συνεχών ροών δεδομένων (βίντεο, ήχου και υπότιτλων)"
3304 #: src/libvlc-module.c:1045
3305 msgid "Display while streaming"
3306 msgstr "Εμφάνιση κατά τη διάρκεια της ροής δεδομένων"
3308 #: src/libvlc-module.c:1047
3309 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3311 "Τοπική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων κατά τη διάρκεια της τεχνικής της "
3314 #: src/libvlc-module.c:1049
3315 msgid "Enable video stream output"
3316 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων βίντεο"
3318 #: src/libvlc-module.c:1051
3320 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3321 "facility when this last one is enabled."
3324 #: src/libvlc-module.c:1054
3325 msgid "Enable audio stream output"
3326 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων ήχου"
3328 #: src/libvlc-module.c:1056
3330 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3331 "facility when this last one is enabled."
3334 #: src/libvlc-module.c:1059
3335 msgid "Enable SPU stream output"
3336 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής δεδομένων SPU"
3338 #: src/libvlc-module.c:1061
3340 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3341 "facility when this last one is enabled."
3344 #: src/libvlc-module.c:1064
3345 msgid "Keep stream output open"
3346 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής δεδομένων ανοιχτής"
3348 #: src/libvlc-module.c:1066
3350 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3351 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3355 #: src/libvlc-module.c:1070
3356 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3357 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη του πολυπλέκτη εξόδου ροής δεδομένων (msec)."
3359 #: src/libvlc-module.c:1072
3361 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3362 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3365 #: src/libvlc-module.c:1075
3366 msgid "Preferred packetizer list"
3367 msgstr "Λίστα προτιμώμενων δημιουργών πακέτων"
3369 #: src/libvlc-module.c:1077
3371 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3373 "Αυτό σας επιτρέπει να επιλέξετε τη σειρά με την οποία ο VLC θα επιλέγει τους "
3374 "δημιουργούς πακέτων του."
3376 #: src/libvlc-module.c:1080
3378 msgstr "Ενότητα πολυπλεξίας"
3380 #: src/libvlc-module.c:1082
3381 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3384 #: src/libvlc-module.c:1084
3385 msgid "Access output module"
3386 msgstr "Ενότητα πρόσβασης εξόδου"
3388 #: src/libvlc-module.c:1086
3389 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3392 #: src/libvlc-module.c:1088
3393 msgid "Control SAP flow"
3394 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3396 #: src/libvlc-module.c:1090
3398 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3399 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3402 #: src/libvlc-module.c:1094
3403 msgid "SAP announcement interval"
3404 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3406 #: src/libvlc-module.c:1096
3408 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3409 "between SAP announcements."
3412 #: src/libvlc-module.c:1105
3414 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3415 "always leave all these enabled."
3417 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιστοποιήσεις "
3418 "της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες ενεργοποιημένες."
3420 #: src/libvlc-module.c:1110
3422 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3423 "you really know what you are doing."
3425 "Αυτές επιλογές σας επιτρέπουν να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ενότητες. Μην "
3426 "τις επιλέξετε αν πραγματικά δεν ξέρετε τι κάνετε."
3428 #: src/libvlc-module.c:1113
3429 msgid "Memory copy module"
3430 msgstr "Ενότητα αντιγραφής μνήμης"
3432 #: src/libvlc-module.c:1115
3434 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3435 "select the fastest one supported by your hardware."
3437 "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να "
3438 "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα που "
3439 "υποστηρίζεται από το υλικό σας."
3441 #: src/libvlc-module.c:1118
3442 msgid "Access module"
3443 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
3445 #: src/libvlc-module.c:1120
3447 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3448 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3449 "option unless you really know what you are doing."
3452 #: src/libvlc-module.c:1124
3453 msgid "Stream filter module"
3454 msgstr "Ενότητα φίλτρου ροής δεδομένων"
3456 #: src/libvlc-module.c:1126
3457 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3459 "Τα φίλτρα βίντεο χρησιμοποιούνται για να τροποποιήσουν τη συνεχή ροή "
3460 "δεδομένων υπό ανάγνωση."
3462 #: src/libvlc-module.c:1128
3463 msgid "Demux module"
3464 msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
3466 #: src/libvlc-module.c:1130
3468 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3469 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3470 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3471 "you really know what you are doing."
3474 #: src/libvlc-module.c:1135
3476 msgid "VoD server module"
3477 msgstr "Ενότητα φίλτρου βίντεο"
3479 #: src/libvlc-module.c:1137
3481 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3482 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3485 #: src/libvlc-module.c:1140
3486 msgid "Allow real-time priority"
3487 msgstr "Να επιτρέπεται η προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3489 #: src/libvlc-module.c:1142
3491 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3492 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3493 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3494 "only activate this if you know what you're doing."
3496 "Η εκτέλεση του VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει τον πολύ "
3497 "ακριβέστερο προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα, ιδίως κατά τη συνεχή ροή "
3498 "δεδομένων περιεχομένου. Ωστόσο μπορεί να μπλοκάρει ολόκληρο το σύστημά σας, "
3499 "ή να το καταστήσει πάρα πολύ αργό. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν "
3500 "γνωρίζετε τι κάνετε."
3502 #: src/libvlc-module.c:1148
3503 msgid "Adjust VLC priority"
3504 msgstr "Προσαρμογή προτεραιότητας του VLC"
3506 #: src/libvlc-module.c:1150
3508 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3509 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3513 #: src/libvlc-module.c:1154
3514 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3517 #: src/libvlc-module.c:1156
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3522 #: src/libvlc-module.c:1159
3523 msgid "Modules search path"
3524 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων"
3526 #: src/libvlc-module.c:1161
3528 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3529 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3532 #: src/libvlc-module.c:1164
3533 msgid "Data search path"
3534 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δεδομένων"
3536 #: src/libvlc-module.c:1166
3537 msgid "Override the default data/share search path."
3540 #: src/libvlc-module.c:1168
3541 msgid "VLM configuration file"
3542 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3544 #: src/libvlc-module.c:1170
3545 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3548 #: src/libvlc-module.c:1172
3549 msgid "Use a plugins cache"
3550 msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης εμφυτευμάτων"
3552 #: src/libvlc-module.c:1174
3553 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3556 #: src/libvlc-module.c:1176
3557 msgid "Locally collect statistics"
3558 msgstr "Συλλογή στατιστικών τοπικά"
3560 #: src/libvlc-module.c:1178
3561 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3563 "Συλλογή διαφόρων τοπικών στατιστικών σχετικά με το αναπαραγόμενο πολυμέσο."
3565 #: src/libvlc-module.c:1180
3566 msgid "Run as daemon process"
3567 msgstr "Εκτέλεση σαν διεργασία δαίμονα"
3569 #: src/libvlc-module.c:1182
3570 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3573 #: src/libvlc-module.c:1184
3574 msgid "Write process id to file"
3575 msgstr "Εγγραφή ταυτότητας της διεργασίας σε αρχείο"
3577 #: src/libvlc-module.c:1186
3578 msgid "Writes process id into specified file."
3581 #: src/libvlc-module.c:1188
3583 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3585 #: src/libvlc-module.c:1190
3586 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3587 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3589 #: src/libvlc-module.c:1192
3590 msgid "Log to syslog"
3591 msgstr "Καταγραφή συμβάντων συστήματος σε αρχείο"
3593 #: src/libvlc-module.c:1194
3594 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3596 "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο καταγραφής συμβάντων "
3597 "συστήματος (συστήματα UNIX)."
3599 #: src/libvlc-module.c:1196
3600 msgid "Allow only one running instance"
3601 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης"
3603 #: src/libvlc-module.c:1199
3605 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3606 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3607 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3608 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3609 "running instance or enqueue it."
3611 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3612 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3613 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3614 "κάποιο αρχείο του εξερευνητή να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. Αυτή η "
3615 "επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη εκτελούμενη "
3616 "περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής."
3618 #: src/libvlc-module.c:1206
3620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3621 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3622 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3623 "This option will allow you to play the file with the already running "
3624 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3625 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3627 "Το να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση εκτέλεσης του VLC μπορεί να είναι "
3628 "κάποιες φορές χρήσιμο. Για παράδειγμα, εάν έχετε συσχετίσει το VLC με "
3629 "διάφορους τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε κάθε φορά που κάνετε διπλό κλικ σε "
3630 "κάποιο αρχείο του διαχειριστή αρχείων σας να ανοίγει μία νέα περίπτωση VLC. "
3631 "Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει την αναπαραγωγή του αρχείου με την ήδη "
3632 "εκτελούμενη περίπτωση ή να το θέσει στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής. Αυτή "
3633 "η επιλογή απαιτεί την ενεργοποίηση του δαίμονα συνεδρίας D-Bus και την "
3634 "περίπτωση εκτέλεσης του VLC να χρησιμοποιεί την ενότητα ελέγχου D-Bus."
3636 #: src/libvlc-module.c:1215
3637 msgid "VLC is started from file association"
3640 #: src/libvlc-module.c:1217
3641 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3644 #: src/libvlc-module.c:1220
3645 msgid "One instance when started from file"
3646 msgstr "Μόνο μία περίπτωση όταν γίνεται έναρξη από αρχείο"
3648 #: src/libvlc-module.c:1222
3649 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3652 #: src/libvlc-module.c:1224
3653 msgid "Increase the priority of the process"
3654 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της διεργασίας"
3656 #: src/libvlc-module.c:1226
3658 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3659 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3660 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3661 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3662 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3665 "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3666 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από άλλες "
3667 "εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. Όμως θα "
3668 "πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (σφάλματα "
3669 "προγράμματος) ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να "
3670 "καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει "
3671 "την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
3673 #: src/libvlc-module.c:1234
3674 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3676 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
3679 #: src/libvlc-module.c:1236
3681 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3682 "playing current item."
3684 "Όταν χρησιμοποιείται η επιλογή της μίας και μοναδικής περίπτωσης, να "
3685 "προστίθενται τα αντικείμενα στην ουρά της λίστας αναπαραγωγής και να "
3686 "συνεχίζεται η αναπαραγωγή του τρέχοντος αντικειμένου."
3688 #: src/libvlc-module.c:1245
3690 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3691 "overridden in the playlist dialog box."
3693 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3694 "Κάποιες από αυτές μπορούν να παρακαμπθούν στο πλαίσιο διαλόγου της λίστας "
3697 #: src/libvlc-module.c:1248
3698 msgid "Automatically preparse files"
3699 msgstr "Αυτόματη προανάλυση αρχείων"
3701 #: src/libvlc-module.c:1250
3703 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3707 #: src/libvlc-module.c:1253
3708 msgid "Album art policy"
3709 msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ"
3711 #: src/libvlc-module.c:1255
3712 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3713 msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ"
3715 #: src/libvlc-module.c:1261
3716 msgid "Manual download only"
3717 msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα"
3719 #: src/libvlc-module.c:1262
3720 msgid "When track starts playing"
3721 msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού"
3723 #: src/libvlc-module.c:1263
3724 msgid "As soon as track is added"
3725 msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι"
3727 #: src/libvlc-module.c:1265
3728 msgid "Services discovery modules"
3729 msgstr "Ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών"
3731 #: src/libvlc-module.c:1267
3734 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3735 "Typical value is \"sap\"."
3737 "Ορίζει τις ενότητες ανακάλυψης υπηρεσιών που θα φορτωθούν, χωρισμένων με \";"
3738 "\". Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3740 #: src/libvlc-module.c:1270
3741 msgid "Play files randomly forever"
3742 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3744 #: src/libvlc-module.c:1272
3745 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3747 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία της λίστας αναπαραγωγής έως ότου "
3750 #: src/libvlc-module.c:1274
3752 msgstr "Επανάληψη όλων"
3754 #: src/libvlc-module.c:1276
3755 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3757 "Ο VLC θα εξακολουθήσει να αναπαράγει τη λίστα αναπαραγωγής για αόριστο χρόνο."
3759 #: src/libvlc-module.c:1278
3760 msgid "Repeat current item"
3761 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος αντικειμένου"
3763 #: src/libvlc-module.c:1280
3764 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3766 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3768 #: src/libvlc-module.c:1282
3769 msgid "Play and stop"
3770 msgstr "Αναπαραγωγή και διακοπή"
3772 #: src/libvlc-module.c:1284
3773 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3775 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από το κάθε αναπαραχθέν αντικείμενό της."
3777 #: src/libvlc-module.c:1286
3778 msgid "Play and exit"
3779 msgstr "Αναπαραγωγή και έξοδος"
3781 #: src/libvlc-module.c:1288
3782 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3783 msgstr "Έξοδος αν δεν υπάρχουν άλλα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
3785 #: src/libvlc-module.c:1290
3786 msgid "Play and pause"
3787 msgstr "Αναπαραγωγή και παύση"
3789 #: src/libvlc-module.c:1292
3790 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3791 msgstr "Παύση κάθε αντικειμένου της λίστας αναπαραγωγής στο τελευταίο καρέ."
3793 #: src/libvlc-module.c:1294
3795 msgstr "Αυτόματη έναρξη"
3797 #: src/libvlc-module.c:1295
3798 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3800 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
3803 #: src/libvlc-module.c:1298
3804 msgid "Use media library"
3805 msgstr "Χρήση βιβλιοθήκης πολυμέσων"
3807 #: src/libvlc-module.c:1300
3809 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3812 "Η βιβλιοθήκη πολυμέσων αποθηκεύεται αυτόματα και επαναφορτώνεται κάθε φορά "
3813 "που εκκινείτε τον VLC."
3815 #: src/libvlc-module.c:1303
3817 msgid "Load Media Library"
3818 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
3820 #: src/libvlc-module.c:1305
3821 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3824 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3825 msgid "Display playlist tree"
3826 msgstr "Εμφάνιση του δέντρου αναπαραγωγής"
3828 #: src/libvlc-module.c:1309
3830 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3834 #: src/libvlc-module.c:1318
3835 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3838 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3845 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3847 #: src/libvlc-module.c:1322
3848 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3850 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εναλλαγή της κατάστασης πλήρους "
3853 #: src/libvlc-module.c:1323
3854 msgid "Leave fullscreen"
3855 msgstr "Εγκατάλειψη πλήρους οθόνης"
3857 #: src/libvlc-module.c:1324
3858 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3860 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την κατάσταση εγκατάλειψης της πλήρους "
3863 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3865 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3867 #: src/libvlc-module.c:1326
3868 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3870 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την εναλλαγή της "
3871 "κατάστασης παύσης."
3873 #: src/libvlc-module.c:1327
3877 #: src/libvlc-module.c:1328
3878 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3879 msgstr "Επιλογή του πλήκτρουσυντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την παύση."
3881 #: src/libvlc-module.c:1329
3883 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3885 #: src/libvlc-module.c:1330
3886 msgid "Select the hotkey to use to play."
3888 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή."
3890 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3894 msgstr "Πιο γρήγορα"
3896 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3897 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3899 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3900 "γρήγορης κίνησης προς τα εμπρός."
3902 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3908 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3909 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3911 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για την αναπαραγωγή "
3912 "αργής κίνησης προς τα εμπρός."
3914 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3915 #: src/libvlc-module.c:1335
3917 msgstr "Κανονική ταχύτητα"
3919 #: src/libvlc-module.c:1336
3920 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3922 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας αναπαραγωγής "
3925 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3926 msgid "Faster (fine)"
3927 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
3929 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3930 msgid "Slower (fine)"
3931 msgstr "Πιο αργά (ακριβής ρύθμιση)"
3933 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3934 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3941 #: share/lua/http/mobile.html:98
3945 #: src/libvlc-module.c:1342
3946 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3948 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3949 "επόμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3951 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3952 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3957 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3959 msgstr "Προηγούμενο"
3961 #: src/libvlc-module.c:1344
3962 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3964 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης που θα χρησιμοποιείται για μεταπήδηση στο "
3965 "προηγούμενο στοιχείο της λίστας αναπαραγωγής."
3967 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3969 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3974 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3975 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3979 #: src/libvlc-module.c:1346
3980 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3981 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη διακοπή της αναπαραγωγής."
3983 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3985 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3986 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3992 #: src/libvlc-module.c:1348
3993 msgid "Select the hotkey to display the position."
3994 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για την εμφάνιση της θέσης."
3996 #: src/libvlc-module.c:1350
3997 msgid "Very short backwards jump"
3998 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4000 #: src/libvlc-module.c:1352
4001 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4003 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4006 #: src/libvlc-module.c:1353
4007 msgid "Short backwards jump"
4008 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4010 #: src/libvlc-module.c:1355
4011 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4013 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4015 #: src/libvlc-module.c:1356
4016 msgid "Medium backwards jump"
4017 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
4019 #: src/libvlc-module.c:1358
4020 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4022 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω."
4024 #: src/libvlc-module.c:1359
4025 msgid "Long backwards jump"
4026 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω"
4028 #: src/libvlc-module.c:1361
4029 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4031 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα πίσω."
4033 #: src/libvlc-module.c:1363
4034 msgid "Very short forward jump"
4035 msgstr "Πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4037 #: src/libvlc-module.c:1365
4038 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4040 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
4043 #: src/libvlc-module.c:1366
4044 msgid "Short forward jump"
4045 msgstr "Σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4047 #: src/libvlc-module.c:1368
4048 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4050 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία σύντομη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4052 #: src/libvlc-module.c:1369
4053 msgid "Medium forward jump"
4054 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4056 #: src/libvlc-module.c:1371
4057 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4059 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μέτρια μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4061 #: src/libvlc-module.c:1372
4062 msgid "Long forward jump"
4063 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός"
4065 #: src/libvlc-module.c:1374
4066 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4068 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για μία μεγάλη μεταπήδηση προς τα εμπρός."
4070 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4072 msgstr "Επόμενο καρέ"
4074 #: src/libvlc-module.c:1377
4075 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4077 "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για τη μετάβαση στο επόμενο καρέ βίντεο."
4079 #: src/libvlc-module.c:1379
4080 msgid "Very short jump length"
4081 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης"
4083 #: src/libvlc-module.c:1380
4084 msgid "Very short jump length, in seconds."
4085 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4087 #: src/libvlc-module.c:1381
4088 msgid "Short jump length"
4089 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης"
4091 #: src/libvlc-module.c:1382
4092 msgid "Short jump length, in seconds."
4093 msgstr "Μικρό μήκος μετάπήδησης,σε δευτερόλεπτα."
4095 #: src/libvlc-module.c:1383
4096 msgid "Medium jump length"
4097 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης"
4099 #: src/libvlc-module.c:1384
4100 msgid "Medium jump length, in seconds."
4101 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4103 #: src/libvlc-module.c:1385
4104 msgid "Long jump length"
4105 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4107 #: src/libvlc-module.c:1386
4108 msgid "Long jump length, in seconds."
4109 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης, σε δευτερόλεπτα."
4111 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4114 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4118 #: src/libvlc-module.c:1389
4119 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4120 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου συντόμευσης για έξοδο από την εφαρμογή."
4122 #: src/libvlc-module.c:1390
4124 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4126 #: src/libvlc-module.c:1391
4127 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4129 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα πάνω."
4131 #: src/libvlc-module.c:1392
4132 msgid "Navigate down"
4133 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4135 #: src/libvlc-module.c:1393
4136 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4138 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα κάτω."
4140 #: src/libvlc-module.c:1394
4141 msgid "Navigate left"
4142 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4144 #: src/libvlc-module.c:1395
4145 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4147 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα "
4150 #: src/libvlc-module.c:1396
4151 msgid "Navigate right"
4152 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4154 #: src/libvlc-module.c:1397
4155 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4157 "Επιλογή του πλήκτρου για μετακίνηση του επιλογέα στα μενού DVD προς τα δεξιά."
4159 #: src/libvlc-module.c:1398
4161 msgstr "Ενεργοποίηση"
4163 #: src/libvlc-module.c:1399
4164 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4166 "Επιλογή του πλήκτρου για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα "
4169 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4170 msgid "Go to the DVD menu"
4171 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4173 #: src/libvlc-module.c:1401
4174 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4175 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4177 #: src/libvlc-module.c:1402
4178 msgid "Select previous DVD title"
4179 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου DVD"
4181 #: src/libvlc-module.c:1403
4182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4184 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου τίτλου από το DVD"
4186 #: src/libvlc-module.c:1404
4187 msgid "Select next DVD title"
4188 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου DVD"
4190 #: src/libvlc-module.c:1405
4191 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4192 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου τίτλου από το DVD"
4194 #: src/libvlc-module.c:1406
4195 msgid "Select prev DVD chapter"
4196 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου DVD"
4198 #: src/libvlc-module.c:1407
4199 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4201 "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του προηγούμενου κεφαλαίου από το DVD"
4203 #: src/libvlc-module.c:1408
4204 msgid "Select next DVD chapter"
4205 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου DVD"
4207 #: src/libvlc-module.c:1409
4208 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4209 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την επιλογή του επόμενου κεφαλαίου από το DVD"
4211 #: src/libvlc-module.c:1410
4213 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
4215 #: src/libvlc-module.c:1411
4216 msgid "Select the key to increase audio volume."
4217 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για την αύξηση της έντασης ήχου."
4219 #: src/libvlc-module.c:1412
4221 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
4223 #: src/libvlc-module.c:1413
4224 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4225 msgstr "Επιλογή του πλήκτρου για τη μείωση της έντασης ήχου."
4227 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4234 #: src/libvlc-module.c:1415
4235 msgid "Select the key to mute audio."
4236 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη σίγαση του ήχου."
4238 #: src/libvlc-module.c:1416
4239 msgid "Subtitle delay up"
4240 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4242 #: src/libvlc-module.c:1417
4243 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4244 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4246 #: src/libvlc-module.c:1418
4247 msgid "Subtitle delay down"
4248 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων"
4250 #: src/libvlc-module.c:1419
4251 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4252 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης υπότιτλων."
4254 #: src/libvlc-module.c:1420
4255 msgid "Subtitle position up"
4256 msgstr "Θέση υπότιτλου επάνω"
4258 #: src/libvlc-module.c:1421
4259 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4260 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων ψηλότερα."
4262 #: src/libvlc-module.c:1422
4263 msgid "Subtitle position down"
4264 msgstr "Θέση υπότιτλου κάτω"
4266 #: src/libvlc-module.c:1423
4267 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4268 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο για τη μετακίνηση των υπότιτλων χαμηλότερα."
4270 #: src/libvlc-module.c:1424
4271 msgid "Audio delay up"
4272 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
4274 #: src/libvlc-module.c:1425
4275 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4276 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4278 #: src/libvlc-module.c:1426
4279 msgid "Audio delay down"
4280 msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
4282 #: src/libvlc-module.c:1427
4283 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4284 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4286 #: src/libvlc-module.c:1434
4287 msgid "Play playlist bookmark 1"
4288 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4290 #: src/libvlc-module.c:1435
4291 msgid "Play playlist bookmark 2"
4292 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4294 #: src/libvlc-module.c:1436
4295 msgid "Play playlist bookmark 3"
4296 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4298 #: src/libvlc-module.c:1437
4299 msgid "Play playlist bookmark 4"
4300 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4302 #: src/libvlc-module.c:1438
4303 msgid "Play playlist bookmark 5"
4304 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4306 #: src/libvlc-module.c:1439
4307 msgid "Play playlist bookmark 6"
4308 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4310 #: src/libvlc-module.c:1440
4311 msgid "Play playlist bookmark 7"
4312 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4314 #: src/libvlc-module.c:1441
4315 msgid "Play playlist bookmark 8"
4316 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4318 #: src/libvlc-module.c:1442
4319 msgid "Play playlist bookmark 9"
4320 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4322 #: src/libvlc-module.c:1443
4323 msgid "Play playlist bookmark 10"
4324 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4326 #: src/libvlc-module.c:1444
4327 msgid "Select the key to play this bookmark."
4328 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4330 #: src/libvlc-module.c:1445
4331 msgid "Set playlist bookmark 1"
4332 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4334 #: src/libvlc-module.c:1446
4335 msgid "Set playlist bookmark 2"
4336 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4338 #: src/libvlc-module.c:1447
4339 msgid "Set playlist bookmark 3"
4340 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4342 #: src/libvlc-module.c:1448
4343 msgid "Set playlist bookmark 4"
4344 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 4 της λίστας αναπαραγωγήςς"
4346 #: src/libvlc-module.c:1449
4347 msgid "Set playlist bookmark 5"
4348 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4350 #: src/libvlc-module.c:1450
4351 msgid "Set playlist bookmark 6"
4352 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4354 #: src/libvlc-module.c:1451
4355 msgid "Set playlist bookmark 7"
4356 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4358 #: src/libvlc-module.c:1452
4359 msgid "Set playlist bookmark 8"
4360 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4362 #: src/libvlc-module.c:1453
4363 msgid "Set playlist bookmark 9"
4364 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4366 #: src/libvlc-module.c:1454
4367 msgid "Set playlist bookmark 10"
4368 msgstr "Ρύθμιση σελιδοδείκτη 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4370 #: src/libvlc-module.c:1455
4371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4372 msgstr "Επιλογή πλήκτρου για τη ρύθμιση αυτού του σελιδοδείκτη."
4374 #: src/libvlc-module.c:1457
4375 msgid "Playlist bookmark 1"
4376 msgstr "Σελιδοδείκτης 1 της λίστας αναπαραγωγής"
4378 #: src/libvlc-module.c:1458
4379 msgid "Playlist bookmark 2"
4380 msgstr "Σελιδοδείκτης 2 της λίστας αναπαραγωγής"
4382 #: src/libvlc-module.c:1459
4383 msgid "Playlist bookmark 3"
4384 msgstr "Σελιδοδείκτης 3 της λίστας αναπαραγωγής"
4386 #: src/libvlc-module.c:1460
4387 msgid "Playlist bookmark 4"
4388 msgstr "Σελιδοδείκτης 4 της λίστας αναπαραγωγής"
4390 #: src/libvlc-module.c:1461
4391 msgid "Playlist bookmark 5"
4392 msgstr "Σελιδοδείκτης 5 της λίστας αναπαραγωγής"
4394 #: src/libvlc-module.c:1462
4395 msgid "Playlist bookmark 6"
4396 msgstr "Σελιδοδείκτης 6 της λίστας αναπαραγωγής"
4398 #: src/libvlc-module.c:1463
4399 msgid "Playlist bookmark 7"
4400 msgstr "Σελιδοδείκτης 7 της λίστας αναπαραγωγής"
4402 #: src/libvlc-module.c:1464
4403 msgid "Playlist bookmark 8"
4404 msgstr "Σελιδοδείκτης 8 της λίστας αναπαραγωγής"
4406 #: src/libvlc-module.c:1465
4407 msgid "Playlist bookmark 9"
4408 msgstr "Σελιδοδείκτης 9 της λίστας αναπαραγωγής"
4410 #: src/libvlc-module.c:1466
4411 msgid "Playlist bookmark 10"
4412 msgstr "Σελιδοδείκτης 10 της λίστας αναπαραγωγής"
4414 #: src/libvlc-module.c:1468
4415 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4417 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε τους σελιδοδείκτες της λίστας αναπαραγωγής."
4419 #: src/libvlc-module.c:1470
4420 msgid "Cycle audio track"
4421 msgstr "Περικύκλωση κομματιού ήχου"
4423 #: src/libvlc-module.c:1471
4424 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4425 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια ήχου (γλώσσες)."
4427 #: src/libvlc-module.c:1472
4428 msgid "Cycle subtitle track"
4429 msgstr "Περικύκλωση κομματιού υπότιτλου"
4431 #: src/libvlc-module.c:1473
4432 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4433 msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
4435 #: src/libvlc-module.c:1474
4436 msgid "Cycle source aspect ratio"
4437 msgstr "Περικύκλωση αναλογίας διαστάσεων της πηγής"
4439 #: src/libvlc-module.c:1475
4440 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4442 "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων της πηγής."
4444 #: src/libvlc-module.c:1476
4445 msgid "Cycle video crop"
4446 msgstr "Περικύκλωση αποκοπής βίντεο"
4448 #: src/libvlc-module.c:1477
4449 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4450 msgstr "Περικύκλωση μέσα από μια προκαθορισμένη λίστα τύπων αποκοπής."
4452 #: src/libvlc-module.c:1478
4453 msgid "Toggle autoscaling"
4454 msgstr "Εναλλαγή αυτόματης κλίμακας"
4456 #: src/libvlc-module.c:1479
4457 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4458 msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση αυτόματης κλίμακας."
4460 #: src/libvlc-module.c:1480
4461 msgid "Increase scale factor"
4462 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας"
4464 #: src/libvlc-module.c:1481
4465 msgid "Increase scale factor."
4466 msgstr "Αύξηση συντελεστή κλίμακας."
4468 #: src/libvlc-module.c:1482
4469 msgid "Decrease scale factor"
4470 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας"
4472 #: src/libvlc-module.c:1483
4473 msgid "Decrease scale factor."
4474 msgstr "Μείωση συντελεστή κλίμακας."
4476 #: src/libvlc-module.c:1484
4477 msgid "Cycle deinterlace modes"
4478 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής"
4480 #: src/libvlc-module.c:1485
4481 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4482 msgstr "Περικύκλωση λειτουργιών αποδιαπλοκής."
4484 #: src/libvlc-module.c:1486
4486 msgid "Show controller in fullscreen"
4487 msgstr "Προβολή ενός ελεγκτή στην πλήρη οθόνη"
4489 #: src/libvlc-module.c:1487
4490 msgid "Show interface"
4491 msgstr "Προβολή διεπαφής"
4493 #: src/libvlc-module.c:1488
4494 msgid "Raise the interface above all other windows."
4495 msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα."
4497 #: src/libvlc-module.c:1489
4498 msgid "Hide interface"
4499 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4501 #: src/libvlc-module.c:1490
4502 msgid "Lower the interface below all other windows."
4503 msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα."
4505 #: src/libvlc-module.c:1491
4508 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4510 #: src/libvlc-module.c:1492
4512 msgid "Hide the interface and pause playback."
4513 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
4515 #: src/libvlc-module.c:1493
4516 msgid "Take video snapshot"
4517 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4519 #: src/libvlc-module.c:1494
4520 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4521 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4523 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4526 #: modules/stream_out/record.c:60
4530 #: src/libvlc-module.c:1497
4531 msgid "Record access filter start/stop."
4534 #: src/libvlc-module.c:1499
4535 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4536 msgstr "Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος"
4538 #: src/libvlc-module.c:1500
4539 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4540 msgstr "Εναλλαγή λειτουργιών λίστας αναπαραγωγής \"Κανονική/Επανάληψη/Βρόχος\""
4542 #: src/libvlc-module.c:1503
4543 msgid "Toggle random playlist playback"
4544 msgstr "Εναλλαγή τυχαίας αναπαραγωγής της λίστας αναπαραγωγής"
4546 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4548 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4552 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4553 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4554 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4556 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4557 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4558 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την κορυφή του βίντεο"
4560 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4561 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4562 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4564 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4565 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4566 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από την αριστερή πλευρά του βίντεο"
4568 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4569 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4570 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4572 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4573 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4574 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από το κάτω μέρος του βίντεο"
4576 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4577 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4578 msgstr "Αποκοπή ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4580 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4581 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4582 msgstr "Αναίρεση αποκοπής ενός pixel από τη δεξιά πλευρά του βίντεο"
4584 #: src/libvlc-module.c:1531
4585 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4586 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο"
4588 #: src/libvlc-module.c:1533
4589 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4590 msgstr "Λειτουργία εναλλαγής ταπετσαριών στην έξοδο βίντεο."
4592 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4593 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4594 msgstr "Εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου βίντεο"
4596 #: src/libvlc-module.c:1537
4597 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4599 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην έξοδο βίντεο"
4601 #: src/libvlc-module.c:1538
4602 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4604 "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη στην κορυφή της εξόδου "
4607 #: src/libvlc-module.c:1539
4608 msgid "Highlight widget on the right"
4609 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά"
4611 #: src/libvlc-module.c:1541
4612 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4615 #: src/libvlc-module.c:1542
4616 msgid "Highlight widget on the left"
4617 msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά"
4619 #: src/libvlc-module.c:1544
4620 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4623 #: src/libvlc-module.c:1545
4624 msgid "Highlight widget on top"
4625 msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος"
4627 #: src/libvlc-module.c:1547
4628 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4631 #: src/libvlc-module.c:1548
4632 msgid "Highlight widget below"
4633 msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος"
4635 #: src/libvlc-module.c:1550
4636 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4639 #: src/libvlc-module.c:1551
4640 msgid "Select current widget"
4641 msgstr "Επιλογή τρέχοντος επινοήματος"
4643 #: src/libvlc-module.c:1553
4644 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4647 #: src/libvlc-module.c:1555
4648 msgid "Cycle through audio devices"
4649 msgstr "Περικύκλωση συσκευών ήχου"
4651 #: src/libvlc-module.c:1556
4652 msgid "Cycle through available audio devices"
4653 msgstr "Περικύκλωση διαθέσιμων συσκευών ήχου"
4655 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4660 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4662 #: src/libvlc-module.c:1704
4663 msgid "Window properties"
4664 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4666 #: src/libvlc-module.c:1762
4670 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4671 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4672 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4677 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4679 msgstr "Επικαλύψεις"
4681 #: src/libvlc-module.c:1797
4682 msgid "Track settings"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4685 #: src/libvlc-module.c:1829
4686 msgid "Playback control"
4687 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4689 #: src/libvlc-module.c:1857
4690 msgid "Default devices"
4691 msgstr "Προεπιλεγμένες συσκευές"
4693 #: src/libvlc-module.c:1866
4694 msgid "Network settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4697 #: src/libvlc-module.c:1891
4699 msgstr "Διαμεσολαβητής socks"
4701 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4703 msgstr "Μεταδεδομένα"
4705 #: src/libvlc-module.c:2000
4707 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4709 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4714 #: src/libvlc-module.c:2043
4718 #: src/libvlc-module.c:2073
4722 #: src/libvlc-module.c:2092
4723 msgid "Special modules"
4724 msgstr "Ειδικές ενότητες"
4726 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4728 msgstr "Εμφυτεύματα"
4730 #: src/libvlc-module.c:2105
4731 msgid "Performance options"
4732 msgstr "Eπιλογές απόδοσης"
4734 #: src/libvlc-module.c:2234
4736 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
4738 #: src/libvlc-module.c:2665
4740 msgstr "Μεγέθη μεταπήδησης"
4742 #: src/libvlc-module.c:2742
4743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4746 #: src/libvlc-module.c:2745
4747 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4748 msgstr "Εξαντλητική βοήθεια για το VLC και τις ενότητες του"
4750 #: src/libvlc-module.c:2747
4752 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4756 #: src/libvlc-module.c:2750
4757 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4760 #: src/libvlc-module.c:2752
4761 msgid "print a list of available modules"
4762 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων"
4764 #: src/libvlc-module.c:2754
4765 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4766 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων ενοτήτων με επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
4768 #: src/libvlc-module.c:2756
4770 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4771 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4774 #: src/libvlc-module.c:2760
4775 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4777 "Ούτε θα φορτώνεται ούτε θα αποθηκεύεται καμία επιλογή ρυθμίσεων στο αρχείο "
4780 #: src/libvlc-module.c:2762
4781 msgid "reset the current config to the default values"
4782 msgstr "επαναφορά της τρέχουσας ρύθμισης στις προεπιλεγμένες τιμές"
4784 #: src/libvlc-module.c:2764
4785 msgid "use alternate config file"
4786 msgstr "χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4788 #: src/libvlc-module.c:2766
4789 msgid "resets the current plugins cache"
4792 #: src/libvlc-module.c:2768
4793 msgid "print version information"
4794 msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης"
4796 #: src/libvlc-module.c:2806
4797 msgid "main program"
4798 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4800 #: src/misc/update.c:467
4805 #: src/misc/update.c:469
4810 #: src/misc/update.c:471
4815 #: src/misc/update.c:473
4820 #: src/misc/update.c:564
4821 msgid "Saving file failed"
4822 msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε"
4824 #: src/misc/update.c:565
4826 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4827 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\" για εγγραφή"
4829 #: src/misc/update.c:581
4833 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4836 "Κατέβασμα... %s/%s %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4838 #: src/misc/update.c:584
4839 msgid "Downloading ..."
4842 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4844 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4846 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4854 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4855 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4856 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4857 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4861 #: src/misc/update.c:603
4865 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4868 "Κατέβασμα... %s/%s - %.1f%% πραγματοποιήθηκε"
4870 #: src/misc/update.c:635
4871 msgid "File could not be verified"
4872 msgstr "Αδυναμία επαλήθευσης του αρχείου"
4874 #: src/misc/update.c:636
4877 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4878 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4880 "Δεν ήταν δυνατό το κατέβασμα κρυπτογραφικής υπογραφής για το κατεβασμένο "
4881 "αρχείο \"%s\". Γι' αυτό το λόγο, το αρχείο διαγράφηκε."
4883 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4884 msgid "Invalid signature"
4885 msgstr "Άκυρη υπογραφή"
4887 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4890 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4891 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4894 #: src/misc/update.c:672
4895 msgid "File not verifiable"
4896 msgstr "Μη επαληθευμένο αρχείο"
4898 #: src/misc/update.c:673
4901 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4904 "Δεν ήταν δυνατόν να επιβεβαιωθεί με ασφάλεια το κατεβασμένο αρχείο \"%s\". "
4905 "Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4907 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4908 msgid "File corrupted"
4909 msgstr "Φθαρμένο αρχείο"
4911 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4913 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4915 "Το κατεβασμένο αρχείο \"%s\" ήταν φθαρμένο. Γι' αυτό το λόγο διαγράφηκε."
4917 #: src/misc/update.c:708
4918 msgid "Update VLC media player"
4919 msgstr "Ενημέρωση αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
4921 #: src/misc/update.c:709
4923 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4926 "Η νέα έκδοση κατέβηκε επιτυχώς. Θέλετε να κλείσετε τον VLC και να την "
4927 "εγκαταστήσετε τώρα;"
4929 #: src/misc/update.c:710
4931 msgstr "Εγκατάσταση"
4933 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4935 msgid "Media Library"
4936 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
4938 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4939 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4943 #: src/text/iso-639_def.h:40
4947 #: src/text/iso-639_def.h:41
4951 #: src/text/iso-639_def.h:42
4955 #: src/text/iso-639_def.h:43
4959 #: src/text/iso-639_def.h:44
4963 #: src/text/iso-639_def.h:45
4967 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4969 #: src/text/iso-639_def.h:46
4973 #: src/text/iso-639_def.h:47
4977 #: src/text/iso-639_def.h:48
4981 #: src/text/iso-639_def.h:49
4985 #: src/text/iso-639_def.h:50
4989 #: src/text/iso-639_def.h:51
4993 #: src/text/iso-639_def.h:52
4997 #: src/text/iso-639_def.h:53
4999 msgstr "Λευκορωσικά"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:54
5005 #: src/text/iso-639_def.h:55
5009 #: src/text/iso-639_def.h:56
5013 #: src/text/iso-639_def.h:57
5017 #: src/text/iso-639_def.h:58
5021 #: src/text/iso-639_def.h:59
5025 #: src/text/iso-639_def.h:60
5029 #: src/text/iso-639_def.h:61
5033 #: src/text/iso-639_def.h:62
5037 #: src/text/iso-639_def.h:63
5041 #: src/text/iso-639_def.h:64
5045 #: src/text/iso-639_def.h:65
5046 msgid "Church Slavic"
5047 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:66
5053 #: src/text/iso-639_def.h:67
5055 msgstr "Κορνουαλικά"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:68
5059 msgstr "Κορσικανικά"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:69
5065 #: src/text/iso-639_def.h:70
5069 #: src/text/iso-639_def.h:71
5073 #: src/text/iso-639_def.h:72
5077 #: src/text/iso-639_def.h:73
5081 #: src/text/iso-639_def.h:74
5085 #: src/text/iso-639_def.h:75
5089 #: src/text/iso-639_def.h:76
5091 msgstr "Νησιών Φερόες"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:77
5095 msgstr "Νησιών Φίτζι"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:78
5101 #: src/text/iso-639_def.h:79
5105 #: src/text/iso-639_def.h:80
5109 #: src/text/iso-639_def.h:81
5113 #: src/text/iso-639_def.h:82
5117 #: src/text/iso-639_def.h:83
5118 msgid "Gaelic (Scots)"
5119 msgstr "Γαελικά (Σκωτικά)"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:84
5125 #: src/text/iso-639_def.h:85
5129 #: src/text/iso-639_def.h:86
5133 #: src/text/iso-639_def.h:87
5134 msgid "Greek, Modern ()"
5135 msgstr "Ελληνικά, Σύγχρονα ()"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:88
5141 #: src/text/iso-639_def.h:89
5143 msgstr "Γκουτζαράτι"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:90
5149 #: src/text/iso-639_def.h:91
5153 #: src/text/iso-639_def.h:92
5157 #: src/text/iso-639_def.h:93
5161 #: src/text/iso-639_def.h:94
5165 #: src/text/iso-639_def.h:95
5169 #: src/text/iso-639_def.h:96
5171 msgstr "Ινούκτικουτ"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:97
5175 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:98
5179 msgstr "Ιντερλίνγκουα"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:99
5183 msgstr "Ινδονησιακά"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:100
5189 #: src/text/iso-639_def.h:101
5193 #: src/text/iso-639_def.h:102
5197 #: src/text/iso-639_def.h:103
5201 #: src/text/iso-639_def.h:104
5202 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5203 msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:105
5209 #: src/text/iso-639_def.h:106
5213 #: src/text/iso-639_def.h:107
5217 #: src/text/iso-639_def.h:108
5221 #: src/text/iso-639_def.h:109
5225 #: src/text/iso-639_def.h:110
5227 msgstr "Κινιαρουάντα"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:111
5233 #: src/text/iso-639_def.h:112
5237 #: src/text/iso-639_def.h:113
5241 #: src/text/iso-639_def.h:114
5245 #: src/text/iso-639_def.h:115
5249 #: src/text/iso-639_def.h:116
5253 #: src/text/iso-639_def.h:117
5257 #: src/text/iso-639_def.h:118
5261 #: src/text/iso-639_def.h:119
5265 #: src/text/iso-639_def.h:120
5269 #: src/text/iso-639_def.h:121
5270 msgid "Letzeburgesch"
5271 msgstr "Letzeburgesch"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:122
5275 msgstr "Σλαβομακεδονικά"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:123
5281 #: src/text/iso-639_def.h:124
5285 #: src/text/iso-639_def.h:125
5289 #: src/text/iso-639_def.h:126
5293 #: src/text/iso-639_def.h:127
5297 #: src/text/iso-639_def.h:128
5301 #: src/text/iso-639_def.h:129
5305 #: src/text/iso-639_def.h:130
5309 #: src/text/iso-639_def.h:131
5313 #: src/text/iso-639_def.h:132
5317 #: src/text/iso-639_def.h:133
5321 #: src/text/iso-639_def.h:134
5322 msgid "Ndebele, South"
5323 msgstr "Ndebele, South"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:135
5326 msgid "Ndebele, North"
5327 msgstr "Ndebele, North"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:136
5333 #: src/text/iso-639_def.h:137
5337 #: src/text/iso-639_def.h:138
5341 #: src/text/iso-639_def.h:139
5342 msgid "Norwegian Nynorsk"
5343 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:140
5346 msgid "Norwegian Bokmaal"
5347 msgstr "Νορβηγικά Bokmaal"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:141
5350 msgid "Chichewa; Nyanja"
5351 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:142
5354 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5355 msgstr "Οξετανικά (μετά το 1500); Προβηγκιανά"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:143
5361 #: src/text/iso-639_def.h:144
5365 #: src/text/iso-639_def.h:146
5366 msgid "Ossetian; Ossetic"
5367 msgstr "Οσσετιανά; Οσσετικά"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:147
5373 #: src/text/iso-639_def.h:148
5377 #: src/text/iso-639_def.h:149
5381 #: src/text/iso-639_def.h:150
5385 #: src/text/iso-639_def.h:151
5387 msgstr "Πορτογαλικά"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:152
5393 #: src/text/iso-639_def.h:153
5397 #: src/text/iso-639_def.h:154
5398 msgid "Original audio"
5399 msgstr "Αρχικός ήχος"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:155
5402 msgid "Raeto-Romance"
5403 msgstr "Ραιτορομανικά"
5405 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5407 #: src/text/iso-639_def.h:156
5411 #: src/text/iso-639_def.h:157
5415 #: src/text/iso-639_def.h:158
5419 #: src/text/iso-639_def.h:159
5423 #: src/text/iso-639_def.h:160
5425 msgstr "Σανσκριτικά"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:161
5431 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5433 #: src/text/iso-639_def.h:162
5437 #: src/text/iso-639_def.h:163
5441 #: src/text/iso-639_def.h:164
5445 #: src/text/iso-639_def.h:165
5449 #: src/text/iso-639_def.h:166
5450 msgid "Northern Sami"
5451 msgstr "Northern Sami"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:167
5457 #: src/text/iso-639_def.h:168
5461 #: src/text/iso-639_def.h:169
5465 #: src/text/iso-639_def.h:170
5469 #: src/text/iso-639_def.h:171
5470 msgid "Sotho, Southern"
5471 msgstr "Σότο, Νότια"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:172
5477 #: src/text/iso-639_def.h:173
5481 #: src/text/iso-639_def.h:174
5485 #: src/text/iso-639_def.h:175
5487 msgstr "Σουνδανέζικα"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:176
5493 #: src/text/iso-639_def.h:177
5497 #: src/text/iso-639_def.h:178
5501 #: src/text/iso-639_def.h:179
5505 #: src/text/iso-639_def.h:180
5509 #: src/text/iso-639_def.h:181
5513 #: src/text/iso-639_def.h:182
5517 #: src/text/iso-639_def.h:183
5521 #: src/text/iso-639_def.h:184
5525 #: src/text/iso-639_def.h:185
5529 #: src/text/iso-639_def.h:186
5533 #: src/text/iso-639_def.h:187
5534 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5535 msgstr "Νήσιών Τόνγκα"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:188
5541 #: src/text/iso-639_def.h:189
5545 #: src/text/iso-639_def.h:190
5549 #: src/text/iso-639_def.h:191
5551 msgstr "Τουρκμενικά"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:192
5557 #: src/text/iso-639_def.h:193
5561 #: src/text/iso-639_def.h:194
5565 #: src/text/iso-639_def.h:195
5569 #: src/text/iso-639_def.h:196
5573 #: src/text/iso-639_def.h:197
5575 msgstr "Βιετναμέζικα"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:198
5581 #: src/text/iso-639_def.h:199
5585 #: src/text/iso-639_def.h:200
5589 #: src/text/iso-639_def.h:201
5593 #: src/text/iso-639_def.h:202
5597 #: src/text/iso-639_def.h:203
5601 #: src/text/iso-639_def.h:204
5605 #: src/text/iso-639_def.h:205
5609 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5611 msgid "Post processing"
5612 msgstr "Μετεπεξεργασία"
5614 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5616 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5621 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5623 msgid "Aspect-ratio"
5624 msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
5626 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5627 msgid "Autoscale video"
5628 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κλίμακας βίντεο"
5630 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5631 msgid "Scale factor"
5632 msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
5634 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5635 msgid "3D Now! memcpy"
5638 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5639 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5640 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5642 #: modules/access/alsa.c:73
5644 msgid "Capture format (default s16l)"
5645 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
5647 #: modules/access/alsa.c:75
5649 msgid "Capture format of audio stream."
5650 msgstr "Στερεοφωνική σύλληψη της ροής δεδομένων ήχου "
5652 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5653 #: modules/access_output/shout.c:95
5655 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
5657 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5659 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5662 "Ρυθμός δειγματοληψίας της συλληφθείσας ροής δεδομένων ήχου σε Hz (π.χ. "
5663 "11025, 22050, 44100, 48000)"
5665 #: modules/access/alsa.c:82
5667 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5668 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5669 "use alsa://hw:0,1 ."
5671 "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι "
5672 "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου "
5673 "αποσφαλμάτωσης vlc. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://hw:0,1 ."
5675 #: modules/access/alsa.c:95
5679 #: modules/access/alsa.c:95
5683 #: modules/access/alsa.c:95
5688 #: modules/access/alsa.c:96
5692 #: modules/access/alsa.c:96
5696 #: modules/access/alsa.c:97
5700 #: modules/access/alsa.c:97
5704 #: modules/access/alsa.c:98
5708 #: modules/access/alsa.c:98
5712 #: modules/access/alsa.c:99
5716 #: modules/access/alsa.c:99
5720 #: modules/access/alsa.c:100
5724 #: modules/access/alsa.c:100
5728 #: modules/access/alsa.c:101
5732 #: modules/access/alsa.c:101
5736 #: modules/access/alsa.c:102
5740 #: modules/access/alsa.c:102
5744 #: modules/access/alsa.c:103
5748 #: modules/access/alsa.c:103
5752 #: modules/access/alsa.c:107
5756 #: modules/access/alsa.c:108
5758 msgid "ALSA audio capture input"
5759 msgstr "Είσοδος σύλληψης ήχου Alsa"
5761 #: modules/access/attachment.c:44
5765 #: modules/access/attachment.c:45
5766 msgid "Attachment input"
5767 msgstr "Είσοδος επισύναψης"
5769 #: modules/access/avio.h:39
5772 msgstr "Πολυπλέκτης FFmpeg"
5774 #: modules/access/avio.h:40
5775 msgid "FFmpeg access"
5776 msgstr "Πρόσβαση FFmpeg"
5778 #: modules/access/avio.h:48
5780 msgid "libavformat access output"
5781 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
5783 #: modules/access/bd/bd.c:56
5785 msgstr "Δίσκος Blu-Ray"
5787 #: modules/access/bd/bd.c:57
5788 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5789 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5791 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5795 #: modules/access/bluray.c:49
5797 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5798 msgstr "Είσοδος δίσκου Blu-Ray"
5800 #: modules/access/bluray.c:140
5802 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5806 #: modules/access/bluray.c:145
5807 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5810 #: modules/access/bluray.c:154
5812 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5816 #: modules/access/bluray.c:159
5817 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5820 #: modules/access/bluray.c:196
5822 msgid "Blu-Ray error"
5825 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5830 #: modules/access/cdda.c:63
5831 msgid "Audio CD input"
5832 msgstr "Είσοδος CD ήχου"
5834 #: modules/access/cdda.c:69
5835 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5836 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5838 #: modules/access/cdda.c:78
5840 msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
5842 #: modules/access/cdda.c:79
5843 msgid "Address of the CDDB server to use."
5844 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5846 #: modules/access/cdda.c:80
5850 #: modules/access/cdda.c:81
5851 msgid "CDDB Server port to use."
5852 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή CDDB προς χρήση."
5854 #: modules/access/cdda.c:490
5856 msgid "Audio CD - Track %02i"
5857 msgstr "CD ήχου - Κομμάτι %02i"
5859 #: modules/access/dc1394.c:69
5860 msgid "dc1394 input"
5861 msgstr "Είσοδος dc1394"
5863 #: modules/access/decklink.cpp:43
5865 msgid "Input card to use"
5866 msgstr "Κάρτα προσαρμογέα προς συντονισμό"
5868 #: modules/access/decklink.cpp:45
5870 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5874 #: modules/access/decklink.cpp:48
5876 msgid "Desired input video mode"
5877 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
5879 #: modules/access/decklink.cpp:50
5881 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5882 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5885 #: modules/access/decklink.cpp:54
5887 msgid "Audio connection"
5888 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5890 #: modules/access/decklink.cpp:56
5892 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5893 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5896 #: modules/access/decklink.cpp:60
5898 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5899 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
5901 #: modules/access/decklink.cpp:62
5903 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5906 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5907 msgid "Number of audio channels"
5908 msgstr "Αριθμός καναλιών ήχου"
5910 #: modules/access/decklink.cpp:67
5912 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5913 "disables audio input."
5916 #: modules/access/decklink.cpp:70
5918 msgid "Video connection"
5919 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
5921 #: modules/access/decklink.cpp:72
5923 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5924 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5927 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5932 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5936 #: modules/access/decklink.cpp:81
5939 msgstr "Οπτικός δίσκος"
5941 #: modules/access/decklink.cpp:81
5944 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5946 #: modules/access/decklink.cpp:81
5949 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
5951 #: modules/access/decklink.cpp:81
5956 #: modules/access/decklink.cpp:88
5958 msgstr "Ενσωματωμένο"
5960 #: modules/access/decklink.cpp:88
5964 #: modules/access/decklink.cpp:88
5969 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5971 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5972 msgid "Aspect ratio"
5973 msgstr "Συντελεστής αναλογίας"
5975 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5976 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5978 "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9). Η προεπιλογή υποθέτει τετράγωνα pixels."
5980 #: modules/access/decklink.cpp:96
5984 #: modules/access/decklink.cpp:97
5985 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6002 msgstr "Ραδιόφωνο FM"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6006 msgstr "Ραδιόφωνο AM"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
6014 msgid "Video device name"
6015 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6019 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6020 "don't specify anything, the default device will be used."
6022 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
6023 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6027 msgid "Audio device name"
6028 msgstr "Όνομα συσκευής ήχου"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6032 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6033 "don't specify anything, the default device will be used. "
6035 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα DirectShow. "
6036 "Αν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης συσκευής."
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
6041 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6045 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6046 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6047 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6049 "Μέγεθος του βίντεο που θα εμφανίζεται από το εμφύτευμα DirectShow. Αν δεν "
6050 "οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση του προεπιλεγμένου μεγέθους για τη συσκευή σας. "
6051 "Μπορείτε να ορίσετε ένα πρότυπο μέγεθος (cif, d1, ...) ή <πλάτος>x<.ύψος>"
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6054 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6055 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας n:m"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6058 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6060 "Ορίστε την αναλογία διαστάσεων της εικόνας εισόδου που θα χρησιμοποιηθεί. Η "
6061 "προεπιλεγμένη είναι 4:3"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6064 msgid "Video input chroma format"
6065 msgstr "Μορφή chroma της εισόδου βίντεο"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6069 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6070 "(default), RV24, etc.)"
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6074 msgid "Video input frame rate"
6075 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6079 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6080 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6084 msgid "Device properties"
6085 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6089 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6091 "Προβολή του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η ροή "
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6095 msgid "Tuner properties"
6096 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6099 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6100 msgstr "Προβολή της σελίδας ιδιοτήτων του συντονιστή [επιλογή καναλιού]."
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6103 msgid "Tuner TV Channel"
6104 msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6107 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6109 "Ρυθμίστε το τηλεοπτικό κανάλι στο οποίο θα ρυθμιστεί ο συντονιστής (0 "
6110 "σημαίνει προεπειλεγμένο)."
6112 # sysdeps/names/proctime.c:48
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6115 msgid "Tuner Frequency"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6119 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6123 #: modules/stream_out/standard.c:96
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6129 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6130 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6133 msgid "Tuner country code"
6134 msgstr "Κωδικός χώρας συντονιστή"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6138 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6139 "mapping (0 means default)."
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6143 msgid "Tuner input type"
6144 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6147 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6148 msgstr "Επιλέξτε τον τύπο εισόδου συντονιστή (Καλώδιο/Κεραία)."
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6151 msgid "Video input pin"
6152 msgstr "Ακίδα εισόδου βίντεο"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6156 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6157 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6158 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6159 "will not be changed."
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6163 msgid "Audio input pin"
6164 msgstr "Ακίδα εισόδου ήχου"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6171 msgid "Video output pin"
6172 msgstr "Ακίδα εξόδου βίντεο"
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6175 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6179 msgid "Audio output pin"
6180 msgstr "Ακίδα εξόδου ήχου"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6183 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6187 msgid "AM Tuner mode"
6188 msgstr "Λειτουργία συντονιστή AM"
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6192 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6198 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6203 msgid "Audio sample rate"
6204 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6211 msgid "Audio bits per sample"
6212 msgstr "Bits ήχου ανά δείγμα"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6215 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6223 msgid "DirectShow input"
6224 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6227 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6228 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6229 msgid "Refresh list"
6230 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6233 #: share/lua/http/view.html:67
6237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6239 msgid "Capture failed"
6240 msgstr "Η σύλληψη απέτυχε"
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6243 msgid "No video or audio device selected."
6244 msgstr "Δεν επιλέχτηκε συσκευή βίντεο ή ήχου."
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6247 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6249 "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει ΚΑΜΙΑ συσκευή σύλληψης. Ελέγξτε τον πίνακα "
6250 "καταγραφής συμβάντων σφάλματος για λεπτομέρειες."
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6254 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6256 "Ο VLC δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή \"%s\" επειδή ο τύπος της δεν "
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6263 "Η συσκευή σύλληψης \"%s\" δεν υποστηρίζει τις απαιτούμενες παραμέτρους."
6265 #: modules/access/dtv/access.c:36
6268 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:38
6272 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6273 "must be selected. Numbering start from zero."
6276 #: modules/access/dtv/access.c:41
6277 msgid "Do not demultiplex"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:43
6282 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6283 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6286 #: modules/access/dtv/access.c:46
6288 msgid "Network name"
6289 msgstr "Όνομα Δικτύου"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:47
6292 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:49
6297 msgid "Network name to create"
6298 msgstr "Όνομα Δικτύου προς Δημιουργία"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:50
6301 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6304 # sysdeps/names/proctime.c:48
6305 #: modules/access/dtv/access.c:52
6307 msgid "Frequency (Hz)"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:54
6312 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6313 "frequency. This is required to tune the receiver."
6316 #: modules/access/dtv/access.c:57
6317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6319 msgid "Modulation / Constellation"
6320 msgstr "Τύπος διαμόρφωσης"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:58
6324 msgid "Layer A modulation"
6325 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:59
6329 msgid "Layer B modulation"
6330 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:60
6334 msgid "Layer C modulation"
6335 msgstr "Τροποποίηση εικόνας"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:62
6339 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6340 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6341 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6344 #: modules/access/dtv/access.c:77
6345 msgid "Symbol rate (bauds)"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:79
6350 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6354 #: modules/access/dtv/access.c:82
6356 msgid "Spectrum inversion"
6357 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:84
6361 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6362 "be configured manually."
6365 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6366 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6367 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6368 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6373 #: modules/access/dtv/access.c:90
6375 msgid "FEC code rate"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:91
6380 msgid "High-priority code rate"
6381 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:92
6384 msgid "Low-priority code rate"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:93
6389 msgid "Layer A code rate"
6390 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:94
6394 msgid "Layer B code rate"
6395 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:95
6399 msgid "Layer C code rate"
6400 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:97
6403 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6406 #: modules/access/dtv/access.c:107
6408 msgid "Transmission mode"
6409 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:115
6413 msgid "Bandwidth (MHz)"
6414 msgstr "Εύρος ζώνης"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:120
6421 #: modules/access/dtv/access.c:120
6425 #: modules/access/dtv/access.c:120
6429 #: modules/access/dtv/access.c:120
6433 #: modules/access/dtv/access.c:121
6438 #: modules/access/dtv/access.c:121
6443 #: modules/access/dtv/access.c:124
6445 msgid "Guard interval"
6446 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:132
6450 msgid "Hierarchy mode"
6451 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:140
6454 msgid "Layer A segments count"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:141
6458 msgid "Layer B segments count"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:142
6462 msgid "Layer C segments count"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:144
6466 msgid "Layer A time interleaving"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:145
6470 msgid "Layer B time interleaving"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:146
6474 msgid "Layer C time interleaving"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:148
6481 #: modules/access/dtv/access.c:150
6482 msgid "Roll-off factor"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:155
6486 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:155
6493 #: modules/access/dtv/access.c:155
6497 #: modules/access/dtv/access.c:158
6499 msgid "Transport stream ID"
6500 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:160
6503 msgid "Polarization (Voltage)"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:162
6508 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6509 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6512 #: modules/access/dtv/access.c:165
6513 msgid "Unspecified (0V)"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:166
6518 msgid "Vertical (13V)"
6521 #: modules/access/dtv/access.c:166
6523 msgid "Horizontal (18V)"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:167
6528 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6529 msgstr "Κυκλικά Δεξιά"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:167
6533 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6534 msgstr "Κυκλικά Αριστερά"
6536 #: modules/access/dtv/access.c:169
6537 msgid "High LNB voltage"
6538 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
6540 #: modules/access/dtv/access.c:171
6542 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6543 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6544 "Not all receivers support this."
6547 #: modules/access/dtv/access.c:175
6549 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6550 msgstr "Συχνότητα εξόδου ήχου (Hz)"
6552 #: modules/access/dtv/access.c:176
6553 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:178
6558 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6559 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6560 "RF cable is the result."
6563 #: modules/access/dtv/access.c:181
6564 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6567 #: modules/access/dtv/access.c:183
6569 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6570 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6571 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6574 #: modules/access/dtv/access.c:186
6576 msgid "Continuous 22kHz tone"
6577 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
6579 #: modules/access/dtv/access.c:188
6581 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6582 "the higher frequency band from a universal LNB."
6585 #: modules/access/dtv/access.c:191
6586 msgid "DiSEqC LNB number"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:193
6591 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6592 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6593 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6596 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6597 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6598 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6602 #: modules/access/dtv/access.c:204
6604 msgid "Network identifier"
6605 msgstr "Αναγνωριστής Δικτύου"
6607 #: modules/access/dtv/access.c:205
6609 msgid "Satellite azimuth"
6610 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:206
6614 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6615 msgstr "Αζιμούθιο Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:207
6619 msgid "Satellite elevation"
6620 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:208
6624 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6625 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας"
6627 #: modules/access/dtv/access.c:209
6629 msgid "Satellite longitude"
6630 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου"
6632 #: modules/access/dtv/access.c:211
6634 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6635 msgstr "Γεωγραφικό μήκος Δορυφόρου σε δέκατα της μοίρας, -ve=Δύση"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:213
6639 msgid "Satellite range code"
6640 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:214
6643 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:218
6648 msgid "Major channel"
6649 msgstr "Μείζον Κανάλι ATSC"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:219
6653 msgid "ATSC minor channel"
6654 msgstr "Ελλάσσον Κανάλι ATSC"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:220
6658 msgid "Physical channel"
6659 msgstr "Φυσικό Κανάλι ATSC"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:226
6666 #: modules/access/dtv/access.c:227
6667 msgid "Digital Television and Radio"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:259
6672 msgid "Terrestrial reception parameters"
6673 msgstr "Λειτουργία επίγειας μετάδοσης"
6675 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6677 #: modules/access/dtv/access.c:271
6679 msgid "DVB-T reception parameters"
6680 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6682 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6684 #: modules/access/dtv/access.c:284
6686 msgid "ISDB-T reception parameters"
6687 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:325
6690 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:337
6694 msgid "DVB-S2 parameters"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:345
6698 msgid "ISDB-S parameters"
6701 #: modules/access/dtv/access.c:350
6703 msgid "Satellite equipment control"
6704 msgstr "Ανύψωση Δορυφόρου"
6706 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6708 #: modules/access/dtv/access.c:388
6710 msgid "ATSC reception parameters"
6711 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:444
6715 msgid "Digital broadcasting"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:445
6720 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6721 "Please check the preferences."
6724 #: modules/access/dvb/access.c:64
6725 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6726 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
6728 #: modules/access/dvb/access.c:65
6730 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6731 "disable this feature if you experience some trouble."
6733 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
6734 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
6737 #: modules/access/dvb/access.c:68
6739 msgid "Satellite scanning config"
6740 msgstr "Κωδικός Εμβέλειας Δορυφόρου"
6742 #: modules/access/dvb/access.c:69
6743 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6746 #: modules/access/dvb/access.c:72
6750 #: modules/access/dvb/access.c:73
6751 msgid "DVB input with v4l2 support"
6752 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6754 #: modules/access/dv.c:60
6755 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6756 msgstr "Είσοδος Ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6758 #: modules/access/dv.c:61
6762 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6766 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6767 msgid "Default DVD angle."
6768 msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία DVD."
6770 #: modules/access/dvdnav.c:75
6771 msgid "Start directly in menu"
6772 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6774 #: modules/access/dvdnav.c:77
6776 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6777 "useless warning introductions."
6779 "Έναρξη του DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την επιλογή η εφαρμογή "
6780 "θα προσπαθήσει να παραλείψει όλες τις άχρηστες εισαγωγές προειδοποιήσεων."
6782 #: modules/access/dvdnav.c:86
6783 msgid "DVD with menus"
6784 msgstr "DVD με μενού"
6786 #: modules/access/dvdnav.c:87
6787 msgid "DVDnav Input"
6788 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6790 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6791 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6792 msgid "Playback failure"
6793 msgstr "Αποτυχία αναπαραγωγής"
6795 #: modules/access/dvdnav.c:332
6797 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6799 "Ο VLC δεν μπορεί να ρυθμίσει τον τίτλο του DVD. Πιθανόν δεν μπορεί να "
6800 "αποκρυπτογραφήσει ολόκληρο τον δίσκο."
6802 #: modules/access/dvdread.c:70
6803 msgid "DVD without menus"
6804 msgstr "DVD χωρίς μενού"
6806 #: modules/access/dvdread.c:71
6807 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6808 msgstr "Είσοδος DVDRead (χωρίς υποστήριξη μενού)"
6810 #: modules/access/dvdread.c:196
6812 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6813 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να ανοίξει το δίσκο \"%s\"."
6815 #: modules/access/dvdread.c:458
6817 msgid "DVDRead could not read block %d."
6818 msgstr "Το DVDRead δεν μπορεί να αναγνώσει την ομάδα δεδομένων %d."
6820 #: modules/access/dvdread.c:520
6822 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6823 msgstr "Το DVDRead δεν μπόρεσε να αναγνώσει %d/%d ομάδες δεδομένων σε 0x%02x."
6825 #: modules/access/eyetv.m:56
6826 msgid "Channel number"
6827 msgstr "Αριθμός καναλιού"
6829 #: modules/access/eyetv.m:58
6831 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6832 "for Composite input"
6835 #: modules/access/eyetv.m:63
6837 msgstr "Είσοδος EyeTV"
6839 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6840 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6841 #: modules/access/vdr.c:555
6842 msgid "File reading failed"
6843 msgstr "Η ανάγνωση του αρχείου απέτυχε."
6845 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6847 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6848 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\"."
6850 #: modules/access/file.c:302
6852 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6853 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
6855 #: modules/access/fs.c:33
6856 msgid "Subdirectory behavior"
6857 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6859 #: modules/access/fs.c:35
6861 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6862 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6863 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6864 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6867 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6869 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6870 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6875 #: modules/access/fs.c:42
6879 #: modules/access/fs.c:42
6883 #: modules/access/fs.c:44
6884 msgid "Ignored extensions"
6885 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6887 #: modules/access/fs.c:46
6889 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6891 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6892 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6895 #: modules/access/fs.c:52
6897 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6899 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6900 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6901 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6902 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6903 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6904 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6905 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6906 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6907 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6908 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6909 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6910 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6911 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6915 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6916 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6920 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6924 #: modules/access/ftp.c:58
6925 msgid "FTP user name"
6926 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6928 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6929 msgid "User name that will be used for the connection."
6930 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6932 #: modules/access/ftp.c:61
6933 msgid "FTP password"
6934 msgstr "Κωδικός χρήστη FTP"
6936 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6937 msgid "Password that will be used for the connection."
6938 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6940 #: modules/access/ftp.c:64
6942 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6944 #: modules/access/ftp.c:65
6945 msgid "Account that will be used for the connection."
6946 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
6948 #: modules/access/ftp.c:70
6950 msgstr "Είσοδος FTP"
6952 #: modules/access/ftp.c:85
6953 msgid "FTP upload output"
6954 msgstr "Έξοδος ανεβάσματος FTP"
6956 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6957 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6958 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6959 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6960 msgid "Network interaction failed"
6961 msgstr "Η αλληλεπίδραση του δικτύου απέτυχε"
6963 #: modules/access/ftp.c:133
6964 msgid "VLC could not connect with the given server."
6965 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με τον δοθέντα εξυπηρετητή."
6967 #: modules/access/ftp.c:143
6968 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6969 msgstr "Η σύνδεση του VLC στον δοθέντα εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6971 #: modules/access/ftp.c:208
6972 msgid "Your account was rejected."
6973 msgstr "Ο λογαριασμός σας απορρίφθηκε."
6975 #: modules/access/ftp.c:217
6976 msgid "Your password was rejected."
6977 msgstr "Ο κωδικός χρήστη σας απορρίφθηκε."
6979 #: modules/access/ftp.c:224
6980 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6981 msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσής σας στον εξυπηρετητή απορίφθηκε."
6983 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6984 msgid "GnomeVFS input"
6985 msgstr "Είσοδος GnomeVFS"
6987 #: modules/access/htcpcp.c:39
6989 msgid "Coffee pot control"
6990 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
6992 #: modules/access/htcpcp.c:139
6996 #: modules/access/htcpcp.c:140
6997 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
7000 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
7004 #: modules/access/htcpcp.c:144
7006 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
7009 #: modules/access/htcpcp.c:149
7010 msgid "Coffee is ready."
7013 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7015 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
7017 #: modules/access/http.c:74
7019 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7020 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7022 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7023 "http://[όνομα χρήστη@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει άδειο, θα γίνει "
7024 "μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος http_proxy."
7026 #: modules/access/http.c:78
7027 msgid "HTTP proxy password"
7028 msgstr "Κωδικός χρήστη διαμεσολαβητή HTTP"
7030 #: modules/access/http.c:80
7031 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7032 msgstr "Εάν ο διαμεσολαβητής HTTP σας απαιτεί κωδικό χρήστη, ορίστε τον εδώ."
7034 #: modules/access/http.c:82
7035 msgid "Auto re-connect"
7036 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7038 #: modules/access/http.c:84
7040 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7042 "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στη ροή δεδομένων σε περίπτωση απότομης "
7045 #: modules/access/http.c:87
7046 msgid "Continuous stream"
7047 msgstr "Συνεχής ροή δεδομένων"
7049 #: modules/access/http.c:88
7051 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7052 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7053 "other types of HTTP streams."
7056 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7057 #: modules/access/http.c:93
7058 msgid "Forward Cookies"
7059 msgstr "Προώθηση Cookies"
7061 #: modules/access/http.c:94
7062 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7065 #: modules/access/http.c:96
7067 msgid "HTTP referer value"
7068 msgstr "Όνομα χρήστη HTTP"
7070 #: modules/access/http.c:97
7071 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7074 #: modules/access/http.c:99
7077 msgstr "Πράκτορας χρήστη HTTP"
7079 #: modules/access/http.c:100
7080 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7083 #: modules/access/http.c:103
7085 msgstr "Είσοδος HTTP"
7087 #: modules/access/http.c:105
7091 #: modules/access/http.c:538
7092 msgid "HTTP authentication"
7093 msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
7095 #: modules/access/http.c:539
7097 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7098 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη για το realm %s."
7100 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7101 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7102 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7103 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7104 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7108 #: modules/access/idummy.c:43
7111 msgstr "Είσοδος UDP"
7113 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7114 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7118 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7119 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7120 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
7122 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7126 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7127 msgid "Set the group of the elementary stream"
7128 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
7130 #: modules/access/imem.c:57
7134 #: modules/access/imem.c:59
7135 msgid "Set the category of the elementary stream"
7136 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
7138 #: modules/access/imem.c:64
7142 #: modules/access/imem.c:64
7146 #: modules/access/imem.c:69
7147 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7148 msgstr "Ορίστε το codec της κύριας ροής δεδομένων"
7150 #: modules/access/imem.c:73
7151 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7153 "Γλώσσα της κύριας ροής δεδομένων όπως περιγράφεται από το πρότυπο ISO639."
7155 #: modules/access/imem.c:77
7156 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7157 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7159 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7160 msgid "Channels count"
7161 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
7163 #: modules/access/imem.c:81
7164 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7165 msgstr "Αρίθμηση καναλιών μιας κύριας ροής δεδομένων ήχου"
7167 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7168 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7171 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7176 #: modules/access/imem.c:84
7177 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7180 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7181 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7182 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7187 #: modules/access/imem.c:87
7188 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7191 #: modules/access/imem.c:89
7192 msgid "Display aspect ratio"
7193 msgstr "Προβολή αναλογίας διαστάσεων"
7195 #: modules/access/imem.c:91
7196 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7197 msgstr "Εμφάνιση της αναλογίας διαστάσεων μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7199 #: modules/access/imem.c:95
7200 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7201 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
7203 #: modules/access/imem.c:97
7204 msgid "Callback cookie string"
7207 #: modules/access/imem.c:99
7208 msgid "Text identifier for the callback functions"
7211 #: modules/access/imem.c:101
7212 msgid "Callback data"
7213 msgstr "Δεδομένα ανάκλησης"
7215 #: modules/access/imem.c:103
7216 msgid "Data for the get and release functions"
7219 #: modules/access/imem.c:105
7220 msgid "Get function"
7221 msgstr "Λήψη λειτουργίας"
7223 #: modules/access/imem.c:107
7224 msgid "Address of the get callback function"
7227 #: modules/access/imem.c:109
7228 msgid "Release function"
7229 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
7231 #: modules/access/imem.c:111
7232 msgid "Address of the release callback function"
7235 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7236 # sysdeps/names/procmem.c:49
7237 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7239 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7244 #: modules/access/imem.c:115
7245 msgid "Size of stream in bytes"
7246 msgstr "Μέγεθος της ροής δεδομένων σε bytes"
7248 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7249 msgid "Memory input"
7250 msgstr "Είσοδος μνήμης"
7252 #: modules/access/jack.c:59
7256 #: modules/access/jack.c:61
7257 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7260 #: modules/access/jack.c:62
7261 msgid "Auto Connection"
7262 msgstr "Αυτόματη Σύνδεση"
7264 #: modules/access/jack.c:64
7265 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7268 #: modules/access/jack.c:67
7269 msgid "JACK audio input"
7270 msgstr "Είσοδος ήχου JACK"
7272 #: modules/access/jack.c:69
7274 msgstr "Είσοδος JACK"
7276 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7277 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7281 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7282 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7285 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7289 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7290 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7295 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7296 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7298 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7301 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7302 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7304 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7307 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7308 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7310 msgid "Audio configuration"
7311 msgstr "Ρύθμιση &VLM"
7313 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7314 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7315 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7318 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7320 msgid "HD-SDI Input"
7321 msgstr "Είσοδος DVDnav"
7323 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7329 msgid "Teletext configuration"
7330 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
7332 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7334 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7337 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7339 msgid "Teletext language"
7340 msgstr "Σελίδα Teletext"
7342 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7343 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7346 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7351 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7354 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
7356 #: modules/access/mms/mms.c:49
7357 msgid "Force selection of all streams"
7358 msgstr "Επιβολή επιλογής όλων των συνεχών ροών δεδομένων"
7360 #: modules/access/mms/mms.c:51
7362 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7363 "You can choose to select all of them."
7366 #: modules/access/mms/mms.c:54
7367 msgid "Maximum bitrate"
7368 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
7370 #: modules/access/mms/mms.c:56
7371 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7373 "Επιλέξτε τη ροή δεδομένων με το μέγιστο ρυθμό μετάδοσης δεδομένων κάτα από "
7376 #: modules/access/mms/mms.c:60
7378 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7379 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7382 "Ο διαμεσολαβητής HTTP που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής "
7383 "http://[όνομα χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ Αν παραμείνει "
7384 "άδειο, θα γίνει μία προσπάθεια χρήσης της μεταβλητής περιβάλλοντος "
7387 #: modules/access/mms/mms.c:64
7388 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7389 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου TCP/UDP (msec)"
7391 #: modules/access/mms/mms.c:65
7393 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7394 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7397 #: modules/access/mms/mms.c:69
7398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7399 msgstr "Είσοδος Εξυπηρετητή Πολυμέσων Microsoft (MMS)"
7401 #: modules/access/mtp.c:64
7403 msgstr "Είσοδος MTP"
7405 #: modules/access/mtp.c:65
7409 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7410 msgid "VLC could not read the file."
7411 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να αναγνώσει το αρχείο."
7413 #: modules/access/oss.c:76
7417 #: modules/access/oss.c:77
7419 msgstr "Είσοδος OSS"
7421 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7422 msgid "Dummy stream output"
7423 msgstr "Έξοδος εικονικής ροής δεδομένων"
7425 #: modules/access_output/file.c:65
7426 msgid "Append to file"
7427 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7429 #: modules/access_output/file.c:66
7430 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7432 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7434 #: modules/access_output/file.c:68
7436 msgid "Synchronous writing"
7437 msgstr "Συγχρονισμός"
7439 #: modules/access_output/file.c:69
7440 msgid "Open the file with synchronous writing."
7443 #: modules/access_output/file.c:72
7444 msgid "File stream output"
7445 msgstr "Αρχειοθέτηση ροής δεδομένων εξόδου"
7447 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7448 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7450 msgstr "Όνομα χρήστη"
7452 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7453 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7454 msgstr "Όνομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
7456 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7458 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7460 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7462 msgstr "Κωδικός χρήστη"
7464 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7465 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7466 msgstr "Κωδικός χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση στη ροή δεδομένων."
7468 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7469 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7471 msgstr "Πρότυπο δικτύου MIME"
7473 #: modules/access_output/http.c:69
7474 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7477 #: modules/access_output/http.c:71
7478 msgid "Advertise with Bonjour"
7479 msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour"
7481 #: modules/access_output/http.c:72
7482 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7483 msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour."
7485 #: modules/access_output/http.c:76
7486 msgid "HTTP stream output"
7487 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7489 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7491 msgid "Segment length"
7492 msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
7494 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7495 msgid "Length of TS stream segments"
7498 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7499 msgid "Split segments anywhere"
7502 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7504 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7509 msgid "Number of segments"
7510 msgstr "Αριθμός αστεριών"
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7514 msgid "Number of segments to include in index"
7515 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7520 msgstr "Αρχείο εικόνας"
7522 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7524 msgid "Path to the index file to create"
7525 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
7527 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7528 msgid "Full URL to put in index file"
7531 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7532 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7535 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7537 msgid "Delete segments"
7538 msgstr "Επιλογή γωνίας"
7540 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7541 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7544 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7546 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7547 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
7549 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7551 msgid "HTTP Live streaming output"
7552 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7554 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7559 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7560 msgid "Active TCP connection"
7561 msgstr "Σύνδεση ενεργού TCP"
7563 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7565 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7566 "an incoming connection."
7569 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7570 msgid "RTMP stream output"
7571 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7573 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7577 #: modules/access_output/shout.c:64
7579 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
7581 #: modules/access_output/shout.c:65
7582 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7584 "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή δεδομένων /κανάλι στον εξυπηρετητή "
7585 "shoutcast/icecast."
7587 #: modules/access_output/shout.c:68
7588 msgid "Stream description"
7589 msgstr "Περιγραφή ροής δεδομένων"
7591 #: modules/access_output/shout.c:69
7592 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7594 "Περιγραφή περιεχομένου ροής δεδομένων ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7596 #: modules/access_output/shout.c:72
7598 msgstr "Ροή δεδομένων MP3"
7600 #: modules/access_output/shout.c:73
7602 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7603 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7604 "shoutcast/icecast server."
7607 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7609 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7611 #: modules/access_output/shout.c:82
7612 msgid "Genre description"
7613 msgstr "Περιγραφή είδους"
7615 #: modules/access_output/shout.c:83
7616 msgid "Genre of the content. "
7617 msgstr "Είδος του περιεχομένου."
7619 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7621 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7623 #: modules/access_output/shout.c:85
7624 msgid "URL description"
7625 msgstr "Περιγραφή URL"
7627 #: modules/access_output/shout.c:86
7628 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7631 #: modules/access_output/shout.c:93
7632 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7634 "Πληροφορίες για το ρυθμό μετάδοσης δεδομένων της επανακωδικοποιημένης ροής."
7636 #: modules/access_output/shout.c:96
7637 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7639 "Πληροφορίες ρυθμού δειγματοληψίας της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
7641 #: modules/access_output/shout.c:98
7642 msgid "Number of channels"
7643 msgstr "Αριθμός καναλιών"
7645 #: modules/access_output/shout.c:99
7646 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7647 msgstr "Πληροφορίες αριθμού καναλιών της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
7649 #: modules/access_output/shout.c:101
7650 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7651 msgstr "Ποιότητα Ogg Vorbis"
7653 #: modules/access_output/shout.c:102
7654 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7656 "Πληροφορίες Ποιότητας Ogg Vorbis της επανακωδικοποιημένης ροής δεδομένων."
7658 #: modules/access_output/shout.c:104
7659 msgid "Stream public"
7660 msgstr "Δημόσια ροή δεδομένων"
7662 #: modules/access_output/shout.c:105
7664 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7665 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7666 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7669 #: modules/access_output/shout.c:111
7670 msgid "IceCAST output"
7671 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7673 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7674 msgid "Caching value (ms)"
7675 msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (msec)"
7677 #: modules/access_output/udp.c:66
7679 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7683 #: modules/access_output/udp.c:69
7684 msgid "Group packets"
7685 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7687 #: modules/access_output/udp.c:70
7689 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7690 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7691 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7694 #: modules/access_output/udp.c:77
7695 msgid "UDP stream output"
7696 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7698 #: modules/access/pulse.c:36
7700 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7701 "open a specific source named SOURCE."
7704 #: modules/access/pulse.c:43
7709 #: modules/access/pulse.c:44
7711 msgid "PulseAudio input"
7712 msgstr "Είσοδος ήχου"
7714 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7715 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7716 #: modules/audio_output/kai.c:65
7720 #: modules/access/pvr.c:59
7721 msgid "PVR video device"
7722 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7724 #: modules/access/pvr.c:61
7725 msgid "Radio device"
7726 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7728 #: modules/access/pvr.c:62
7729 msgid "PVR radio device"
7730 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7732 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7736 #: modules/access/pvr.c:65
7737 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7738 msgstr "Πρότυπο της ροής δεδομένων (Aυτόματο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7740 #: modules/access/pvr.c:69
7741 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7742 msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7744 #: modules/access/pvr.c:73
7745 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7746 msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7748 # sysdeps/names/proctime.c:48
7749 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7754 #: modules/access/pvr.c:77
7755 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7756 msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη."
7758 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7760 msgstr "Ρυθμός καρέ"
7762 #: modules/access/pvr.c:80
7763 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7765 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7767 #: modules/access/pvr.c:83
7768 msgid "Key interval"
7769 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7771 #: modules/access/pvr.c:84
7772 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7773 msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
7775 #: modules/access/pvr.c:86
7777 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7779 #: modules/access/pvr.c:87
7781 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7782 "number of B-Frames."
7784 "Αν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν Καρέ τύπου B. Χρησιμοποιήστε "
7785 "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B."
7787 #: modules/access/pvr.c:91
7788 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7789 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (-1 για προεπιλογή)."
7791 #: modules/access/pvr.c:93
7792 msgid "Bitrate peak"
7793 msgstr "Κορυφή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7795 #: modules/access/pvr.c:94
7796 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7797 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR."
7799 #: modules/access/pvr.c:96
7800 msgid "Bitrate mode"
7801 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
7803 #: modules/access/pvr.c:97
7804 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7805 msgstr "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων προς χρήση (VBR ή CBR)."
7807 #: modules/access/pvr.c:99
7808 msgid "Audio bitmask"
7809 msgstr "Μάσκα ψηφίων ήχου"
7811 #: modules/access/pvr.c:100
7812 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7813 msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας."
7815 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7817 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7819 msgstr "Ένταση ήχου"
7821 #: modules/access/pvr.c:104
7822 msgid "Audio volume (0-65535)."
7823 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7825 #: modules/access/pvr.c:106
7829 #: modules/access/pvr.c:107
7831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7833 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7836 #: modules/access/pvr.c:113
7840 #: modules/access/pvr.c:113
7844 #: modules/access/pvr.c:113
7848 #: modules/access/pvr.c:116
7852 #: modules/access/pvr.c:116
7856 #: modules/access/pvr.c:121
7860 #: modules/access/pvr.c:122
7861 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7862 msgstr "Είσοδος Καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG"
7864 #: modules/access/qtcapture.m:43
7866 msgid "Video Capture width"
7867 msgstr "Πλάτος στιγμιότυπων βίντεο"
7869 #: modules/access/qtcapture.m:44
7871 msgid "Video Capture width in pixel"
7872 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
7874 #: modules/access/qtcapture.m:45
7876 msgid "Video Capture height"
7877 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7879 #: modules/access/qtcapture.m:46
7881 msgid "Video Capture height in pixel"
7882 msgstr "Ύψος στιγμιότυπων βίντεο"
7884 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7885 msgid "Quicktime Capture"
7886 msgstr "Σύλληψη Quicktime"
7888 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7889 msgid "No Input device found"
7890 msgstr "Δεν βρέθηκε Συσκευή εισόδου"
7892 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7894 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7895 "check your connectors and drivers."
7897 "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή εισόδου. "
7898 "Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
7900 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7901 msgid "Uncompressed RAR"
7902 msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
7904 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7905 msgid "Default SWF Referrer URL"
7908 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7910 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7911 "SWF file that contained the stream."
7914 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7915 msgid "Default Page Referrer URL"
7918 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7920 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7921 "page housing the SWF file."
7924 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7926 msgstr "Είσοδος RTMP"
7928 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7929 msgid "RTCP (local) port"
7930 msgstr "Θύρα RTCP (τοπική)"
7932 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7934 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7935 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7938 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7939 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7940 msgstr "Κλειδί SRTP (δεκαεξαδικό)"
7942 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7944 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7945 "shared secret key."
7948 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7949 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7950 msgstr "Κλειδί SRTP salt (δεκαεξαδικό)"
7952 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7953 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7956 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7957 msgid "Maximum RTP sources"
7958 msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών RTP"
7960 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7961 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7964 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7965 msgid "RTP source timeout (sec)"
7966 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7969 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7972 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7973 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7974 msgstr "Απόρριψη μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7976 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7978 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7979 "future) by this many packets from the last received packet."
7982 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7983 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7984 msgstr "Αταξία μέγιστου αριθμού ακολουθίας RTP"
7986 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7988 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7989 "by this many packets from the last received packet."
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7993 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7996 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7998 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7999 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8002 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8006 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8007 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8008 msgstr "Είσοδος Πρωτοκόλλου πραγματικού χρόνου (RTP)"
8010 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8011 msgid "SDP required"
8014 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8017 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8018 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8021 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8023 msgstr "Πραγματικό RTSP"
8025 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8026 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8027 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8028 msgid "Connection failed"
8029 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
8031 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8033 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8034 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το \"%s:%d\"."
8036 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8037 msgid "Session failed"
8038 msgstr "Η συνεδρία απέτυχε"
8040 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8041 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8042 msgstr "Η ζητούμενη συνεδρία RTSP δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί."
8044 #: modules/access/screen/screen.c:43
8045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8046 msgid "Desired frame rate for the capture."
8047 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
8049 #: modules/access/screen/screen.c:46
8050 msgid "Capture fragment size"
8051 msgstr "Μέγεθος κομματιού σύλληψης"
8053 #: modules/access/screen/screen.c:48
8055 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8056 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8058 "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
8059 "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
8060 "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
8062 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8063 msgid "Subscreen top left corner"
8064 msgstr "Υποοθόνη στην επάνω αριστερά γωνία"
8066 #: modules/access/screen/screen.c:55
8067 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8068 msgstr "Κορυφαία συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
8070 #: modules/access/screen/screen.c:59
8071 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8072 msgstr "Αριστερή συντεταγμένη της επάνω αριστερά γωνίας της υποοθόνης."
8074 #: modules/access/screen/screen.c:61
8075 msgid "Subscreen width"
8076 msgstr "Πλάτος υποοθόνης"
8078 #: modules/access/screen/screen.c:63
8079 msgid "Subscreen height"
8080 msgstr "Ύψος υποοθόνης"
8082 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8083 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8084 msgid "Follow the mouse"
8085 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού"
8087 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8088 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8089 msgstr "Ακολούθηση του ποντικιού κατά τη σύλληψη μιας υποοθόνης."
8091 #: modules/access/screen/screen.c:71
8092 msgid "Mouse pointer image"
8093 msgstr "Εικόνα δείκτη ποντικιού"
8095 #: modules/access/screen/screen.c:73
8097 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8100 #: modules/access/screen/screen.c:87
8101 msgid "Screen Input"
8102 msgstr "Είσοδος οθόνης"
8104 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8105 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8106 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8107 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8111 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8112 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8115 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8116 msgid "Region left column"
8117 msgstr "Αριστερή στήλη περιοχής"
8119 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8120 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8124 msgid "Region top row"
8125 msgstr "Κορυφαία γραμμή περιοχής"
8127 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8128 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8129 msgstr "Τεταγμένη της περιοχής σύλληψης σε pixel."
8131 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8132 msgid "Capture region width"
8133 msgstr "Πλάτος περιοχής σύλληψης"
8135 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8136 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8139 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8140 msgid "Capture region height"
8141 msgstr "Ύψος περιοχής σύλληψης"
8143 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8144 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8147 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8148 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8149 msgstr "Σύλληψη οθόνης (με X11/XCB)"
8151 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8155 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8157 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8159 #: modules/access/sdp.c:34
8161 msgid "Session Description Protocol"
8162 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
8164 #: modules/access/sftp.c:51
8165 msgid "SFTP user name"
8166 msgstr "Όνομα χρήστη SFTP"
8168 #: modules/access/sftp.c:53
8169 msgid "SFTP password"
8170 msgstr "Κωδικός χρήστη SFTP"
8172 #: modules/access/sftp.c:55
8176 #: modules/access/sftp.c:56
8177 msgid "SFTP port number to use on the server"
8180 #: modules/access/sftp.c:57
8182 msgstr "Μέγεθος ανάγνωσης"
8184 #: modules/access/sftp.c:58
8185 msgid "Size of the request for reading access"
8188 #: modules/access/sftp.c:62
8190 msgstr "Είσοδος SFTP"
8192 #: modules/access/sftp.c:134
8193 msgid "SFTP authentication"
8194 msgstr "Πιστοποίηση SFTP"
8196 #: modules/access/sftp.c:135
8198 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8201 #: modules/access/shm.c:44
8203 msgid "Frame buffer width"
8204 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8206 #: modules/access/shm.c:46
8208 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8209 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
8211 #: modules/access/shm.c:48
8213 msgid "Frame buffer height"
8214 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8216 #: modules/access/shm.c:50
8218 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8219 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
8221 #: modules/access/shm.c:52
8223 msgid "Frame buffer depth"
8224 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8226 #: modules/access/shm.c:54
8227 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8230 #: modules/access/shm.c:56
8232 msgid "Frame buffer segment ID"
8233 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8235 #: modules/access/shm.c:58
8237 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8238 "shm-file is specified)."
8241 #: modules/access/shm.c:61
8243 msgid "Frame buffer file"
8244 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8246 #: modules/access/shm.c:63
8248 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8249 msgstr "Διαδρομή του αρχείου εικόνας για ψευδή είσοδο."
8251 #: modules/access/shm.c:73
8256 #: modules/access/shm.c:73
8261 #: modules/access/shm.c:73
8266 #: modules/access/shm.c:73
8271 #: modules/access/shm.c:73
8276 #: modules/access/shm.c:80
8278 msgid "Framebuffer input"
8279 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
8281 #: modules/access/shm.c:81
8282 msgid "Shared memory framebuffer"
8285 #: modules/access/smb.c:61
8286 msgid "SMB user name"
8287 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
8289 #: modules/access/smb.c:64
8290 msgid "SMB password"
8291 msgstr "Κωδικός χρήστη SMB"
8293 #: modules/access/smb.c:67
8297 #: modules/access/smb.c:68
8298 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8299 msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
8301 #: modules/access/smb.c:71
8302 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8303 msgstr "Είσοδος Samba (διαμοιρασμοί δικτύου Windows)"
8305 #: modules/access/smb.c:74
8307 msgstr "Είσοδος SMB"
8309 #: modules/access/tcp.c:45
8313 #: modules/access/tcp.c:46
8315 msgstr "Eίσοδος TCP"
8317 #: modules/access/udp.c:53
8321 #: modules/access/udp.c:54
8323 msgstr "Είσοδος UDP"
8325 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8327 msgid "Reset defaults"
8328 msgstr "Επαναφορά Προεπιλογών"
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8331 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8335 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8336 msgstr "Πρότυπο βίντεο (Προεπιλεγμένο, SECAM, PAL, ή NTSC)."
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8340 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8341 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8342 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8343 "I420, I411, I410, MJPG)"
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8347 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8348 msgstr "Είσοδος της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (δείτε την αποσφαλμάτωση)."
8350 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8352 msgstr "Είσοδος ήχου"
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8355 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8358 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8359 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8361 "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8365 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8367 "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού "
8370 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8371 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8373 "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)."
8375 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8377 msgstr "Χρήση libv4l2"
8379 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8380 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8383 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8385 msgid "Reset controls"
8386 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου v4l2"
8388 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8390 msgid "Reset controls to defaults."
8391 msgstr "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα."
8393 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8397 msgstr "Φωτεινότητα"
8399 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8400 msgid "Picture brightness or black level."
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8405 msgid "Automatic brightness"
8406 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8410 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8411 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8419 msgid "Picture contrast or luma gain."
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8429 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8430 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8433 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8438 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8440 msgid "Hue or color balance."
8441 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8443 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8445 msgid "Automatic hue"
8448 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8450 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8451 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8454 msgid "White balance temperature (K)"
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8459 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8460 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8463 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8465 msgid "Automatic white balance"
8466 msgstr "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού"
8468 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8470 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8472 "Αυτόματη έναρξη αναπαραγωγής του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής όταν "
8475 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8477 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8479 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8481 msgid "Red chroma balance."
8482 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8485 msgid "Blue balance"
8486 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8490 msgid "Blue chroma balance."
8491 msgstr "Εξισορρόπηση μπλε"
8493 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8500 msgid "Gamma adjust."
8501 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8505 msgid "Automatic gain"
8506 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8510 msgid "Automatically set the video gain."
8511 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
8513 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8519 msgid "Picture gain."
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8529 msgid "Sharpness filter adjust."
8530 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8537 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8538 msgid "Chroma gain control."
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8543 msgid "Automatic chroma gain"
8544 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8548 msgid "Automatically control the chroma gain."
8549 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8553 msgid "Power line frequency"
8554 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8557 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8570 msgid "Backlight compensation"
8571 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8573 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8575 msgid "Backlight compensation."
8576 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
8578 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8580 msgid "Band-stop filter"
8581 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
8583 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8584 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8587 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8588 msgid "Horizontal flip"
8589 msgstr "Οριζόντια περιστροφή"
8591 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8593 msgid "Flip the picture horizontally."
8594 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
8596 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8597 msgid "Vertical flip"
8598 msgstr "Κάθετη περιστροφή"
8600 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8602 msgid "Flip the picture vertically."
8603 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
8605 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8607 msgid "Rotate (degrees)"
8608 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
8610 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8611 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8614 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8616 msgid "Color killer"
8617 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8621 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8625 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8627 msgid "Color effect"
8630 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8632 msgid "Select a color effect."
8633 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου..."
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8637 msgid "Black & white"
8638 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8641 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8645 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8648 msgstr "Ενσωματωμένη"
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8654 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8667 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8670 msgstr "Αρχείο πρόσοψης"
8672 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8676 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8678 msgid "Audio volume"
8681 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8683 msgid "Volume of the audio input."
8684 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8686 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8688 msgid "Audio balance"
8689 msgstr "Εξισορρόπηση κόκκινου"
8691 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8693 msgid "Balance of the audio input."
8694 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8696 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8699 msgstr "Επίπεδο μαύρου"
8701 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8703 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8704 msgstr "Χροιά της εισόδου βίντεο."
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8708 msgid "Treble level"
8709 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8711 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8713 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8714 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο."
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8718 msgid "Mute the audio."
8719 msgstr "Σίγαση ήχου"
8721 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8723 msgid "Loudness mode"
8726 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8727 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8730 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8731 msgid "v4l2 driver controls"
8732 msgstr "Στοιχεία ελέγχου οδηγού υλικού v4l2"
8734 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8736 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8737 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8738 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8739 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8742 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8744 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
8746 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8747 msgid "Tuner id (see debug output)."
8748 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8750 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8751 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8752 msgstr "Συχνότητα συντονιστή σε Hz ή kHz (δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης)."
8754 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8756 msgstr "Λειτουργία ήχου"
8758 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8759 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8760 msgstr "Μονοφωνικός/στερεοφωνικός ήχος του συντονιστή και επιλογή κομματιού."
8762 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8767 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8768 msgid "525 lines / 60 Hz"
8771 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8772 msgid "625 lines / 50 Hz"
8775 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8776 msgid "PAL N Argentina"
8779 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8780 msgid "NTSC M Japan"
8783 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8784 msgid "NTSC M South Korea"
8787 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8788 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8789 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8793 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8794 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8795 msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8797 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8798 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8799 msgstr "Δευτερύουσα γλώσσα (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8801 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8802 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8803 msgstr "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για Αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)"
8805 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8806 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8807 msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, Δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά"
8809 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8810 msgid "Video4Linux2"
8811 msgstr "Video4Linux2"
8813 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8814 msgid "Video4Linux2 input"
8815 msgstr "Είσοδος Video4Linux2"
8817 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8819 msgstr "Είσοδος βίντεο"
8821 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8823 msgstr "Συντονιστής"
8825 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8827 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
8829 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8831 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8833 "Ένταση ήχου της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
8835 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8836 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8837 msgstr "Συμπιεσμένου A/V Video4Linux2 "
8839 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8843 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8845 msgstr "Eίσοδος VCD"
8847 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8848 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8849 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8851 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8852 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8857 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8861 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8862 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8866 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8870 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8871 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8875 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8879 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8883 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8885 msgstr "Προπαρασκευαστής"
8887 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8889 msgstr "Ένταση ήχου#"
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8893 msgstr "Μέγιστη ένταση ήχου#"
8895 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8897 msgstr "Ρύθμιση Έντασης ήχου"
8899 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8901 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8903 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8905 msgstr "Καταχωρήσεις"
8907 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8911 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8912 msgid "First Entry Point"
8913 msgstr "Πρώτο Σημείο Καταχώρησης"
8915 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8916 msgid "Last Entry Point"
8917 msgstr "Τελευταίο Σημείο Καταχώρησης"
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8920 msgid "Track size (in sectors)"
8921 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε τομείς)"
8923 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8932 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8934 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8936 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8937 msgid "extended selection list"
8938 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8940 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8941 msgid "selection list"
8942 msgstr "λίστα επιλογής"
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8945 msgid "unknown type"
8946 msgstr "άγνωστος τύπος"
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8950 msgstr "Ταυτότητα λίστας"
8952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8953 msgid "(Super) Video CD"
8954 msgstr "(Super) Video CD"
8956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8957 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8958 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8961 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8962 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8965 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8966 msgstr "Εάν δεν είναι μηδέν, αυτό δίνει πρόσθετες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
8968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8969 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8970 msgstr "Αριθμός ομάδων δεδομένων CD που θα λαμβάνονται σε μια απλή ανάγνωση."
8972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8973 msgid "Use playback control?"
8974 msgstr "Να γίνει χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8978 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8983 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8985 "Να χρησιμοποιείται το μήκος του κομματιού ως η μέγιστη μονάδα κατά την "
8988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8990 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8995 msgid "Show extended VCD info?"
8996 msgstr "Προβολή επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9000 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9001 "for example playback control navigation."
9004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9005 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9007 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"συντάκτης\" της λίστας αναπαραγωγής."
9009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9010 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9012 "Τύπος που θα χρησιμοποιηθεί στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής."
9014 #: modules/access/vdr.c:87
9015 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9018 #: modules/access/vdr.c:89
9020 msgid "Chapter offset in ms"
9021 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
9023 #: modules/access/vdr.c:91
9025 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9027 "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για δίσκους BluRay. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
9028 "ρυθμίζεται σε msec."
9030 #: modules/access/vdr.c:95
9032 msgid "Default frame rate for chapter import."
9033 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
9035 #: modules/access/vdr.c:99
9038 msgstr "Βίντεο Κατ' Απαίτηση (VOD)"
9040 #: modules/access/vdr.c:102
9042 msgid "VDR recordings"
9045 #: modules/access/vdr.c:852
9046 msgid "VDR Cut Marks"
9049 #: modules/access/vdr.c:913
9054 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9055 msgid "Media in Zip"
9056 msgstr "Πολυμέσα σε Αρχείο Zip"
9058 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9059 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9060 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
9062 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9063 msgid "Zip files filter"
9064 msgstr "Φίλτρο αρχείων Zip"
9066 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9068 msgstr "Πρόσβαση Zip"
9070 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9071 msgid "AltiVec memcpy"
9072 msgstr "AltiVec memcpy"
9074 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9075 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9078 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9079 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9083 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9084 msgstr "Διεύθυνση TCP προς χρήση (προεπιλογή localhost)"
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9088 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9089 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9093 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9094 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9098 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9099 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9103 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9105 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων "
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9110 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9111 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9115 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9117 "Αποστέλλει τις πληροφορίες του Γραφήματος Ράβδων κάθε n πακέτα ήχου "
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9122 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9123 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9127 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9129 "Ορίζει αν θα πρέπει να αποσταλούν οι πληροφορίες του συναγερμού σιωπής "
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9134 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9135 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9139 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9140 msgstr "Παράθυρο χρόνου προς χρήση σε msec (προεπιλογή 5000)"
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9144 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9145 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9146 "alarm is sent (default 5000)."
9149 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9150 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9151 msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ήχου για ενεργοποίηση του συναγερμού (προεπιλογή 0.1)"
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9155 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9156 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9160 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9161 msgstr "Χρόνος μεταξύ δύο μηνυμάτων συναγερμού σε msec (προεπιλογή 2000)"
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9165 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9166 "saturation (default 2000)."
9169 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9170 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9171 msgstr "Επιβολή τακτικής επαναφοράς σύνδεσης (προεπιλογη 1)"
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9175 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9176 "with audiobargraph_v (default 1)."
9179 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9180 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9181 msgstr "Τμήμα ήχου της λειτουργίας Γραφήματος Ράβδων"
9183 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9185 msgid "Audiobar Graph"
9186 msgstr "audiobargraph_a"
9188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9189 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9190 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9193 msgid "Dolby Surround decoder"
9194 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9198 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9199 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9200 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9201 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9202 "It works with any source format from mono to 7.1."
9204 "Αυτό το εφέ σας δίνει την αισθηση ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
9205 "ολοκληρωμένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
9206 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο ρεαλιστική ηχητική εμπειρία. "
9207 "Θα πρέπει να είναι ακόμα πιο άνετο και λιγότερο κουραστικό αν ακούτε μουσική "
9208 "για μεγάλες χρονικές περιόδους.\n"
9209 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο πηγής, από μονοφωνικό έως 7.1."
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9212 msgid "Characteristic dimension"
9213 msgstr "Χαρακτηριστική διάσταση"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9216 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9217 msgstr "Απόσταση μεταξύ εμπρός αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9220 msgid "Compensate delay"
9221 msgstr "Αναπλήρωση καθυστέρησης"
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9225 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9226 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9227 "case, turn this on to compensate."
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9231 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9232 msgstr "Χωρίς αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9236 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9237 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9239 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από αυτό "
9240 "το φίλτρο. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνίσταται."
9242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9243 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9244 msgstr "Εφέ εικονικής δημιουργίας 3D ακουστικών"
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9247 msgid "Headphone effect"
9248 msgstr "Εφέ ακουστικών"
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9251 msgid "Use downmix algorithm"
9252 msgstr "Χρήση αλγόριθμου υποβάθμισης μίξης"
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9256 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9257 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9262 msgid "Select channel to keep"
9263 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για διατήρηση"
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9267 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9268 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9273 msgstr "Πίσω αριστερά"
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9281 msgstr "Εμπρός αριστερά"
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9284 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9285 msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό"
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9288 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9289 msgstr "Φίλτρο ήχου για απλή μίξη καναλιού"
9291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9292 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9293 msgstr "Φίλτρο ήχου για κοινότυπη μίξη καναλιών"
9295 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9297 msgstr "Καθυστέρηση ήχου"
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9300 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9301 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9303 msgstr "Καθυστέρηση"
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9306 msgid "Add a delay effect to the sound"
9307 msgstr "Προσθήκη εφέ καθυστέρησης στον ήχο"
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9311 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
9313 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9314 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9317 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9319 msgstr "Βάθος Σάρωσης"
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9323 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9324 "be delay-time +/- sweep-depth."
9327 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9329 msgstr "Ρυθμός Σάρωσης"
9331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9332 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9336 msgid "Feedback Gain"
9337 msgstr "Ολική Απολαβή Ανάδρασης"
9339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9340 msgid "Gain on Feedback loop"
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9348 msgid "Level of delayed signal"
9351 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9355 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9356 msgid "Level of input signal"
9357 msgstr "Επίπεδο σήματος εισόδου"
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9364 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9365 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9373 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9374 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9377 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9379 msgid "Release time"
9380 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
9382 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9384 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9385 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9389 msgid "Threshold level"
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9394 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9395 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9397 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9401 msgstr "Βαθμολόγηση"
9403 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9405 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9406 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9411 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
9413 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9415 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9416 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9421 msgstr "Απολαβή επανάληψης κομματιού"
9423 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9425 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9426 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9429 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9432 msgstr "Αποσυμπίεση"
9434 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9436 msgid "Dynamic range compressor"
9437 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9440 msgid "A/52 dynamic range compression"
9441 msgstr "Συμπίεση δυναμικού εύρους A/52"
9443 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9444 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9446 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9447 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9448 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9449 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9453 msgid "Enable internal upmixing"
9454 msgstr "Ενεργοποίηση εσωτερικής αναβάθμισης μίξης"
9456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9457 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9461 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9462 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
9464 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9465 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9466 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του A/52->S/PDIF"
9468 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9469 msgid "DTS dynamic range compression"
9470 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
9472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9473 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9474 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου DTS Coherent Acoustics"
9476 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9478 msgstr "Φίλτρο ήχου για ενθυλάκωση του DTS->S/PDIF"
9480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9481 msgid "Fixed point audio format conversions"
9482 msgstr "Μετατροπές τύπων ηχου προκαθορισμένου σημείου"
9484 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9485 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9486 msgstr "Φίλτρο ήχου για την μετατροπή τύπου PCM"
9488 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9489 msgid "MPEG audio decoder"
9490 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9493 msgid "Equalizer preset"
9494 msgstr "Προρύθμιση Ισοσταθμιστή"
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9497 msgid "Preset to use for the equalizer."
9498 msgstr "Προρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί για τον ισοσταθμιστή."
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9502 msgstr "Ολική απολαβή ζωνών"
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9506 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9507 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9513 msgstr "Διπλού περάσματος"
9515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9516 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9517 msgstr "Φιλτράρισμα του ήχου δύο φορές. Αυτό προσφέρει πιο έντονο αποτέλεσμα."
9519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9521 msgstr "Ολική απολαβή"
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9524 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9525 msgstr "Ρύθμιση της ολικής απολαβής σε db (-20 ... 20)."
9527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9528 msgid "Equalizer with 10 bands"
9529 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9533 msgstr "Μουσική Ύφεση"
9535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9551 msgstr "Με πλήρη μπάσα"
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9554 msgid "Full bass and treble"
9555 msgstr "Με πλήρη μπάσα και πρίμα"
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9559 msgstr "Με πλήρη πρίμα"
9561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9567 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9610 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9614 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9616 msgid "Simple Karaoke filter"
9617 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
9619 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9620 msgid "Number of audio buffers"
9621 msgstr "Αριθμός ενδιάμεσων μνημών ήχου"
9623 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9625 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9626 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9627 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9630 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9631 msgid "Maximal volume level"
9632 msgstr "Μέγιστο επίπεδο ήχου"
9634 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9636 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9637 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9638 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9641 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9642 msgid "Volume normalizer"
9643 msgstr "Εξομαλυντής έντασης ήχου"
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9646 msgid "Parametric Equalizer"
9647 msgstr "Παραμετρικός Ισοσταθμιστής"
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9650 msgid "Low freq (Hz)"
9651 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9654 msgid "Low freq gain (dB)"
9655 msgstr "Απολαβή χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9658 msgid "High freq (Hz)"
9659 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9662 msgid "High freq gain (dB)"
9663 msgstr "Απολαβή υψηλών συχνοτήτων (Db)"
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9667 msgstr "Συχνότητα 1 (Hz)"
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9670 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9671 msgstr "Απολαβή Συχνότητας 1 (Db)"
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9675 msgstr "Συχνότητα 1 Q"
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9679 msgstr "Συχνότητα 2 (Hz)"
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9682 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9683 msgstr "Απολαβή συχνότητας 2 (Db)"
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9687 msgstr "Συχνότητα 2 Q"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9691 msgstr "Συχνότητα 3 (Hz)"
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9694 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9695 msgstr "Απολαβή συχνότητας 3 (Db)"
9697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9699 msgstr "Συχνότητα 3 Q"
9701 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9702 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9703 msgstr "Φίλτρο ήχου για περιορισμένης ζώνης επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
9705 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9707 msgid "Resampling quality"
9708 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
9710 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9711 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9715 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9717 msgid "Speex resampler"
9718 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9721 msgid "Sample rate converter type"
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9726 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9727 "the fast one exhibits low quality."
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9732 msgid "SRC resampler"
9733 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9735 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9736 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9739 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9741 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9742 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
9744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9745 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9746 msgstr "Ρυθμιστής κλίμακας τέμπο ήχου με συντονισμό ρυθμό"
9748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9750 msgstr "Ρυθμός κλίμακας"
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9753 msgid "Stride Length"
9754 msgstr "Μήκος Βήματος"
9756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9757 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9761 msgid "Overlap Length"
9762 msgstr "Μήκος Επικάλυψης"
9764 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9765 msgid "Percentage of stride to overlap"
9768 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9769 msgid "Search Length"
9770 msgstr "Μήκος Αναζήτησης"
9772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9773 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9778 msgstr "Μέγεθος δωματίου"
9780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9781 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9786 msgstr "Πλάτος δωματίου"
9788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9789 msgid "Width of the virtual room"
9790 msgstr "Πλάτος του εικονικού χώρου"
9792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9799 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9809 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9810 msgid "Audio Spatializer"
9811 msgstr "Δημιουργός Ήχου 3D"
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9817 msgstr "Δημιουργός 3D"
9819 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9821 msgid "Fixed-point audio mixer"
9822 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9824 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9825 msgid "Float32 audio mixer"
9826 msgstr "Μίκτης ήχου Float32"
9828 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9830 msgid "Dummy audio output"
9831 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
9833 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9835 msgid "Front speakers"
9836 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9839 msgid "Side speakers"
9842 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9843 msgid "Rear speakers"
9846 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9847 msgid "Center and subwoofer"
9850 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9852 msgid "Surround 4.0"
9853 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9855 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9857 msgid "Surround 4.1"
9858 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9860 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9862 msgid "Surround 5.0"
9863 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9867 msgid "Surround 5.1"
9868 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9870 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9872 msgid "Surround 7.1"
9873 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
9875 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9879 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9880 msgid "ALSA audio output"
9881 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
9883 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9886 msgstr "Όνομα Συσκευής ALSA"
9888 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9889 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9890 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9891 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9893 msgid "Audio Device"
9894 msgstr "Συσκευή ήχου"
9896 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9897 msgid "Audio output failed"
9898 msgstr "Αποτυχία εξόδου ήχου"
9900 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9903 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9905 msgstr "η συσκευή ήχου \"%s\" είναι ήδη σε χρήση."
9907 #: modules/audio_output/amem.c:34
9909 msgid "Audio memory"
9910 msgstr "Μνήμη βίντεο"
9912 #: modules/audio_output/amem.c:35
9914 msgid "Audio memory output"
9915 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
9917 #: modules/audio_output/amem.c:42
9919 msgid "Sample format"
9920 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9922 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9924 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9925 msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
9927 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9929 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9930 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9933 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μιας συσκευής ήχου, όπως "
9934 "είναι καταχωρημένη στον μενού 'Συσκευή Ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα "
9935 "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου."
9937 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9938 msgid "HAL AudioUnit output"
9939 msgstr "Έξοδος HAL AudioUnit"
9941 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9943 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9945 "Η επιλεγμένη έξοδος ήχου είναι αποκλειστικά σε χρήση από άλλο πρόγραμμα."
9947 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9948 msgid "Audio device is not configured"
9949 msgstr "Η συσκευή ήχου δεν ρυθμίστηκε"
9951 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9953 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9954 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9957 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9959 msgid "%s (Encoded Output)"
9960 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη Έξοδος)"
9962 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9963 msgid "Output device"
9964 msgstr "Συσκευή εξόδου"
9966 #: modules/audio_output/directx.c:120
9967 msgid "Select your audio output device"
9968 msgstr "Επιλογή συσκευής εξόδου ήχου"
9970 #: modules/audio_output/directx.c:122
9971 msgid "Speaker configuration"
9972 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
9974 #: modules/audio_output/directx.c:123
9976 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9977 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9980 #: modules/audio_output/directx.c:127
9981 msgid "DirectX audio output"
9982 msgstr "Έξοδος ήχου DirectX"
9984 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9985 msgid "3 Front 2 Rear"
9986 msgstr "3 Εμπρός 2 Πίσω"
9988 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9989 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9990 msgid "2 Front 2 Rear"
9991 msgstr "2 Εμπρός 2 Πίσω"
9993 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9994 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9995 msgid "A/52 over S/PDIF"
9996 msgstr "A/52 αντί για S/PDIF"
9998 #: modules/audio_output/file.c:80
9999 msgid "Output format"
10000 msgstr "Τύπος εξόδου"
10002 #: modules/audio_output/file.c:81
10004 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10005 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10007 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
10008 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
10010 #: modules/audio_output/file.c:85
10011 msgid "Number of output channels"
10012 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
10014 #: modules/audio_output/file.c:86
10016 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10017 "restrict the number of channels here."
10020 #: modules/audio_output/file.c:89
10021 msgid "Add WAVE header"
10022 msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας WAVE"
10024 #: modules/audio_output/file.c:90
10025 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10028 #: modules/audio_output/file.c:107
10029 msgid "Output file"
10030 msgstr "Αρχείο εξόδου"
10032 #: modules/audio_output/file.c:108
10033 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10034 msgstr "Αρχείο στο οποίο θα γράφονται τα δείγματα ήχου.(\"-\" για stdout"
10036 #: modules/audio_output/file.c:111
10037 msgid "File audio output"
10038 msgstr "Έξοδος αρχείου"
10040 #: modules/audio_output/jack.c:70
10041 msgid "Automatically connect to writable clients"
10042 msgstr "Αυτόματη σύνδεση με εγγράψιμους πελέατες"
10044 #: modules/audio_output/jack.c:72
10046 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10047 "writable JACK clients found."
10050 #: modules/audio_output/jack.c:76
10051 msgid "Connect to clients matching"
10054 #: modules/audio_output/jack.c:78
10056 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10057 "regular expression will be considered for connection."
10060 #: modules/audio_output/jack.c:86
10061 msgid "JACK audio output"
10062 msgstr "Έξοδος ήχου JACK"
10064 #: modules/audio_output/kai.c:67
10065 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10068 #: modules/audio_output/kai.c:70
10069 msgid "Open audio in exclusive mode."
10072 #: modules/audio_output/kai.c:72
10074 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10078 #: modules/audio_output/kai.c:82
10080 msgid "K Audio Interface audio output"
10081 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
10083 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10085 msgid "OpenSLES audio output"
10086 msgstr "Έξοδος ήχου ALSA"
10088 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10090 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10095 #: modules/audio_output/oss.c:99
10097 msgid "Open Sound System"
10098 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
10100 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10102 #: modules/audio_output/oss.c:104
10103 msgid "OSS DSP device"
10104 msgstr "Συσκευή OSS DSP"
10106 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10107 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10110 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10111 msgid "PORTAUDIO audio output"
10112 msgstr "Έξοδος ήχου PORTAUDIO"
10114 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10118 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10119 msgid "Pulseaudio audio output"
10120 msgstr "Έξοδος ήχου Pulseaudio"
10122 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10124 msgid "Audio device"
10125 msgstr "Συσκευή ήχου"
10127 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10128 msgid "Microsoft Soundmapper"
10131 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10132 msgid "Select Audio Device"
10133 msgstr "Επιλογή Συσκευής Ήχου"
10135 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10137 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10138 "VLC restart to apply."
10141 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10142 msgid "Default Audio Device"
10143 msgstr "Προεπιλεγμένη Συσκευή Ήχου"
10145 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10146 msgid "Win32 waveOut extension output"
10147 msgstr "Επέκταση εξόδου Win32 waveOut"
10149 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10150 msgid "Use float32 output"
10151 msgstr "Χρήση της εξόδου float32"
10153 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10155 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10156 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10158 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
10159 "υψηλής ποιότητας έξοδο ήχου float32 (η οποία δεν είναι πλήρως υποστηριζόμενη "
10160 "από μερικές κάρτες ήχου)."
10162 #: modules/codec/a52.c:52
10163 msgid "A/52 parser"
10164 msgstr "Αναλυτής A/52"
10166 #: modules/codec/a52.c:59
10167 msgid "A/52 audio packetizer"
10168 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου A/52"
10170 #: modules/codec/adpcm.c:48
10171 msgid "ADPCM audio decoder"
10172 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ADPCM"
10174 #: modules/codec/aes3.c:48
10175 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10176 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AES3/SMPTE 302M "
10178 #: modules/codec/aes3.c:53
10179 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10180 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου AES3/SMPTE 302M "
10182 #: modules/codec/araw.c:49
10183 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10184 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Raw/Log"
10186 #: modules/codec/araw.c:58
10187 msgid "Raw audio encoder"
10188 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Raw"
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10198 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10218 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10219 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10220 "MJPEG and other codecs"
10222 "Διάφοροι αποκωδικοποιητές/κωδικοποιητές ήχου και βίντεο που διανέμονται από "
10223 "τη βιβλιοθήκη FFmpeg. Αυτή περιλαμβανει τους (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, "
10224 "H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG και άλλους codecs"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10227 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10228 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10232 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10235 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10237 msgstr "Κωδικοποίηση"
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10240 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10241 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10244 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10245 msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10248 msgid "Direct rendering"
10249 msgstr "Άμεση φωτοαπόδοση"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10252 msgid "Error resilience"
10253 msgstr "Ανοχή σφάλματος"
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10257 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10258 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10259 "can produce a lot of errors.\n"
10260 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10264 msgid "Workaround bugs"
10265 msgstr "Έμμεση επίλυση σφαλμάτων"
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10269 "Try to fix some bugs:\n"
10272 "4 xvid interlaced\n"
10276 "64 Qpel chroma.\n"
10277 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10278 "\"ump4\", enter 40."
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10282 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10288 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10289 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10293 msgid "Allow speed tricks"
10294 msgstr "Να επιτρέπονται τεχνάσματα ταχύτητας"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10298 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10302 msgid "Skip frame (default=0)"
10303 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10307 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10308 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10312 msgid "Skip idct (default=0)"
10313 msgstr "Παράλειψη idct (προεπιλογή=0)"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10317 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10318 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10323 msgstr "Μάσκα αποσφαλμάτωσης"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10326 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10331 msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10334 msgid "Internal libavcodec codec name"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10338 msgid "Visualize motion vectors"
10339 msgstr "Απεικόνιση διανυσμάτων κίνησης"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10343 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10344 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10345 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10346 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10347 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10348 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10352 msgid "Low resolution decoding"
10353 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής ανάλυσης"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10357 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10362 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10363 msgstr "Παράκαμψη του φίλτρου βρόχου για αποκωδικοποίηση H.264 "
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10367 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10368 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10372 msgid "Hardware decoding"
10373 msgstr "Αποκωδικοποίηση υλικού"
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10376 msgid "This allows hardware decoding when available."
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10385 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10389 msgid "Ratio of key frames"
10390 msgstr "Αναλογία καρέ - κλειδιών"
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10393 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10397 msgid "Ratio of B frames"
10398 msgstr "Αναλογία καρέ B"
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10401 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10405 msgid "Video bitrate tolerance"
10406 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10409 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10410 msgstr "Ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων βίντεο σε kbit/s."
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10413 msgid "Interlaced encoding"
10414 msgstr "Αποδιαπλεγμένη κωδικοποίηση"
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10417 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10421 msgid "Interlaced motion estimation"
10422 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10425 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10429 msgid "Pre-motion estimation"
10430 msgstr "Εκτίμηση πριν από την κίνηση"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10433 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10437 msgid "Rate control buffer size"
10438 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10442 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10443 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10448 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού"
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10451 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10452 msgstr "Επιθετικότητα ενδιάμεσης μνήμης ελέγχου ρυθμού."
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10455 msgid "I quantization factor"
10456 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10460 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10461 "same qscale for I and P frames)."
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10465 #: modules/demux/mod.c:78
10466 msgid "Noise reduction"
10467 msgstr "Μείωση θορύβου"
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10471 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10472 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10476 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10477 msgstr "Πίνακας κβαντισμού MPEG4"
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10481 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10482 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10483 "standard MPEG2 decoders."
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10487 msgid "Quality level"
10488 msgstr "Επίπεδο ποιότητας"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10492 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10493 "encoding very much)."
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10498 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10499 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10500 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10501 "to ease the encoder's task."
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10505 msgid "Minimum video quantizer scale"
10506 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10509 msgid "Minimum video quantizer scale."
10510 msgstr "Ελάχιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10513 msgid "Maximum video quantizer scale"
10514 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο"
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10517 msgid "Maximum video quantizer scale."
10518 msgstr "Μέγιστη κλίμακα κβαντιστή βίντεο."
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10521 msgid "Trellis quantization"
10522 msgstr "Κβαντισμός Trellis"
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10525 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10529 msgid "Fixed quantizer scale"
10530 msgstr "Σταθερή κλίμακα κβαντιστή"
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10534 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10539 msgid "Strict standard compliance"
10540 msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση στο πρότυπο"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10544 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10548 msgid "Luminance masking"
10549 msgstr "Εφαρμογή μάσκας φωτεινότητας"
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10552 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10556 msgid "Darkness masking"
10557 msgstr "Εφαρμογή μάσκας σκότους"
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10560 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10564 msgid "Motion masking"
10565 msgstr "Εφαρμογή μάσκας κίνησης"
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10569 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10574 msgid "Border masking"
10575 msgstr "Εφαρμογή μάσκας ορίου"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10579 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10584 msgid "Luminance elimination"
10585 msgstr "Εξάλειψη φωτεινότητας"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10589 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10590 "The H264 specification recommends -4."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10594 msgid "Chrominance elimination"
10595 msgstr "Εξάλειψη χρωματικότητας"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10599 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10600 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10604 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10605 msgstr "Προσδιορίστε το προφίλ ήχου AAC που θα χρησιμοποιηθεί"
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10609 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10610 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10614 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10616 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10617 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής βίντεο."
10619 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10621 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10622 msgstr "\"%s\" δεν είναι κωδικοποιητής ήχου."
10624 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10627 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10629 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10631 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10632 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10636 msgid "VLC could not open the encoder."
10637 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τον κωδικοποιητή."
10639 #: modules/codec/cc.c:55
10641 msgstr "CC 608/708"
10643 #: modules/codec/cc.c:56
10644 msgid "Closed Captions decoder"
10645 msgstr "Αποκωδικοποιητής κλεισμένων λεζαντών"
10647 #: modules/codec/cdg.c:87
10648 msgid "CDG video decoder"
10649 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG"
10651 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10653 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10654 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10656 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10657 msgid "CVD subtitle decoder"
10658 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
10660 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10661 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10662 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων Chaoji VCD"
10664 #: modules/codec/ddummy.c:36
10665 msgid "Save raw codec data"
10666 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων codec raw"
10668 #: modules/codec/ddummy.c:38
10670 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10674 #: modules/codec/ddummy.c:47
10675 msgid "Dummy decoder"
10676 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10678 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10679 msgid "Dump decoder"
10680 msgstr "Αποκωδικοποιητής κατεκτύπωσης"
10682 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10683 msgid "Constant quality factor"
10684 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
10686 #: modules/codec/dirac.c:62
10687 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10689 "Αν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή για "
10692 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10693 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10694 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
10696 #: modules/codec/dirac.c:66
10697 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10699 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
10701 #: modules/codec/dirac.c:69
10702 msgid "Enable lossless coding"
10703 msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
10705 #: modules/codec/dirac.c:70
10707 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10708 "reproduction of the original"
10711 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10713 msgstr "Προφιλτράρισμα"
10715 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10716 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10717 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοστικού προφιλτραρίσματος"
10719 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10720 msgid "Centre Weighted Median"
10721 msgstr "Διαμέσου Σταθμισμένης στο Κέντρο"
10723 #: modules/codec/dirac.c:80
10724 msgid "Rectangular Linear Phase"
10725 msgstr "Παραλληλόγραμμης Γραμμικής Φάσης"
10727 #: modules/codec/dirac.c:80
10728 msgid "Diagonal Linear Phase"
10729 msgstr "Διαγώνιας Γραμμικής Φάσης"
10731 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10732 msgid "Amount of prefiltering"
10733 msgstr "Ποσό προφιλτραρίσματος"
10735 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10736 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10739 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10740 msgid "Chroma format"
10741 msgstr "Μορφή chroma"
10743 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10745 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10748 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10752 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10756 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10760 #: modules/codec/dirac.c:96
10761 msgid "Distance between 'P' frames"
10762 msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'"
10764 #: modules/codec/dirac.c:100
10765 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10766 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
10768 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10769 msgid "Picture coding mode"
10770 msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
10772 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10774 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10775 "pseudo-progressive frame"
10778 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10779 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10781 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
10783 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10784 msgid "force coding frame as single picture"
10785 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως απλή εικόνα"
10787 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10788 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10789 msgstr "επιβολή πλαισίου κωδικοποίησης ως ξεχωριστά διαπλεκόμενα πεδία"
10791 #: modules/codec/dirac.c:116
10792 msgid "Width of motion compensation blocks"
10793 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10795 #: modules/codec/dirac.c:120
10796 msgid "Height of motion compensation blocks"
10797 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
10799 #: modules/codec/dirac.c:125
10800 msgid "Block overlap (%)"
10801 msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)"
10803 #: modules/codec/dirac.c:126
10804 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10807 #: modules/codec/dirac.c:131
10811 #: modules/codec/dirac.c:132
10812 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10815 #: modules/codec/dirac.c:136
10819 #: modules/codec/dirac.c:137
10820 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10823 #: modules/codec/dirac.c:140
10824 msgid "Motion vector precision"
10825 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
10827 #: modules/codec/dirac.c:141
10828 msgid "Motion vector precision in pels."
10831 #: modules/codec/dirac.c:146
10832 msgid "Simple ME search area x:y"
10833 msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y"
10835 #: modules/codec/dirac.c:147
10837 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10838 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10841 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10842 msgid "Three component motion estimation"
10843 msgstr "Εκτίμηση κίνησης τριών συστατικών"
10845 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10846 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10847 msgstr "Χρήση chroma σαν ένα μέρος της διαδικασίας εκτίμησης κίνησης"
10849 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10850 msgid "Intra picture DWT filter"
10851 msgstr "Φίλτρο DWT ενδοεικόνας"
10853 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10854 msgid "Inter picture DWT filter"
10855 msgstr "Φίλτρο DWT διαεικόνας"
10857 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10858 msgid "Number of DWT iterations"
10859 msgstr "Αριθμός επαναλήψεων DWT"
10861 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10862 msgid "Also known as DWT levels"
10863 msgstr "Επίσης γνωστά ως επίπεδα DWT"
10865 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10866 msgid "Enable multiple quantizers"
10867 msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών κβαντιστών"
10869 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10870 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10873 #: modules/codec/dirac.c:174
10874 msgid "Enable spatial partitioning"
10875 msgstr "Ενεργοποίηση διαμερισμού 3D"
10877 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10878 msgid "Disable arithmetic coding"
10879 msgstr "Απενεργοποίηση αριθμητικής κωδικοποίησης"
10881 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10882 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10885 #: modules/codec/dirac.c:184
10886 msgid "cycles per degree"
10887 msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα"
10889 #: modules/codec/dirac.c:206
10890 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10891 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
10893 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10894 msgid "DirectMedia Object decoder"
10895 msgstr "Αποκωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10897 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10898 msgid "DirectMedia Object encoder"
10899 msgstr "Κωδικοποιητής Αντικειμένου DirectMedia"
10901 #: modules/codec/dts.c:53
10903 msgstr "Αναλυτής DTS"
10905 #: modules/codec/dts.c:58
10906 msgid "DTS audio packetizer"
10907 msgstr "Δημιουργός πακέτων DTS"
10909 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10910 msgid "Decoding X coordinate"
10911 msgstr "Συντεταγμένη X αποκωδικοποίησης"
10913 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10914 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10915 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10917 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10918 msgid "Decoding Y coordinate"
10919 msgstr "Συντεταγμένη Υ αποκωδικοποίησης"
10921 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10922 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10923 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του φωτοαποδοσμένου υπότιτλου"
10925 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10926 msgid "Subpicture position"
10927 msgstr "Θέση υποεικόνας"
10929 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10931 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10932 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10936 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10937 msgid "Encoding X coordinate"
10938 msgstr "Συντεταγμένη X κωδικοποίησης"
10940 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10941 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10942 msgstr "Η συντεταγμένη X του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10944 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10945 msgid "Encoding Y coordinate"
10946 msgstr "Συντεταγμένη Υ κωδικοποίησης"
10948 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10949 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10950 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
10952 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10953 msgid "DVB subtitles decoder"
10954 msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10956 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10957 msgid "DVB subtitles"
10958 msgstr "Υπότιτλοι DVB"
10960 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10961 msgid "DVB subtitles encoder"
10962 msgstr "Kωδικοποιητής υπότιτλων DVB"
10964 #: modules/codec/edummy.c:40
10966 msgid "Dummy encoder"
10967 msgstr "Εικονικός αποκωδικοποιητής"
10969 #: modules/codec/faad.c:45
10970 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10971 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου AAC (χρησιμοποιεί libfaad2)"
10973 #: modules/codec/faad.c:391
10974 msgid "AAC extension"
10975 msgstr "Επέκταση AAC"
10977 #: modules/codec/flac.c:111
10978 msgid "Flac audio decoder"
10979 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
10981 #: modules/codec/flac.c:117
10982 msgid "Flac audio encoder"
10983 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10986 msgid "Sound fonts"
10989 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10990 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10994 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10997 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10999 msgstr "FluidSynth"
11001 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11002 msgid "MIDI synthesis not set up"
11005 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11007 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11008 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11009 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11012 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11013 msgid "Formatted Subtitles"
11014 msgstr "Διαμορφωμένοι Υπότιτλοι"
11016 #: modules/codec/kate.c:195
11018 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11019 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11020 "rendering via Tiger is enabled."
11023 #: modules/codec/kate.c:202
11027 #: modules/codec/kate.c:202
11029 msgstr "Περίγραμμα"
11031 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11032 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11033 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11034 #: modules/video_filter/rss.c:71
11038 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11039 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11040 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11041 #: modules/video_filter/rss.c:72
11045 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11046 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11047 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11048 #: modules/video_filter/rss.c:72
11052 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11053 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11054 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11055 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11059 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11060 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11061 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11062 #: modules/video_filter/rss.c:72
11064 msgstr "Καστανέρυθρο"
11066 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11068 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11069 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11070 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11071 #: modules/video_filter/rss.c:72
11075 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11076 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11077 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11078 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11082 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11084 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11085 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11086 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11090 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11091 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11092 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11093 #: modules/video_filter/rss.c:73
11097 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11098 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11099 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11100 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11101 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11105 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11106 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11107 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11108 #: modules/video_filter/rss.c:74
11110 msgstr "Σκούρο πράσινο"
11112 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11113 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11114 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11115 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11117 msgstr "Ανοιχτό πράσινο"
11119 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11120 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11121 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11122 #: modules/video_filter/rss.c:74
11126 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11127 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11128 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11129 #: modules/video_filter/rss.c:74
11131 msgstr "Μπλε μαρέν"
11133 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11134 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11135 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11136 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11137 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11138 #: modules/video_filter/rss.c:74
11142 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11143 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11144 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11145 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11149 #: modules/codec/kate.c:214
11150 msgid "Use Tiger for rendering"
11153 #: modules/codec/kate.c:215
11155 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11156 "only render static text and bitmap based streams."
11159 #: modules/codec/kate.c:219
11160 msgid "Rendering quality"
11161 msgstr "Ποιότητα φωτοαπόδοσης"
11163 #: modules/codec/kate.c:220
11165 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11169 #: modules/codec/kate.c:224
11170 msgid "Default font effect"
11171 msgstr "Προεπιλεγμένο εφέ γραμματοσειράς"
11173 #: modules/codec/kate.c:225
11175 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11179 #: modules/codec/kate.c:229
11180 msgid "Default font effect strength"
11181 msgstr "Ισχύς προεπιλεγμένου εφέ γραμματοσειράς"
11183 #: modules/codec/kate.c:230
11184 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11187 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11189 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11191 #: modules/codec/kate.c:234
11192 msgid "Default font description"
11193 msgstr "Προεπιλεγμένη περιγραφή γραμματοσειράς"
11195 #: modules/codec/kate.c:235
11197 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11198 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11199 "font parameters where appropriate."
11202 #: modules/codec/kate.c:240
11203 msgid "Default font color"
11204 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραμματοσειράς"
11206 #: modules/codec/kate.c:241
11208 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11209 "font color to use."
11212 #: modules/codec/kate.c:245
11213 msgid "Default font alpha"
11214 msgstr "Προεπιλεγμένο alpha γραμματοσειράς"
11216 #: modules/codec/kate.c:246
11218 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11219 "particular font color to use."
11222 #: modules/codec/kate.c:250
11223 msgid "Default background color"
11224 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
11226 #: modules/codec/kate.c:251
11228 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11232 #: modules/codec/kate.c:255
11233 msgid "Default background alpha"
11236 #: modules/codec/kate.c:256
11238 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11239 "specify a particular background color to use."
11242 #: modules/codec/kate.c:262
11244 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11245 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11246 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11248 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11249 "played. This will hopefully be fixed soon."
11251 "O Kate είναι ένας codec για επικαλύψεις που βασίζονται σε κείμενο και "
11253 "Η βιβλιοθήκη φωτοαπόδοσης Tiger απαιτείται για να φωτοαποδώσει ροές "
11254 "δεδομένων Kate, ωστόσο ο VLC εξακολουθεί να μπορεί να φωτοαποδώσει "
11255 "υπότιτλους που βασίζονται σε στατικό κείμενο και εικόνα όταν αυτή η "
11256 "βιβλιοθήκη δεν είναι διαθέσιμη. Σημειώστε ότι οι αλλαγές των ρυθμίσεων "
11257 "παρακάτω δεν θα πραγματοποιηθούν έως ότου αναπαραχθεί μια νέα ροή δεδομένων. "
11258 "Αυτό ευελεπιστούμε ότι θα διορθωθεί σύντομα."
11260 #: modules/codec/kate.c:271
11264 #: modules/codec/kate.c:272
11265 msgid "Kate overlay decoder"
11266 msgstr "Αποκωδικοποιητής επικάλυψης Kate"
11268 #: modules/codec/kate.c:291
11269 msgid "Tiger rendering defaults"
11272 #: modules/codec/kate.c:326
11273 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11276 #: modules/codec/libass.c:56
11277 msgid "Subtitles (advanced)"
11278 msgstr "Υπότιτλοι (για προχωρημένους)"
11280 #: modules/codec/libass.c:57
11281 msgid "Subtitle renderers using libass"
11284 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11285 msgid "Building font cache"
11288 #: modules/codec/libass.c:221
11290 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11291 "This should take less than a minute."
11294 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11295 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11296 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11298 #: modules/codec/lpcm.c:59
11299 msgid "Linear PCM audio decoder"
11300 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
11302 #: modules/codec/lpcm.c:64
11303 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11304 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου γραμμικού PCM"
11306 #: modules/codec/lpcm.c:70
11308 msgid "Linear PCM audio encoder"
11309 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου γραμμικού PCM"
11311 #: modules/codec/mash.cpp:70
11312 msgid "Video decoder using openmash"
11313 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash"
11315 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11316 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11317 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
11319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11320 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11321 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG στρώματος I/II/III"
11323 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11324 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11325 msgstr "Αποκωδικοποιητής Ήχου/Βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
11327 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11328 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11329 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο (που χρησιμοποιεί OpenMAX IL)"
11331 #: modules/codec/png.c:58
11332 msgid "PNG video decoder"
11333 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
11335 #: modules/codec/quicktime.c:67
11336 msgid "QuickTime library decoder"
11337 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης QuickTime"
11339 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11340 msgid "Pseudo raw video decoder"
11341 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
11343 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11344 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11345 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Pseudo raw"
11347 #: modules/codec/realvideo.c:126
11348 msgid "RealVideo library decoder"
11349 msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11353 msgid "Rate control method"
11354 msgstr "Module ελέγχου Corba"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11357 msgid "Method used to encode the video sequence"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11362 msgid "Constant noise threshold mode"
11363 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11367 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11368 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11372 msgid "Low Delay mode"
11373 msgstr "Λειτουργία προβολής"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11377 msgid "Lossless mode"
11378 msgstr "Ενότητα πρόσβασης"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11381 msgid "Constant lambda mode"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11386 msgid "Constant error mode"
11387 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11391 msgid "Constant quality mode"
11392 msgstr "Συντελεστής σταθερής ποιότητας"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11396 msgid "GOP structure"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11400 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11405 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11406 "previous or future pictures."
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11410 msgid "I-frame only sequence"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11414 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11418 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11422 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11427 msgid "Noise Threshold"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11431 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11436 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11438 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11442 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11443 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11447 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11449 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11454 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11455 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων CBR (kbps)"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11459 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11461 "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων."
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11466 msgstr "Μέγιστο μήκος"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11470 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11471 "group of pictures"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11476 msgid "No pre-filtering"
11477 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11481 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11482 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11487 msgstr "Προσθήκη κόμβου"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11491 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11492 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11496 msgid "Low Pass Ffilter"
11497 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11501 msgid "Size of motion compensation blocks"
11502 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11507 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11509 "αυτόματη - ο κωδικοποιητής να αποφασίζει βασισμένος στην είσοδο (Καλύτερη)"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11514 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11518 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11519 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11523 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11524 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11528 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11529 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11533 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11534 msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11537 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11542 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11543 msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11547 msgid "Motion Vector precision"
11548 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11552 msgid "Motion Vector precision in pels"
11553 msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11557 msgid "perceptual weighting method"
11558 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11561 msgid "perceptual distance"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11565 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11570 msgid "Horizontal slices per frame"
11571 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11574 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11579 msgid "Vertical slices per frame"
11580 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11583 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11587 msgid "Size of code blocks in each subband"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11591 msgid "small - use small code blocks"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11595 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11599 msgid "large - use large code blocks"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11603 msgid "full - One code block per subband"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11608 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11609 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11613 msgid "Number of levels of downsampling"
11614 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11617 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11622 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11623 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11627 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11628 msgstr "Εκτίμηση αποδιαπλεγμένης κίνησης"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11631 msgid "Enable Scene Change Detection"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11636 msgid "Force Profile"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11640 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11645 msgid "VC2 Simple Profile"
11646 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11650 msgid "VC2 Main Profile"
11651 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11655 msgid "Main Profile"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11660 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11661 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11665 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11666 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac"
11668 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11669 msgid "SDL Image decoder"
11670 msgstr "Αποκωδικοποιητής εικόνας SDL image"
11672 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11673 msgid "SDL_image video decoder"
11674 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
11676 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11677 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11678 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου καθορισμένου σημείου MP3 "
11680 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11685 msgstr "Λειτουργία"
11687 #: modules/codec/speex.c:59
11688 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11689 msgstr "Επιβολή της λειτουργίας του κωδικοποιητή."
11691 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11692 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11693 msgid "Encoding quality"
11694 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
11696 #: modules/codec/speex.c:63
11697 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11698 msgstr "Επιβολή μιας ποιότητας μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
11700 #: modules/codec/speex.c:65
11701 msgid "Encoding complexity"
11702 msgstr "Πολυπλοκότητα κωδικοποίησης"
11704 #: modules/codec/speex.c:67
11705 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11708 #: modules/codec/speex.c:69
11709 msgid "Maximal bitrate"
11710 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
11712 #: modules/codec/speex.c:71
11713 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11716 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11717 msgid "CBR encoding"
11718 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
11720 #: modules/codec/speex.c:75
11722 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11723 "bitrate encoding (VBR)."
11726 #: modules/codec/speex.c:78
11727 msgid "Voice activity detection"
11728 msgstr "Ανίχνευση δραστηριότητας φωνής"
11730 #: modules/codec/speex.c:80
11732 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11736 #: modules/codec/speex.c:83
11737 msgid "Discontinuous Transmission"
11738 msgstr "Ασυνεχής εκπομπή"
11740 #: modules/codec/speex.c:85
11741 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11744 #: modules/codec/speex.c:89
11745 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11748 #: modules/codec/speex.c:89
11749 msgid "Wide-band (16kHz)"
11752 #: modules/codec/speex.c:89
11753 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11756 #: modules/codec/speex.c:96
11757 msgid "Speex audio decoder"
11758 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Speex"
11760 #: modules/codec/speex.c:98
11764 #: modules/codec/speex.c:102
11765 msgid "Speex audio packetizer"
11766 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Speex"
11768 #: modules/codec/speex.c:107
11769 msgid "Speex audio encoder"
11770 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Speex"
11772 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11773 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11774 msgstr "Απενεργοποίηση της διαφάνειας των υπότιτλων DVD"
11776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11777 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11779 "Απομακρύνει όλα τα εφέ διαφάνειας που χρησιμοποιούνται στους υπότιτλους DVD."
11781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11782 msgid "DVD subtitles decoder"
11783 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
11785 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11786 msgid "DVD subtitles"
11787 msgstr "Υπότιτλοι DVD"
11789 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11790 msgid "DVD subtitles packetizer"
11791 msgstr "Δημιουργός πακέτων υπότιτλων DVD"
11793 #: modules/codec/stl.c:45
11795 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11796 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
11799 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11800 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11801 #. languages using the Latin alphabet.
11802 #: modules/codec/subsdec.c:94
11803 msgid "Default (Windows-1252)"
11804 msgstr "Προεπιλεγμένη (Windows-1252)"
11806 #: modules/codec/subsdec.c:95
11808 msgid "System codeset"
11809 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:96
11812 msgid "Universal (UTF-8)"
11813 msgstr "Universal (UTF-8)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:97
11816 msgid "Universal (UTF-16)"
11817 msgstr "Universal (UTF-16)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:98
11820 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:99
11824 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11825 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:100
11828 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11829 msgstr "Universal, Κινεζική (GB18030)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:104
11832 msgid "Western European (Latin-9)"
11833 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Latin-9)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:105
11836 msgid "Western European (Windows-1252)"
11837 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:107
11840 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11841 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Latin-2)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:108
11844 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11845 msgstr "Ανατολικής Ευρώπης (Windows-1250)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:110
11848 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11849 msgstr "Εσπεράντο (Latin-3)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:112
11852 msgid "Nordic (Latin-6)"
11853 msgstr "Νορβηγική (Latin-6)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:114
11856 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11857 msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:115
11860 msgid "Russian (KOI8-R)"
11861 msgstr "Ρωσική (KOI8-R)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:116
11864 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11865 msgstr "Ουκρανική (KOI8-U)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:118
11868 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11869 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:119
11872 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11873 msgstr "Αραβική (Windows-1256)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:121
11876 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11877 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:122
11880 msgid "Greek (Windows-1253)"
11881 msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:124
11884 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11885 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:125
11888 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11889 msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:127
11892 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11893 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:128
11896 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11897 msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:131
11900 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11901 msgstr "Ταϋλανδική (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:132
11904 msgid "Thai (Windows-874)"
11905 msgstr "Ταϋλανδική (Windows-874)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:134
11908 msgid "Baltic (Latin-7)"
11909 msgstr "Βαλτική (Latin-7)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:135
11912 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11913 msgstr "Βαλτική (Windows-1257)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:138
11916 msgid "Celtic (Latin-8)"
11917 msgstr "Κελτική (Latin-8)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:141
11920 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11921 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (Latin-10)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:143
11924 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11925 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική (ISO-2022-CN-EXT)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:144
11928 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11929 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική Unix (EUC-CN)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:145
11932 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11933 msgstr "Ιαπωνική (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11935 #: modules/codec/subsdec.c:146
11936 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11937 msgstr "Ιαπωνική Unix (EUC-JP)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:147
11940 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11941 msgstr "Ιαπωνική (Shift JIS)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:148
11944 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11945 msgstr "Κορεατική (EUC-KR/CP949)"
11947 #: modules/codec/subsdec.c:149
11948 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11949 msgstr "Κορεατική (ISO-2022-KR)"
11951 #: modules/codec/subsdec.c:150
11952 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11953 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
11955 #: modules/codec/subsdec.c:151
11956 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11957 msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική Unix (EUC-TW)"
11959 #: modules/codec/subsdec.c:152
11960 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11961 msgstr "Χονγκ Κονγκ Συμπληρωματική (HKSCS)"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:154
11964 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11965 msgstr "Βιετναμέζικη (VISCII)"
11967 #: modules/codec/subsdec.c:155
11968 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11969 msgstr "Βιετναμέζικη (Windows-1258)"
11971 #: modules/codec/subsdec.c:162
11972 msgid "Subtitles text encoding"
11973 msgstr "Kωδικοποίηση κειμένου υπότιτλων"
11975 #: modules/codec/subsdec.c:163
11976 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11978 "Ρυθμίστε την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθεί στους υπότιτλους κειμένου"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:164
11981 msgid "Subtitles justification"
11982 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:165
11985 msgid "Set the justification of subtitles"
11986 msgstr "Ρυθμίστε τη στοίχιση των υπότιτλων"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:166
11989 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11990 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση υπότιτλων UTF-8"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11994 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11996 "Αυτό επιτρέπει την αυτόματη ανίχνευση της κωδικοποιήσης UTF-8 στα αρχεία "
11999 #: modules/codec/subsdec.c:170
12001 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12002 "but you can choose to disable all formatting."
12005 #: modules/codec/subsdec.c:178
12006 msgid "Text subtitles decoder"
12007 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υπότιτλων"
12010 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12011 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12012 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12013 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12014 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12015 #. Other scripts use other code pages.
12017 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12018 #. the VideoLAN translators mailing list.
12019 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12024 #: modules/codec/subsusf.c:46
12026 msgstr "Υπότιτλοι USF"
12028 #: modules/codec/subsusf.c:47
12029 msgid "USF subtitles decoder"
12030 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων USF"
12032 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12033 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12034 msgstr "Κωδικοποιητής Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
12036 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12037 msgid "SVCD subtitles"
12038 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
12040 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12041 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12042 msgstr "Δημιουργός πακέτων Philips OGT (υπότιτλος SVCD)"
12044 #: modules/codec/t140.c:35
12045 msgid "T.140 text encoder"
12046 msgstr "Κωδικοποιητής κειμένου Τ.140"
12048 #: modules/codec/telx.c:54
12049 msgid "Override page"
12050 msgstr "Παράκαμψη σελίδας"
12052 #: modules/codec/telx.c:55
12054 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12055 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12056 "usually 888 or 889)."
12059 #: modules/codec/telx.c:60
12060 msgid "Ignore subtitle flag"
12061 msgstr "Αγνόηση σημαίας υπότιτλου"
12063 #: modules/codec/telx.c:61
12064 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12066 "Αγνοείστε τη σημαία του υπότιτλου, δοκιμάστε αυτό αν δεν εμφανίζονται οι "
12069 #: modules/codec/telx.c:64
12070 msgid "Workaround for France"
12073 #: modules/codec/telx.c:65
12075 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12076 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12077 "your subtitles don't appear."
12080 #: modules/codec/telx.c:71
12081 msgid "Teletext subtitles decoder"
12082 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Teletext"
12084 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12086 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12087 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12090 #: modules/codec/theora.c:105
12091 msgid "Theora video decoder"
12092 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
12094 #: modules/codec/theora.c:111
12095 msgid "Theora video packetizer"
12096 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο Theora"
12098 #: modules/codec/theora.c:117
12099 msgid "Theora video encoder"
12100 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
12102 #: modules/codec/twolame.c:56
12104 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12105 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12108 #: modules/codec/twolame.c:59
12109 msgid "Stereo mode"
12110 msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
12112 #: modules/codec/twolame.c:60
12113 msgid "Handling mode for stereo streams"
12116 #: modules/codec/twolame.c:61
12118 msgstr "Λειτουργία VBR"
12120 #: modules/codec/twolame.c:63
12121 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12124 #: modules/codec/twolame.c:64
12125 msgid "Psycho-acoustic model"
12126 msgstr "Ψυχο-ακουστικό μοντέλο"
12128 #: modules/codec/twolame.c:66
12129 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12132 #: modules/codec/twolame.c:70
12134 msgstr "Διπλό μονοφωνικό"
12136 #: modules/codec/twolame.c:70
12137 msgid "Joint stereo"
12138 msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό"
12140 #: modules/codec/twolame.c:75
12141 msgid "Libtwolame audio encoder"
12142 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Libtwolame"
12144 #: modules/codec/vorbis.c:175
12145 msgid "Maximum encoding bitrate"
12146 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
12148 #: modules/codec/vorbis.c:177
12149 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12151 "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε kbps. Αυτό είναι χρήσιμο σε εφαρμογές "
12154 #: modules/codec/vorbis.c:178
12155 msgid "Minimum encoding bitrate"
12156 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:180
12160 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12164 #: modules/codec/vorbis.c:183
12165 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12166 msgstr "Επιβολή κωδικοποίησης σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων (CBR)."
12168 #: modules/codec/vorbis.c:187
12169 msgid "Vorbis audio decoder"
12170 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Vorbis"
12172 #: modules/codec/vorbis.c:198
12173 msgid "Vorbis audio packetizer"
12174 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Vorbis"
12176 #: modules/codec/vorbis.c:205
12177 msgid "Vorbis audio encoder"
12178 msgstr "Kωδικοποιητής ήχου Vorbis"
12180 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12181 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12184 #: modules/codec/x264.c:57
12185 msgid "Maximum GOP size"
12186 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
12188 #: modules/codec/x264.c:58
12190 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12191 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12194 #: modules/codec/x264.c:62
12195 msgid "Minimum GOP size"
12196 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
12198 #: modules/codec/x264.c:63
12200 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12201 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12202 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12203 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12204 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12205 "the IDR-frame. \n"
12206 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12207 "frames, but do not start a new GOP."
12210 #: modules/codec/x264.c:72
12211 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12214 #: modules/codec/x264.c:74
12216 "none: use closed GOPs only\n"
12217 "normal: use standard open GOPs\n"
12218 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12221 #: modules/codec/x264.c:78
12222 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12225 #: modules/codec/x264.c:81
12226 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12229 #: modules/codec/x264.c:82
12231 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12232 "ray compatibility\n"
12233 "e.g. resolution, framerate, level"
12236 #: modules/codec/x264.c:85
12237 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12238 msgstr "Επιθετικότητα επιπρόσθετων I-καρέ"
12240 #: modules/codec/x264.c:86
12242 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12243 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12244 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12245 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12246 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12247 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12251 #: modules/codec/x264.c:97
12252 msgid "B-frames between I and P"
12253 msgstr "Καρέ-B μεταξύ I και P"
12255 #: modules/codec/x264.c:98
12256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12259 #: modules/codec/x264.c:101
12260 msgid "Adaptive B-frame decision"
12261 msgstr "Προσαρμοστική απόφαση B-καρέ"
12263 #: modules/codec/x264.c:102
12265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12266 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12269 #: modules/codec/x264.c:106
12270 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12271 msgstr "Επηρεασμός (βιάση) χρήσης των Β-καρέ"
12273 #: modules/codec/x264.c:107
12275 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12276 "negative values cause less B-frames."
12279 #: modules/codec/x264.c:111
12280 msgid "Keep some B-frames as references"
12281 msgstr "Διατήρηση κάποιων B-καρέ ως αναφορών"
12283 #: modules/codec/x264.c:112
12285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12288 " - none: Disabled\n"
12289 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12290 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12293 #: modules/codec/x264.c:120
12297 #: modules/codec/x264.c:121
12299 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12300 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12303 #: modules/codec/x264.c:125
12304 msgid "Number of reference frames"
12305 msgstr "Αριθμός των καρέ αναφοράς"
12307 #: modules/codec/x264.c:126
12309 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12310 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12311 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12314 #: modules/codec/x264.c:131
12315 msgid "Skip loop filter"
12316 msgstr "Παράκαμψη φίλτρου βρόχου"
12318 #: modules/codec/x264.c:132
12319 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12322 #: modules/codec/x264.c:134
12323 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12324 msgstr "Φίλτρο βρόχου παραμέτρων AlphaC0 και Beta alpha:beta"
12326 #: modules/codec/x264.c:135
12328 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12329 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12332 #: modules/codec/x264.c:139
12333 msgid "H.264 level"
12334 msgstr "Επίπεδο H.264"
12336 #: modules/codec/x264.c:140
12338 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12339 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12340 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12341 "for letting x264 set level."
12344 #: modules/codec/x264.c:145
12345 msgid "H.264 profile"
12346 msgstr "Προφίλ H.264"
12348 #: modules/codec/x264.c:146
12349 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12352 #: modules/codec/x264.c:152
12353 msgid "Interlaced mode"
12354 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής"
12356 #: modules/codec/x264.c:153
12357 msgid "Pure-interlaced mode."
12360 #: modules/codec/x264.c:155
12361 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12362 msgstr "Χρήση Περιοδικής Ενδο-Ανανέωσης"
12364 #: modules/codec/x264.c:156
12365 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12368 #: modules/codec/x264.c:158
12369 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12370 msgstr "Χρήση ελέγχου ρυθμού mb-tree"
12372 #: modules/codec/x264.c:159
12373 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12376 #: modules/codec/x264.c:161
12377 msgid "Force number of slices per frame"
12378 msgstr "Επιβολή αριθμού τεμαχίων ανά καρέ"
12380 #: modules/codec/x264.c:162
12381 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12384 #: modules/codec/x264.c:164
12385 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12386 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε bytes"
12388 #: modules/codec/x264.c:165
12389 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12392 #: modules/codec/x264.c:167
12393 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12394 msgstr "Περιορισμός του μεγέθους κάθε τεμαχίου σε μακρο-ομάδες δεδομένων"
12396 #: modules/codec/x264.c:168
12397 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12400 #: modules/codec/x264.c:171
12402 msgstr "Ρύθμιση QP"
12404 #: modules/codec/x264.c:172
12406 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12407 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12410 #: modules/codec/x264.c:176
12411 msgid "Quality-based VBR"
12412 msgstr "VBR με βάση την ποιότητα"
12414 #: modules/codec/x264.c:177
12415 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12418 #: modules/codec/x264.c:179
12420 msgstr "Ελάχιστο QP"
12422 #: modules/codec/x264.c:180
12423 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12426 #: modules/codec/x264.c:183
12428 msgstr "Μέγιστο QP"
12430 #: modules/codec/x264.c:184
12431 msgid "Maximum quantizer parameter."
12432 msgstr "Μέγιστος παράμετρος κβαντιστή."
12434 #: modules/codec/x264.c:186
12435 msgid "Max QP step"
12436 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
12438 #: modules/codec/x264.c:187
12439 msgid "Max QP step between frames."
12440 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ."
12442 #: modules/codec/x264.c:189
12443 msgid "Average bitrate tolerance"
12444 msgstr "Μέση ανοχή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων"
12446 #: modules/codec/x264.c:190
12447 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12450 #: modules/codec/x264.c:193
12451 msgid "Max local bitrate"
12452 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
12454 #: modules/codec/x264.c:194
12455 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12456 msgstr "Ρυθμίζει ένα μέγιστο ρυθμό μεταφοράς δεδομένων (σε kbits/s)."
12458 #: modules/codec/x264.c:196
12460 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη VBV"
12462 #: modules/codec/x264.c:197
12463 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12466 #: modules/codec/x264.c:200
12467 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12468 msgstr "Αρχική κατάληψη ενδιάμεσης μνήμης VBV"
12470 #: modules/codec/x264.c:201
12472 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12476 #: modules/codec/x264.c:204
12477 msgid "How AQ distributes bits"
12478 msgstr "Πώς το AQ κατανέμει τα bits"
12480 #: modules/codec/x264.c:205
12482 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12484 " - 1: Current x264 default mode\n"
12485 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12489 #: modules/codec/x264.c:210
12490 msgid "Strength of AQ"
12491 msgstr "Ισχύς του AQ"
12493 #: modules/codec/x264.c:211
12495 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12496 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12497 " - 0.5: weak AQ\n"
12498 " - 1.5: strong AQ"
12501 #: modules/codec/x264.c:217
12502 msgid "QP factor between I and P"
12503 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P"
12505 #: modules/codec/x264.c:218
12506 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12507 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ I και P. Εύρος από 1.0 έως 2.0."
12509 #: modules/codec/x264.c:221
12510 msgid "QP factor between P and B"
12511 msgstr "Συντελεστής QP μεταξύ P και B"
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12514 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12517 #: modules/codec/x264.c:224
12518 msgid "QP difference between chroma and luma"
12519 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma"
12521 #: modules/codec/x264.c:225
12522 msgid "QP difference between chroma and luma."
12523 msgstr "Διαφορά QP μεταξύ chroma και luma."
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12526 msgid "Multipass ratecontrol"
12527 msgstr "Έλεγχος ρυθμού πολλαπλών περασμάτων"
12529 #: modules/codec/x264.c:228
12531 "Multipass ratecontrol:\n"
12532 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12533 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12534 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12537 #: modules/codec/x264.c:233
12538 msgid "QP curve compression"
12539 msgstr "Συμπίεση καμπύλης QP"
12541 #: modules/codec/x264.c:234
12542 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12545 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12546 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12547 msgstr "Μείωση διακυμάνσεων στο QP"
12549 #: modules/codec/x264.c:237
12551 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12552 "blurs complexity."
12555 #: modules/codec/x264.c:241
12557 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12561 #: modules/codec/x264.c:246
12562 msgid "Partitions to consider"
12563 msgstr "Κατατμήσεις προς εξέταση"
12565 #: modules/codec/x264.c:247
12567 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12570 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12571 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12572 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12573 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12576 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12577 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12578 #: modules/codec/x264.c:255
12579 msgid "Direct MV prediction mode"
12580 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV"
12582 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12584 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12586 #: modules/codec/x264.c:256
12587 msgid "Direct MV prediction mode."
12588 msgstr "Άμεση λειτουργία πρόβλεψης MV."
12590 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12592 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12594 #: modules/codec/x264.c:258
12595 msgid "Direct prediction size"
12596 msgstr "Μέγεθος άμεσης πρόβλεψης"
12598 #: modules/codec/x264.c:259
12600 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12602 " - -1: smallest possible according to level\n"
12605 #: modules/codec/x264.c:264
12606 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12607 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ"
12609 #: modules/codec/x264.c:265
12610 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12611 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για B-καρέ."
12613 #: modules/codec/x264.c:267
12614 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12615 msgstr "Σταθμισμένη πρόβλεψη για P-καρέ"
12617 #: modules/codec/x264.c:268
12619 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12620 " - 1: Blind offset\n"
12621 " - 2: Smart analysis\n"
12624 #: modules/codec/x264.c:273
12625 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12626 msgstr "Μέθοδος εκτίμησης κίνησης ακέραιου pixel"
12628 #: modules/codec/x264.c:274
12630 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12635 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12638 #: modules/codec/x264.c:281
12639 msgid "Maximum motion vector search range"
12640 msgstr "Μέγιστο εύρος αναζήτησης διανύσματος κίνησης"
12642 #: modules/codec/x264.c:282
12644 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12645 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12646 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12649 #: modules/codec/x264.c:287
12650 msgid "Maximum motion vector length"
12651 msgstr "Μέγιστο μήκος διανύσματος κίνησης"
12653 #: modules/codec/x264.c:288
12655 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12658 #: modules/codec/x264.c:291
12659 msgid "Minimum buffer space between threads"
12660 msgstr "Ελάχιστο διάστημα ενδιάμεσης μνήμης μεταξύ νημάτων"
12662 #: modules/codec/x264.c:292
12664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12668 #: modules/codec/x264.c:295
12669 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12671 "Ισχύς της ψυχοοπτικής βελτιστοποίησης, η προεπιλεγμένη είναι \"1.0:0.0\""
12673 #: modules/codec/x264.c:296
12675 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12676 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12680 #: modules/codec/x264.c:300
12681 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12682 msgstr "Εκτίμηση κίνησης subpixel και ποιότητα απόφασης κατάτμησης"
12684 #: modules/codec/x264.c:302
12686 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12687 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12688 "quality). Range 1 to 9."
12691 #: modules/codec/x264.c:306
12692 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12695 #: modules/codec/x264.c:307
12696 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12699 #: modules/codec/x264.c:310
12700 msgid "Decide references on a per partition basis"
12701 msgstr "Απόφαση αναφορών σε βάση ανά κατάτμηση"
12703 #: modules/codec/x264.c:311
12705 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12706 "as opposed to only one ref per macroblock."
12709 #: modules/codec/x264.c:315
12710 msgid "Chroma in motion estimation"
12711 msgstr "Chroma στην εκτίμηση κίνησης"
12713 #: modules/codec/x264.c:316
12714 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12717 #: modules/codec/x264.c:319
12718 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12721 #: modules/codec/x264.c:320
12722 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12725 #: modules/codec/x264.c:322
12726 msgid "Adaptive spatial transform size"
12727 msgstr "Προσαρμοστικό μέγεθος μετασχηματισμού 3D"
12729 #: modules/codec/x264.c:324
12730 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12733 #: modules/codec/x264.c:326
12734 msgid "Trellis RD quantization"
12735 msgstr "Κβαντισμός Trellis RD"
12737 #: modules/codec/x264.c:327
12739 "Trellis RD quantization: \n"
12741 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12742 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12743 "This requires CABAC."
12746 #: modules/codec/x264.c:333
12747 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12748 msgstr "Έγκαιρη ανίχνευση παράλειψης στα P-καρέ"
12750 #: modules/codec/x264.c:334
12751 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12752 msgstr "Έγκιρη ανίχνευση παράκαμψης στα P-κλειδιά."
12754 #: modules/codec/x264.c:336
12755 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12756 msgstr "Ορισμός κατωφλιού με συντελεστη στα P-καρέ"
12758 #: modules/codec/x264.c:337
12760 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12761 "small single coefficient."
12764 #: modules/codec/x264.c:340
12765 msgid "Use Psy-optimizations"
12766 msgstr "Χρήση Ψυχο-βελτιστοποιήσεων"
12768 #: modules/codec/x264.c:341
12769 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12772 #: modules/codec/x264.c:345
12774 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12778 #: modules/codec/x264.c:348
12779 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12780 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Inter Luma"
12782 #: modules/codec/x264.c:349
12783 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12786 #: modules/codec/x264.c:352
12787 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12788 msgstr "Νεκρή ζώνη κβαντισμού Intra Luma"
12790 #: modules/codec/x264.c:353
12791 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12794 #: modules/codec/x264.c:358
12795 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12796 msgstr "Μη ντετερμινιστικές βελτιστοποιήσεις όταν εισάγονται"
12798 #: modules/codec/x264.c:359
12799 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12802 #: modules/codec/x264.c:362
12803 msgid "CPU optimizations"
12804 msgstr "Βελτιστοποιήσεις Κεντρικής Μονάδας Επεξεργασίας (CPU)"
12806 #: modules/codec/x264.c:363
12807 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12810 #: modules/codec/x264.c:365
12811 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12812 msgstr "Όνομα αρχείου στατιστικών 2 Περασμάτων"
12814 #: modules/codec/x264.c:366
12815 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12818 #: modules/codec/x264.c:368
12819 msgid "PSNR computation"
12820 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
12822 #: modules/codec/x264.c:369
12824 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12828 #: modules/codec/x264.c:372
12829 msgid "SSIM computation"
12830 msgstr "Υπολογισμός SSIM"
12832 #: modules/codec/x264.c:373
12834 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12838 #: modules/codec/x264.c:376
12840 msgstr "Σιωπηρή λειτουργία"
12842 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12843 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12845 msgstr "Στατιστικά"
12847 #: modules/codec/x264.c:379
12848 msgid "Print stats for each frame."
12849 msgstr "Εκτύπωση στατιστικών για κάθε καρέ."
12851 #: modules/codec/x264.c:381
12852 msgid "SPS and PPS id numbers"
12853 msgstr "Αριθμοί ταυτότητας SPS και PPS"
12855 #: modules/codec/x264.c:382
12857 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12861 #: modules/codec/x264.c:385
12862 msgid "Access unit delimiters"
12863 msgstr "Οριοθέτες μονάδας πρόσβασης"
12865 #: modules/codec/x264.c:386
12866 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12869 #: modules/codec/x264.c:388
12870 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12871 msgstr "Αρίθμηση καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την προνοητικότητα τύπου καρέ"
12873 #: modules/codec/x264.c:389
12875 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12876 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12879 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12880 msgid "HRD-timing information"
12881 msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού HRD"
12883 #: modules/codec/x264.c:395
12885 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12886 "by user settings."
12888 "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. "
12889 "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη."
12891 #: modules/codec/x264.c:397
12892 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12894 "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις "
12895 "ρυθμίσεις χρήστη."
12897 #: modules/codec/x264.c:402
12901 #: modules/codec/x264.c:402
12905 #: modules/codec/x264.c:402
12909 #: modules/codec/x264.c:402
12913 #: modules/codec/x264.c:402
12917 #: modules/codec/x264.c:413
12921 #: modules/codec/x264.c:413
12925 #: modules/codec/x264.c:413
12929 #: modules/codec/x264.c:413
12933 #: modules/codec/x264.c:418
12937 #: modules/codec/x264.c:418
12941 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12945 #: modules/codec/x264.c:421
12946 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12947 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC"
12949 #: modules/codec/zvbi.c:57
12950 msgid "Teletext page"
12951 msgstr "Σελίδα Teletext"
12953 #: modules/codec/zvbi.c:58
12954 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12957 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12959 msgid "Teletext transparency"
12960 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
12962 #: modules/codec/zvbi.c:62
12963 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12966 #: modules/codec/zvbi.c:65
12967 msgid "Teletext alignment"
12968 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12970 #: modules/codec/zvbi.c:67
12972 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12973 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12977 #: modules/codec/zvbi.c:71
12978 msgid "Teletext text subtitles"
12979 msgstr "Υπότιτλοι κειμένου Teletext"
12981 #: modules/codec/zvbi.c:72
12982 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12985 #: modules/codec/zvbi.c:81
12986 msgid "VBI and Teletext decoder"
12987 msgstr "Κωδικοποιητής VBI και Teletext"
12989 #: modules/codec/zvbi.c:82
12990 msgid "VBI & Teletext"
12991 msgstr "VBI & Teletext"
12993 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12994 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12997 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12999 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13000 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13004 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13008 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13009 msgid "D-Bus control interface"
13010 msgstr "Διεπαφή ελέγχου D-Bus"
13012 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13013 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13016 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13022 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13023 msgid "VLC media player"
13024 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13026 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13027 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13030 #: modules/control/dummy.c:39
13032 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13033 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13034 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13037 #: modules/control/dummy.c:49
13039 msgid "Dummy interface"
13040 msgstr "Εικονική διεπαφή"
13042 #: modules/control/gestures.c:81
13043 msgid "Motion threshold (10-100)"
13044 msgstr "Κατώφλι κίνησης (10-100)"
13046 #: modules/control/gestures.c:83
13047 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13050 #: modules/control/gestures.c:85
13051 msgid "Trigger button"
13052 msgstr "Πλήκτρο σκανδάλης"
13054 #: modules/control/gestures.c:87
13055 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13058 #: modules/control/gestures.c:97
13062 #: modules/control/gestures.c:100
13066 #: modules/control/gestures.c:108
13067 msgid "Mouse gestures control interface"
13068 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κινήσεων ποντικιού"
13070 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13071 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13072 msgid "Global Hotkeys"
13073 msgstr "Γενικά Πλήκτρα συντόμευσης"
13075 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13076 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13077 msgid "Global Hotkeys interface"
13078 msgstr "Διεπαφή Γενικών πλήκτρων συντόμευσης"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:97
13081 msgid "Volume Control"
13082 msgstr "Έλεγχος Έντασης ήχου"
13084 #: modules/control/hotkeys.c:97
13085 msgid "Position Control"
13086 msgstr "Έλεγχος Θέσης"
13088 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13090 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13095 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13098 msgstr "Πληκτρα συντόμευσης"
13100 #: modules/control/hotkeys.c:101
13101 msgid "Hotkeys management interface"
13102 msgstr "Διεπαφή διαχείρισης πλήκτρων συντόμευσης"
13104 #: modules/control/hotkeys.c:108
13106 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13107 msgstr "Έλεγχος τροχού του ποντικιού στον άξονα των Χ"
13109 #: modules/control/hotkeys.c:109
13111 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13112 "mousewheel event can be ignored"
13115 #: modules/control/hotkeys.c:375
13117 msgid "Audio Device: %s"
13118 msgstr "Συσκευή ήχου: %s"
13120 #: modules/control/hotkeys.c:471
13122 msgid "Audio track: %s"
13123 msgstr "Κομμάτι ήχου: %s"
13125 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13127 msgid "Subtitle track: %s"
13128 msgstr "Κομμάτι υπότιτλων: %s"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:488
13134 #: modules/control/hotkeys.c:537
13136 msgid "Aspect ratio: %s"
13137 msgstr "Αναλογία διαστάσεων: %s"
13139 #: modules/control/hotkeys.c:565
13142 msgstr "Αποκοπή: %s"
13144 #: modules/control/hotkeys.c:579
13145 msgid "Zooming reset"
13148 #: modules/control/hotkeys.c:587
13149 msgid "Scaled to screen"
13150 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13152 #: modules/control/hotkeys.c:590
13153 msgid "Original Size"
13154 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:618
13157 msgid "Deinterlace off"
13158 msgstr "Απενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:638
13161 msgid "Deinterlace on"
13162 msgstr "Ενεργοποίηση αποδιαπλοκής"
13164 #: modules/control/hotkeys.c:671
13166 msgid "Zoom mode: %s"
13167 msgstr "Λειτουργία μεγένθυνσης: %s"
13169 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13171 msgid "Subtitle delay %i ms"
13172 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων %i msec"
13174 #: modules/control/hotkeys.c:797
13176 msgid "Subtitle position %i px"
13177 msgstr "Θέση υπότιτλου %i pixel"
13179 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13181 msgid "Audio delay %i ms"
13182 msgstr "Καθυστέρηση ήχου %i msec"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:855
13188 #: modules/control/hotkeys.c:857
13189 msgid "Recording done"
13190 msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13194 msgid "Volume %d%%"
13195 msgstr "Ένταση ήχου %d%%"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13199 msgid "Speed: %.2fx"
13200 msgstr "Ταχύτητα: %.2fx"
13202 #: modules/control/lirc.c:47
13203 msgid "Change the lirc configuration file"
13204 msgstr "Αλλάξτε το αρχείο ρυθμίσεων lirc"
13206 #: modules/control/lirc.c:49
13208 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13209 "users home directory."
13212 #: modules/control/lirc.c:59
13216 #: modules/control/lirc.c:62
13217 msgid "Infrared remote control interface"
13218 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου υπερύθρων"
13220 #: modules/control/motion.c:77
13221 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13222 msgstr "Χρήση του φίλτρου περιστροφής βίντεο αντί για μετασχηματισμό"
13224 #: modules/control/motion.c:83
13228 #: modules/control/motion.c:86
13229 msgid "motion control interface"
13230 msgstr "Διεπαφή ελέγχου κίνησης"
13232 #: modules/control/motion.c:87
13234 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13236 "Χρήση αισθητήρων κίνησης HDAPS, AMS, APPLESMC ή UNIMOTION για περιστροφή του "
13239 #: modules/control/netsync.c:57
13240 msgid "Network master clock"
13241 msgstr "Κύριος χρονιστής δικτύου"
13243 #: modules/control/netsync.c:58
13245 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13246 "over clients listening on the masters network ip address"
13249 #: modules/control/netsync.c:62
13250 msgid "Master server ip address"
13251 msgstr "Διεύθυνση IP κύριου εξυπηρετητή"
13253 #: modules/control/netsync.c:63
13255 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13258 #: modules/control/netsync.c:66
13259 msgid "UDP timeout (in ms)"
13260 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου UDP (σε msec)"
13262 #: modules/control/netsync.c:67
13263 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13266 #: modules/control/netsync.c:71
13267 msgid "Network Sync"
13268 msgstr "Συγχρονισμός Δικτύου"
13270 #: modules/control/netsync.c:72
13272 msgid "Network synchronization"
13273 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
13275 #: modules/control/ntservice.c:43
13276 msgid "Install Windows Service"
13277 msgstr "Εγκατάσταση Windows Service"
13279 #: modules/control/ntservice.c:45
13280 msgid "Install the Service and exit."
13281 msgstr "Εγκατάσταση Υπηρεσίας και έξοδος"
13283 #: modules/control/ntservice.c:46
13284 msgid "Uninstall Windows Service"
13285 msgstr "Απεγκατάσταση Windows Service"
13287 #: modules/control/ntservice.c:48
13288 msgid "Uninstall the Service and exit."
13289 msgstr "Απεγκατάσταση της Υπηρεσίας και έξοδος."
13291 #: modules/control/ntservice.c:49
13292 msgid "Display name of the Service"
13293 msgstr "Εμφάνιση του ονόματος της Υπηρεσίας"
13295 #: modules/control/ntservice.c:51
13296 msgid "Change the display name of the Service."
13297 msgstr "Αλλαγή του εμφανιζόμενου ονόματος της Υπηρεσίας."
13299 #: modules/control/ntservice.c:52
13300 msgid "Configuration options"
13301 msgstr "Επιλογές ρυθμίσεων"
13303 #: modules/control/ntservice.c:54
13305 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13306 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13310 #: modules/control/ntservice.c:59
13312 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13313 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13314 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13317 #: modules/control/ntservice.c:65
13319 msgstr "Υπηρεσία NT"
13321 #: modules/control/ntservice.c:66
13322 msgid "Windows Service interface"
13323 msgstr "Διεπαφή Windows Service"
13325 #: modules/control/rc.c:70
13326 msgid "Initializing"
13329 #: modules/control/rc.c:71
13333 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13335 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13336 #: modules/notify/xosd.c:234
13340 #: modules/control/rc.c:74
13344 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13346 #: modules/control/rc.c:75
13350 #: modules/control/rc.c:159
13351 msgid "Show stream position"
13352 msgstr "Προβολή θέσης ροής δεδομένων"
13354 #: modules/control/rc.c:160
13356 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13359 #: modules/control/rc.c:163
13361 msgstr "Ψευδές ΤΤΥ"
13363 #: modules/control/rc.c:164
13364 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13366 "Επιβολή της διεπαφής rc να χρησιμοποιήσει το stdin σαν να ήταν ένα TTY."
13368 #: modules/control/rc.c:166
13369 msgid "UNIX socket command input"
13370 msgstr "Είσοδος εντολής υποδοχέα UNIX"
13372 #: modules/control/rc.c:167
13373 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13374 msgstr "Αποδοχή εντολών από έναν υποδοχέα Unix αντί για stdin."
13376 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13377 msgid "TCP command input"
13378 msgstr "Eίσοδος εντολής TCP"
13380 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13382 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13383 "port the interface will bind to."
13386 #: modules/control/rc.c:177
13388 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13389 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13390 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13393 #: modules/control/rc.c:184
13397 #: modules/control/rc.c:187
13398 msgid "Remote control interface"
13399 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου"
13401 #: modules/control/rc.c:341
13402 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13405 #: modules/control/rc.c:777
13407 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13408 msgstr "Άγνωστη εντολή `%s'. Πληκτρολογήστε `βοήθεια' για βοήθεια."
13410 #: modules/control/rc.c:800
13411 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13412 msgstr "+----[ Εντολές απομακρυσμένου ελέγχου ]"
13414 #: modules/control/rc.c:802
13415 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13416 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . προσθήκη ΧΥΖ στη λίστα αναπαραγωγής"
13418 #: modules/control/rc.c:803
13419 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13421 "| enqueue XYZ . . . . . . . . . προσθήκη του ΧΥΖ στην ουρά της λίστας "
13424 #: modules/control/rc.c:804
13425 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13427 "| playlist . . . . . προβολή αντικειμένων που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη "
13428 "λίστα αναπαραγωγής"
13430 #: modules/control/rc.c:805
13431 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13432 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . αναπαραγωγή ροής δεδομένων"
13434 #: modules/control/rc.c:806
13435 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13436 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . διακοπή ροής δεδομένων"
13438 #: modules/control/rc.c:807
13439 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13441 "| next . . . . . . . . . . . . . . επόμενο αντικείμενο της λίστας "
13444 #: modules/control/rc.c:808
13445 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13447 "| prev . . . . . . . . . . . . προηγούμενο αντικείμενο της λίστας "
13450 #: modules/control/rc.c:809
13451 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13454 #: modules/control/rc.c:810
13455 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13458 #: modules/control/rc.c:811
13459 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13462 #: modules/control/rc.c:812
13463 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13466 #: modules/control/rc.c:813
13467 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13468 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . εκκαθάριση της λίστας αναπαραγωγής"
13470 #: modules/control/rc.c:814
13471 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13473 "| status . . . . . . . . . . . τρέχουσα κατάσταση της λίστας αναπαραγωγής"
13475 #: modules/control/rc.c:815
13476 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13477 msgstr "| title [X] . . . . . . ρύθμιση/λήψη τίτλου στο τρέχον αντικείμενο"
13479 #: modules/control/rc.c:816
13480 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13481 msgstr "| title [X] . . . . . . επόμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13483 #: modules/control/rc.c:817
13484 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13485 msgstr "| title [X] . . . . . . προηγούμενος τίτλος στο τρέχον αντικείμενο"
13487 #: modules/control/rc.c:818
13488 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13489 msgstr "| chapter [X] . . . . ρύθμιση/λήψη κεφαλαίου στο τρέχον αντικείμενο"
13491 #: modules/control/rc.c:819
13492 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13493 msgstr "| chapter [X] . . . . επόμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13495 #: modules/control/rc.c:820
13496 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13497 msgstr "| chapter [X] . . . . προηγούμενο κεφάλαιο στο τρέχον αντικείμενο"
13499 #: modules/control/rc.c:822
13500 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13503 #: modules/control/rc.c:823
13504 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13507 #: modules/control/rc.c:824
13508 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13511 #: modules/control/rc.c:825
13512 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13515 #: modules/control/rc.c:826
13516 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13518 "| faster . . . . . . . . . . τπιο γρήγορη αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13520 #: modules/control/rc.c:827
13521 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13522 msgstr "| slower . . . . . . . . . . πιο αργή αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13524 #: modules/control/rc.c:828
13525 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13527 "| κανονική . . . . . . . . . . κανονική αναπαραγωγή της ροής δεδομένων"
13529 #: modules/control/rc.c:829
13530 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13531 msgstr "| καρέ. . . . . . . . . . αναπαραγωγή καρέ-καρέ"
13533 #: modules/control/rc.c:830
13534 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13537 #: modules/control/rc.c:831
13538 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13539 msgstr "| info . . . . . πληροφορίες σχετικές με την τρέχουσα ροή δεδομένων"
13541 #: modules/control/rc.c:832
13542 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13543 msgstr "| stats . . . . . . . . προβολή στατιστικών πληροφοριών"
13545 #: modules/control/rc.c:833
13546 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13549 #: modules/control/rc.c:834
13550 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13553 #: modules/control/rc.c:835
13554 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13557 #: modules/control/rc.c:836
13558 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13561 #: modules/control/rc.c:838
13562 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13565 #: modules/control/rc.c:839
13566 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13569 #: modules/control/rc.c:840
13570 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13573 #: modules/control/rc.c:841
13574 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13577 #: modules/control/rc.c:842
13578 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13581 #: modules/control/rc.c:843
13582 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13585 #: modules/control/rc.c:844
13586 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13589 #: modules/control/rc.c:845
13590 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13593 #: modules/control/rc.c:846
13594 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13597 #: modules/control/rc.c:847
13598 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13601 #: modules/control/rc.c:848
13602 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13605 #: modules/control/rc.c:849
13606 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13609 #: modules/control/rc.c:850
13610 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13613 #: modules/control/rc.c:851
13614 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13617 #: modules/control/rc.c:856
13618 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13621 #: modules/control/rc.c:857
13622 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13625 #: modules/control/rc.c:858
13626 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13629 #: modules/control/rc.c:859
13630 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13633 #: modules/control/rc.c:860
13634 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13637 #: modules/control/rc.c:861
13638 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13641 #: modules/control/rc.c:862
13642 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13645 #: modules/control/rc.c:863
13646 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13649 #: modules/control/rc.c:865
13650 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13653 #: modules/control/rc.c:866
13654 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13657 #: modules/control/rc.c:867
13658 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13661 #: modules/control/rc.c:868
13662 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13663 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . σχετική θέση"
13665 #: modules/control/rc.c:869
13666 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13667 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια"
13669 #: modules/control/rc.c:871
13670 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13671 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . άλφα"
13673 #: modules/control/rc.c:872
13674 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13675 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .ύψος"
13677 #: modules/control/rc.c:873
13678 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13679 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . πλάτος"
13681 #: modules/control/rc.c:874
13682 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13683 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13685 #: modules/control/rc.c:875
13686 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13687 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας"
13689 #: modules/control/rc.c:876
13690 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13693 #: modules/control/rc.c:877
13694 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13695 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
13697 #: modules/control/rc.c:878
13698 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13701 #: modules/control/rc.c:879
13702 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13705 #: modules/control/rc.c:880
13706 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13709 #: modules/control/rc.c:881
13710 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13711 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .αριθμός σειρών"
13713 #: modules/control/rc.c:882
13714 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13717 #: modules/control/rc.c:883
13718 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13719 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων"
13721 #: modules/control/rc.c:884
13722 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13723 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων"
13725 #: modules/control/rc.c:887
13726 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13727 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . αυτό το μήνυμα βοήθειας"
13729 #: modules/control/rc.c:888
13730 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13733 #: modules/control/rc.c:889
13734 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13737 #: modules/control/rc.c:890
13738 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13739 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . έξοδος από το vlc"
13741 #: modules/control/rc.c:892
13742 msgid "+----[ end of help ]"
13743 msgstr "+----[ τέλος της βοήθειας ]"
13745 #: modules/control/rc.c:1018
13746 msgid "Press menu select or pause to continue."
13747 msgstr "Πιέστε επιλογή ή παύση μενού για να συνεχίσετε."
13749 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13750 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13751 #: modules/control/rc.c:1793
13752 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13755 #: modules/control/rc.c:1337
13756 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13759 #: modules/control/rc.c:1348
13761 msgid "Playlist has only %d elements"
13762 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής έχει μόνο %d αντικείμενα"
13764 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13765 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13766 msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:"
13768 #: modules/control/rc.c:1852
13769 msgid "+-[Incoming]"
13770 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
13772 #: modules/control/rc.c:1853
13774 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13775 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
13777 #: modules/control/rc.c:1855
13779 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13780 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s"
13782 #: modules/control/rc.c:1857
13784 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13785 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
13787 #: modules/control/rc.c:1859
13789 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13790 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s"
13792 #: modules/control/rc.c:1861
13794 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13795 msgstr "| φθαρμένη αποπολυπλεξία : %5i"
13797 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13799 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13801 #: modules/control/rc.c:1863
13803 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13804 msgstr "| ασυνέχειες : %5i"
13806 #: modules/control/rc.c:1867
13807 msgid "+-[Video Decoding]"
13808 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
13810 #: modules/control/rc.c:1868
13812 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13813 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα : %5i"
13815 #: modules/control/rc.c:1870
13817 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13818 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
13820 #: modules/control/rc.c:1872
13822 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13823 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
13825 #: modules/control/rc.c:1876
13826 msgid "+-[Audio Decoding]"
13827 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
13829 #: modules/control/rc.c:1877
13831 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13832 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος : %5i"
13834 #: modules/control/rc.c:1879
13836 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13837 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
13839 #: modules/control/rc.c:1881
13841 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13842 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
13844 #: modules/control/rc.c:1885
13845 msgid "+-[Streaming]"
13846 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
13848 #: modules/control/rc.c:1886
13850 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13851 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα : %5i"
13853 #: modules/control/rc.c:1888
13855 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13856 msgstr "| αποσταλμένα bytes : %8.0f KiB"
13858 #: modules/control/rc.c:1890
13860 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13861 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
13863 #: modules/demux/aiff.c:49
13864 msgid "AIFF demuxer"
13865 msgstr "Αποπολυπλέκτης AIFF"
13867 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13869 msgid "ASF/WMV demuxer"
13870 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
13872 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13873 msgid "Could not demux ASF stream"
13876 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13877 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13880 #: modules/demux/au.c:50
13882 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13884 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13886 msgid "Avformat demuxer"
13887 msgstr "Αποπολυπλέκτης AU"
13889 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13893 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13895 msgid "Avformat muxer"
13898 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13900 msgid "Avformat mux"
13903 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13905 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13906 msgstr "Επιβολή χρήσης πολυπλέκτη ffmpeg."
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13909 msgid "Force interleaved method"
13910 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου"
13912 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13913 msgid "Force interleaved method."
13914 msgstr "Επιβολή εναλλασσόμενης μεθόδου."
13916 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13917 msgid "Force index creation"
13918 msgstr "Επιβολή δημιουργίας ευρετηρίου"
13920 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13922 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13923 "incomplete (not seekable)."
13926 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13927 msgid "Ask for action"
13928 msgstr "Ερώτηση για ενέργεια"
13930 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13932 msgstr "Να γίνεται πάντοτε επιδιόρθωση"
13934 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13936 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
13938 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13939 msgid "AVI demuxer"
13940 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
13942 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13944 msgid "Broken or missing AVI Index"
13945 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13947 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13949 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13951 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13952 "index in memory.\n"
13953 "This step might take a long time on a large file.\n"
13954 "What do you want to do ?"
13957 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13959 msgid "Build index then play"
13960 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
13962 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13965 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13967 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13969 msgid "Do not play"
13970 msgstr "Άφεση των αρχείων για αναπαραγωγή"
13972 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13973 msgid "Fixing AVI Index..."
13974 msgstr "Επιδιόρθωση Ευρετηρίου AVI..."
13976 #: modules/demux/cdg.c:43
13977 msgid "CDG demuxer"
13978 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13980 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13981 msgid "Dump filename"
13982 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
13984 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13985 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13988 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13989 msgid "Append to existing file"
13990 msgstr "Προσάρτηση στο υπάρχον αρχείο"
13992 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13993 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13994 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
13996 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13997 msgid "File dumper"
13998 msgstr "Κατεκτυπωτής αρχείου"
14000 #: modules/demux/dirac.c:41
14001 msgid "Value to adjust dts by"
14004 #: modules/demux/dirac.c:54
14005 msgid "Dirac video demuxer"
14006 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο Dirac"
14008 #: modules/demux/flac.c:50
14009 msgid "FLAC demuxer"
14010 msgstr "Αποπολυπλέκτης FLAC"
14012 #: modules/demux/image.c:43
14015 msgstr "Ταυτότητα TS"
14017 #: modules/demux/image.c:51
14020 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
14022 #: modules/demux/image.c:53
14023 msgid "Decode at the demuxer stage"
14026 #: modules/demux/image.c:55
14028 msgid "Forced chroma"
14029 msgstr "Chroma εικόνας"
14031 #: modules/demux/image.c:57
14033 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14034 "specified chroma."
14037 #: modules/demux/image.c:60
14039 msgid "Duration in second"
14040 msgstr "Διάρκεια σε msec"
14042 #: modules/demux/image.c:62
14044 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14045 "an unlimited play time."
14048 #: modules/demux/image.c:67
14050 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14051 msgstr "Ρυθμός καρέ μιας κύριας ροής δεδομένων βίντεο"
14053 #: modules/demux/image.c:69
14056 msgstr "Χρόνος καθυστέρησης"
14058 #: modules/demux/image.c:71
14060 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14064 #: modules/demux/image.c:75
14066 msgid "Image demuxer"
14067 msgstr "Αποπολυπλέκτης AVI"
14069 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14071 #: modules/demux/image.c:76
14075 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14076 msgid "Closed captions"
14077 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες"
14079 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14081 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14083 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14084 msgid "Textual audio descriptions"
14085 msgstr "Περιγραφές ήχου με κείμενο"
14087 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14088 msgid "Ticker text"
14091 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14092 msgid "Active regions"
14093 msgstr "Ενεργές περιοχές"
14095 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14096 msgid "Semantic annotations"
14099 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14103 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14108 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14109 msgid "Linguistic markup"
14112 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14116 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14117 msgid "Subtitles (images)"
14118 msgstr "Υπότιτλοι (εικόνες)"
14120 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14121 msgid "Slides (text)"
14122 msgstr "Διαφάνειες (κείμενο)"
14124 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14125 msgid "Slides (images)"
14126 msgstr "Διαφάνειες (εικόνες)"
14128 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14129 msgid "Unknown category"
14130 msgstr "Άγνωστη κατηγορία"
14132 #: modules/demux/live555.cpp:76
14133 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14134 msgstr "Διάλεκτος Kasenna RTSP"
14136 #: modules/demux/live555.cpp:77
14138 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14139 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14143 #: modules/demux/live555.cpp:81
14144 msgid "WMServer RTSP dialect"
14145 msgstr "Διάλεκτος WMServer RTSP"
14147 #: modules/demux/live555.cpp:82
14149 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14150 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14153 #: modules/demux/live555.cpp:86
14154 msgid "RTSP user name"
14155 msgstr "Όνομα Χρήστη RTSP"
14157 #: modules/demux/live555.cpp:87
14159 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14163 #: modules/demux/live555.cpp:89
14164 msgid "RTSP password"
14165 msgstr "Κωδικός χρήστη RTSP"
14167 #: modules/demux/live555.cpp:90
14169 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14173 #: modules/demux/live555.cpp:94
14174 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14175 msgstr "Αποπολυπλέκτης RTP/RTSP/SDP (χρησιμοποιεί Live555)"
14177 #: modules/demux/live555.cpp:103
14178 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14181 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14183 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14184 msgstr "Χρήση RTP αντί για RTSP (TCP)"
14186 #: modules/demux/live555.cpp:112
14187 msgid "Client port"
14188 msgstr "Θύρα πελάτη"
14190 #: modules/demux/live555.cpp:113
14191 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14192 msgstr "Θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για την πηγή RTP της συνεδρίας"
14194 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14195 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14196 msgstr "Επιβολή πολυεκπομπής RTP μέσω RTSP"
14198 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14199 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14200 msgstr "Άνοιγμα σήραγγας RTSP και RTP αντί για HTTP"
14202 #: modules/demux/live555.cpp:123
14203 msgid "HTTP tunnel port"
14204 msgstr "Θύρα σήραγγας HTTP"
14206 #: modules/demux/live555.cpp:124
14207 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14210 #: modules/demux/live555.cpp:635
14211 msgid "RTSP authentication"
14214 #: modules/demux/live555.cpp:636
14215 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14216 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα εγκυρο όνομα και κωδικό χρήστη."
14218 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14219 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14220 #: modules/demux/vc1.c:43
14221 msgid "Frames per Second"
14222 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
14224 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14226 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14227 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14230 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14231 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14232 msgstr "Αποπολυπλέκτης κάμερας M-JPEG"
14234 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14235 msgid "--- DVD Menu"
14236 msgstr "--- Μενού DVD"
14238 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14239 msgid "First Played"
14240 msgstr "Πρώτο Παιγμένο"
14242 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14243 msgid "Video Manager"
14244 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
14246 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14247 msgid "----- Title"
14248 msgstr "----- Τίτλος"
14250 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14251 msgid "Matroska stream demuxer"
14252 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων Matroska"
14254 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14256 msgid "Respect ordered chapters"
14257 msgstr "Ταξινομημένα κεφάλαια"
14259 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14260 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14263 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14264 msgid "Chapter codecs"
14265 msgstr "Codecs κεφαλαίων"
14267 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14268 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14271 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14272 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14275 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14278 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14279 "good for broken files)."
14281 "Προφόρτωση των αρχείων matroska της ίδιας οικογένειας, στον ίδιο κατάλογο "
14282 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
14284 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14285 msgid "Seek based on percent not time"
14286 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
14288 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14289 msgid "Seek based on percent not time."
14290 msgstr "Αναζήτηση βάσει του ποσοστού και όχι βάσει του χρόνου."
14292 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14293 msgid "Dummy Elements"
14294 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
14296 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14297 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14299 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων στοιχείων EBML (όχι καλό για κατακερματισμένα "
14302 #: modules/demux/mod.c:54
14303 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14304 msgstr "Ενεργοποίηση του αλγόριθμου μείωσης θορύβου."
14306 #: modules/demux/mod.c:55
14307 msgid "Enable reverberation"
14310 #: modules/demux/mod.c:56
14311 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14314 #: modules/demux/mod.c:58
14315 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14318 #: modules/demux/mod.c:60
14319 msgid "Enable megabass mode"
14320 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Μέγα Μπάσου"
14322 #: modules/demux/mod.c:61
14323 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14326 #: modules/demux/mod.c:63
14328 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14329 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14332 #: modules/demux/mod.c:66
14333 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14336 #: modules/demux/mod.c:68
14337 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14340 #: modules/demux/mod.c:73
14341 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14342 msgstr "Αποπολυπλέκτης MOD (libmodplug)"
14344 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14346 #: modules/demux/mod.c:81
14350 #: modules/demux/mod.c:84
14351 msgid "Reverberation level"
14352 msgstr "Επίπεδο αντήχησης"
14354 #: modules/demux/mod.c:86
14355 msgid "Reverberation delay"
14356 msgstr "Καθυστέρηση αντήχησης"
14358 #: modules/demux/mod.c:88
14360 msgstr "Μέγα Μπάσο"
14362 #: modules/demux/mod.c:91
14363 msgid "Mega bass level"
14364 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
14366 #: modules/demux/mod.c:93
14367 msgid "Mega bass cutoff"
14368 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
14370 #: modules/demux/mod.c:95
14372 msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
14374 #: modules/demux/mod.c:98
14375 msgid "Surround level"
14376 msgstr "Επίπεδο ηχητικού περιβάλλοντος"
14378 #: modules/demux/mod.c:100
14379 msgid "Surround delay (ms)"
14380 msgstr "Καθυστέρηση ηχητικού περιβάλλοντος (msec)"
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14387 msgid "Classic rock"
14388 msgstr "Κλασικό ροκ"
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14440 msgstr "Βιομηχανική"
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14443 msgid "Alternative"
14444 msgstr "Εναλλακτική"
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14447 msgid "Death metal"
14448 msgstr "Death metal"
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14456 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14459 msgid "Euro-Techno"
14460 msgstr "Euro-Techno"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14487 msgid "Instrumental"
14488 msgstr "Ορχηστρική"
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14502 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14503 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14505 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14507 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14509 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14511 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14513 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14515 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
14517 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14532 msgid "Alternative rock"
14533 msgstr "Εναλλακτικό ροκ"
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14551 msgstr "Διαστημική"
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14555 msgstr "Μινιμαλιστική"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14558 msgid "Instrumental pop"
14559 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14562 msgid "Instrumental rock"
14563 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14578 msgid "Techno-Industrial"
14579 msgstr "Βιομηχανική Τέκνο"
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14583 msgstr "Ηλεκτρονική"
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14598 msgid "Southern rock"
14599 msgstr "Southern rock"
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14618 msgid "Christian rap"
14619 msgstr "Χριστιανική ραπ"
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14630 msgid "Native American"
14631 msgstr "Εγχώρια Αμερικανική"
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14642 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14644 msgid "Psychedelic"
14645 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14688 msgid "Rock & roll"
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14693 msgstr "Σκληρό ροκ"
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14696 msgid "MP4 stream demuxer"
14697 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων MP4"
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14710 msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
14712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14719 msgid "Information"
14720 msgstr "Πληροφορίες"
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14734 msgid "Requirements"
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14739 msgid "Original Format"
14740 msgstr "Αρχική ταυτότητα"
14742 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14744 msgid "Display Source As"
14745 msgstr "Λειτουργία προβολής"
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14748 msgid "Host Computer"
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14754 msgstr "CD-Text Performer"
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14758 msgid "Original Performer"
14759 msgstr "Αρχικό Μέγεθος"
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14762 msgid "Providers Source Content"
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14772 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14781 msgstr "Λειτουργία"
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14792 #: modules/demux/mpc.c:62
14793 msgid "MusePack demuxer"
14794 msgstr "Αποπολυπλέκτης MusePack"
14796 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14798 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14802 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14803 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14804 msgstr "Ήχος MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14806 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14811 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14812 msgid "MPEG-4 video"
14813 msgstr "Βίντεο MPEG-4"
14815 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14816 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14819 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14820 msgid "H264 video demuxer"
14821 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
14823 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14824 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14825 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-I/II"
14827 #: modules/demux/nsc.c:47
14828 msgid "Windows Media NSC metademux"
14829 msgstr "Μετα-αποπολυπλεξία NSC Πολυμέσων Windows"
14831 #: modules/demux/nsv.c:49
14832 msgid "NullSoft demuxer"
14833 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
14835 #: modules/demux/nuv.c:49
14836 msgid "Nuv demuxer"
14837 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
14839 #: modules/demux/ogg.c:56
14840 msgid "OGG demuxer"
14841 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
14843 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14844 msgid "Google Video"
14845 msgstr "Google Video"
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14848 msgid "Show shoutcast adult content"
14849 msgstr "Προβολή περιεχομένου για ενήλικες στο shoutcast"
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14852 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14857 msgstr "Παράκαμψη διαφημίσεων"
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14861 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14862 "prevent adding them to the playlist."
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14866 msgid "M3U playlist import"
14867 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14870 msgid "RAM playlist import"
14871 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγήςRAM"
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14874 msgid "PLS playlist import"
14875 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14878 msgid "B4S playlist import"
14879 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14882 msgid "DVB playlist import"
14883 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14886 msgid "Podcast parser"
14887 msgstr "Αναλυτής Podcast"
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14890 msgid "XSPF playlist import"
14891 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14894 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14895 msgstr "Εισαγωγή νέου shoutcast Winamp 5.2 "
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14898 msgid "ASX playlist import"
14899 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ASX"
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14902 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14903 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
14905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14906 msgid "QuickTime Media Link importer"
14907 msgstr "Εισαγωγέας Δεσμών Πολυμέσων QuickTime"
14909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14910 msgid "Google Video Playlist importer"
14911 msgstr "Εισαγωγέας λίστας αναπαραγωγής Google Video"
14913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14914 msgid "Dummy ifo demux"
14915 msgstr "Αποπολυπλεξία εικονικού ifo"
14917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14918 msgid "iTunes Music Library importer"
14919 msgstr "Εισαγωγέας Μουσικής Βιβλιοθήκης iTunes"
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14922 msgid "WPL playlist import"
14923 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής WPL"
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14926 msgid "ZPL playlist import"
14927 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής ZPL"
14929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14931 msgid "Podcast Info"
14932 msgstr "Πληροφορίες Podcast"
14934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14935 msgid "Podcast Link"
14936 msgstr "Σύνδεσμος Podcast"
14938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14939 msgid "Podcast Copyright"
14940 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα Podcast"
14942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14943 msgid "Podcast Category"
14944 msgstr "Κατηγορία Podcast"
14946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14947 msgid "Podcast Keywords"
14948 msgstr "Λέξεις-κλειδιά Podcast"
14950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14951 msgid "Podcast Subtitle"
14952 msgstr "Υπότιτλος Podcast"
14954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14955 msgid "Podcast Summary"
14956 msgstr "Σύνοψη Podcast"
14958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14959 msgid "Podcast Publication Date"
14960 msgstr "Ημερομηνία Έκδοσης Podcast"
14962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14963 msgid "Podcast Author"
14964 msgstr "Συντάκτης Podcast"
14966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14967 msgid "Podcast Subcategory"
14968 msgstr "Υποκατηγορία Podcast"
14970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14971 msgid "Podcast Duration"
14972 msgstr "Διάρκεια Podcast"
14974 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14975 msgid "Podcast Type"
14976 msgstr "Τύπος Podcast"
14978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14979 msgid "Podcast Size"
14980 msgstr "Μέγεθος Podcast"
14982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14987 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14991 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14995 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14999 #: modules/demux/ps.c:43
15000 msgid "Trust MPEG timestamps"
15001 msgstr "Εμπιστοσύνη στα χρονοσήματα MPEG"
15003 #: modules/demux/ps.c:44
15005 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15006 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15007 "calculate from the bitrate instead."
15010 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15011 msgid "MPEG-PS demuxer"
15012 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
15014 #: modules/demux/ps.c:57
15018 #: modules/demux/pva.c:43
15019 msgid "PVA demuxer"
15020 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
15022 #: modules/demux/rawaud.c:43
15023 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15024 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (Hz)"
15026 #: modules/demux/rawaud.c:44
15027 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15030 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15031 msgid "Audio channels"
15032 msgstr "Κανάλια ήχου"
15034 #: modules/demux/rawaud.c:47
15035 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15038 #: modules/demux/rawaud.c:49
15039 msgid "FOURCC code of raw input format"
15040 msgstr "Κώδικας FOURCC του τύπου εισόδου raw"
15042 #: modules/demux/rawaud.c:51
15043 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15046 #: modules/demux/rawaud.c:53
15047 msgid "Forces the audio language"
15048 msgstr "Επιβολή της γλώσσας ήχου"
15050 #: modules/demux/rawaud.c:54
15052 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15053 "Default is 'eng'. "
15056 #: modules/demux/rawaud.c:64
15057 msgid "Raw audio demuxer"
15058 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
15060 #: modules/demux/rawdv.c:41
15062 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15065 #: modules/demux/rawdv.c:49
15066 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15067 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
15069 #: modules/demux/rawvid.c:45
15071 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15072 "30000/1001 or 29.97"
15075 #: modules/demux/rawvid.c:49
15076 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15079 #: modules/demux/rawvid.c:53
15080 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15083 #: modules/demux/rawvid.c:56
15084 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15085 msgstr "Επιβολή Chroma (Χρησιμοποιήστε με προσοχή)"
15087 #: modules/demux/rawvid.c:57
15088 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15091 #: modules/demux/rawvid.c:65
15092 msgid "Raw video demuxer"
15093 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο raw"
15095 #: modules/demux/real.c:70
15096 msgid "Real demuxer"
15097 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
15099 #: modules/demux/sid.cpp:48
15101 msgid "C64 sid demuxer"
15102 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο H264"
15104 #: modules/demux/smf.c:41
15105 msgid "SMF demuxer"
15106 msgstr "Αποπολυπλέκτης SMF"
15108 #: modules/demux/stl.c:43
15110 msgid "EBU STL subtitles parser"
15111 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
15113 #: modules/demux/subtitle.c:51
15114 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15117 #: modules/demux/subtitle.c:53
15119 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15120 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15123 #: modules/demux/subtitle.c:56
15125 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15126 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15127 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15128 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
15129 "autodetection, this should always work)."
15132 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15134 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15136 #: modules/demux/subtitle.c:62
15137 msgid "Override the default track description."
15140 #: modules/demux/subtitle.c:74
15141 msgid "Text subtitles parser"
15142 msgstr "Αναλυτής κειμένου υπότιτλων"
15144 #: modules/demux/subtitle.c:79
15145 msgid "Frames per second"
15146 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
15148 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15149 msgid "Subtitles delay"
15150 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
15152 #: modules/demux/subtitle.c:84
15153 msgid "Subtitles format"
15154 msgstr "Τύπος υπότιτλων"
15156 #: modules/demux/subtitle.c:87
15157 msgid "Subtitles description"
15158 msgstr "Περιγραφή υπότιτλων"
15160 #: modules/demux/ts.c:87
15162 msgstr "Επιπρόσθετο PMT"
15164 #: modules/demux/ts.c:89
15165 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15168 #: modules/demux/ts.c:91
15169 msgid "Set id of ES to PID"
15170 msgstr "Ορισμός ταυτότητας του ES προς PID"
15172 #: modules/demux/ts.c:92
15174 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15175 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15176 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15179 #: modules/demux/ts.c:97
15180 msgid "Fast udp streaming"
15181 msgstr "Γρήγορη ροή δεδομένων udp"
15183 #: modules/demux/ts.c:99
15184 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15187 #: modules/demux/ts.c:101
15188 msgid "MTU for out mode"
15189 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου"
15191 #: modules/demux/ts.c:102
15192 msgid "MTU for out mode."
15193 msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
15195 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15197 msgstr "Κλειδί CSA"
15199 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15201 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15204 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15205 msgid "Second CSA Key"
15206 msgstr "Δεύτερο κλειδί CSA"
15208 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15210 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15214 #: modules/demux/ts.c:112
15215 msgid "Silent mode"
15216 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
15218 #: modules/demux/ts.c:113
15219 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15220 msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
15222 #: modules/demux/ts.c:115
15223 msgid "CAPMT System ID"
15224 msgstr "Ταυτότητα Συστήματος CAPMT"
15226 #: modules/demux/ts.c:116
15227 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15228 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM."
15230 #: modules/demux/ts.c:118
15231 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15232 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
15234 #: modules/demux/ts.c:119
15236 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15237 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15240 #: modules/demux/ts.c:123
15241 msgid "Filename of dump"
15242 msgstr "Όνομα αρχείου κατεκτύπωσης"
15244 #: modules/demux/ts.c:124
15245 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15248 #: modules/demux/ts.c:126
15250 msgstr "Προσάρτηση"
15252 #: modules/demux/ts.c:128
15254 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15257 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
15258 "θα αντικατασταθεί."
15260 #: modules/demux/ts.c:131
15261 msgid "Dump buffer size"
15262 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κατεκτύπωσης"
15264 #: modules/demux/ts.c:133
15266 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15267 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15270 #: modules/demux/ts.c:136
15271 msgid "Separate sub-streams"
15272 msgstr "Διαχωρισμός υπο-ροών δεδομένων"
15274 #: modules/demux/ts.c:138
15276 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15277 "off this option when using stream output."
15280 #: modules/demux/ts.c:143
15282 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15283 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15286 #: modules/demux/ts.c:148
15287 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15288 msgstr "Αποπολυπλέκτης ροής δεδομένων μεταφοράς MPEG"
15290 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15295 #: modules/demux/ts.c:187
15296 msgid "Teletext subtitles"
15297 msgstr "Υπότιτλοι Teletext"
15299 #: modules/demux/ts.c:188
15300 msgid "Teletext: additional information"
15301 msgstr "Teletext: Πρόσθετες πληροφορίες"
15303 #: modules/demux/ts.c:189
15304 msgid "Teletext: program schedule"
15305 msgstr "Teletext: χρονοδιάγραμμα προγράμματος"
15307 #: modules/demux/ts.c:190
15308 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15309 msgstr "Υπότιτλοι Teletext: άτομα με προβλήματα ακοής"
15311 #: modules/demux/ts.c:3720
15312 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15313 msgstr "Υπότιτλοι DVB: άτομα με προβλήματα ακοής"
15315 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15316 msgid "clean effects"
15317 msgstr "εκκαθάριση εφέ"
15319 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15320 msgid "hearing impaired"
15321 msgstr "άτομα με προβλήματα ακοής"
15323 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15324 msgid "visual impaired commentary"
15325 msgstr "σχολιασμός για τα άτομα με προβλήματα όρασης"
15327 #: modules/demux/tta.c:45
15328 msgid "TTA demuxer"
15329 msgstr "Αποπολυπλέκτης TTA"
15331 #: modules/demux/ty.c:59
15335 #: modules/demux/ty.c:60
15336 msgid "TY Stream audio/video demux"
15337 msgstr "Αποπολυπλεξία ήχου/βίντεο Ροής Δεδομένων TY"
15339 #: modules/demux/ty.c:776
15340 msgid "Closed captions 1"
15341 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 1"
15343 #: modules/demux/ty.c:777
15344 msgid "Closed captions 2"
15345 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 2"
15347 #: modules/demux/ty.c:778
15348 msgid "Closed captions 3"
15349 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 3"
15351 #: modules/demux/ty.c:779
15352 msgid "Closed captions 4"
15353 msgstr "Κλεισμένες λεζάντες 4"
15355 #: modules/demux/vc1.c:44
15356 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15357 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη ροή δεδομένων VC-1."
15359 #: modules/demux/vc1.c:50
15360 msgid "VC1 video demuxer"
15361 msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο VC1"
15363 #: modules/demux/vobsub.c:49
15364 msgid "Vobsub subtitles parser"
15365 msgstr "Αναλυτής υπότιτλων Vobsub"
15367 #: modules/demux/voc.c:43
15368 msgid "VOC demuxer"
15369 msgstr "Αποπολυπλέκτης VOC"
15371 #: modules/demux/wav.c:45
15372 msgid "WAV demuxer"
15373 msgstr "Αποπολυπλέκτης WAV"
15375 #: modules/demux/xa.c:43
15377 msgstr "Αποπολυπλέκτης XA"
15379 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15380 msgid "Framebuffer device"
15381 msgstr "Συσκευή ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου"
15383 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15384 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15387 #: modules/gui/fbosd.c:106
15388 msgid "Video aspect ratio"
15389 msgstr "Αναλογία διαστάσεων βίντεο"
15391 #: modules/gui/fbosd.c:108
15392 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15394 "Αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη είναι "
15395 "τετραγωνικά pixel."
15397 #: modules/gui/fbosd.c:110
15399 msgstr "Αρχείο εικόνας"
15401 #: modules/gui/fbosd.c:112
15402 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15405 #: modules/gui/fbosd.c:114
15406 msgid "Transparency of the image"
15407 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας"
15409 #: modules/gui/fbosd.c:115
15411 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15412 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15415 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
15417 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15419 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15420 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15425 #: modules/gui/fbosd.c:120
15426 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15429 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15430 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15432 msgid "X coordinate"
15433 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
15435 #: modules/gui/fbosd.c:123
15436 msgid "X coordinate of the rendered image"
15439 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15440 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15442 msgid "Y coordinate"
15443 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
15445 #: modules/gui/fbosd.c:126
15446 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15449 #: modules/gui/fbosd.c:130
15451 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15452 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15456 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15457 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15458 #: modules/video_filter/rss.c:146
15460 msgstr "Αδιαφάνεια"
15462 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15464 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15468 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15469 #: modules/video_filter/rss.c:150
15470 msgid "Font size, pixels"
15471 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
15473 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15474 #: modules/video_filter/rss.c:151
15475 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15477 "Μέγεθος γραμματοσειράς, σε pixel. Το προεπιλεγμένο είναι -1 (χρησιμοποιήστε "
15478 "το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς)."
15480 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15483 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15484 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15490 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15491 #: modules/video_filter/rss.c:155
15493 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15494 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15495 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15496 "(red + green), #FFFFFF = white"
15499 #: modules/gui/fbosd.c:148
15500 msgid "Clear overlay framebuffer"
15503 #: modules/gui/fbosd.c:149
15505 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15506 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15510 #: modules/gui/fbosd.c:153
15511 msgid "Render text or image"
15512 msgstr "Φωτοαπόδοση κειμένου ή εικόνας"
15514 #: modules/gui/fbosd.c:154
15515 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15518 #: modules/gui/fbosd.c:157
15519 msgid "Display on overlay framebuffer"
15522 #: modules/gui/fbosd.c:158
15524 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15527 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15528 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
15530 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15532 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
15534 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15536 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15538 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
15540 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15542 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15544 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15545 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15546 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15547 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15550 msgstr "Γραμματοσειρά"
15552 #: modules/gui/fbosd.c:213
15556 #: modules/gui/fbosd.c:218
15557 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15560 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15561 msgid "Maemo hildon interface"
15564 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15565 msgid "About VLC media player"
15566 msgstr "Περί του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
15568 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15570 msgid "Compiled by %@ with %@"
15571 msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
15573 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15576 msgstr "Άδεια χρήσης"
15578 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15579 msgid "VLC media player Help"
15580 msgstr "Βοήθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC"
15582 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15589 msgstr "2 Περασμάτων"
15591 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15593 msgstr "Προενίσχυση"
15595 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15598 msgid "Enable dynamic range compressor"
15599 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15604 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15618 msgstr "Λειτουργία αποδέσμευσης"
15620 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15627 msgid "Enable Spatializer"
15628 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
15630 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15632 msgstr "Κατεκτύπωση"
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15635 msgid "Headphone virtualization"
15636 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15639 msgid "Volume normalization"
15640 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου"
15642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15643 msgid "Maximum level"
15644 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
15646 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15648 msgstr "Φιλτράρισμα"
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15651 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15652 msgid "Audio Effects"
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15657 msgstr "Σελιδοδείκτες"
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15660 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15670 msgstr "Εκκαθάριση"
15672 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15673 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15674 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
15676 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
15678 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15680 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
15682 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15684 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15686 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15688 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
15690 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
15692 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15694 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
15696 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15698 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15700 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15702 msgstr "Επεξεργασία"
15704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15705 #: modules/video_filter/extract.c:75
15707 msgstr "Αποσυμπίεση"
15709 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15721 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15722 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
15723 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15728 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15729 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15730 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15742 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
15743 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
15745 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
15747 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
15749 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
15751 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15753 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15755 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15757 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15759 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
15761 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
15763 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15765 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
15767 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
15769 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
15771 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15773 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
15775 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
15777 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
15779 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15781 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
15783 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15796 msgstr "Καμία εισαγωγή"
15798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15800 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15802 "Δεν βρέθηκε είσοδος. Μία ροή δεδομένων πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί "
15803 "για να λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15806 msgid "Input has changed"
15807 msgstr "Η είσοδος έχει αλλάξει"
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15811 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15812 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15816 msgid "Invalid selection"
15817 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15820 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15821 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
15823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15824 msgid "No input found"
15825 msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
15827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15828 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15830 "Η ροή δεδομένων πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
15831 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
15833 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15834 msgid "Jump To Time"
15835 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
15837 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15841 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15842 msgid "Jump to time"
15843 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
15845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15848 msgstr "Όνομα χρήστη"
15850 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15851 msgid "Errors and Warnings"
15852 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις"
15854 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15856 msgstr "Εκκαθάριση"
15858 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15859 msgid "Show Details"
15860 msgstr "Προβολή Λεπτομερειών"
15862 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15864 msgstr "Ενεργοποίηση Τυχαίου"
15866 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15868 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
15870 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15871 msgid "Hide no user action dialogs"
15874 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15876 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15880 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15881 msgid "(no item is being played)"
15882 msgstr "(δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο)"
15884 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15885 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15891 msgid "Open CrashLog..."
15892 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15895 msgid "Save this Log..."
15896 msgstr "Αποθήκευση αυτού του Αρχείου καταγραφής σφαλμάτων..."
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15904 msgstr "Να μη γίνει Αποστολή"
15906 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15907 msgid "VLC crashed previously"
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15912 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15914 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15915 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15916 "URL of a network stream, ..."
15919 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15920 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15923 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15925 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15930 msgid "Error when sending the Crash Report"
15933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15934 msgid "No CrashLog found"
15935 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
15937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15942 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15943 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15944 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
15946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15947 msgid "Remove old preferences?"
15948 msgstr "Να απομακρυνθούν οι παλιές προτιμήσεις;"
15950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15951 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15955 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15956 msgstr "Μεταφορά Στα Απορρίμματα Και Επανεκκίνηση Του VLC"
15958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15960 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15964 msgid "Relaunch required"
15967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15969 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15974 msgid "Relaunch VLC"
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15978 msgid "Video device"
15979 msgstr "Συσκευή βίντεο"
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15983 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15984 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15990 msgstr "Αδιαφάνεια"
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15994 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15995 "is fully transparent."
15997 "Ρύθμιση της διαφάνειας της εξόδου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές (προεπιλογή), "
15998 "0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16001 msgid "Black screens in fullscreen"
16002 msgstr "Μαύρες οθόνες στην πλήρη οθόνη"
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16005 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16009 msgid "Show Fullscreen controller"
16010 msgstr "Προβολή του ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
16012 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16013 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16015 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16019 msgid "Auto-playback of new items"
16020 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή των νέων αντικειμένων"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16023 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16024 msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής νέων αντικειμένων αμέσως μόλις προστίθενται."
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16027 msgid "Keep Recent Items"
16028 msgstr "Διατήρηση Πρόσφατων Αντικειμένων"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16032 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16035 "Από προεπιλογή, ο VLC κρατάει μία λίστα των τελευταίων 10 αντικειμένων. Αυτό "
16036 "το χαρακτηριστικό μπορεί να απενεργοποιηθεί εδώ."
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16039 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16040 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγή με το Apple Remote"
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16043 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16045 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί απομακρυσμένα με το Apple Remote."
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16048 msgid "Control playback with media keys"
16049 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής με τα πλήκτρα πολυμέσων"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16053 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16056 "Από προεπιλογή, ο VLC μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα "
16057 "πολυμέσων στα σύγχρονα πληκτρολόγια της Apple."
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16060 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16064 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16067 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16070 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16071 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16075 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16076 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16080 msgid "Mac OS X interface"
16081 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16084 msgid "Check for Update..."
16085 msgstr "Έλεγχος για Ενημέρωση..."
16087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16088 msgid "Preferences..."
16089 msgstr "Προτιμήσεις..."
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16097 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16100 msgid "Hide Others"
16101 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16105 msgstr "Προβολή όλων"
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16109 msgstr "Έξοδος από το VLC"
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16116 msgid "Advanced Open File..."
16117 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου για Προχωρημένους..."
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16121 msgid "Open File..."
16122 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16125 msgid "Open Disc..."
16126 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16129 msgid "Open Network..."
16130 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16133 msgid "Open Capture Device..."
16134 msgstr "Άνοιγμα Συσκευής Σύλληψης..."
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16137 msgid "Open Recent"
16138 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16142 msgstr "Εκκαθάριση Μενού"
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16145 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16146 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Εξαγωγής..."
16148 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16154 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16155 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16156 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
16158 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16160 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16162 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16164 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
16166 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
16168 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16170 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16172 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16174 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
16176 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
16178 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16184 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16185 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
16187 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16189 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16191 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16193 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
16195 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
16197 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16199 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16201 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
16203 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16207 msgstr "Επικόλληση"
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16211 msgstr "Επιλογή Όλων"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16215 msgstr "Αναπαραγωγή"
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16219 msgid "Playback Speed"
16220 msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής"
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16224 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16225 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16233 msgid "Track Synchronization"
16234 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16237 msgid "Quit after Playback"
16238 msgstr "Έξοδος μετά την Αναπαραγωγή"
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16241 msgid "Step Forward"
16242 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16245 msgid "Step Backward"
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16249 msgid "Increase Volume"
16250 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16253 msgid "Decrease Volume"
16254 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16258 msgstr "Μισό Μέγεθος"
16260 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16264 msgid "Normal Size"
16265 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16268 msgid "Double Size"
16269 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16272 msgid "Fit to Screen"
16273 msgstr "Προσαρμογή στην Οθόνη"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16277 msgid "Float on Top"
16278 msgstr "Επίπλευση στην Κορυφή"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16282 msgid "Fullscreen Video Device"
16283 msgstr "Συσκευή Βίντεο Πλήρους Οθόνης"
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16286 msgid "Transparent"
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16294 msgid "Minimize Window"
16295 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16298 msgid "Close Window"
16299 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16303 msgstr "Αναπαραγωγός..."
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16307 msgid "Main Window..."
16308 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16312 msgid "Audio Effects..."
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16317 msgid "Video Filters..."
16318 msgstr "Φίλτρο Βίντεο"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16321 msgid "Bookmarks..."
16322 msgstr "Σελιδοδείκτες..."
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16325 msgid "Playlist..."
16326 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής..."
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16329 msgid "Media Information..."
16330 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων..."
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16333 msgid "Messages..."
16334 msgstr "Μηνύματα..."
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16337 msgid "Errors and Warnings..."
16338 msgstr "Σφάλματα και Προειδοποιήσεις..."
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16341 msgid "Bring All to Front"
16342 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
16344 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16345 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16347 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16349 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16351 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16353 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16355 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16357 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16359 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16367 msgid "VLC media player Help..."
16368 msgstr "Βοηθεια Αναπαραγωγού Πολυμέσων VLC..."
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16371 msgid "ReadMe / FAQ..."
16372 msgstr "ΔιάβασέΜε / Συχνές Ερωτήσεις και Απαντήσεις..."
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16375 msgid "Online Documentation..."
16376 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδίκτυο..."
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16379 msgid "VideoLAN Website..."
16380 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16383 msgid "Make a donation..."
16384 msgstr "Προσφορά δωρεάς..."
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16387 msgid "Online Forum..."
16388 msgstr "Διαδικτυακός Φόρουμ..."
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16392 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16395 msgid "Volume Down"
16396 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16399 msgid "Lock Aspect Ratio"
16400 msgstr "Κλείδωμα Αναλογίας Διαστάσεων"
16402 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16407 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16413 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16415 msgid "Show/Hide Playlist"
16416 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16419 #: share/lua/http/index.html:248
16422 msgstr "Επανάληψη:"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16427 msgstr "Α&νακάτεμα"
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16436 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16437 msgstr "Διασύνδεση"
16439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16441 msgid "Full Volume"
16442 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16446 msgid "Open media..."
16447 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
16449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16450 msgid "Drop media here"
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16458 msgid "MY COMPUTER"
16461 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16465 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16466 msgid "LOCAL NETWORK"
16469 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16475 msgid "No device is selected"
16476 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16480 "Any device is not selected.\n"
16482 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16487 msgid "Open Source"
16488 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16491 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16492 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
16494 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16500 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16511 msgid "Choose a file"
16512 msgstr "Επιλογή αρχείου"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16515 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16517 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16520 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16521 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16524 msgstr "Περιήγηση..."
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16527 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16531 msgid "Play another media synchronously"
16532 msgstr "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16538 msgstr "Επιλογή..."
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16542 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16543 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16547 msgid "Open BDMV folder"
16548 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16552 msgid "Insert Disc"
16553 msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16557 msgid "Disable DVD menus"
16558 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16562 msgid "Enable DVD menus"
16563 msgstr "Χρήση μενού DVD"
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16566 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16572 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16573 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16580 msgstr "Διεύθυνση IP"
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16584 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16585 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16586 "press the button below."
16589 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16591 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16592 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16593 "IP automatically.\n"
16595 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16600 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16601 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων RTP/UDP"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16604 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16605 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16607 msgstr "Πρωτόκολλο"
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16625 msgstr "Πολυεκπομπή"
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16630 msgid "Capture Device"
16631 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16635 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16640 msgid "Frames per Second:"
16641 msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο:"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16644 msgid "Subscreen left:"
16645 msgstr "Υποοθίνη αριστερά:"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16648 msgid "Subscreen top:"
16649 msgstr "Υποοθόνη στην κορυφή:"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16652 msgid "Subscreen width:"
16653 msgstr "Πλάτος υποοθόνης:"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16656 msgid "Subscreen height:"
16657 msgstr "Ύψος υποοθόνης:"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16660 msgid "Current channel:"
16661 msgstr "Τρέχον κανάλι:"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16664 msgid "Previous Channel"
16665 msgstr "Προηγούμενο Κανάλι"
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16668 msgid "Next Channel"
16669 msgstr "Επόμενο Κανάλι"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16672 msgid "Retrieving Channel Info..."
16673 msgstr "Ανάκτηση Πληροφοριών Καναλιού..."
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16676 msgid "EyeTV is not launched"
16677 msgstr "Η EyeTV δεν εκκινήθηκε"
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16681 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16682 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16686 msgid "Launch EyeTV now"
16687 msgstr "Εκκίνηση EyeTV τώρα"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16690 msgid "Download Plugin"
16691 msgstr "Κατέβασμα Εμφυτεύματος"
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16695 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16697 "Live Audio input is not supported."
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16702 msgid "Image width:"
16703 msgstr "Πλάτος εικόνας"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16707 msgid "Image height:"
16708 msgstr "Ύψος εικόνας"
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16711 msgid "Load subtitles file:"
16712 msgstr "Φόρτωση αρχείου υπότιτλων:"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16715 msgid "Override parametters"
16716 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16720 msgstr "FPS (Καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16723 msgid "Subtitles encoding"
16724 msgstr "Κωδικοποίηση υπότιτλων"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16728 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16731 msgid "Subtitles alignment"
16732 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16735 msgid "Font Properties"
16736 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16739 msgid "Subtitle File"
16740 msgstr "Αρχείο Yπότιτλου"
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16743 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16745 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16750 msgstr "Κομμάτι ήχου"
16752 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16753 msgid "Composite input"
16754 msgstr "Σύνθετη είσοδος"
16756 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16757 msgid "S-Video input"
16758 msgstr "Είσοδος S-Video"
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16761 msgid "Streaming/Saving:"
16762 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16765 msgid "Settings..."
16766 msgstr "Ρυθμίσεις..."
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16769 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16770 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
16772 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16773 msgid "Display the stream locally"
16774 msgstr "Εμφάνιση της ροής δεδομένων τοπικά"
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16777 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16779 msgstr "Ροή δεδομένων"
16781 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16782 msgid "Dump raw input"
16785 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16786 msgid "Encapsulation Method"
16787 msgstr "Μέθοδος Ενθυλάκωσης"
16789 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16790 msgid "Transcoding options"
16791 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
16793 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16795 msgid "Bitrate (kb/s)"
16796 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων (kb/s)"
16798 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16802 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16803 msgid "Stream Announcing"
16804 msgstr "Ανακοίνωση Ροής δεδομένων"
16806 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16807 msgid "SAP announce"
16808 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
16810 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16811 msgid "RTSP announce"
16812 msgstr "Ανακοίνωση RTSP"
16814 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16815 msgid "HTTP announce"
16816 msgstr "Ανακοίνωση HTTP"
16818 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16819 msgid "Export SDP as file"
16820 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
16822 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16823 msgid "Channel Name"
16824 msgstr "Όνομα Καναλιού"
16826 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16830 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16833 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
16835 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16839 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16842 msgstr "Αποθήκευση"
16844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16846 msgid "Media Information"
16847 msgstr "Πληροφορίες Πολυμέσων"
16849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16854 msgid "Save Metadata"
16855 msgstr "Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
16857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16858 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16863 msgid "Codec Details"
16864 msgstr "Λεπτομέρειες Codec"
16866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16867 msgid "Read at media"
16868 msgstr "Ανάγνωση σε πολυμέσο"
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16872 msgid "Input bitrate"
16873 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου"
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16877 msgstr "Αποπολυπλεγμένα"
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16880 msgid "Stream bitrate"
16881 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης ροής δεδομένων"
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16884 msgid "Decoded blocks"
16885 msgstr "Αποκωδικοποιημένες ομάδες δεδομένων"
16887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16888 msgid "Displayed frames"
16889 msgstr "Εμφανισμένα καρέ"
16891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16892 msgid "Lost frames"
16893 msgstr "Χαμένα καρέ"
16895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16898 msgstr "Ροή δεδομένων"
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16901 msgid "Sent packets"
16902 msgstr "Αποσταλμένα πακέτα"
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16906 msgstr "Αποσταλμένα bytes"
16908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16910 msgstr "Αποστολή ρυθμού"
16912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16913 msgid "Played buffers"
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16917 msgid "Lost buffers"
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16921 msgid "Error while saving meta"
16922 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των μεταδεδομένων"
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16925 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16926 msgstr "Ο VLC δεν ήταν ικανό να αποθηκεύσει τα μεταδεδομένα."
16928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16930 #: modules/mux/asf.c:58
16934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16941 msgid "Save Playlist..."
16942 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
16944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16945 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16951 msgid "Expand Node"
16952 msgstr "Επέκταση Κόμβου"
16954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16955 msgid "Download Cover Art"
16956 msgstr "Κατέβασμα Τέχνης Εξωφύλλου"
16958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16959 msgid "Fetch Meta Data"
16962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16963 msgid "Reveal in Finder"
16966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16967 msgid "Sort Node by Name"
16968 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
16970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16971 msgid "Sort Node by Author"
16972 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
16974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16975 msgid "Search in Playlist"
16976 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
16978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16979 msgid "File Format:"
16980 msgstr "Τύπος Αρχείου:"
16982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16983 msgid "Extended M3U"
16984 msgstr "Εκτεταμένο M3U"
16986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16987 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16991 msgid "HTML Playlist"
16992 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
16994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16995 msgid "Save Playlist"
16996 msgstr "Αποθήκευση Λίστας αναπαραγωγής"
16998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16999 msgid "Meta-information"
17000 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
17002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17005 msgid "Preferences"
17006 msgstr "Προτιμήσεις"
17008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17010 msgstr "Επαναφορά Όλων"
17012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17019 msgid "Reset Preferences"
17020 msgstr "Επαναφορά Προτιμήσεων"
17022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17024 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17025 "Are you sure you want to continue?"
17027 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
17028 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
17030 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17031 msgid "Select a directory"
17032 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17034 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17035 msgid "Select a file"
17036 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
17038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17042 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17046 msgstr "Δεν ορίστηκε"
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17050 msgid "Interface Settings"
17051 msgstr "Ρυθμίσεις Διεπαφής"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17054 msgid "General Audio Settings"
17055 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ήχου"
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17058 msgid "General Video Settings"
17059 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Βίντεο"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17062 msgid "Subtitles & OSD"
17063 msgstr "Υπότιτλοι & OSD (Εμφάνιση Στην Οθόνη)"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17067 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17068 msgstr "Ρυθμίσεις Υπότιτλων & Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17071 msgid "Input & Codecs"
17072 msgstr "Εισαγωγή & Codec"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17075 msgid "Input & Codec settings"
17076 msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής & Codec"
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17079 msgid "Enable Audio"
17080 msgstr "Ενεργοποίηση Ήχου"
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17083 msgid "General Audio"
17084 msgstr "Γενική Ήχου"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17087 msgid "Preferred Audio language"
17088 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα ήχου"
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17091 msgid "Enable Last.fm submissions"
17092 msgstr "Ενργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17095 msgid "Visualization"
17096 msgstr "Απεικόνιση"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17099 msgid "Default Volume"
17100 msgstr "Προεπιλεγμένη Ένταση ήχου"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17107 msgid "Change Hotkey"
17108 msgstr "Αλλαγή Πλήκτρου συντόμευσης"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17111 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17115 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17121 msgstr "Συντόμευση"
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17124 msgid "Repair AVI Files"
17125 msgstr "Επιδιόρθωση Αρχείων AVI"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17128 msgid "Default Caching Level"
17129 msgstr "Προεπιλεγμένο Επίπεδο Αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17133 msgstr "Αποθήκευση σε κρυφή μνήμη"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17137 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17143 msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17146 msgid "Password for HTTP Proxy"
17147 msgstr "Κωδικός χρήστη για τον διαμεσολαβητή HTTP"
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17150 msgid "Codecs / Muxers"
17151 msgstr "Codecs / Πολυπλέκτες"
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17154 msgid "Post-Processing Quality"
17155 msgstr "Ποιότητα Μετεπεξεργασίας"
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17159 msgid "Interface style"
17160 msgstr "Τύπος Διεπαφής"
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17173 msgid "Album art download policy"
17174 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17178 msgid "Show video within the main window"
17179 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να γεμίζει το παράθυρο"
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17182 msgid "Show Fullscreen Controller"
17183 msgstr "Προβολή του Ελεγκτή Πλήρους Οθόνης"
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17187 msgid "Privacy / Network Interaction"
17188 msgstr "Απόρρητο / Αληλεπίδραση Δικτύου"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17191 msgid "Automatically check for updates"
17192 msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17195 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17199 msgid "Default Encoding"
17200 msgstr "Προεπιλεγμένη Κωδικοποίηση"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17203 msgid "Display Settings"
17204 msgstr "Ρυθμίσεις Οθόνης"
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17208 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17212 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17215 msgid "Subtitle Languages"
17216 msgstr "Γλώσσες Υπότιτλου"
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17219 msgid "Preferred Subtitle Language"
17220 msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα Υπότιτλου"
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17224 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17229 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17233 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17238 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17239 msgstr "Μαύρες οθόνες στη λειτουργία ΠλήρουςΟθόνης"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17247 msgid "Enable Video"
17248 msgstr "Ενεργοποίηση Βίντεο"
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17251 msgid "Output module"
17252 msgstr "Ενότητα εξόδου"
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17255 msgid "Video snapshots"
17256 msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17271 msgid "Sequential numbering"
17272 msgstr "Διαδοχική αρίθμηση"
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17275 msgid "Last check on: %@"
17276 msgstr "Τελευταίοςέλεγχος: %@"
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17279 msgid "No check was performed yet."
17280 msgstr "Ακόμα δεν πραγματοποιήθηκε έλεγχος."
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17286 msgstr "Προσαρμοσμένη"
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17290 msgid "Lowest latency"
17291 msgstr "Κατώτατη λανθάνουσα κατάσταση"
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17294 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17295 msgid "Low latency"
17296 msgstr "Χαμηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17300 msgid "High latency"
17301 msgstr "Υψηλή λανθάνουσα κατάσταση"
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17305 msgid "Higher latency"
17306 msgstr "Υψηλότερη λανθάνουσα κατάσταση"
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17309 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17311 "Επιλέξτε τον φάκελο στον οποίο θα αποθηκευτούν τα στιγμιότυπα του βίντεο σας."
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17320 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17321 msgstr "Κατάλογος ή όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι εγγραφές"
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17325 "Press new keys for\n"
17328 "Πιέστε νέα πλήκτρα για\n"
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17332 msgid "Invalid combination"
17333 msgstr "Μη αποδεκτός συνδυασμός"
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17336 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17341 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17342 msgstr "Αυτός ο συνδυασμός είναι ήδη κατειλημμένος από το \"%@\"."
17344 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17346 msgid "Audio/Video"
17347 msgstr "Ήχος/Βίντεο"
17349 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17350 msgid "Advance of audio over video:"
17351 msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:"
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17354 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17358 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17359 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17364 msgid "Subtitles/Video"
17365 msgstr "Υπότιτλοι/Βίντεο"
17367 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17368 msgid "Advance of subtitles over video:"
17369 msgstr "Προήγηση των υπότιτλων έναντι του βίντεο:"
17371 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17372 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17376 msgid "Speed of the subtitles:"
17377 msgstr "Ταχύτητα των υπότιτλων:"
17379 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17382 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17386 msgid "Video Effects"
17387 msgstr "Εφέ Βίντεο"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17400 msgid "Image Adjust"
17401 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17406 msgid "Brightness Threshold"
17407 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17422 msgid "Banding removal"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17444 msgid "Synchronize top and bottom"
17445 msgstr "Συγχρονισμός πάνω - κάτω"
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17449 msgid "Synchronize left and right"
17450 msgstr "Συγχρονισμός αριστερά - δεξιά"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17455 msgstr "Μετασχηματισμός"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17458 msgid "Rotate by 90 degrees"
17459 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17462 msgid "Rotate by 180 degrees"
17463 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17466 msgid "Rotate by 270 degrees"
17467 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
17469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17470 msgid "Flip horizontally"
17471 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17474 msgid "Flip vertically"
17475 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17478 msgid "Magnification/Zoom"
17479 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση"
17481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17483 msgid "Puzzle game"
17484 msgstr "Παιχνίδι παζλ"
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17501 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17505 msgid "Color threshold"
17506 msgstr "Κατώφλι χρώματος"
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17517 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17520 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17531 msgstr "Μετασχηματισμός Hough"
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17540 msgid "Color extraction"
17541 msgstr "Εξαγωγή χρώματος"
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17544 msgid "Invert colors"
17545 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17551 msgstr "στερεοφωνικός"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17554 msgid "Posterize level"
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17559 msgid "Motion blur"
17560 msgstr "Θόλωση κίνησης"
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17565 msgstr "Συντελεστής"
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17568 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17569 msgid "Motion Detect"
17570 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17574 msgid "Water effect"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17579 msgid "Number of clones"
17580 msgstr "Αριθμός κλώνων"
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17585 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17590 msgstr "Προσθήκη λογότυπου"
17592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17600 msgid "Transparency"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17604 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17606 "MPEG-1 βίντεο codec (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17609 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17611 "Codec Βίντεο MPEG-2 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17615 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17618 "Codec Βίντεο MPEG-4 (χρησιμοποιήσιμο με MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG και RAW)"
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17621 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17625 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17629 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17634 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17639 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17643 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17647 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17652 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17657 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17661 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17666 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17667 "ASF, OGG and RAW)"
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17672 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17676 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17681 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17685 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17689 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17693 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17697 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17701 msgid "MPEG Program Stream"
17702 msgstr "Ροή Δεδομένων Προγράμματος MPEG"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17705 msgid "MPEG Transport Stream"
17706 msgstr "Ροή δεδομένων μεταφοράς MPEG"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17709 msgid "MPEG 1 Format"
17710 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17714 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17715 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17716 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17717 "at http://yourip:8080 by default."
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17722 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17723 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17724 "generally the most compatible"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17729 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17730 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17731 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17732 "at mms://yourip:8080 by default."
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17737 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17738 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17739 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17740 "encapsulated in HTTP)."
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17744 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17746 "Εισάγετε τη διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή "
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17750 msgid "Use this to stream to a single computer."
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17755 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17756 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17757 "address beginning with 239.255."
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17762 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17763 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17764 "but it won't work over the Internet."
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17769 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17775 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17776 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17777 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17786 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17787 msgstr "Οδηγός Ροής δεδομένων/Επανακωδικοποίησης"
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17791 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17798 msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17802 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17803 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17804 "access to more features."
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17809 msgid "Stream to network"
17810 msgstr "Ροή δεδομένων προς δίκτυο"
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17813 msgid "Transcode/Save to file"
17814 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17817 msgid "Choose input"
17818 msgstr "Επιλογή εισόδου"
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17821 msgid "Choose here your input stream."
17822 msgstr "Επιλέξτε εδώ τη ροή δεδομένων εισόδου."
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17826 msgid "Select a stream"
17827 msgstr "Επιλογή μιάς ροής δεδομένων"
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17830 msgid "Existing playlist item"
17831 msgstr "Υπάρχον αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17834 msgid "Partial Extract"
17835 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17839 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17840 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17841 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17853 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17857 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17858 msgid "Destination"
17859 msgstr "Προορισμός"
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17862 msgid "Streaming method"
17863 msgstr "Μέθοδος ροής δεδομένων"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17866 msgid "Address of the computer to stream to."
17867 msgstr "Διεύθυνση του υπολογιστή στον οποίο θα κατευθύνεται η ροή δεδομένων"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17870 msgid "UDP Unicast"
17871 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17874 msgid "UDP Multicast"
17875 msgstr "Πολυεκπομπή UDP"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17880 msgstr "Επανακωδικοποίηση"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17884 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17885 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17889 msgid "Transcode audio"
17890 msgstr "Επανακωδικοποίηση ήχου"
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17893 msgid "Transcode video"
17894 msgstr "Επανακωδικοποίηση βίντεο"
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17898 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17904 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17909 msgid "Encapsulation format"
17910 msgstr "Τύπος ενθυλάκωσης"
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17914 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17915 "previously chosen settings all formats won't be available."
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17919 msgid "Additional streaming options"
17920 msgstr "Επιπλέον επιλογές ροής δεδομένων"
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17923 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17925 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της ροής "
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17930 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17931 msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17935 msgid "SAP Announce"
17936 msgstr "Ανακοίνωση SAP"
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17940 msgid "Local playback"
17941 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17944 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17945 msgstr "Προσθήκη Υπότιτλων στο επανακωδικοποιημένο βίντεο"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17948 msgid "Additional transcode options"
17949 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17952 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17954 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
17955 "επανακωδικοποίησης."
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17958 msgid "Select the file to save to"
17959 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17963 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17964 "the receiving user as they become part of the image."
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17969 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17972 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάντε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
17973 "αρχίσει η ροή δεδομένων ή επανακωδικοποίηση."
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17980 msgid "Encap. format"
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17984 msgid "Input stream"
17985 msgstr "Ροή εισόδου"
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17988 msgid "Save file to"
17989 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17992 msgid "Include subtitles"
17993 msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι υπότιτλοι"
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17996 msgid "No input selected"
17997 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18001 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18003 "Choose one before going to the next page."
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18007 msgid "No valid destination"
18008 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18012 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18015 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18016 "and the help texts in this window."
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18021 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18022 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18024 "Correct your selection and try again."
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18028 msgid "Select the directory to save to"
18029 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18032 msgid "No folder selected"
18033 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18036 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18037 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18041 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18046 msgid "No file selected"
18047 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18050 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18051 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18055 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18060 msgstr "Τερματισμός"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18065 msgstr "%i αντικείμενα"
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18079 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18080 msgstr "ναι: από %@ σε %@ sec"
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18083 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18084 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18088 msgid "This allows streaming on a network."
18089 msgstr "Αυτό επιτρέπει τη ροή δεδομένων σε ένα δίκτυο."
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18093 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18094 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18095 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18096 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18100 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18102 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή ήχου. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς για "
18103 "να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18106 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18108 "Επιλέξετε τον δικό σας κωδικοποιητή βίντεο. Κάντε κλικ σε έναν από αυτούς "
18109 "για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες."
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18113 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18114 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18115 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18116 "this setting to 1."
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18121 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18122 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18123 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18124 "extra interface.\n"
18125 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18126 "name will be used."
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18131 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18134 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18138 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18139 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18140 msgstr "Ελαχιστοποιημένη επαφή Mac OS X"
18142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18143 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18146 #: modules/gui/ncurses.c:72
18147 msgid "Filebrowser starting point"
18148 msgstr "Αφετηρία περιηγητή αρχείων"
18150 #: modules/gui/ncurses.c:74
18152 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18153 "show you initially."
18156 #: modules/gui/ncurses.c:79
18157 msgid "Ncurses interface"
18158 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
18160 #: modules/gui/ncurses.c:768
18165 #: modules/gui/ncurses.c:772
18168 msgstr " %sec: %sec"
18170 #: modules/gui/ncurses.c:806
18172 msgid " [Incoming]"
18173 msgstr "+-[εισερχόμενο]"
18175 #: modules/gui/ncurses.c:808
18177 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
18178 msgstr "| αναγνωσμένα bytes εισόδου : %8.0f KiB"
18180 #: modules/gui/ncurses.c:810
18182 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
18183 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων εισόδου : %6.0f kb/s"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:812
18187 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
18188 msgstr "| αναγνωσμένα bytes αποπολυπλεξίας : %8.0f KiB"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:814
18192 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
18193 msgstr "| ρυθμός μετάδοσης δεδομένων αποπολυπλεξίας : %6.0f kb/s"
18195 #: modules/gui/ncurses.c:820
18197 msgid " [Video Decoding]"
18198 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Βίντεο]"
18200 #: modules/gui/ncurses.c:822
18202 msgid " video decoded : %<PRId64>"
18203 msgstr "| βίντεο αποκωδικοποιημένα : %5i"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:824
18207 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
18208 msgstr "| καρέ προβληθέντα : %5i"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:826
18212 msgid " frames lost : %<PRId64>"
18213 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
18215 #: modules/gui/ncurses.c:832
18217 msgid " [Audio Decoding]"
18218 msgstr "+-[Αποκωδικοποίηση Ήχου]"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:834
18222 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
18223 msgstr "| ήχος αποκωδικοποιημένος : %5i"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:836
18227 msgid " buffers played : %<PRId64>"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:838
18232 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
18233 msgstr "| χαμένα καρέ : %5i"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:843
18237 msgid " [Streaming]"
18238 msgstr "+-[Ροή δεδομένων]"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:845
18242 msgid " packets sent : %5i"
18243 msgstr "| αποσταλμένα πακέτα : %5i"
18245 #: modules/gui/ncurses.c:846
18247 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
18248 msgstr "| αποσταλμένα bytes : %8.0f KiB"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:848
18252 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
18253 msgstr "| αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
18255 #: modules/gui/ncurses.c:866
18257 msgstr "[Εμφάνιση]"
18259 #: modules/gui/ncurses.c:868
18261 msgid " h,H Show/Hide help box"
18262 msgstr " h,H Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου βοήθειας"
18264 #: modules/gui/ncurses.c:869
18266 msgid " i Show/Hide info box"
18267 msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου πληροφοριών"
18269 #: modules/gui/ncurses.c:870
18271 msgid " m Show/Hide metadata box"
18272 msgstr " m Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μεταδεδομένων"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:871
18276 msgid " L Show/Hide messages box"
18277 msgstr " L Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου μηνυμάτων"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:872
18281 msgid " P Show/Hide playlist box"
18282 msgstr " i Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου λίστας αναπαραγωγής"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:873
18286 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18287 msgstr " B Προβολή/Απόκρυψη περιηγητή αρχείων"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:874
18291 msgid " x Show/Hide objects box"
18292 msgstr " x Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου αντικειμένων"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:875
18296 msgid " S Show/Hide statistics box"
18297 msgstr " S Προβολή/Απόκρυψη πλαισίου στατιστικών"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:876
18301 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18302 msgstr " Esc Κλείσιμο καταχώρησης Προσθήκη/Αναζήτηση"
18304 #: modules/gui/ncurses.c:877
18306 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18307 msgstr " Ctrl-l Ανανέωση της οθόνης"
18309 #: modules/gui/ncurses.c:881
18313 #: modules/gui/ncurses.c:883
18315 msgid " q, Q, Esc Quit"
18316 msgstr " q, Q, Esc Έξοδος"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:884
18321 msgstr " s Διακοπή"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:885
18325 msgid " <space> Pause/Play"
18326 msgstr " <space> Παύση/Αναπαραγωγή"
18328 #: modules/gui/ncurses.c:886
18330 msgid " f Toggle Fullscreen"
18331 msgstr " f Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:887
18335 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18336 msgstr " n, p Επόμενο/Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:888
18340 msgid " [, ] Next/Previous title"
18341 msgstr " [, ] Επόμενος/Προηγούμενος τίτλος"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:889
18345 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18346 msgstr " <, > Επόμενο/Προηγούμενο κεφάλαιο"
18348 #. xgettext: You can use ← and → characters
18349 #: modules/gui/ncurses.c:891
18351 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18352 msgstr " <δεξιά> Αναζήτηση +1%%"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:892
18356 msgid " a, z Volume Up/Down"
18357 msgstr " z Μείωση Έντασης ήχου"
18359 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18360 #: modules/gui/ncurses.c:894
18362 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18363 msgstr " <πάνω>,<κάτω> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, γραμμή - γραμμή"
18365 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18366 #: modules/gui/ncurses.c:896
18368 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18369 msgstr " <pgup>,<pgdown> Πλοήγηση μέσα στο πλαίσιο, σελίδα - σελίδα"
18371 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18372 #: modules/gui/ncurses.c:898
18373 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:902
18378 msgstr "[Λίστα Αναπαραγωγής]"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:904
18382 msgid " r Toggle Random playing"
18383 msgstr " r Εναλλαγή Τυχαίας αναπαραγωγής"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:905
18387 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18388 msgstr " l Εναλλαγή Βρόχου Λίστας Αναπαραγωγής"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:906
18392 msgid " R Toggle Repeat item"
18393 msgstr " R Εναλλαγή Επανάληψης αντικειμένου"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:907
18397 msgid " o Order Playlist by title"
18398 msgstr " o Κατάταξη Λίστας αναπαραγωγής ανά τίτλο"
18400 #: modules/gui/ncurses.c:908
18402 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18403 msgstr " O Λίστα Αναπαραγωγής σε Αντίστροφη σειρά ανά τίτλο"
18405 #: modules/gui/ncurses.c:909
18407 msgid " g Go to the current playing item"
18408 msgstr " g Μετάβαση στο τρέχον αναπαραγόμενο αντικείμενο"
18410 #: modules/gui/ncurses.c:910
18412 msgid " / Look for an item"
18413 msgstr " / Αναζήτηση αντικειμένου"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:911
18417 msgid " A Add an entry"
18418 msgstr " A Προσθήκη μιας καταχώρησης"
18420 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18421 #: modules/gui/ncurses.c:913
18423 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18424 msgstr " <backspace> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:914
18428 msgid " e Eject (if stopped)"
18429 msgstr " e Εξαγωγή (αν είναι σταματημένο)"
18431 #: modules/gui/ncurses.c:918
18432 msgid "[Filebrowser]"
18433 msgstr "[Περιηγητής αρχείων]"
18435 #: modules/gui/ncurses.c:920
18437 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18439 " <enter> Προσθήκη του επιλεγμένου αρχείου στη λίστα αναπαραγωγής"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:921
18443 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18445 " <space> Προσθήκη του επιλεγμένου καταλόγου στη λίστα αναπαραγωγής"
18447 #: modules/gui/ncurses.c:922
18449 msgid " . Show/Hide hidden files"
18450 msgstr " . Προβολή/Απόκρυψη κρυμμένων αρχείων"
18452 #: modules/gui/ncurses.c:926
18454 msgstr "[Αναπαραγωγός]"
18456 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18457 #: modules/gui/ncurses.c:929
18459 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18460 msgstr " <πάνω>,<κάτω> Αναζήτηση +/-5%%"
18462 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18464 msgstr "[Επανάληψη]"
18466 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18470 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18474 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18476 msgid " Source : %s"
18477 msgstr " Πηγή : %s"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18481 msgid " Position : %s/%s"
18482 msgstr " Θέση: %s/%s (%.2f%%)"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18486 msgid " Volume : %u%%"
18487 msgstr " Ένταση ήχου: %d%%"
18489 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18491 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18492 msgstr " Τίτλος %d (%d)"
18494 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18496 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18497 msgstr " Κεφάλαιο : %d/%d"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18501 msgid " Source: <no current item> "
18502 msgstr "Πηγή: <δεν υπάρχει τρέχον αντικείμενο> %s"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18505 msgid " [ h for help ]"
18506 msgstr " [ h για βοήθεια ]"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18514 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18516 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18520 msgid "Previous Chapter/Title"
18521 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18528 msgid "Next Chapter/Title"
18529 msgstr "Επόμενο Κεφάλαιο/Τίτλος"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18532 msgid "Teletext Activation"
18533 msgstr "Ενεργοποίηση Teletext"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18536 msgid "Toggle Transparency "
18537 msgstr "Εναλλαγή Διαφάνειας"
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18542 "If the playlist is empty, open a medium"
18545 "Αν η λίστα αναπαραγωγής είναι άδεια, άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18549 msgid "Previous/Backward"
18550 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
18552 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18556 msgid "Next/Forward"
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18560 msgid "De-Fullscreen"
18561 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18564 msgid "Extended panel"
18565 msgstr "Εκτεταμένος πίνακας"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18569 msgstr "Βρόχος A->B"
18571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18572 msgid "Frame By Frame"
18573 msgstr "Καρέ - Καρέ"
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18576 msgid "Trickplay Reverse"
18577 msgstr "Αντίστροφη Ροή"
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18581 msgid "Step backward"
18584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18586 msgid "Step forward"
18587 msgstr "Βήμα εμπρός"
18589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18590 msgid "Loop/Repeat mode"
18591 msgstr "Λειτουργία Βρόχου/Επανάληψης"
18593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18596 msgid "Open subtitles file"
18597 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπότιτλων"
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18601 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18602 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18605 msgid "Stop playback"
18606 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18609 msgid "Open a medium"
18610 msgstr "Άνοιγμα ενός πολυμέσου"
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18614 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18615 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18619 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18620 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18623 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18624 msgstr "Εναλλαγή του βίντεο σε πλήρη οθόνη"
18626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18627 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18631 msgid "Show extended settings"
18632 msgstr "Προβολή περισσότερων επιλογών"
18634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18635 msgid "Show playlist"
18636 msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18639 msgid "Take a snapshot"
18640 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
18642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18643 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18644 msgstr "Συνεχής βρόχος από το σημείο A στο σημείο B."
18646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18647 msgid "Frame by frame"
18648 msgstr "Καρέ - καρέ"
18650 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18654 msgstr "Αντιστροφή"
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18657 msgid "Change the loop and repeat modes"
18658 msgstr "Αλλαγή των λειτουργιών βρόχου και επανάληψης"
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18661 msgid "Previous media in the playlist"
18662 msgstr "Προηγούμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18665 msgid "Next media in the playlist"
18666 msgstr "Επόμενο πολυμέσο στη λίστα αναπαραγωγής"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18669 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18673 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18675 msgstr "Αναίρεση σίγασης"
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18678 msgctxt "Tooltip|Mute"
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18683 msgid "Pause the playback"
18684 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18688 "Loop from point A to point B continuously\n"
18689 "Click to set point A"
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18693 msgid "Click to set point B"
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18697 msgid "Stop the A to B loop"
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18701 #: modules/video_filter/logo.c:48
18702 msgid "Logo filenames"
18703 msgstr "Ονόματα αρχείων λογότυπων"
18705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18706 #: modules/video_filter/erase.c:55
18708 msgstr "Μάσκα εικόνας"
18710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18712 "No v4l2 instance found.\n"
18713 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18715 "Controls will automatically appear here."
18718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18721 msgstr "Προενίσχυση\n"
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18730 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18754 msgid "Enable spatializer"
18755 msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργού 3D"
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18760 msgstr "Πιο γρήγορα (ακριβής ρύθμιση)"
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18765 msgstr "Καθυστέρηση"
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18769 msgid "Audio track synchronization:"
18770 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18774 msgid "Subtitle track syncronization:"
18775 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
18777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18779 msgid "Subtitles speed:"
18780 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18784 msgid "Subtitles duration factor:"
18785 msgstr "Στοίχιση υπότιτλων"
18787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18788 msgid "Force update of this dialog's values"
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18793 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18794 "Set 0 to disable."
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18799 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18800 "Set 0 to disable."
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18805 "Recalculate subtitles duration according\n"
18806 "to their content and this value.\n"
18807 "Set 0 to disable."
18810 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18812 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18819 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18821 "Σε αυτό το πλαίσιο προβάλλονται επιπρόσθετα μεταδεδομένα και άλλες "
18824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18826 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18827 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18829 "Πληροφορίες σχετικά με το από τι αποτελείται το πολυμέσο ή η ροή δεδομένων "
18830 "σας. Προβάλλονται ο Πολυπλέκτης, τα Codecs Ήχου & Βίντεο και οι Υπότιτλοι. "
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18833 msgid "Current media / stream statistics"
18834 msgstr "Στατιστικά τρέχοντος πολυμέσου / ροής δεδομένων"
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18838 msgstr "Είσοδος/Ανάγνωση"
18840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18841 msgid "Output/Written/Sent"
18842 msgstr "Έξοδος/Γραμμένα/Αποσταλμένα"
18844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18845 msgid "Media data size"
18846 msgstr "Μέγεθος δεδομένων πολυμέσων"
18848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18849 msgid "Demuxed data size"
18850 msgstr "Μέγεθος αποπολυπλεγμένων δεδομένων"
18852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18853 msgid "Content bitrate"
18854 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων περιεχομένου"
18856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18857 msgid "Discarded (corrupted)"
18858 msgstr "Αποριφθέντα (φθαρμένα)"
18860 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18861 msgid "Dropped (discontinued)"
18862 msgstr "Αποριφθέντα (ασυνεχή)"
18864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18867 msgstr "Αποκωδικοποιημένες"
18869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18870 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18872 msgstr "ομάδες δεδομένων"
18874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18876 msgstr "Προβληθέντα"
18878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18891 msgstr "Αποσταλμένα"
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18898 msgid "Upstream rate"
18899 msgstr "Ρυθμός ροής δεδομένων ανόδου"
18901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18908 msgstr "ενδιάμεσες μνήμες"
18910 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18911 msgid "Current visualization"
18912 msgstr "Τρέχουσα απεικόνιση"
18914 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18916 "Current playback speed: %1\n"
18919 "Τρέχουσα ταχύτητα αναπαραγωγής: %1\n"
18920 "Κάντε κλικ για προσαρμογή"
18922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18923 msgid "Revert to normal play speed"
18924 msgstr "Επιστροφή στην κανονική ταχύτητα αναπαραγωγής"
18926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18927 msgid "Download cover art"
18928 msgstr "Κατέβασμα τέχνης εξωφύλλου"
18930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18931 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18933 "Κάντε κλικ για εναλλαγή ανάμεσα στο χρόνο που πέρασε και στο χρόνο που "
18936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18937 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18938 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μεταπήδηση σε μια θέση επιλεγμένου χρόνου"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18941 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18942 msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18945 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18946 msgstr "Επιλογή συσκευής ή φακέλου VIDEO_TS"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18950 msgid "Select one or multiple files"
18951 msgstr "Επιλέξτε ένα ή πολλαπλά αρχεία"
18953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18954 msgid "File names:"
18955 msgstr "Ονόματα αρχείων:"
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18958 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18964 msgid "Eject the disc"
18965 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
18967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18969 msgid "Video standard"
18970 msgstr "Διαχειριστής Βίντεο"
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18977 msgid "Selected ports:"
18978 msgstr "Επιλεγμένες θύρες:"
18980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18985 msgid "Use VLC pace"
18986 msgstr "Χρήση βήματος του VLC"
18988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18989 msgid "Auto connection"
18990 msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
18992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18993 msgid "Device name"
18994 msgstr "Όνομα συσκευής"
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18997 msgid "Radio device name"
18998 msgstr "Όνομα συσκευής ραδιοφώνου"
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19001 msgid "TV (digital)"
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19007 msgstr "Ταυτότητα συντονιστή"
19009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19010 msgid "Delivery system"
19013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19014 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19015 msgstr "Συχνότητα αναμεταδότη/πολυπλέκτη"
19017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19018 msgid "Transponder symbol rate"
19019 msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη"
19021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19023 msgstr "Εύρος ζώνης"
19025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19026 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19029 #. xgettext: frames per second
19030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19035 msgid "Advanced Options"
19036 msgstr "Επιλογές για Προχωρημένους"
19038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19039 msgid "Double click to get media information"
19040 msgstr "Κάντε διπλό κλικ για τη λήψη πληροφοριών πολυμέσου"
19042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19044 msgid "Clear playlist"
19045 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
19047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19048 msgid "Change playlistview"
19049 msgstr "Αλλαγή προβολής λίστας αναπαραγωγής"
19051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19053 msgid "Search the playlist"
19054 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19057 msgid "Create Directory"
19058 msgstr "Δημιουργία Καταλόγου"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19061 msgid "Create Folder"
19062 msgstr "Δημιουργία Φακέλου"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19065 msgid "Enter name for new directory:"
19066 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο κατάλογο:"
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19069 msgid "Enter name for new folder:"
19070 msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο φάκελο:"
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19073 msgid "Add to playlist"
19074 msgstr "Προσθήκη σε λίστα αναπαραγωγής"
19076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19078 msgstr "Κατάταξη ανά"
19080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19090 msgid "Display size"
19091 msgstr "Προβολή συσκευής"
19093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19096 msgstr "Αύξηση Έντασης Ήχου"
19098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19101 msgstr "Μείωση Έντασης Ήχου"
19103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19104 msgid "My Computer"
19107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19113 msgid "Local Network"
19116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19119 msgstr "Ιντερλίνγκουε"
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19122 msgid "Subscribe to a podcast"
19123 msgstr "Συνδρομή σε ένα podcast:"
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19126 msgid "Remove this podcast subscription"
19129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19133 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19134 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19135 msgstr "Εισάγετε το URL του podcast στο οποίο θέλετε να γίνετε συνδρομητής:"
19137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19138 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19139 msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη συνδρομή σας από το %1;"
19141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19142 msgid "Unsubscribe"
19143 msgstr "Τερματισμός συνδρομής"
19145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19149 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19150 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
19151 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19153 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19155 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19157 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
19159 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19161 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19163 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19165 msgstr "Προβολή Εικονιδίων"
19167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19168 msgid "Detailed View"
19169 msgstr "Αναλυτική Προβολή"
19171 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19173 msgstr "Προβολή Λίστας"
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19176 msgid "PictureFlow View "
19179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19180 msgid "Select File"
19181 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
19183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19184 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19185 msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για να αλλάξετε το σχετικό πλήκτρο συντόμευσης"
19187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19189 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
19191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19197 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19199 msgstr "Απορρύθμιση"
19201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19202 msgid "Hotkey for "
19203 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για"
19205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19206 msgid "Press the new keys for "
19207 msgstr "Πιέστε τα νέα πλήκτρα για"
19209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19210 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19211 msgstr "Προσοχή: το πλήκτρο είναι ήδη αποδοσμένο στο \" "
19213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19219 msgid "Subtitles && OSD"
19220 msgstr "Υπότιτλοι && OSD"
19222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19223 msgid "Input && Codecs"
19224 msgstr "Είσοδος && Codecs"
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19227 msgid "Video Settings"
19228 msgstr "Ρυθμίσεις Βίντεο"
19230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19231 msgid "Audio Settings"
19232 msgstr "Ρυθμίσεις Ήχου"
19234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19239 msgid "Input & Codecs Settings"
19240 msgstr "Ρυθμίσεις Εισόδου & Codecs"
19242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19244 "If this property is blank, different values\n"
19245 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19246 "You can define a unique one or configure them \n"
19247 "individually in the advanced preferences."
19250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19251 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19253 "Αυτή είναι η διεπαφή του VLC με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης. Μπορείτε να "
19254 "κατεβάσετε άλλες προσόψεις από την"
19256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19257 msgid "VLC skins website"
19258 msgstr "Ιστοσελίδα προσόψεων του VLC"
19260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19261 msgid "System's default"
19262 msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
19264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19265 msgid "Configure Hotkeys"
19266 msgstr "Ρύθμιση Πλήκτρων συντόμευσης"
19268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19270 msgid "Audio Files"
19271 msgstr "Αρχεία Ήχου"
19273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19275 msgid "Video Files"
19276 msgstr "Αρχεία Βίντεο"
19278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19280 msgid "Playlist Files"
19281 msgstr "Αρχεία Λίστας Αναπαραγωγής"
19283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19297 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19302 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19303 msgid "Edit selected profile"
19304 msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου προφίλ"
19306 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19307 msgid "Delete selected profile"
19308 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου προφίλ"
19310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19311 msgid "Create a new profile"
19312 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
19314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19315 msgid " Profile Name Missing"
19316 msgstr "Δεν υπάρχει Όνομα Προφίλ"
19318 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19319 msgid "You must set a name for the profile."
19320 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα για το προφίλ."
19322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19323 msgid "File/Directory"
19324 msgstr "Αρχείο/Κατάλογος"
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19327 msgid "File/Folder"
19328 msgstr "Αρχείο/Φάκελος"
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19339 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19341 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19348 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19351 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19353 msgstr "Όνομα αρχείου"
19355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19357 msgid "Save file..."
19358 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
19360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19363 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19366 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19367 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19377 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19381 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19385 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19389 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19392 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19394 msgstr "Θύρα βάσης"
19396 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19397 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19400 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19401 msgid "Mount Point"
19404 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19409 msgid "Edit Bookmarks"
19410 msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19414 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19416 msgstr "Δημιουργία"
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19419 msgid "Create a new bookmark"
19420 msgstr "Δημιουργία νέου σελιδοδείκτη"
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19423 msgid "Delete the selected item"
19424 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19427 msgid "Delete all the bookmarks"
19428 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19453 msgid "Destination file:"
19454 msgstr "Αρχείο προορισμού:"
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19461 msgid "Display the output"
19462 msgstr "Εμφάνιση της εξόδου"
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19465 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19485 msgid "Hide future errors"
19486 msgstr "Απόκρυψη λαθών στο μέλλον"
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19489 msgid "Adjustments and Effects"
19490 msgstr "Προσαρμογές και Εφέ"
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19493 msgid "Graphic Equalizer"
19494 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19497 msgid "Synchronization"
19498 msgstr "Συγχρονισμός"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19501 msgid "v4l2 controls"
19502 msgstr "Στοιχεία ελέγχου v4l2"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19507 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19508 msgstr "Πολιτικές Απορρήτου και Δικτύου"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19512 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19513 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19514 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19515 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19516 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19517 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19518 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19524 msgid "Network Access Policy"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19529 msgid "Allow downloading media information"
19530 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19534 msgid "Allow checking for VLC updates"
19535 msgstr "Γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις..."
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19539 msgid "Save and Continue"
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19544 msgstr "Μετάβαση στο Χρόνο"
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19552 msgstr "Μετάβαση στο χρόνο"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19555 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19561 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19562 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19563 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19567 "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων ο "
19568 "οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, καρτών "
19569 "σύλληψης και πολλών άλλων!\n"
19570 "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και ουσιαστικά "
19571 "δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19576 "This version of VLC was compiled by:\n"
19579 "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19584 msgstr "Μεταγλωττιστής: "
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19588 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19591 "Χρησιμοποιείτε τη Διεπαφή Qt4.\n"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19595 msgid "Copyright (C) "
19596 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C)"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19599 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19600 msgstr " Ομάδα του VideoLAN\n"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19603 msgid "&Recheck version"
19604 msgstr "&Επανέλεγχος έκδοσης"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19616 msgid "VLC media player updates"
19617 msgstr "Ενημερώσεις αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19621 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19622 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19625 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19626 msgstr "Διαθέτετε την τελευταία έκδοση του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19629 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19630 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για ενημερώσεις..."
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19639 msgstr "Μεταδεδομένα"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19648 msgid "S&tatistics"
19649 msgstr "Στατιστικά"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19652 msgid "&Save Metadata"
19653 msgstr "&Αποθήκευση Μεταδεδομένων"
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19657 msgstr "Τοποθεσία:"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19660 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19662 "Αποθήκευση όλων των προβαλλόμενων παραθύρων καταγραφής συμβάντων σε αρχείο"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19666 msgid "Update the tree"
19667 msgstr "Ο έλεγχος ενημερώσεων απέτυχε"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19670 msgid "Save log file as..."
19671 msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής συμβάντων ως..."
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19674 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19679 "Cannot write to file %1:\n"
19682 "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1:\n"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19686 #: share/lua/http/mobile.html:74
19688 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19703 msgid "Capture &Device"
19704 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19713 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19718 msgstr "&Αναπαραγωγή"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19723 msgstr "&Ροή δεδομένων"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19727 msgstr "&Μετατροπή"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19730 msgid "&Convert / Save"
19731 msgstr "&Μετατροπή / Αποθήκευση"
19733 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19737 msgstr "Άνοιγμα URL"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19740 msgid "Enter URL here..."
19741 msgstr "Εισάγετε το URL εδώ..."
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19744 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19746 "Παρακαλώ εισάγετε το URL ή τη διαδρομή του πολυμέσου που θέλετε να "
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19751 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19752 "or the path to a file on your computer,\n"
19753 "it will be automatically selected."
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19757 msgid "Plugins and extensions"
19758 msgstr "Εμφυτεύματα και επεκτάσεις"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19762 msgstr "Επεκτάσεις"
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19766 msgstr "Δυνατότητα"
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19774 msgstr "&Αναζήτηση:"
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19777 msgid "More information..."
19778 msgstr "Περισότερες πληροφορίες..."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19781 msgid "Reload extensions"
19782 msgstr "Επαναφόρτωση επεκτάσεων"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19790 msgstr "Ιστοσελίδα"
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19793 msgid "Deletes the selected item"
19794 msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο"
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19797 msgid "Show settings"
19798 msgstr "Προβολή ρυθμίσεων"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19805 msgid "Switch to simple preferences view"
19806 msgstr "Αλλαγή στην προβολή απλών προτιμήσεων"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19809 msgid "Switch to full preferences view"
19810 msgstr "Αλλαγή στην προβολή πλήρων προτιμήσεων"
19812 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19816 msgstr "&Αποθήκευση"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19819 msgid "Save and close the dialog"
19820 msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο του διαλόγου"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19823 msgid "&Reset Preferences"
19824 msgstr "&Επαναφορά Προτιμήσεων"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19827 msgid "Cannot save Configuration"
19828 msgstr "Οι Ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19831 msgid "Preferences file could not be saved"
19832 msgstr "Το αρχείο προτιμήσεων δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19835 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19837 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξαναορίσετε τις προτιμήσεις σας για τον "
19838 "αναπαραγωγό πολυμέσων VLC;"
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19841 msgid "Open Directory"
19842 msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19845 msgid "Open Folder"
19846 msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19849 msgid "Open playlist..."
19850 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής..."
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19854 msgid "XSPF playlist"
19855 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19859 msgid "M3U playlist"
19860 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19864 msgid "M3U8 playlist"
19865 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19869 msgid "HTML playlist"
19870 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής HTML "
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19873 msgid "Save playlist as..."
19874 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής ως..."
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19877 msgid "Open subtitles..."
19878 msgstr "Άνοιγμα υπότιτλων..."
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19881 msgid "Media Files"
19882 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19885 msgid "Subtitles Files"
19886 msgstr "Αρχεία Υπότιτλων"
19888 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19889 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19891 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19893 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19895 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19897 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19899 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19901 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19903 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19907 msgstr "Όλα τα αρχεία"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19910 msgid "Stream Output"
19911 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19915 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19916 "on your private network, or on the Internet.\n"
19917 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19918 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19920 "Αυτός ο διάλογος θα σας επιτρέψει να δημιουργήσετε τη ροή δεδομένων ή τη "
19921 "μετατροπή των πολυμέσων σας, για τοπική χρήση, στο ιδιωτικό σας δίκτυο, ή "
19923 "Θα πρέπει να ξεκινήσετε ελέγχοντας ότι η πηγή ταιριάζει με αυτό που θέλετε "
19924 "να είναι η είσοδός σας και μετά πιέστε το κουμπί \"Επόμενο\" για να "
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19929 "Stream output string.\n"
19930 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19931 "but you can change it manually."
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19935 msgid "Toolbars Editor"
19936 msgstr "Επεξεργαστής Γραμμών Εργαλείων"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19939 msgid "Toolbar Elements"
19940 msgstr "Στοιχεία Γραμμής εργαλείων"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19943 msgid "Next widget style:"
19944 msgstr "Στυλ επόμενου επινοήματος:"
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19947 msgid "Flat Button"
19948 msgstr "Επίπεδο Κουμπί"
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19952 msgstr "Μεγάλο Κουμπί"
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19955 msgid "Native Slider"
19956 msgstr "Τοπικός Ολισθητής"
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19959 msgid "Main Toolbar"
19960 msgstr "Κύρια Γραμμή εργαλείων"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19963 msgid "Toolbar position:"
19964 msgstr "Θέση γραμμής εργαλείων:"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19967 msgid "Under the Video"
19968 msgstr "Κάτω από το Βίντεο"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19971 msgid "Above the Video"
19972 msgstr "Πάνω από το Βίντεο"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19983 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19984 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Επινοημάτων για προχωρημένους:"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19987 msgid "Time Toolbar"
19988 msgstr "Γραμμή Εργαλείων Χρόνου"
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19991 msgid "Fullscreen Controller"
19992 msgstr "Ελεγκτής Πλήρους Οθόνης"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19995 msgid "Select profile:"
19996 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20000 msgid "New profile"
20001 msgstr "Επιλογή προφίλ:"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20004 msgid "Delete the current profile"
20005 msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος προφίλ"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20012 msgid "Profile Name"
20013 msgstr "Όνομα Προφίλ"
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20016 msgid "Please enter the new profile name."
20017 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το νέο όνομα προφίλ."
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20021 msgstr "Πλήκτρο Διαστήματος"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20024 msgid "Expanding Spacer"
20025 msgstr "Πλήκτρο Επεκτεινόμενου Διαστήματος"
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20029 msgstr "Διαχωριστής"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20032 msgid "Time Slider"
20033 msgstr "Ολισθητής Χρόνου"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20036 msgid "Small Volume"
20037 msgstr "Χαμηλή Ένταση"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20044 msgid "Advanced Buttons"
20045 msgstr "Κουμπιά για προχωρημένους"
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20053 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20056 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20057 msgstr "Βίντεο κατ' απαίτηση (VOD)"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20060 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20061 msgstr "Ώρες / Λεπτά / Δευτερόλεπτα:"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20064 msgid "Day / Month / Year:"
20065 msgstr "Ημέρα / Μήνας / Έτος:"
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20069 msgstr "Επανάληψη:"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20072 msgid "Repeat delay:"
20073 msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20089 msgid "Save VLM configuration as..."
20090 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων VLM ως..."
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20093 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20097 msgid "Open VLM configuration..."
20098 msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων VLM..."
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20101 msgid "Broadcast: "
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20106 msgstr "Χρονοδιάγραμμα: "
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20113 msgid "Control menu for the player"
20114 msgstr "Μενού ελέγχου για τον αναπαραγωγό"
20116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20126 msgstr "Α&ναπαραγωγή"
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20140 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20141 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20142 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20144 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20146 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20148 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20150 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20152 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20163 msgid "Open &File..."
20164 msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20167 msgid "Open &Disc..."
20168 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20171 msgid "Open &Network Stream..."
20172 msgstr "Άνοιγμα Ροής Δεδομένων &Δικτύου..."
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20175 msgid "Open &Capture Device..."
20176 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20180 msgid "&Open (advanced)..."
20181 msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20184 msgid "Open &Location from clipboard"
20185 msgstr "Άνοιγμα &Τοποθεσίας από το πρόχειρο"
20187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20189 msgid "Open &Recent Media"
20190 msgstr "&Πρόσφατα Πολυμέσα"
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20193 msgid "Conve&rt / Save..."
20194 msgstr "Μετατρο&πή / Αποθήκευση..."
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20199 msgstr "Ροή δεδομένων..."
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20203 msgid "Quit at the end of playlist"
20204 msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20207 msgid "Close to systray"
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20215 msgid "&Effects and Filters"
20216 msgstr "&Εφέ και Φίλτρα"
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20219 msgid "&Track Synchronization"
20220 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20223 msgid "Program Guide"
20224 msgstr "Οδηγός Προγράμματος"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20227 msgid "Plu&gins and extensions"
20228 msgstr "Εμφ&υτεύματα και επεκτάσεις"
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20231 msgid "Customi&ze Interface..."
20232 msgstr "Προσαρμο&γή Διεπαφής..."
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20235 msgid "&Preferences"
20236 msgstr "&Προτιμήσεις"
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20244 msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20252 msgid "Mi&nimal Interface"
20253 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20260 msgid "&Fullscreen Interface"
20261 msgstr "Διεπαφή &Πλήρους oθόνης"
20263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20264 msgid "&Advanced Controls"
20265 msgstr "&Προηγμένα Στοιχεία Ελέγχου"
20267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20268 msgid "Docked Playlist"
20269 msgstr "Μόνιμη Λίστα Αναπαραγωγής"
20271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20277 msgid "Visualizations selector"
20278 msgstr "Επιλογέας απεικονίσεων"
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20281 msgid "Audio &Track"
20282 msgstr "Κομμάτι &Ήχου"
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20285 msgid "Audio &Channels"
20286 msgstr "&Κανάλια Ήχου"
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20289 msgid "Audio &Device"
20290 msgstr "&Συσκευή Ήχου"
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20293 msgid "&Visualizations"
20294 msgstr "&Απεικονίσεις"
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20297 msgid "&Subtitles Track"
20298 msgstr "Κομμάτι &Υπότιτλων"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20301 msgid "Video &Track"
20302 msgstr "Κομμάτι &Βίντεο"
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20305 msgid "&Fullscreen"
20306 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20310 msgid "Always Fit &Window"
20311 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20315 msgid "Always &on Top"
20316 msgstr "Πάντα &Στην Κορυφή"
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20320 msgid "Display on &Desktop"
20321 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
20323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20325 msgid "Set as Wall&paper"
20326 msgstr "Ταπετσαρία DirectX"
20328 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20332 msgstr "&Μεγέθυνση"
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20335 msgid "&Aspect Ratio"
20336 msgstr "&Συντελεστής αναλογίας"
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20343 msgid "&Deinterlace"
20344 msgstr "&Αποδιαπλοκή"
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20347 msgid "&Deinterlace mode"
20348 msgstr "Λειτουργία &αποδιαπλοκής"
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20351 msgid "&Post processing"
20352 msgstr "&Μετεπεξεργασία"
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20356 msgid "Take &Snapshot"
20357 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
20359 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20370 msgid "&Navigation"
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20375 msgstr "&Πρόγραμμα"
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20379 msgid "Custom &Bookmarks"
20380 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20384 msgstr "&Διαχείρηση"
20386 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20387 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20389 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
20391 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20393 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20395 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20397 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20399 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20401 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20408 msgid "Check for &Updates..."
20409 msgstr "Έλεγχος για &Ενημερώσεις..."
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20413 msgstr "&Πιο γρήγορα"
20415 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20418 msgid "N&ormal Speed"
20419 msgstr "Κ&ανονική Ταχύτητα"
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20426 msgid "&Jump Forward"
20427 msgstr "&Μεταπήδηση Εμπρός"
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20430 msgid "Jump Bac&kward"
20431 msgstr "Μεταπήδηση &Πίσω"
20433 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20441 msgstr "&Προηγούμενο"
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20449 msgid "Open a Media"
20450 msgstr "Άνοιγμα Πολυμέσου"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20453 msgid "&Open File..."
20454 msgstr "&Άνοιγμα Αρχείου..."
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20457 msgid "Open &Network..."
20458 msgstr "Άνοιγμα &Δικτύου..."
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20461 msgid "Leave Fullscreen"
20462 msgstr "Εγκατάλειψη Πλήρους Οθόνης"
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20471 msgstr "&Αναπαραγωγή"
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20479 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20480 msgstr "Απόκρυψη του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC στη γραμμή εργασιών"
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20483 msgid "Show VLC media player"
20484 msgstr "Προβολή αναπαραγωγού πολυμέσων VLC"
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20488 msgid "&Open a Media"
20489 msgstr "&Άνοιγμα Πολυμέσων"
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20493 msgstr "&Εκκαθάριση"
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20496 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20497 msgstr "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών"
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20501 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20502 "preferences dialog."
20504 "Προβολή προτιμήσεων για προχωρημένους και όχι απλών προτιμήσεων όταν ανοίγει "
20505 "ο διάλογος προτιμήσεων."
20507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20508 msgid "Systray icon"
20509 msgstr "Εικονίδιο περιοχής ειδοποιήσεων"
20511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20513 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20516 "Προβολή ενός εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο να σας επιτρέπει "
20517 "να ελέγξετε τις βασικές ενέργειες του αναπαραγωγού πολυμέσων VLC."
20519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20521 msgstr "Έναρξη VLC με ένα μόνο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20525 msgstr "Ο VLC θα εκκινηθεί με μόνο ένα εικονίδιο στη γραμμή εργασιών σας"
20527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20528 msgid "Resize interface to the native video size"
20529 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του τοπικού βίντεο"
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20533 "You have two choices:\n"
20534 " - The interface will resize to the native video size\n"
20535 " - The video will fit to the interface size\n"
20536 " By default, interface resize to the native video size."
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20540 msgid "Show playing item name in window title"
20541 msgstr "Προβολή ονόματος αναπαραγόμενου αντικειμένου στον τίτλο του παραθύρου"
20543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20544 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20548 msgid "Show notification popup on track change"
20549 msgstr "Προβολή αναδυόμενου πλαισίου ειδοποίησης κατά την αλλαγή κομματιού"
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20553 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20554 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20558 msgid "Advanced options"
20559 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
20561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20562 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20563 msgstr "Προβολή όλων των επιλογών για προχωρημένους στους διαλόγους."
20565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20566 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20567 msgstr "Αδιαφάνεια παράθυρων μεταξύ 0.1 και 1"
20569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20571 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20572 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20577 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20578 msgstr "Αδιαφάνεια ελεγκτή πλήρους οθόνης μεταξύ 0.1 και 1"
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20582 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20583 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20584 "with composite extensions."
20587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20588 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20589 msgstr "Προβολή μη σημαντικών διαλόγων σφαλμάτων και προειδοποιήσεων"
20591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20592 msgid "Activate the updates availability notification"
20593 msgstr "Ενεργοποίηση της ειδοποίησης για διαθεσιμότητα ενημερώσεων"
20595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20597 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20598 "once every two weeks."
20600 "Ενεργοποίηση της αυτόματης ειδοποίησης για νέες εκδόσεις του λογισμικού. "
20601 "Πραγματοποιείται κάθε δύο εβδομάδες."
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20604 msgid "Number of days between two update checks"
20605 msgstr "Αριθμός ημερών μεταξύ δύο ελέγχων για ενημερώσεις"
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20608 msgid "Automatically save the volume on exit"
20609 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
20611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20612 msgid "Ask for network policy at start"
20613 msgstr "Ερώτηση για πολιτική δικτύου κατά την έναρξη"
20615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20616 msgid "Save the recently played items in the menu"
20617 msgstr "Αποθήκευση των πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων στο μενού"
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20620 msgid "List of words separated by | to filter"
20621 msgstr "Λίστα λέξεων χωρισμένων με | στο φίλτρο"
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20624 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20628 msgid "Define the colors of the volume slider "
20629 msgstr "Ορισμός χρώματος του ολισθητή χρόνου"
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20633 "Define the colors of the volume slider\n"
20634 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20635 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20636 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20640 msgid "Selection of the starting mode and look "
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20645 "Start VLC with:\n"
20647 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20648 " - minimal mode with limited controls"
20651 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20652 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
20653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20654 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20655 msgstr "Προβολή ελεγκτή στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
20657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20658 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20659 msgstr "Ενσωμάτωση του περιηγητή αρχείων στο διάλογο ανοίγματος"
20661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20662 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20663 msgstr "Ορίστε σε ποια οθόνη θα γίνεται η λειτουργία πλήρους οθόνης."
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20666 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20670 msgid "Load extensions on startup"
20671 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20674 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20678 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20679 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20683 msgid "Display background cone or art"
20684 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα φόντου"
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20688 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20689 "disabled to prevent burning screen."
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20693 msgid "Expanding background cone or art."
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20698 msgid "Background art fits window's size"
20699 msgstr "Συντελεστής αναλογίας φόντου"
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20702 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20707 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20708 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20709 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20710 "and change the system volume when VLC is not selected."
20713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20715 msgid "Pause the video playback when minimized"
20716 msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20720 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20721 "minimizing the window."
20724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20726 msgid "Allow automatic icon changes"
20727 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20731 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20735 msgid "Qt interface"
20736 msgstr "Διεπαφή Qt"
20738 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20743 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20747 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20751 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20752 msgid "Open a skin file"
20753 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου πρόσοψης"
20755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20756 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20757 msgstr "Αρχεία προσόψεων |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20759 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20760 msgid "Open playlist"
20761 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20763 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20764 msgid "Playlist Files|"
20765 msgstr "Αρχεία Λίστας αναπαραγωγής|"
20767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20768 msgid "Save playlist"
20769 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
20771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20772 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20776 msgid "Skin to use"
20777 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20780 msgid "Path to the skin to use."
20781 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20784 msgid "Config of last used skin"
20785 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκε τελευταία"
20787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20789 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20790 "automatically, do not touch it."
20793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20794 msgid "Show a systray icon for VLC"
20795 msgstr "Προβολή εικονιδίου VLC στην περιοχή ειδοποιήσεων"
20797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20799 msgid "Show VLC on the taskbar"
20800 msgstr "Προβολή του VLC στη γραμμή εργασιών"
20802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20803 msgid "Enable transparency effects"
20804 msgstr "Ενεργοποίηση εφέ διαφάνειας"
20806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20808 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20809 "when moving windows does not behave correctly."
20812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20814 msgid "Use a skinned playlist"
20815 msgstr "Χρήση λίστας αναπαραγωγής με πρόσοψη"
20817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20818 msgid "Display video in a skinned window if any"
20819 msgstr "Εμφάνιση βίντεο σε ένα παράθυρο πρόσοψης εάν υπάρχει"
20821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20823 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20824 "play back video even though no video tag is implemented"
20827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20832 msgid "Skinnable Interface"
20833 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20835 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20836 msgid "Select skin"
20837 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20839 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20840 msgid "Open skin ..."
20841 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20843 #: modules/lua/vlc.c:57
20844 msgid "Lua interface"
20845 msgstr "Διεπαφή Lua"
20847 #: modules/lua/vlc.c:58
20848 msgid "Lua interface module to load"
20851 #: modules/lua/vlc.c:60
20852 msgid "Lua interface configuration"
20853 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής Lua"
20855 #: modules/lua/vlc.c:61
20857 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20858 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20861 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20862 msgid "Source directory"
20863 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
20865 #: modules/lua/vlc.c:64
20866 msgid "Directory index"
20867 msgstr "Ευρετήριο καταλόγου"
20869 #: modules/lua/vlc.c:65
20870 msgid "Allow to build directory index"
20873 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20874 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20875 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20877 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής"
20879 #: modules/lua/vlc.c:68
20881 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20882 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20883 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20886 #: modules/lua/vlc.c:73
20888 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20892 #: modules/lua/vlc.c:76
20894 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20895 "default value is \"admin\"."
20898 #: modules/lua/vlc.c:82
20901 msgstr "Eίσοδος TCP"
20903 #: modules/lua/vlc.c:83
20905 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20906 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20907 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20910 #: modules/lua/vlc.c:91
20915 #: modules/lua/vlc.c:92
20917 msgid "Lua interpreter"
20918 msgstr "Διεπαφή Lua"
20920 #: modules/lua/vlc.c:104
20922 msgstr "HTTP του Lua"
20924 #: modules/lua/vlc.c:112
20929 #: modules/lua/vlc.c:124
20931 msgstr "Telnet του Lua"
20933 #: modules/lua/vlc.c:140
20934 msgid "Lua Meta Fetcher"
20937 #: modules/lua/vlc.c:141
20938 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20941 #: modules/lua/vlc.c:146
20942 msgid "Lua Meta Reader"
20945 #: modules/lua/vlc.c:147
20946 msgid "Read meta data using lua scripts"
20949 #: modules/lua/vlc.c:153
20950 msgid "Lua Playlist"
20951 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής Lua"
20953 #: modules/lua/vlc.c:154
20954 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20955 msgstr "Διεπαφή Αναλυτή Λιστας Αναπαραγωγής Lua"
20957 #: modules/lua/vlc.c:159
20961 #: modules/lua/vlc.c:160
20962 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20965 #: modules/lua/vlc.c:165
20966 msgid "Lua Extension"
20967 msgstr "Επέκταση Lua"
20969 #: modules/lua/vlc.c:171
20970 msgid "Lua SD Module"
20971 msgstr "Ενότητα Lua SD"
20973 #: modules/lua/vlc.c:181
20975 msgstr "Freebox TV"
20977 #: modules/lua/vlc.c:187
20979 msgstr "Γαλλική TV"
20981 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20983 msgid "Filename of the SQLite database"
20984 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
20986 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20988 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20989 msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
20991 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20993 msgid "Ignored extensions in the media library"
20994 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
20996 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20998 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20999 "scanning directories."
21002 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21004 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21005 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
21007 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21008 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21011 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21012 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21015 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21016 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21018 msgid "Username for the database"
21019 msgstr "Επιθυμητός ρυθμός καρέ για τη σύλληψη."
21021 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21022 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21024 msgid "Password for the database"
21025 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
21027 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21029 msgid "Port for the database"
21030 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21032 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21033 msgid "Auto add new medias"
21036 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21038 msgid "Automatically add new medias to ML"
21039 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση έντασης ήχου κατά την έξοδο"
21041 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21042 msgid "Folder meta data"
21043 msgstr "Μεταδεδομένα φακέλου"
21045 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21046 msgid "Album art filename"
21047 msgstr "όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
21049 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21050 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21054 msgid "The username of your last.fm account"
21055 msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
21057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21058 msgid "The password of your last.fm account"
21059 msgstr "Ο κωδικός χρήστη του λογαριασμού σας last.fm"
21061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21062 msgid "Scrobbler URL"
21063 msgstr "URL του Scrobbler"
21065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21066 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21070 msgid "Audioscrobbler"
21073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21074 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21075 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο last.fm "
21077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21078 msgid "last.fm: Authentication failed"
21079 msgstr "last.fm: Η πιστοποίηση απέτυχε"
21081 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21083 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21086 "Το όνομα ή ο κωδικός χρήστη last.fm είναι λανθασμένα. Παρακαλώ επιβεβαιώστε "
21087 "τις ρυθμίσεις σας και επανεκκινήστε το VLC."
21089 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21090 msgid "Last.fm username not set"
21091 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη Last.fm"
21093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21095 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21097 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21100 #: modules/misc/gnutls.c:70
21102 msgid "TLS cipher priorities"
21103 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21105 #: modules/misc/gnutls.c:71
21107 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21108 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21111 #: modules/misc/gnutls.c:82
21112 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21115 #: modules/misc/gnutls.c:84
21116 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21119 #: modules/misc/gnutls.c:85
21120 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21123 #: modules/misc/gnutls.c:86
21124 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21127 #: modules/misc/gnutls.c:91
21129 msgid "GNU TLS transport layer security"
21130 msgstr "Αφάλεια στρώματος μεταφοράς GnuTLS"
21132 #: modules/misc/gnutls.c:98
21134 msgid "GNU TLS server"
21135 msgstr "Εξυπηρετητής GnuTLS"
21137 #: modules/misc/inhibit.c:96
21138 msgid "Power Management Inhibitor"
21141 #: modules/misc/inhibit.c:181
21142 msgid "Playing some media."
21143 msgstr "Αναπαραγωγή μερικών πολυμέσων."
21145 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21149 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21150 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21153 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21154 msgid "XDG-screensaver"
21155 msgstr "Προφύλαξη οθόνης XDG"
21157 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21158 msgid "XDG screen saver inhibition"
21159 msgstr "Παρεμπόδιση προφύλαξης οθόνης XDG"
21161 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21162 msgid "X Screensaver disabler"
21163 msgstr "Απενεργοποιητής προφύλαξης οθόνης Χ"
21165 #: modules/misc/logger.c:113
21167 msgstr "Τύπος αρχείου καταγραφής συμβάντων"
21169 #: modules/misc/logger.c:115
21171 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21174 "Ορισμός της μορφής του πίνακα συμβάντων. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι "
21175 "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"."
21177 #: modules/misc/logger.c:119
21179 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21180 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21183 #: modules/misc/logger.c:123
21184 msgid "Syslog facility"
21185 msgstr "Δυνατότητα καταγραφής συμβάντων συστήματος"
21187 #: modules/misc/logger.c:124
21189 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21190 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21193 #: modules/misc/logger.c:152
21195 msgstr "Αναλυτικότητα"
21197 #: modules/misc/logger.c:153
21199 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21203 #: modules/misc/logger.c:157
21205 msgstr "Καταγραφή συμβάντων"
21207 #: modules/misc/logger.c:158
21208 msgid "File logging"
21209 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
21211 #: modules/misc/logger.c:164
21212 msgid "Log filename"
21213 msgstr "Όνομα αρχείου καταγραφής συμβάντων"
21215 #: modules/misc/logger.c:164
21216 msgid "Specify the log filename."
21217 msgstr "Προσδιορίστε το όνομα του αρχείου καταγραφής συμβάντων."
21219 #: modules/misc/memcpy.c:42
21220 msgid "libc memcpy"
21221 msgstr "libc memcpy"
21223 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21224 msgid "OSD configuration importer"
21225 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων Εμφάνισης Στην Οθόνη"
21227 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21228 msgid "XML OSD configuration importer"
21229 msgstr "Εισαγωγέας ρυθμίσεων XML Εμφάνισης Στην Οθόνη"
21231 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21232 msgid "M3U playlist export"
21233 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21235 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21236 msgid "M3U8 playlist export"
21237 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U8"
21239 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21240 msgid "XSPF playlist export"
21241 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής XSPF"
21243 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21244 msgid "HTML playlist export"
21245 msgstr "Εξαγωγή λίστας αναπαραγωγής HTML"
21247 #: modules/misc/rtsp.c:61
21248 msgid "Maximum number of connections"
21249 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
21251 #: modules/misc/rtsp.c:62
21253 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21254 "0 means no limit."
21256 "Αυτό περιορίζει το μέγιστο αριθμό πελατών που μπορούν να συνδεθούν με το "
21257 "RTSP VOD. 0 σημαίνει ότι δεν υπάρχει περιορισμός."
21259 #: modules/misc/rtsp.c:65
21260 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21261 msgstr "Πολυπλεξία για μεταφορά RAW RTSP"
21263 #: modules/misc/rtsp.c:67
21264 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21266 "Ρύθμιση της επιλογής υπέρβασης χρονικού ορίου στη στοιχειοσειρά συνεδρίας "
21269 #: modules/misc/rtsp.c:69
21271 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21272 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21273 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21274 "The default is 5."
21277 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21281 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21282 msgid "RTSP VoD server"
21283 msgstr "Εξυπηρετητής RTSP VoD"
21285 #: modules/misc/sqlite.c:115
21286 msgid "SQLite database module"
21287 msgstr "Ενότητα βάσης δεδομένων SQLite"
21289 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21291 msgstr "Στατιστικά"
21293 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21294 msgid "Stats encoder function"
21295 msgstr "Λειτουργία κωδικοποιητή στατιστικών"
21297 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21298 msgid "Stats decoder"
21301 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21302 msgid "Stats decoder function"
21305 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21306 msgid "Stats demux"
21309 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21310 msgid "Stats demux function"
21311 msgstr "Λειτουργία αποπολυπλεξίας στατιστικών "
21313 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21314 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21315 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
21317 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21318 msgid "MMX EXT memcpy"
21319 msgstr "MMX EXT memcpy"
21321 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21323 msgstr "MMX memcpy"
21325 #: modules/mux/asf.c:57
21326 msgid "Title to put in ASF comments."
21327 msgstr "Τίτλος που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
21329 #: modules/mux/asf.c:59
21330 msgid "Author to put in ASF comments."
21331 msgstr "Συντάκτης που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
21333 #: modules/mux/asf.c:61
21334 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21337 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21339 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
21341 #: modules/mux/asf.c:62
21345 #: modules/mux/asf.c:63
21346 msgid "Comment to put in ASF comments."
21347 msgstr "Σχόλιο που θα τοποθετηθεί στα σχόλια ASF"
21349 #: modules/mux/asf.c:65
21350 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21351 msgstr "\"Βαθμολογία\" που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21353 #: modules/mux/asf.c:66
21354 msgid "Packet Size"
21355 msgstr "Μέγεθος Πακέτου"
21357 #: modules/mux/asf.c:67
21358 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21361 #: modules/mux/asf.c:68
21362 msgid "Bitrate override"
21363 msgstr "Παράκαμψη ρυθμού μετάβασης δεδομένων"
21365 #: modules/mux/asf.c:69
21367 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21368 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21372 #: modules/mux/asf.c:73
21374 msgstr "Πολυπλέκτης ASF"
21376 #: modules/mux/asf.c:565
21377 msgid "Unknown Video"
21378 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
21380 #: modules/mux/avi.c:47
21382 msgstr "Πολυπλέκτης AVI"
21384 #: modules/mux/dummy.c:45
21385 msgid "Dummy/Raw muxer"
21386 msgstr "Πολυπλέκτης Εικονικός/Raw"
21388 #: modules/mux/mp4.c:46
21389 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21390 msgstr "Δημιουργία αρχείων \"Γρήγορης Εκκίνησης\""
21392 #: modules/mux/mp4.c:48
21394 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21395 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21399 #: modules/mux/mp4.c:58
21400 msgid "MP4/MOV muxer"
21401 msgstr "Πολυπλέκτης MP4/MOV"
21403 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21404 msgid "DTS delay (ms)"
21405 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
21407 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21409 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21410 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21411 "inside the client decoder."
21414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21415 msgid "PES maximum size"
21416 msgstr "Μέγιστο μέγεθος PES"
21418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21419 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21422 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21424 msgstr "Πολυπλέκτης PS"
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21428 msgstr "PID Βίντεο"
21430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21432 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21441 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21446 msgstr "PID του SPU "
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21449 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21454 msgstr "PID του PMT"
21456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21457 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21462 msgstr "Ταυτότητα TS"
21464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21465 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21470 msgstr "Ταυτότητα NET"
21472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21473 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21477 msgid "PMT Program numbers"
21478 msgstr "Αριθμοί προγράμματος PMT"
21480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21482 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21487 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21488 msgstr "PMT Πολυπλεξίας (απαιτεί --sout-ts-es-id-pid)"
21490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21492 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21497 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21498 msgstr "Περιγραφείς SDT (απαιτούν --sout-ts-es-id-pid)"
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21502 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21507 msgid "Set PID to ID of ES"
21508 msgstr "Ρύθμιση PID στην ταυτότητα του ES"
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21512 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21513 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21517 msgid "Data alignment"
21518 msgstr "Ευθυγράμμιση δεδομένων"
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21522 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21523 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21527 msgid "Shaping delay (ms)"
21528 msgstr "Καθυστέρηση μορφοποίησης (msec)"
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21532 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21533 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21534 "especially for reference frames."
21537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21538 msgid "Use keyframes"
21539 msgstr "Χρήση καρέ-κλειδιών"
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21543 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21544 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21545 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21546 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21547 "the biggest frames in the stream."
21549 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21550 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21551 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που δόθηκε από τον χρήστη "
21552 "είναι η χειρότερη επιλογή που μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν δεν υπάρχει καρέ "
21553 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21554 "από την στιγμή που τα καρέ I είναι συνήθως τα μεγαλύτερα καρέ στην ροή "
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21558 msgid "PCR interval (ms)"
21559 msgstr "Διάστημα PCR (msec)"
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21563 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21564 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21568 msgid "Minimum B (deprecated)"
21569 msgstr "Ελάχιστο B (αποριφθέν)"
21571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21572 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21576 msgid "Maximum B (deprecated)"
21577 msgstr "Μέγιστο B (αποριφθέν)"
21579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21581 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21582 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21583 "inside the client decoder."
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21587 msgid "Crypt audio"
21588 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
21590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21591 msgid "Crypt audio using CSA"
21592 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου χρησιμοποιώντας CSA"
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21595 msgid "Crypt video"
21596 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο"
21598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21599 msgid "Crypt video using CSA"
21600 msgstr "Κρυπτογράφηση βίντεο χρησιμοποιώντας CSA"
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21603 msgid "CSA Key in use"
21604 msgstr "Κλειδί CSA σε χρήση"
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21608 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21613 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21614 msgstr "Μέγεθος πακέτου για κρυπτογράφηση σε bytes "
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21618 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21619 "header from the value before encrypting."
21621 "Μέγεθος του πακέτου TS προς κρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες κρυπτογράφησης "
21622 "παίρνουν την κεφαλίδα TS από την τιμή πριν την κρυπτογράφηση. "
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21625 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21626 msgstr "Πολυπλέκτης TS (libdvbpsi)"
21628 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21629 msgid "Multipart JPEG muxer"
21630 msgstr "Πολυπλέκτης πολυτμηματικού JPEG"
21632 #: modules/mux/ogg.c:51
21633 msgid "Ogg/OGM muxer"
21634 msgstr "Πολυπλέκτης Ogg/OGM"
21636 #: modules/mux/wav.c:46
21638 msgstr "Πολυπλέκτης WAV"
21640 #: modules/notify/growl.m:99
21641 msgid "Growl Notification Plugin"
21644 #: modules/notify/growl.m:309
21645 msgid "Now playing"
21646 msgstr "Αναπαράγεται τώρα"
21648 #: modules/notify/msn.c:66
21649 msgid "Title format string"
21650 msgstr "Στοιχειοσειρά μορφής τίτλου"
21652 #: modules/notify/msn.c:67
21654 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21655 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21658 #: modules/notify/msn.c:74
21659 msgid "MSN Now-Playing"
21662 #: modules/notify/notify.c:53
21663 msgid "Timeout (ms)"
21664 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου (msec)"
21666 #: modules/notify/notify.c:54
21667 msgid "How long the notification will be displayed "
21668 msgstr "Πόση ώρα θα προβάλλεται η ειδοποίηση"
21670 #: modules/notify/notify.c:59
21672 msgstr "Ειδοποίηση"
21674 #: modules/notify/notify.c:60
21675 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21676 msgstr "Εμφύτευμα Ειδοποίησης LibNotify"
21678 #: modules/notify/telepathy.c:71
21679 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21680 msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται Τώρα\" (Έλεγχος Αποστολής)"
21682 #: modules/notify/xosd.c:67
21683 msgid "Flip vertical position"
21684 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφης θέσης"
21686 #: modules/notify/xosd.c:68
21687 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21688 msgstr "Εμφάνιση εξόδου XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21690 #: modules/notify/xosd.c:71
21691 msgid "Vertical offset"
21692 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21694 #: modules/notify/xosd.c:72
21696 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21697 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21699 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21700 "(σε pixel, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)."
21702 #: modules/notify/xosd.c:76
21703 msgid "Shadow offset"
21704 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21706 #: modules/notify/xosd.c:77
21708 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21710 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα 2 "
21713 #: modules/notify/xosd.c:81
21714 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21717 #: modules/notify/xosd.c:83
21718 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21721 #: modules/notify/xosd.c:88
21722 msgid "XOSD interface"
21723 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21725 #: modules/packetizer/copy.c:48
21726 msgid "Copy packetizer"
21727 msgstr "Αντιγραφή δημιουργού πακέτων"
21729 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21730 msgid "Dirac packetizer"
21731 msgstr "Δημιουργός πακέτων Dirac"
21733 #: modules/packetizer/flac.c:50
21734 msgid "Flac audio packetizer"
21735 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου Flac"
21737 #: modules/packetizer/h264.c:56
21738 msgid "H.264 video packetizer"
21739 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο H.264"
21741 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21742 msgid "MLP/TrueHD parser"
21743 msgstr "Αναλυτής MLP/TrueHD"
21745 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21746 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21747 msgstr "Δημιουργός πακέτων ήχου MPEG4"
21749 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21750 msgid "MPEG4 video packetizer"
21751 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG4"
21753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21754 msgid "Sync on Intra Frame"
21755 msgstr "Συγχρονισμός στο Intra Frame"
21757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21759 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21760 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21764 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21765 msgstr "Δημιουργός πακέτων βίντεο MPEG-I/II"
21767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21769 msgstr "Βίντεο MPEG"
21771 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21772 msgid "VC-1 packetizer"
21773 msgstr "Δημιουργός πακέτων VC-1"
21775 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21776 msgid "Bonjour services"
21777 msgstr "Υπηρεσίες Bonjour"
21779 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21780 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21782 msgstr "Τα Βίντεο μου"
21784 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21785 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21787 msgstr "Η Μουσική Μου"
21789 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21793 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21794 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21795 msgid "My Pictures"
21796 msgstr "Οι Εικόνες μου"
21798 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21799 msgid "MTP devices"
21800 msgstr "Συσκευές MTP"
21802 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21803 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21805 msgstr "Συσκευές MTP"
21807 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21808 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21809 msgid "Podcast URLs list"
21810 msgstr "Λίστα των URL του Podcast"
21812 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21813 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21816 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21820 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21821 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21822 msgid "Audio capture"
21823 msgstr "Σύλληψη ήχου"
21825 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21827 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21828 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21830 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21832 msgid "Card %<PRIu32>"
21835 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21839 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21840 msgid "SAP multicast address"
21841 msgstr "Διεύθυνση πολυεκπομπής SAP"
21843 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21845 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21846 "However, you can specify a specific address."
21849 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21850 msgid "SAP timeout (seconds)"
21851 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου SAP (δευτερόλεπτα)"
21853 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21855 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21858 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21859 msgid "Try to parse the announce"
21860 msgstr "Προσπάθεια ανάλυσης της ανακοίνωσης"
21862 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21864 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21865 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21868 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21869 msgid "SAP Strict mode"
21870 msgstr "Αυστηρή λειτουργία SAP"
21872 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21874 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21878 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21879 msgid "Network streams (SAP)"
21880 msgstr "Δικτυακές ροές δεδομένων (SAP)"
21882 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21884 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21885 msgid "SDP Descriptions parser"
21886 msgstr "Αναλυτής Περιγραφών SDP"
21888 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21892 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21896 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21900 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21901 msgid "Video capture"
21902 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
21904 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21905 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21906 msgstr "Σύλληψη βίντεο (Video4Linux)"
21908 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21909 msgid "Audio capture (ALSA)"
21910 msgstr "Σύλληψη ήχου (ALSA)"
21912 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21913 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21914 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21915 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21919 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21927 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21935 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21936 msgid "Unknown type"
21937 msgstr "Άγνωστος τύπος"
21939 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21940 msgid "Universal Plug'n'Play"
21941 msgstr "Γενικό Plug'n'Play"
21943 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21945 msgid "Local drives"
21946 msgstr "Οπτικός δίσκος"
21948 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21949 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21950 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21951 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21952 msgid "Screen capture"
21953 msgstr "Σύλληψη oθόνης"
21955 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21956 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21957 msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν παρέχει μία λίστα εφαρμογών."
21959 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21960 msgid "Applications"
21963 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21964 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21966 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
21968 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21972 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21973 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21976 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21977 msgid "Decompression"
21978 msgstr "Αποσυμπίεση"
21980 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21981 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21984 #: modules/stream_filter/record.c:49
21985 msgid "Internal stream record"
21986 msgstr "Εγγραφή εσωτερικής ροής δεδομένων"
21988 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21990 msgstr "Αυτόματη Διαγραφή"
21992 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21993 msgid "Automatically add/delete input streams"
21994 msgstr "Αυτόματη προσθήκη/διαγραφή ροών δεδομένων εισόδου"
21996 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21998 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21999 "this stream later."
22002 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22003 msgid "Destination bridge-in name"
22006 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22008 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22009 "in at a time, you can discard this option."
22012 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22014 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22015 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22016 "need to raise caching values."
22019 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22023 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22025 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22026 "IDs bridge_in will register."
22029 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22030 msgid "Name of current instance"
22031 msgstr "Ονομασία της τρέχουσας περίπτωσης"
22033 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22035 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22036 "at a time, you can discard this option."
22039 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22040 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22043 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22045 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22046 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22047 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22048 "placeholder streams should have the same format. "
22051 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22052 msgid "Placeholder delay"
22055 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22056 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22059 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22060 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22063 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22065 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22066 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22067 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22068 "frames in the streams."
22071 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22075 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22076 msgid "Bridge stream output"
22079 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22083 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22087 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22088 #: modules/stream_out/setid.c:41
22090 msgid "Elementary Stream ID"
22091 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
22093 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22095 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22096 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22098 #: modules/stream_out/delay.c:43
22099 msgid "Delay of the ES (ms)"
22102 #: modules/stream_out/delay.c:45
22104 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22105 "negative means advance."
22108 #: modules/stream_out/delay.c:55
22110 msgid "Delay a stream"
22111 msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
22113 #: modules/stream_out/description.c:54
22114 msgid "Description stream output"
22117 #: modules/stream_out/display.c:41
22118 msgid "Enable/disable audio rendering."
22121 #: modules/stream_out/display.c:43
22122 msgid "Enable/disable video rendering."
22125 #: modules/stream_out/display.c:44
22128 msgstr "Καθυστέρηση DTS (msec)"
22130 #: modules/stream_out/display.c:45
22131 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22134 #: modules/stream_out/display.c:54
22135 msgid "Display stream output"
22136 msgstr "Εμφάνιση εξόδου ροής δεδομένων"
22138 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22139 msgid "Duplicate stream output"
22142 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22143 msgid "Output access method"
22144 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
22146 #: modules/stream_out/es.c:43
22147 msgid "This is the default output access method that will be used."
22149 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται."
22151 #: modules/stream_out/es.c:45
22152 msgid "Audio output access method"
22153 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου ήχου"
22155 #: modules/stream_out/es.c:47
22156 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22158 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
22161 #: modules/stream_out/es.c:48
22162 msgid "Video output access method"
22163 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου βίντεο"
22165 #: modules/stream_out/es.c:50
22166 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22168 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πρόσβασης εξόδου που θα χρησιμοποιείται "
22171 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22172 msgid "Output muxer"
22173 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου"
22175 #: modules/stream_out/es.c:54
22176 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22177 msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη μέθοδος πολυπλέκτη που θα χρησιμοποιείται."
22179 #: modules/stream_out/es.c:55
22180 msgid "Audio output muxer"
22181 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου ήχου"
22183 #: modules/stream_out/es.c:57
22184 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22185 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για τον ήχο."
22187 #: modules/stream_out/es.c:58
22188 msgid "Video output muxer"
22189 msgstr "Πολυπλέκτης εξόδου βίντεο"
22191 #: modules/stream_out/es.c:60
22192 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22193 msgstr "Αυτός είναι ο πολυπλέκτης που θα χρησιμοποιείται για το βίντεο."
22195 #: modules/stream_out/es.c:62
22197 msgstr "URL εξόδου"
22199 #: modules/stream_out/es.c:64
22200 msgid "This is the default output URI."
22203 #: modules/stream_out/es.c:65
22204 msgid "Audio output URL"
22205 msgstr "Διεύθυνση URL εξόδου ήχου"
22207 #: modules/stream_out/es.c:67
22208 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22211 #: modules/stream_out/es.c:68
22212 msgid "Video output URL"
22213 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22215 #: modules/stream_out/es.c:70
22216 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22219 #: modules/stream_out/es.c:79
22220 msgid "Elementary stream output"
22221 msgstr "Έξοδος κύριας ροής δεδομένων"
22223 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22225 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22228 #: modules/stream_out/gather.c:44
22229 msgid "Gathering stream output"
22232 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22234 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22235 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22237 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22241 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22242 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22245 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22249 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22250 msgid "Specify the page containing the language"
22253 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22258 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22259 msgid "Specify the row containing the language"
22262 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22263 msgid "Lang From Telx"
22266 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22267 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22271 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22276 msgid "Output video width."
22277 msgstr "Πλάτος βίντεο εξόδου."
22279 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22281 msgid "Output video height."
22282 msgstr "Ύψος βίντεο εξόδου."
22284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22285 msgid "Sample aspect ratio"
22286 msgstr "Συντελεστής αναλογίας δείγματος"
22288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22289 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22294 msgid "Video filter"
22295 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22297 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22298 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22299 msgstr "Θα εφαρμοστούν φίλτρα βίντεο στη ροή δεδομένων βίντεο"
22301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22302 msgid "Image chroma"
22303 msgstr "Chroma εικόνας"
22305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22307 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22308 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22312 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22313 msgstr "Διαφάνεια της εικόνας μωσαϊκού."
22315 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22316 #: modules/video_filter/rss.c:142
22318 msgstr "Απόκλιση X"
22320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22321 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22323 "Συντεταγμένη Χ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
22325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22326 #: modules/video_filter/rss.c:144
22328 msgstr "Απόκλιση Y"
22330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22331 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22333 "Συντεταγμένη Υ της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού αν δεν είναι αρνητική."
22335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22336 msgid "Mosaic bridge"
22339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22340 msgid "Mosaic bridge stream output"
22343 #: modules/stream_out/raop.c:148
22344 msgid "Hostname or IP address of target device"
22347 #: modules/stream_out/raop.c:151
22349 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22353 #: modules/stream_out/raop.c:155
22354 msgid "Password for target device."
22355 msgstr "Κωδικός για τη συσκευή-στόχο."
22357 #: modules/stream_out/raop.c:157
22358 msgid "Password file"
22359 msgstr "Αρχείο κωδικού χρήστη"
22361 #: modules/stream_out/raop.c:158
22362 msgid "Read password for target device from file."
22363 msgstr "Ανάγνωση κωδικού για τη συσκευή-στόχο από αρχείο."
22365 #: modules/stream_out/raop.c:161
22369 #: modules/stream_out/raop.c:162
22370 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22371 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων Πρωτοκόλλου Εξόδου Απομακρυσμένου Ήχου (RAOP)"
22373 #: modules/stream_out/record.c:50
22374 msgid "Destination prefix"
22375 msgstr "Πρόθεμα προορισμού"
22377 #: modules/stream_out/record.c:52
22378 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22381 #: modules/stream_out/record.c:57
22382 msgid "Record stream output"
22383 msgstr "Εγγραφή εξόδου ροής δεδομένων"
22385 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22386 msgid "This is the output URL that will be used."
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22391 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22392 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22393 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22394 "SDP to be announced via SAP."
22397 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22398 msgid "SAP announcing"
22399 msgstr "Aνακοίνωση SAP"
22401 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22402 msgid "Announce this session with SAP."
22405 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22407 msgstr "Πολυπλέκτης"
22409 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22411 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22412 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22415 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22416 msgid "Session name"
22417 msgstr "Όνομα συνεδρίας"
22419 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22421 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22425 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22427 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22430 msgid "Session description"
22431 msgstr "Περιγραφή συνεδρίας"
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22435 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22436 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22440 msgid "Session URL"
22441 msgstr "URL συνεδρίας"
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22445 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22446 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22447 "(Session Descriptor)."
22450 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22451 msgid "Session email"
22452 msgstr "E-mail συνεδρίας"
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22456 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22457 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22460 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22461 msgid "Session phone number"
22462 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου συνεδρίας"
22464 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22466 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22467 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22470 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22471 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22478 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22480 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22483 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22485 msgstr "Θύρα βίντεο"
22487 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22489 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22492 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22493 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22494 msgstr "Πολυπλεξία RTP/RTCP"
22496 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22498 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22504 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22509 msgid "Transport protocol"
22510 msgstr "Πρωτόκολλο μεταφοράς"
22512 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22513 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22516 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22518 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22519 "master shared secret key."
22522 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22527 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22530 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22531 msgid "RTSP host address"
22532 msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή RTSP"
22534 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22536 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22537 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22538 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22539 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22542 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22544 msgid "RTSP session timeout (s)"
22545 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου πηγής SAP (sec)"
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22549 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22550 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22551 "is 60 (one minute)."
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22555 msgid "RTP stream output"
22556 msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων RTP"
22558 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22559 msgid "Command UDP port"
22562 #: modules/stream_out/select.c:47
22564 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22567 #: modules/stream_out/select.c:49
22569 msgid "Disable ES id"
22570 msgstr "Απενεργοποίηση"
22572 #: modules/stream_out/select.c:51
22573 msgid "Disable ES id at startup."
22576 #: modules/stream_out/select.c:53
22578 msgid "Enable ES id"
22579 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
22581 #: modules/stream_out/select.c:55
22582 msgid "Only enable ES id at startup."
22585 #: modules/stream_out/select.c:61
22586 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22589 #: modules/stream_out/setid.c:45
22593 #: modules/stream_out/setid.c:47
22595 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22596 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22598 #: modules/stream_out/setid.c:51
22600 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22601 msgstr "Ορίστε την κατηγορία της κύριας ροής δεδομένων"
22603 #: modules/stream_out/setid.c:61
22606 msgstr "Ρύθμιση QP"
22608 #: modules/stream_out/setid.c:62
22612 #: modules/stream_out/setid.c:63
22614 msgid "Change the id of an elementary stream"
22615 msgstr "Ορίστε την ταυτότητα της κύριας ροής δεδομένων"
22617 #: modules/stream_out/setid.c:74
22618 msgid "Set ES Lang"
22621 #: modules/stream_out/setid.c:75
22625 #: modules/stream_out/setid.c:76
22627 msgid "Change the language of an elementary stream"
22628 msgstr "Ορίστε την ομάδα της κύριας ροής δεδομένων"
22630 #: modules/stream_out/smem.c:60
22631 msgid "Video prerender callback"
22634 #: modules/stream_out/smem.c:61
22636 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22637 "buffer where render will be done."
22640 #: modules/stream_out/smem.c:64
22641 msgid "Audio prerender callback"
22644 #: modules/stream_out/smem.c:65
22646 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22647 "buffer where render will be done."
22650 #: modules/stream_out/smem.c:68
22651 msgid "Video postrender callback"
22654 #: modules/stream_out/smem.c:69
22656 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22657 "called when the render is into the buffer."
22660 #: modules/stream_out/smem.c:72
22661 msgid "Audio postrender callback"
22664 #: modules/stream_out/smem.c:73
22666 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22667 "called when the render is into the buffer."
22670 #: modules/stream_out/smem.c:76
22671 msgid "Video Callback data"
22674 #: modules/stream_out/smem.c:77
22675 msgid "Data for the video callback function."
22678 #: modules/stream_out/smem.c:79
22679 msgid "Audio callback data"
22682 #: modules/stream_out/smem.c:80
22683 msgid "Data for the audio callback function."
22686 #: modules/stream_out/smem.c:82
22687 msgid "Time Synchronized output"
22688 msgstr "Έξοδος Συγχρονισμένου Χρόνου"
22690 #: modules/stream_out/smem.c:83
22692 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22693 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22696 #: modules/stream_out/smem.c:95
22700 #: modules/stream_out/smem.c:96
22701 msgid "Stream output to memory buffer"
22704 #: modules/stream_out/standard.c:43
22705 msgid "Output method to use for the stream."
22708 #: modules/stream_out/standard.c:46
22709 msgid "Muxer to use for the stream."
22712 #: modules/stream_out/standard.c:47
22713 msgid "Output destination"
22714 msgstr "Προορισμός εξόδου"
22716 #: modules/stream_out/standard.c:49
22718 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22721 #: modules/stream_out/standard.c:50
22722 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22723 msgstr "Διεύθυνση για σύνδεση (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22725 #: modules/stream_out/standard.c:52
22727 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22728 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22731 #: modules/stream_out/standard.c:54
22732 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22733 msgstr "Όνομα αρχείου για ροή δεδομένων (ρύθμιση βοηθού για dst)"
22735 #: modules/stream_out/standard.c:56
22737 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22741 #: modules/stream_out/standard.c:63
22742 msgid "Session groupname"
22743 msgstr "Ομαδικό όνομα συνεδρίας"
22745 #: modules/stream_out/standard.c:65
22747 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22748 "if you choose to use SAP."
22751 #: modules/stream_out/standard.c:97
22752 msgid "Standard stream output"
22753 msgstr "Προκαθορισμένη έξοδος ροής δεδομένων"
22755 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22756 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
22757 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
22758 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
22759 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
22760 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
22761 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
22762 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
22763 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22767 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22768 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22771 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22772 # sysdeps/names/procmem.c:49
22773 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22777 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22778 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22781 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22782 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22783 msgstr "Συντελεστής αναλογίας (4:3, 16:9)."
22785 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22786 msgid "UDP port to listen to for commands."
22789 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22793 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22794 msgid "Initial command to execute."
22797 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22799 msgstr "Μέγεθος GOP"
22801 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22802 msgid "Number of P frames between two I frames."
22805 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22806 msgid "Quantizer scale"
22807 msgstr "Κλίμακα κβαντιστή"
22809 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22810 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22813 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22815 msgstr "Σίγαση ήχου"
22817 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22818 msgid "Mute audio when command is not 0."
22821 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22822 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22826 msgid "Video encoder"
22827 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22831 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22836 msgid "Destination video codec"
22837 msgstr "Codec του βίντεο προορισμού"
22839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22840 msgid "This is the video codec that will be used."
22841 msgstr "Αυτό είναι το codec βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί."
22843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22844 msgid "Video bitrate"
22845 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων βίντεο"
22847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22848 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22852 msgid "Video scaling"
22853 msgstr "Κλίμακα βίντεο"
22855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22856 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22860 msgid "Video frame-rate"
22861 msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο"
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22864 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22866 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22869 msgid "Deinterlace video"
22870 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22873 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22877 msgid "Deinterlace module"
22878 msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής"
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22881 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22885 msgid "Maximum video width"
22886 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22889 msgid "Maximum output video width."
22890 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22893 msgid "Maximum video height"
22894 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22897 msgid "Maximum output video height."
22898 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22902 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22903 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22907 msgid "Audio encoder"
22908 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22912 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22917 msgid "Destination audio codec"
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22921 msgid "This is the audio codec that will be used."
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22925 msgid "Audio bitrate"
22926 msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου"
22928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22929 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22934 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22938 msgid "Audio Language"
22939 msgstr "Γλώσσα Ήχου"
22941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22942 msgid "This is the language of the audio stream."
22943 msgstr "Αυτή είναι η γλώσσα της ροής δεδομένων ήχου."
22945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22946 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22950 msgid "Audio filter"
22951 msgstr "Φίλτρο ήχου"
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22955 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22956 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22960 msgid "Subtitles encoder"
22961 msgstr "Κωδικοποιητής υπότιτλων"
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22965 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22970 msgid "Destination subtitles codec"
22971 msgstr "Codec υπότιτλων προορισμού"
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22974 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22975 msgstr "Αυτός είναι ο codec υπότιτλου που θα χρησιμοποιηθεί."
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22979 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22980 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22981 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22982 "subpicture modules"
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22988 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22992 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22996 msgid "Number of threads"
22997 msgstr "Αριθμός νημάτων"
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23000 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23004 msgid "High priority"
23005 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23009 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23013 msgid "Synchronise on audio track"
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23018 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23019 "on the audio track."
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23024 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23029 msgid "Transcode stream output"
23030 msgstr "Επανακωδικοποίηση εξόδου ροής δεδομένων"
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23033 msgid "Overlays/Subtitles"
23034 msgstr "Επικαλύψεις/Υπότιτλοι"
23036 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23037 msgid "Font family for the font you want to use"
23039 "Οικογένεια γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23041 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23043 msgid "Font file for the font you want to use"
23045 "Αρχείο γραμματοσειράς για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23048 msgid "Font size in pixels"
23049 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23053 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23054 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23060 msgid "Text opacity"
23061 msgstr "Περίγραμμα"
23063 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23065 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23066 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23069 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23070 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23071 msgid "Text default color"
23072 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
23074 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23075 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23077 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23078 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23079 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23080 "(red + green), #FFFFFF = white"
23083 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23084 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23085 msgid "Relative font size"
23086 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
23088 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23089 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23091 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23092 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23095 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23098 msgstr "Επιβολή μονοφωνικού ήχου"
23100 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23102 msgid "Background opacity"
23105 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23107 msgid "Background color"
23110 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23112 msgid "Outline opacity"
23113 msgstr "Περίγραμμα"
23115 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23118 msgid "Outline color"
23119 msgstr "Περίγραμμα"
23121 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23123 msgid "Outline thickness"
23126 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23128 msgid "Shadow opacity"
23129 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
23131 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23133 msgid "Shadow color"
23136 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23138 msgid "Shadow angle"
23141 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23143 msgid "Shadow distance"
23144 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23152 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23157 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23162 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23164 msgstr "Μεγαλύτερο"
23166 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23167 msgid "Use YUVP renderer"
23168 msgstr "Χρήση φωτοαποδότη YUVP"
23170 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23172 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23173 "you want to encode into DVB subtitles"
23176 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23180 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23184 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23185 msgid "Text renderer"
23186 msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
23188 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23189 msgid "Freetype2 font renderer"
23190 msgstr "Φωτοαποδότης γραμματοσειράς Freetype2"
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23194 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23195 "This should take less than a few minutes."
23198 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23199 msgid "Name for the font you want to use"
23200 msgstr "Όνομα για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23202 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23203 msgid "Text renderer for Mac"
23206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23207 msgid "CoreText font renderer"
23210 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23211 msgid "SVG template file"
23214 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23216 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23219 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23221 msgid "Dummy font renderer"
23222 msgstr "Λειτουργία εικονικού φωτοαποδότη γραμματοσειράς"
23224 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23225 msgid "Filename for the font you want to use"
23226 msgstr "Όνομα αρχείου για τη γραμματοσειρά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
23228 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23229 msgid "Win32 font renderer"
23232 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23233 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23234 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23235 msgid "Conversions from "
23236 msgstr "Μετατροπές από"
23238 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23239 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23240 msgstr "Μετατροπές από I420,IYUV,YV12 σε RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23242 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23243 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23244 msgstr "Μετατροπές από MMX I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
23246 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23247 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23248 msgstr "Μετατροπές από SSE2 I420,IYUV,YV12 σε RV15,RV16,RV24,RV32"
23250 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23251 msgid "MMX conversions from "
23252 msgstr "Μετατροπές MMX από"
23254 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23255 msgid "SSE2 conversions from "
23256 msgstr "Μετατροπές SSE2 από"
23258 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23259 msgid "AltiVec conversions from "
23260 msgstr "Μετατροπές AltiVec από"
23262 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23263 msgid "OpenMAX DL image processing"
23266 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23267 msgid "RV32 conversion filter"
23268 msgstr "Φίλτρο μετατροπής RV32"
23270 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23271 msgid "Brightness threshold"
23272 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
23274 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23276 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23277 "threshold value will be the brightness defined below."
23280 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23281 msgid "Image contrast (0-2)"
23282 msgstr "Αντίθεση εικόνας (0-2)"
23284 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23285 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23287 "Ρύθμιση της αντίθεσης της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο 1."
23289 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23290 msgid "Image hue (0-360)"
23291 msgstr "Χροιά εικόνας (0-360)"
23293 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23294 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23296 "Ρύθμιση της χροιάς της εικόνας, μεταξύ 0 και 360. Η προεπιλογή είναι στο 0."
23298 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23299 msgid "Image saturation (0-3)"
23300 msgstr "Κορεσμός εικόνας (0-3)"
23302 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23303 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23305 "Ρύθμιση του κορεσμού της εικόνας, μεταξύ 0 και 3. Η προεπιλογή είναι στο 1."
23307 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23308 msgid "Image brightness (0-2)"
23309 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας (0-2)"
23311 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23312 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23314 "Ρύθμιση της φωτεινότητας της εικόνας, μεταξύ 0 και 2. Η προεπιλογή είναι στο "
23317 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23318 msgid "Image gamma (0-10)"
23319 msgstr "Γάμμα εικόνας (0-10)"
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23322 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23325 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23326 msgid "Image properties filter"
23327 msgstr "Φίλτρο ιδιοτήτων εικόνας"
23329 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23330 msgid "Image adjust"
23331 msgstr "Προσαρμογή εικόνας"
23333 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23334 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23335 msgstr "Χρήση ενός καναλιού alpha μιας εικόνας ως μια μάσκα διαφάνειας."
23337 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23338 msgid "Transparency mask"
23339 msgstr "Μάσκα διαφάνειας"
23341 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23342 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23345 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23346 msgid "Alpha mask video filter"
23347 msgstr "Φίλτρο βίντεο μάσκας alpha"
23349 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23351 msgstr "Μάσκα alpha"
23353 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23355 msgid "Window size"
23356 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
23358 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23360 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23361 msgstr "Αριθμος καρέ 'P' ανά GOP"
23363 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23364 msgid "Softening value"
23367 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23368 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23371 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23373 msgid "antiflicker video filter"
23374 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
23376 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23377 msgid "antiflicker"
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23383 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23385 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23386 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23388 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23389 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23391 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23392 "where to get the required parts.\n"
23393 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23396 "Αυτη ή η ενότητα επιτρέπει τον έλεγχο μιας συσκευής AtmoLight που συνδέεται "
23397 "με τον υπολογιστή σας.\n"
23398 "Το σύστημα AtmoLight είναι η οικιακή έκδοση του συστήματος AmbiLight της "
23400 "Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επισκεφθείτε μας στις εξής "
23403 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23404 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23406 "Εκεί μπορείτε να βρείτε αναλυτικές περιγραφές σχετικά με το πώς μπορείτε να "
23407 "το φτιάξετε μόνος σας και πού μπορείτε να βρείτε τα απαιτούμενα τμήματα.\n"
23408 "Μπορείτε επίσης να δείτε εικόνες και ταινίες που προβάλλουν μια τέτοια "
23409 "συσκευή σε λειτουργία."
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23412 msgid "Device type"
23413 msgstr "Τύπος συσκευής"
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23417 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23418 "delegate processing to the external process - with more options"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23422 msgid "AtmoWin Software"
23423 msgstr "Λογισμικό AtmoWin"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23426 msgid "Classic AtmoLight"
23427 msgstr "Κλασική AtmoLight"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23430 msgid "Quattro AtmoLight"
23431 msgstr "Quattro AtmoLight"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23443 msgstr "fnordlicht"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23446 msgid "Count of AtmoLight channels"
23447 msgstr "Αρίθμηση καναλιών AtmoLight"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23450 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23454 msgid "DMX address for each channel"
23455 msgstr "Διεύθυνση DMX για κάθε κανάλι"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23459 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23464 msgid "Count of channels"
23465 msgstr "Αρίθμηση καναλιών"
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23468 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23472 msgid "Count of fnordlicht's"
23473 msgstr "Αρίθμηση των fnordlicht's"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23477 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23481 msgid "Save Debug Frames"
23482 msgstr "Αποθήκευση Καρέ Αποσφαλμάτωσης"
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23485 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23489 msgid "Debug Frame Folder"
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23493 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23497 msgid "Extracted Image Width"
23498 msgstr "Πλάτος Εξαγόμενης Εικόνας"
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23501 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23505 msgid "Extracted Image Height"
23506 msgstr "Ύψος Εξαγόμενης Εικόνας"
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23509 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23513 msgid "Mark analyzed pixels"
23514 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων pixels"
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23517 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23521 msgid "Color when paused"
23522 msgstr "Χρώμα σε κατάσταση παύσης"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23526 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23532 msgstr "Παύση-Κόκκινο"
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23535 msgid "Red component of the pause color"
23536 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23539 msgid "Pause-Green"
23540 msgstr "Παύση-Πράσινο"
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23543 msgid "Green component of the pause color"
23544 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος παύσης"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23551 msgid "Blue component of the pause color"
23552 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος παύσης"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23555 msgid "Pause-Fadesteps"
23556 msgstr "Παύση-Βήματα αποχρωματισμού"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23560 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23568 msgid "Red component of the shutdown color"
23569 msgstr "Κόκκινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23576 msgid "Green component of the shutdown color"
23577 msgstr "Πράσινο συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23584 msgid "Blue component of the shutdown color"
23585 msgstr "Μπλε συστατικό του χρώματος κλεισίματος"
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23588 msgid "End-Fadesteps"
23589 msgstr "Τέλος-Βήματα αποχρωματισμού"
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23593 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23594 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23598 msgid "Number of zones on top"
23599 msgstr "Αριθμός ζωνών στην κορυφή"
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23602 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23606 msgid "Number of zones on bottom"
23607 msgstr "Αριθμός ζωνών στο κάτω μέρος"
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23610 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23614 msgid "Zones on left / right side"
23615 msgstr "Ζώνες στην αριστερή / δεξιά πλευρά"
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23618 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23622 msgid "Calculate a average zone"
23623 msgstr "Υπολογισμός μιας μέσης ζώνης"
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23627 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23628 "single channel AtmoLight)"
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23632 msgid "Use Software White adjust"
23633 msgstr "Χρήση Λογισμικού Προσαρμογής λευκού"
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23637 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23642 msgstr "Λευκό Κόκκινο"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23645 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23649 msgid "White Green"
23650 msgstr "Λευκό Πράσινο"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23653 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23658 msgstr "Λευκό Μπλε"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23661 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23665 msgid "Serial Port/Device"
23666 msgstr "Σειριακή Θύρα/Συσκευή"
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23670 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23671 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23675 msgid "Edge Weightning"
23676 msgstr "Στάθμιση Ακμών"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23680 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23685 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23689 msgid "Darkness Limit"
23690 msgstr "Όριο Σκότους"
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23694 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23695 "than one for letterboxed videos."
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23699 msgid "Hue windowing"
23700 msgstr "Παραθύρωση χροιάς"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23704 msgid "Used for statistics."
23705 msgstr "Χρησιμοποιείται για στατιστικά."
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23708 msgid "Sat windowing"
23709 msgstr "Παραθύρωση κορεσμού"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23713 msgid "Filter length (ms)"
23714 msgstr "Μήκος φίλτρου (msec)"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23718 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23722 msgid "Filter threshold"
23723 msgstr "Κατώφλι φίλτρου"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23726 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23730 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23731 msgstr "Ομαλότητα Φίλτρου (σε %)"
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23734 msgid "Filter Smoothness"
23735 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23738 msgid "Output Color filter mode"
23739 msgstr "Λειτουργία φίλτρου Χρώματος Εξόδου"
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23743 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23747 msgid "No Filtering"
23748 msgstr "Χωρίς Φιλτράρισμα"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23752 msgstr "Συνδυασμένη"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23756 msgstr "Επί τοις εκατό"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23759 msgid "Frame delay (ms)"
23760 msgstr "Καθυστέρηση ρυθμού καρέ (msec)"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23764 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23765 "20ms should do the trick."
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23769 msgid "Channel 0: summary"
23770 msgstr "Κανάλι 0: σύνοψη"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23773 msgid "Channel 1: left"
23774 msgstr "Κανάλι 1: αριστερά"
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23777 msgid "Channel 2: right"
23778 msgstr "Κανάλι 2: δεξιά"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23781 msgid "Channel 3: top"
23782 msgstr "Κανάλι 3: επάνω"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23785 msgid "Channel 4: bottom"
23786 msgstr "Κανάλι 4: κάτω"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23789 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23794 msgstr "απενεργοποιημένη"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23797 msgid "Zone 4:summary"
23798 msgstr "Ζώνη 4: σύνοψη"
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23801 msgid "Zone 3:left"
23802 msgstr "Ζώνη 3: αριστερά"
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23805 msgid "Zone 1:right"
23806 msgstr "Ζώνη 1: δεξιά"
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23810 msgstr "Ζώνη 0:κορυφή"
23812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23813 msgid "Zone 2:bottom"
23814 msgstr "Ζώνη 2: κάτω"
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23817 msgid "Channel / Zone Assignment"
23818 msgstr "Ανάθεση Καναλιού / Ζώνης"
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23822 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23823 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23824 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23825 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23826 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23827 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23831 msgid "Zone 0: Top gradient"
23832 msgstr "Ζώνη 0: Επάνω κλίση"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23835 msgid "Zone 1: Right gradient"
23836 msgstr "Ζώνη 1: Δεξιά κλίση"
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23839 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23840 msgstr "Ζώνη 2: Κάτω κλίση"
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23843 msgid "Zone 3: Left gradient"
23844 msgstr "Ζώνη 3: Αριστερή κλίση"
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23847 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23848 msgstr "Ζώνη 4: Κλίση σύνοψης"
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23852 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23856 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23857 msgstr "Διαδρομή αναζήτησης δυαδικής απεικόνισης κλίσης"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23861 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23862 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23866 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23867 msgstr "Όνομα αρχείου του AtmoWin*.exe"
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23871 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23872 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23876 msgid "AtmoLight Filter"
23877 msgstr "Φίλτρο AtmoLight"
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23886 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23887 msgstr "Επιλογή Τύπου Συσκευής και Σύνδεση"
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23890 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23891 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά την παύση"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23894 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23895 msgstr "Φωτίστε το δωμάτιο με αυτό το χρώμα κατά το κλείσιμο"
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23898 msgid "DMX options"
23899 msgstr "Επιλογές DMX"
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23902 msgid "MoMoLight options"
23903 msgstr "Επιλογές MoMoLight"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23906 msgid "fnordlicht options"
23907 msgstr "Επιλογές MoMoLight fnordlicht "
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23910 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23911 msgstr "Διάταξη ζώνης για το ενσωματωμένο Atmo"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23914 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23915 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23918 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23919 msgstr "Ανάθεση αλλαγής καναλιού (διορθώνει μια λανθασμένη συνδεσμολογία)"
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23922 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23923 msgstr "Προσαρμογή λευκού φωτός στις ρίγες LED"
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23926 msgid "Change gradients"
23927 msgstr "Αλλαγή κλίσεων"
23929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23930 msgid "Value of the audio channels levels"
23931 msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου"
23933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23935 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23936 "be separated with ':'."
23939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23940 msgid "X coordinate of the bargraph."
23941 msgstr "Η συντεταγμένη Χ του γραφήματος ράβδων."
23943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23944 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23945 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του γραφήματος ράβδων."
23947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23948 msgid "Transparency of the bargraph"
23949 msgstr "Διαφάνεια του γραφήματος ράβδων"
23951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23953 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23958 msgid "Bargraph position"
23959 msgstr "Θέση του γραφήματος ράβδων"
23961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23963 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23964 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23967 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του γραφήματος ράβδων (0=κέντρο, 1=αριστερά, "
23968 "2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς αυτών "
23969 "των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
23971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23973 msgstr "Συναγερμός"
23975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23976 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23980 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23981 msgstr "Πλάτος ράβδου σε pixel (προεπιλογή: 10)"
23983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23985 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23991 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23992 msgstr "Υποφίλτρο βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23995 msgid "Audio Bar Graph Video"
23996 msgstr "Βίντεο Γραφήματος ράβδων ήχου"
23998 #: modules/video_filter/ball.c:98
24000 msgstr "Χρώμα μπάλας"
24002 #: modules/video_filter/ball.c:99
24003 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24006 #: modules/video_filter/ball.c:101
24007 msgid "Edge visible"
24008 msgstr "Ορατό άκρο"
24010 #: modules/video_filter/ball.c:102
24011 msgid "Set edge visibility."
24012 msgstr "Ρύθμιση ορατότητας άκρης."
24014 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24016 #: modules/video_filter/ball.c:104
24018 msgstr "Ταχύτητα μπάλας"
24020 #: modules/video_filter/ball.c:105
24022 "Set ball speed, the displacement value in "
24023 "number of pixels by frame."
24026 #: modules/video_filter/ball.c:108
24028 msgstr "Μέγεθος μπάλας"
24030 #: modules/video_filter/ball.c:109
24032 "Set ball size giving its radius in number of "
24036 #: modules/video_filter/ball.c:112
24037 msgid "Gradient threshold"
24038 msgstr "Κατώφλι κλίσης"
24040 #: modules/video_filter/ball.c:113
24041 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24044 #: modules/video_filter/ball.c:115
24045 msgid "Augmented reality ball game"
24046 msgstr "Παιχνίδι μπάλας αυξημένου ρεαλισμού"
24048 #: modules/video_filter/ball.c:124
24049 msgid "Ball video filter"
24050 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπάλας"
24052 #: modules/video_filter/ball.c:125
24056 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24057 msgid "Number of time to blend"
24058 msgstr "Αριθμός του χρόνου ανάμιξης"
24060 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24061 msgid "The number of time the blend will be performed"
24064 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24065 msgid "Alpha of the blended image"
24066 msgstr "Alpha της αναμιγμένης εικόνας"
24068 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24069 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24073 msgid "Image to be blended onto"
24074 msgstr "Εικόνα πάνω στην οποία θα γίνει η ανάμιξη"
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24077 msgid "The image which will be used to blend onto"
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24081 msgid "Chroma for the base image"
24082 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24085 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24089 msgid "Image which will be blended"
24090 msgstr "Εικόνα η οποία θα αναμιχθεί"
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24093 msgid "The image blended onto the base image"
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24097 msgid "Chroma for the blend image"
24098 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24102 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24103 msgstr "Chroma για την εικόνα ανάμιξης"
24105 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24106 msgid "Blending benchmark filter"
24107 msgstr "Φίλτρο μετρησης των επιδόσεων ανάμιξης"
24109 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24113 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24114 msgid "Benchmarking"
24115 msgstr "Σύστημα Μέτρησης των Επιδόσεων"
24117 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24119 msgstr "Εικόνα βάσης"
24121 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24122 msgid "Blend image"
24123 msgstr "Ανάμιξη εικόνας"
24125 #: modules/video_filter/blend.c:45
24126 msgid "Video pictures blending"
24127 msgstr "Ανάμιξη εικόνων βίντεο"
24129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24131 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24132 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24133 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24136 "Αυτό το εφέ, επίσης γνωστό ως \"πράσινη οθόνη\" ή \"κλειδί chroma\" "
24137 "αναμιγνύει τα \"μπλε τμήματα\" της εικόνας πρώτου πλάνου του μωσαϊκού πάνω "
24138 "στο φόντο (όπως γίνεται στα δελτία καιρού). Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα "
24139 "\"κλειδί\" για την ανάμιξη (μπλε από προεπιλογή)."
24141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24142 msgid "Bluescreen U value"
24143 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης U"
24145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24147 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24148 "Defaults to 120 for blue."
24151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24152 msgid "Bluescreen V value"
24153 msgstr "Τιμή μπλε οθόνης V"
24155 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24157 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24158 "Defaults to 90 for blue."
24161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24162 msgid "Bluescreen U tolerance"
24163 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης U"
24165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24167 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24168 "value between 10 and 20 seems sensible."
24171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24172 msgid "Bluescreen V tolerance"
24173 msgstr "Ανοχή μπλε οθόνης V"
24175 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24177 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24178 "value between 10 and 20 seems sensible."
24181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24182 msgid "Bluescreen video filter"
24183 msgstr "Φίλτρο βίντεο μπλε οθόνης"
24185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24187 msgstr "Μπλε οθόνη"
24189 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24190 msgid "Output width"
24191 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
24193 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24194 msgid "Output (canvas) image width"
24195 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
24197 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24198 msgid "Output height"
24199 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
24201 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24202 msgid "Output (canvas) image height"
24203 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
24205 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24206 msgid "Output picture aspect ratio"
24207 msgstr "Αναλογία διαστάσεων εικόνας εξόδου"
24209 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24211 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24212 "have the same SAR as the input."
24215 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24219 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24221 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24222 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24225 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24226 msgid "Automatically resize and pad a video"
24227 msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους και συμπλήρωση ενός βίντεο"
24229 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24233 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24234 msgid "Canvas video filter"
24235 msgstr "Φίλτρο βίντεο καμβά"
24237 #: modules/video_filter/chain.c:43
24238 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24239 msgstr "Φιλτράρισμα βίντεο χρησιμοποιώντας μία αλυσίδα ενοτήτων φίλτρων βίντεο"
24241 #: modules/video_filter/clone.c:40
24242 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24245 #: modules/video_filter/clone.c:43
24246 msgid "Video output modules"
24247 msgstr "Ενότητες εξόδου βίντεο"
24249 #: modules/video_filter/clone.c:44
24251 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24252 "separated list of modules."
24255 #: modules/video_filter/clone.c:47
24256 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24258 "Δημιουργήστε αντίγραφα του βίντεο σας σε πολλαπλά παράθυρα ή/και ενότητες "
24261 #: modules/video_filter/clone.c:55
24262 msgid "Clone video filter"
24263 msgstr "Κλωνοποίηση του φίλτρου βίντεο"
24265 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24269 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24277 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24278 msgid "Select one color in the video"
24279 msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα στο βίντεο"
24281 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24282 msgid "Color threshold filter"
24283 msgstr "Φίλτρο κατωφλιού χρώματος"
24285 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24287 msgid "Saturation threshold"
24288 msgstr "Κατώφλι κορεσμού"
24290 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24291 msgid "Similarity threshold"
24292 msgstr "Κατώφλι ομοιότητας"
24294 #: modules/video_filter/crop.c:71
24295 msgid "Crop geometry (pixels)"
24296 msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)"
24298 #: modules/video_filter/crop.c:72
24300 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24301 "<left offset> + <top offset>."
24304 #: modules/video_filter/crop.c:74
24305 msgid "Automatic cropping"
24306 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
24308 #: modules/video_filter/crop.c:75
24309 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24310 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24312 #: modules/video_filter/crop.c:77
24313 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24314 msgstr "Απομάκρυνση των ορίων του βίντεο και αντικατάστασή τους με μαύρα όρια"
24316 #: modules/video_filter/crop.c:80
24317 msgid "Ratio max (x 1000)"
24318 msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)"
24320 #: modules/video_filter/crop.c:81
24322 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24323 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24327 #: modules/video_filter/crop.c:83
24328 msgid "Manual ratio"
24329 msgstr "Χειροκίνητη αναλογία"
24331 #: modules/video_filter/crop.c:84
24332 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24335 #: modules/video_filter/crop.c:86
24336 msgid "Number of images for change"
24337 msgstr "Αριθμός εικόνων προς αλλαγή"
24339 #: modules/video_filter/crop.c:87
24341 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24342 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24346 #: modules/video_filter/crop.c:89
24347 msgid "Number of lines for change"
24348 msgstr "Αριθμός γραμμών προς αλλαγή"
24350 #: modules/video_filter/crop.c:90
24352 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24353 "that ratio changed and trigger recrop."
24356 #: modules/video_filter/crop.c:92
24357 msgid "Number of non black pixels "
24358 msgstr "Αριθμός των μη μαύρων pixels"
24360 #: modules/video_filter/crop.c:93
24362 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24365 #: modules/video_filter/crop.c:96
24366 msgid "Skip percentage (%)"
24367 msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)"
24369 #: modules/video_filter/crop.c:97
24371 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24372 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24375 #: modules/video_filter/crop.c:99
24376 msgid "Luminance threshold "
24377 msgstr "Κατώφλι φωτεινότητας"
24379 #: modules/video_filter/crop.c:100
24380 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24383 #: modules/video_filter/crop.c:104
24384 msgid "Crop video filter"
24385 msgstr "Αποκοπή φίλτρου βίντεο"
24387 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24388 msgid "Cropping failed"
24389 msgstr "Η αποκοπή απέτυχε"
24391 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24392 msgid "VLC could not open the video output module."
24393 msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει την ενότητα εξόδου βίντεο."
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24396 msgid "Pixels to crop from top"
24397 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την κορυφή"
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24400 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24401 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την κορυφή της εικόνας."
24403 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24404 msgid "Pixels to crop from bottom"
24405 msgstr "Pixels προς αποκοπή από το κάτω μέρος"
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24408 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24409 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από το κάτω μέρος της εικόνας."
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24412 msgid "Pixels to crop from left"
24413 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την αριστερή πλευρά"
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24416 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24417 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την αριστερή πλευρά της εικόνας."
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24420 msgid "Pixels to crop from right"
24421 msgstr "Pixels προς αποκοπή από την δεξιά πλευρά"
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24424 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24425 msgstr "Αριθμός pixels για αποκοπή από την δεξιά πλευρά της εικόνας."
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24428 msgid "Pixels to padd to top"
24429 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην κορυφή"
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24432 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24436 msgid "Pixels to padd to bottom"
24437 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στο κάτω μέρος"
24439 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24440 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24443 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24444 msgid "Pixels to padd to left"
24445 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην αριστερή πλευρά"
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24448 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24451 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24452 msgid "Pixels to padd to right"
24453 msgstr "Pixels προς συμπλήρωση στην δεξιά πλευρά"
24455 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24456 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24459 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24461 msgstr "Αποκοπή/Συμπλήρωση"
24463 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24464 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24465 msgid "Video scaling filter"
24466 msgstr "Φίλτρο κλίμακας βίντεο"
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24470 msgstr "Συμπλήρωση"
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24475 msgstr "Ενημερώσεις"
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24482 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24497 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24503 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24504 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τοπική αναπαραγωγή."
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24507 msgid "Streaming deinterlace mode"
24508 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής της ροής δεδομένων."
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24511 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24512 msgstr "Μέθοδος αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί για τη ροή δεδομένων."
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24515 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24520 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24521 "frame boundaries. \n"
24523 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24524 "such as videos from a camcorder. \n"
24526 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24527 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24529 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24530 "(bright) field, too. \n"
24532 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24533 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24536 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24537 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24540 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24542 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24543 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24547 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24548 msgid "Deinterlacing video filter"
24549 msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο"
24551 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24553 msgstr "Είσοδος FIFO"
24555 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24556 msgid "FIFO which will be read for commands"
24559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24560 msgid "Output FIFO"
24561 msgstr "Έξοδος FIFO"
24563 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24564 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24568 msgid "Dynamic video overlay"
24569 msgstr "Δυναμική επικάλυψη βίντεο"
24571 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24577 #: modules/video_filter/erase.c:56
24578 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24581 #: modules/video_filter/erase.c:59
24582 msgid "X coordinate of the mask."
24583 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24585 #: modules/video_filter/erase.c:61
24586 msgid "Y coordinate of the mask."
24587 msgstr "Η συντεταγμένη Υ της μάσκας."
24589 #: modules/video_filter/erase.c:63
24590 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24591 msgstr "Απομάκρυνση ζωνών από το βίντεο χρησιμοποιώντας μια εικόνα ως μάσκα"
24593 #: modules/video_filter/erase.c:68
24594 msgid "Erase video filter"
24595 msgstr "Διαγραφή φίλτρου βίντεο"
24597 #: modules/video_filter/erase.c:69
24601 #: modules/video_filter/extract.c:62
24602 msgid "RGB component to extract"
24603 msgstr "Συστατικό RGB για εξαγωγή"
24605 #: modules/video_filter/extract.c:63
24606 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24609 #: modules/video_filter/extract.c:74
24610 msgid "Extract RGB component video filter"
24611 msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB"
24613 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24614 msgid "Gaussian's std deviation"
24615 msgstr "Τυπική απόκλιση Gaussian"
24617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24619 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24620 "to 3*sigma away in any direction."
24623 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24624 msgid "Add a blurring effect"
24625 msgstr "Προσθήκη εφέ θόλωσης"
24627 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24628 msgid "Gaussian blur video filter"
24629 msgstr "Φίλτρο βίντεο για θόλωση Gaussian"
24631 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24632 msgid "Gaussian Blur"
24633 msgstr "Θόλωση Gaussian"
24635 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24637 msgid "Radius in pixels"
24638 msgstr "Πλάτος σε pixel"
24640 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24643 msgstr "Μήκος Βήματος"
24645 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24646 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24649 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24651 msgid "Gradfun video filter"
24652 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24654 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24660 msgid "Distort mode"
24661 msgstr "Λειτουργία διαστρέβλωσης"
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24664 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24668 msgid "Gradient image type"
24669 msgstr "Τύπος εικόνας κλίσης"
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24673 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24677 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24678 msgid "Apply cartoon effect"
24679 msgstr "Εφαρμογή εφέ καρτούν"
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24682 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24685 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24686 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24687 msgstr "Εφαρμογή κλίσης χρώματος ή εφέ ανίχνευσης άκρων"
24689 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24690 msgid "Gradient video filter"
24691 msgstr "Φίλτρο βίντεο κλίσης"
24693 #: modules/video_filter/grain.c:54
24694 msgid "Variance of the gaussian noise"
24697 #: modules/video_filter/grain.c:58
24699 msgid "Minimal period"
24700 msgstr "Ελα&χιστοποιημένη Προβολή"
24702 #: modules/video_filter/grain.c:59
24704 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24705 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24707 #: modules/video_filter/grain.c:60
24709 msgid "Maximal period"
24710 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
24712 #: modules/video_filter/grain.c:61
24714 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24715 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24717 #: modules/video_filter/grain.c:64
24718 msgid "Grain video filter"
24719 msgstr "Φίλτρο βίντεο κόκκου"
24721 #: modules/video_filter/grain.c:65
24725 #: modules/video_filter/grain.c:66
24726 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24729 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24731 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24732 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24734 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24735 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24738 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24740 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24741 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24743 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24744 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24747 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24749 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24750 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24752 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24753 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24756 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24758 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24759 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
24761 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24763 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24764 msgstr "Θύρα TCP προς χρήση (προεπιλογή 12345)"
24766 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24767 msgid "HQ Denoiser 3D"
24770 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24771 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24774 #: modules/video_filter/invert.c:50
24775 msgid "Invert video filter"
24776 msgstr "Αντιστροφή φίλτρου βίντεο"
24778 #: modules/video_filter/invert.c:51
24779 msgid "Color inversion"
24780 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24782 #: modules/video_filter/logo.c:49
24784 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24785 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24786 "simply enter its filename."
24788 "Πλήρης διαδρομή των αρχείων εικόνας προς χρήση. Ο τύπος είναι <εικόνα>[,"
24789 "<καθυστέρηση σε msec>[,<alpha>]][;<εικόνα>[,<καθυστέρηση>[,<alpha>]]][;...]. "
24790 "Αν έχετε μόνο ένα αρχείο, απλά εισάγετε το όνομά του."
24792 #: modules/video_filter/logo.c:52
24793 msgid "Logo animation # of loops"
24794 msgstr "Εφέ κίνησης λογότυπου # των βρόχων"
24796 #: modules/video_filter/logo.c:53
24797 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24800 #: modules/video_filter/logo.c:55
24801 msgid "Logo individual image time in ms"
24802 msgstr "Χρόνος λογότυπου ατομικής εικόνας σε msec"
24804 #: modules/video_filter/logo.c:56
24805 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24808 #: modules/video_filter/logo.c:59
24809 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24811 "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24812 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24814 #: modules/video_filter/logo.c:62
24815 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24817 "Συντεταγμένη Υ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο κάνοντας "
24818 "αριστερό κλικ σε αυτό."
24820 #: modules/video_filter/logo.c:64
24821 msgid "Opacity of the logo"
24822 msgstr "Αδιαφάνεια του λογότυπου"
24824 #: modules/video_filter/logo.c:65
24826 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24829 #: modules/video_filter/logo.c:67
24830 msgid "Logo position"
24831 msgstr "Θέση λογότυπου"
24833 #: modules/video_filter/logo.c:69
24835 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24836 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24839 #: modules/video_filter/logo.c:73
24840 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24841 msgstr "Χρήση μιας τοπικής εικόνας ως λογότυπου στο βίντεο"
24843 #: modules/video_filter/logo.c:92
24845 msgid "Logo sub source"
24846 msgstr "Υποφίλτρο λογότυπου"
24848 #: modules/video_filter/logo.c:93
24849 msgid "Logo overlay"
24850 msgstr "Επικάλυψη λογότυπου"
24852 #: modules/video_filter/logo.c:111
24853 msgid "Logo video filter"
24854 msgstr "Φίλτρο βίντεο λογότυπου"
24856 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24857 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24858 msgstr "Μεγέθυνση/Εστίαση διαδραστικού φίλτρου βίντεο"
24860 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24864 #: modules/video_filter/marq.c:88
24866 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24867 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24868 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24869 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24870 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24871 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24872 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24873 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24874 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24877 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24878 msgid "X offset, from the left screen edge."
24881 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24882 msgid "Y offset, down from the top."
24885 #: modules/video_filter/marq.c:107
24887 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου"
24889 #: modules/video_filter/marq.c:108
24891 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24892 "(remains forever)."
24895 #: modules/video_filter/marq.c:111
24896 msgid "Refresh period in ms"
24897 msgstr "Περίοδος ανανέωσης σε msec"
24899 #: modules/video_filter/marq.c:112
24901 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24902 "using meta data or time format string sequences."
24905 #: modules/video_filter/marq.c:128
24906 msgid "Marquee position"
24907 msgstr "Θέση μαρκίζας"
24909 #: modules/video_filter/marq.c:130
24911 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24912 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24916 #: modules/video_filter/marq.c:141
24917 msgid "Display text above the video"
24918 msgstr "Εμφάνιση κειμένου πάνω από το βίντεο"
24920 #: modules/video_filter/marq.c:148
24924 #: modules/video_filter/marq.c:149
24925 msgid "Marquee display"
24926 msgstr "Εμφάνιση μαρκίζας"
24928 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24933 msgid "Mirror orientation"
24934 msgstr "Προσανατολισμός αντικατοπτρισμού"
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24938 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24942 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24946 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24950 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24952 msgstr "Κατεύθυνση"
24954 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24955 msgid "Direction of the mirroring"
24958 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24959 msgid "Left to right/Top to bottom"
24960 msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά/Απο επάνω προς τα κάτω"
24962 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24963 msgid "Right to left/Bottom to top"
24964 msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά/Από κάτω προς τα επάνω"
24966 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24967 msgid "Mirror video filter"
24968 msgstr "Φίλτρο βίντεο αντικατοπτρισμού "
24970 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24971 msgid "Mirror video"
24972 msgstr "Αντικατοπτρισμός βίντεο"
24974 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24975 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24976 msgstr "Διαχωρίζει το βίντεο σε δύο τμήματα, όπως σε ένα καθρέπτη"
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24980 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24981 "opaque (default)."
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24985 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24986 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24989 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24990 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24993 msgid "Top left corner X coordinate"
24994 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας"
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24997 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24998 msgstr "Συντεταγμένη X της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
25000 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25001 msgid "Top left corner Y coordinate"
25002 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας"
25004 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25005 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25006 msgstr "Συντεταγμένη Y της επάνω αριστερά γωνίας του μωσαϊκού."
25008 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25009 msgid "Border width"
25010 msgstr "Πλάτος ορίου"
25012 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25013 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25016 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25017 msgid "Border height"
25018 msgstr "Ύψος ορίου"
25020 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25021 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25025 msgid "Mosaic alignment"
25026 msgstr "Ευθυγράμμιση μωσαϊκού"
25028 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25030 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25034 "Μπορείτε να επιβάλλετε την ευθυγράμμιση του μωσαϊκού στο βίντεο (0=κέντρο, "
25035 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25036 "συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25039 msgid "Positioning method"
25040 msgstr "Μέθοδος τοποθέτησης"
25042 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25044 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25045 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25046 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25049 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25050 #: modules/video_filter/wall.c:47
25051 msgid "Number of rows"
25052 msgstr "Αριθμός γραμμών"
25054 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25056 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25061 #: modules/video_filter/wall.c:43
25062 msgid "Number of columns"
25063 msgstr "Αριθμός στηλών"
25065 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25067 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25068 "set to \"fixed\"."
25071 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25072 msgid "Keep aspect ratio"
25073 msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25076 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25080 msgid "Keep original size"
25081 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25084 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25085 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους των στοιχείων μωσαϊκού."
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25088 msgid "Elements order"
25089 msgstr "Σειρά στοιχείων"
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25093 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25094 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25098 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25099 msgid "Offsets in order"
25100 msgstr "Αποκλίσεις σε τάξη"
25102 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25104 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25105 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25106 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25109 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25111 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25112 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25116 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25118 msgstr "προκαθορισμένη"
25120 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25122 msgstr "αποκλίσεις"
25124 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25126 msgid "Mosaic video sub source"
25127 msgstr "Υποφίλτρο μωσαϊκού βίντεο"
25129 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25133 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25134 msgid "Blur factor (1-127)"
25135 msgstr "Βαθμός θόλωσης (1-127)"
25137 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25138 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25139 msgstr "Ο βαθμός θόλωσης από 1 έως 127."
25141 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25143 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25145 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25146 msgid "Motion blur filter"
25147 msgstr "Φίλτρο θόλωσης κίνησης"
25149 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25150 msgid "Motion detect video filter"
25151 msgstr "Φίλτρο βίντεο ανίχνευσης κίνησης"
25153 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25154 msgid "OpenCV face detection example filter"
25157 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25158 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25159 msgid "OpenCV example"
25160 msgstr "Παράδειγμα OpenCV"
25162 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25163 msgid "Haar cascade filename"
25166 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25167 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25171 msgid "Use input chroma unaltered"
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25175 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25183 msgid "Don't display any video"
25184 msgstr "Να μην εμφανίζεται κανένα βίντεο"
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25187 msgid "Display the input video"
25188 msgstr "Εμφάνιση του βίντεο εισόδου"
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25191 msgid "Display the processed video"
25192 msgstr "Εμφάνιση του επεξεργασμένου βίντεο"
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25195 msgid "Show only errors"
25196 msgstr "Προβολή μόνο των λαθών"
25198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25199 msgid "Show errors and warnings"
25200 msgstr "Προβολή λαθών και προειδοποιήσεων"
25202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25203 msgid "Show everything including debug messages"
25204 msgstr "Προβολή όλων, συμπεριλαμβανομένων των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25207 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25208 msgstr "Περιτύλιγμα φίλτρου βίντεο OpenCV"
25210 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25217 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25218 msgstr "Συντελεστής κλίμακας (0.1-2.0)"
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25222 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25227 msgid "OpenCV filter chroma"
25230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25232 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25236 msgid "Wrapper filter output"
25237 msgstr "Έξοδος φίλτρου περιτυλίγματος"
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25240 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25244 msgid "Wrapper filter verbosity"
25245 msgstr "Αναλυτικότητα του φίλτρου περιτυλίγματος"
25247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25248 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25252 msgid "OpenCV internal filter name"
25255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25256 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25259 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25260 msgid "Configuration file"
25261 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
25263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25264 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25265 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) "
25267 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25268 msgid "Path to OSD menu images"
25269 msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη"
25271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25273 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25274 "configuration file."
25277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25278 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25282 msgid "Menu position"
25283 msgstr "Θέση μενού"
25285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25287 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25291 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD) στο "
25292 "βίντεο (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, μπορείτε να "
25293 "χρησιμοποιήσετε και συνδυασμούς των τιμών αυτών, π.χ. 6 =επάνω-δεξιά)."
25295 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25296 msgid "Menu timeout"
25297 msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου μενού"
25299 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25301 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25302 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25307 msgid "Menu update interval"
25308 msgstr "Διάστημα ανανέωσης μενού"
25310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25312 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25313 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25314 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25315 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25319 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25320 msgstr "Τιμή διαφάνειας alpha (προεπιλογή 255)"
25322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25324 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25325 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25326 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25327 "is fully transparent (value 0)."
25330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25331 msgid "On Screen Display menu"
25332 msgstr "Μενού Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
25334 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25336 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25340 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25344 msgid "Active windows"
25345 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25348 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25351 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25352 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25354 "Διαχωρισμός του βίντεο σε πολλαπλά παράθυρα για εμφάνισή του σε τοίχο από "
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25358 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25359 msgstr "Panoramix: τοίχος με φίλτρο βίντεο επικάλυψης"
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25366 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25367 msgstr "Μήκος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25370 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25374 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25375 msgstr "Ύψος της επιφάνειας επικάλυψης (σε ποσοστό επί τοις %)"
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25378 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25381 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25382 msgid "Attenuation"
25383 msgstr "Εξασθένηση"
25385 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25387 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25388 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25391 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25392 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25393 msgstr "Εξασθένηση, αρχή (σε %)"
25395 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25397 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25400 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25401 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25402 msgstr "Εξασθένηση, μέσο (%)"
25404 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25406 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25409 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25410 msgid "Attenuation, end (in %)"
25411 msgstr "Εξασθένηση, τέλος (σε %)"
25413 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25414 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25417 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25418 msgid "middle position (in %)"
25419 msgstr "Μεσαία θέση (σε %)"
25421 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25423 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25427 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25428 msgid "Gamma (Red) correction"
25429 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Κόκκινο)"
25431 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25433 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25437 msgid "Gamma (Green) correction"
25438 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Πράσινο)"
25440 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25442 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25445 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25446 msgid "Gamma (Blue) correction"
25447 msgstr "Διόρθωση γάμμα (Μπλε)"
25449 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25451 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25454 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25455 msgid "Black Crush for Red"
25456 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25458 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25459 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25462 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25463 msgid "Black Crush for Green"
25464 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25466 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25467 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25470 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25471 msgid "Black Crush for Blue"
25472 msgstr "Μαύρη Σύνθλιψη για το Μπλε"
25474 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25475 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25478 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25479 msgid "White Crush for Red"
25480 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Κόκκινο"
25482 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25483 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25486 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25487 msgid "White Crush for Green"
25488 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Πράσινο"
25490 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25491 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25494 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25495 msgid "White Crush for Blue"
25496 msgstr "Λευκή Σύνθλιψη για το Μπλε"
25498 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25499 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25502 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25503 msgid "Black Level for Red"
25504 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Κόκκινο"
25506 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25507 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25510 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25511 msgid "Black Level for Green"
25512 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Πράσινο"
25514 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25515 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25518 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25519 msgid "Black Level for Blue"
25520 msgstr "Επίπεδο Μαύρου για το Μπλε"
25522 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25523 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25526 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25527 msgid "White Level for Red"
25528 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Κόκκινο"
25530 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25531 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25534 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25535 msgid "White Level for Green"
25536 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Πράσινο"
25538 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25539 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25542 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25543 msgid "White Level for Blue"
25544 msgstr "Επίπεδο Λευκού για το Μπλε"
25546 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25547 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25550 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25551 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25554 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25556 msgid "Posterize video filter"
25557 msgstr "Φίλτρο βίντεο θορύβου"
25559 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25560 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25563 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25564 msgid "Post processing quality"
25565 msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
25567 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25569 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25570 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25571 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25572 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25575 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25576 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25577 msgstr "Αλυσίδες φίλτρων μετεπεξεργασίας FFmpeg"
25579 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25580 msgid "Video post processing filter"
25581 msgstr "Φίλτρο μετεπεξεργασίας βίντεο"
25583 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25585 msgstr "Μετεπεξεργασία"
25587 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25589 msgstr "Χαμηλότερο"
25591 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25595 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25596 msgid "Psychedelic video filter"
25597 msgstr "Φίλτρο βίντεο ψυχεδέλειας"
25599 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25600 msgid "Number of puzzle rows"
25601 msgstr "Αριθμός γραμμών παζλ"
25603 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25604 msgid "Number of puzzle columns"
25605 msgstr "Αριθμός στηλών παζλ"
25607 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25608 msgid "Make one tile a black slot"
25609 msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρο άνοιγμα"
25611 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25613 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25617 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25618 msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ"
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25626 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής VNC"
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25629 msgid "VNC hostname or IP address."
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25636 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25638 msgid "VNC port number."
25639 msgstr "Αριθμός θύρας VNC."
25641 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25642 msgid "VNC Password"
25643 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC"
25645 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25646 msgid "VNC password."
25647 msgstr "Κωδικός χρήστη VNC."
25649 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25650 msgid "VNC poll interval"
25651 msgstr "Διάστημα σταθμοσκόπησης VNC"
25653 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25655 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25659 msgid "VNC polling"
25660 msgstr "Σταθμοσκόπηση VNC"
25662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25663 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25666 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25668 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25673 msgstr "Συμβάντα πλήκτρων"
25675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25676 msgid "Send key events to VNC host."
25679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25681 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25682 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25683 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25684 "is fully transparent (value 0)."
25687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25688 msgid "Remote-OSD over VNC"
25689 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (Remote-OSD) αντί για VNC"
25691 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25695 msgstr "Απομακρυσμένη Εμφάνιση Στην Οθόνη (OSD)"
25697 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25698 msgid "Ripple video filter"
25699 msgstr "Κυματισμός φίλτρου βίντεο"
25701 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25703 msgstr "Κυματισμός"
25705 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25706 msgid "Angle in degrees"
25707 msgstr "Γωνία σε μοίρες"
25709 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25710 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25711 msgstr "Γωνία σε μοίρες (από 0 έως 359)"
25713 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25714 msgid "Rotate video filter"
25715 msgstr "Περιστροφή φίλτρου βίντεο"
25717 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25719 msgstr "Περιστροφή"
25721 #: modules/video_filter/rss.c:129
25723 msgstr "Τροφοδοσία των URL"
25725 #: modules/video_filter/rss.c:130
25726 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25729 #: modules/video_filter/rss.c:131
25730 msgid "Speed of feeds"
25731 msgstr "Ταχύτητα των τροφοδοσιών"
25733 #: modules/video_filter/rss.c:132
25734 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25737 #: modules/video_filter/rss.c:133
25739 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25741 #: modules/video_filter/rss.c:134
25742 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25743 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25745 #: modules/video_filter/rss.c:136
25746 msgid "Refresh time"
25747 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
25749 #: modules/video_filter/rss.c:137
25751 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25752 "feeds are never updated."
25755 #: modules/video_filter/rss.c:139
25756 msgid "Feed images"
25757 msgstr "Τροφοδοσία εικόνων"
25759 #: modules/video_filter/rss.c:140
25760 msgid "Display feed images if available."
25763 #: modules/video_filter/rss.c:147
25765 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25769 #: modules/video_filter/rss.c:160
25770 msgid "Text position"
25771 msgstr "Θέση κειμένου"
25773 #: modules/video_filter/rss.c:162
25775 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25776 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25779 "Μπορείτε να επιβάλλετε τη θέση του κειμένου στο βίντεο (0=κέντρο, "
25780 "1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και "
25781 "συνδυασμούς αυτών των τιμών, π.χ. 6 = αριστερά επάνω)."
25783 #: modules/video_filter/rss.c:166
25784 msgid "Title display mode"
25785 msgstr "Λειτουργία προβολής τίτλου"
25787 #: modules/video_filter/rss.c:167
25789 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25790 "images are enabled, 1 otherwise."
25793 #: modules/video_filter/rss.c:169
25794 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25795 msgstr "Εμφάνιση μιας τροφοδοσίας RSS ή Atom στο βίντεο σας"
25797 #: modules/video_filter/rss.c:184
25799 msgstr "Να μη γίνεται προβολή"
25801 #: modules/video_filter/rss.c:184
25802 msgid "Always visible"
25803 msgstr "Πάντα ορατή"
25805 #: modules/video_filter/rss.c:184
25806 msgid "Scroll with feed"
25807 msgstr "Κύλιση με τροφοδοσία"
25809 #: modules/video_filter/rss.c:193
25811 msgstr "RSS / Atom"
25813 #: modules/video_filter/rss.c:225
25814 msgid "RSS and Atom feed display"
25815 msgstr "Εμφάνιση τροφοδοσιών RSS και Atom"
25817 #: modules/video_filter/scene.c:57
25818 msgid "Image format"
25819 msgstr "Τύπος εικόνας"
25821 #: modules/video_filter/scene.c:58
25822 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25823 msgstr "Τύπος των εικόνων εξόδου (png, jpg, ...)."
25825 #: modules/video_filter/scene.c:60
25826 msgid "Image width"
25827 msgstr "Πλάτος εικόνας"
25829 #: modules/video_filter/scene.c:61
25831 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25834 "Μπορείτε να επιβάλλετε το πλάτος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25835 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25837 #: modules/video_filter/scene.c:65
25838 msgid "Image height"
25839 msgstr "Ύψος εικόνας"
25841 #: modules/video_filter/scene.c:66
25843 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25844 "video characteristics."
25846 "Μπορείτε να επιβάλλετε το ύψος του βίντεο. Από προεπιλογή (-1) ο VLC θα "
25847 "προσαρμοστεί στα χαρακτηριστικά του βίντεο."
25849 #: modules/video_filter/scene.c:70
25850 msgid "Recording ratio"
25851 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25853 #: modules/video_filter/scene.c:71
25855 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25857 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις εικόνες "
25860 #: modules/video_filter/scene.c:74
25861 msgid "Filename prefix"
25862 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25864 #: modules/video_filter/scene.c:75
25866 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25867 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25870 #: modules/video_filter/scene.c:79
25871 msgid "Directory path prefix"
25872 msgstr "Πρόθεμα διαδρομής καταλόγου"
25874 #: modules/video_filter/scene.c:80
25876 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25877 "will be automatically saved in users homedir."
25880 #: modules/video_filter/scene.c:84
25881 msgid "Always write to the same file"
25882 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25884 #: modules/video_filter/scene.c:85
25886 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25887 "this case, the number is not appended to the filename."
25889 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25890 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25893 #: modules/video_filter/scene.c:89
25894 msgid "Send your video to picture files"
25895 msgstr "Αποστολή του βίντεο σας σε αρχεία εικόνας"
25897 #: modules/video_filter/scene.c:93
25898 msgid "Scene filter"
25899 msgstr "Φίλτρο σκηνής"
25901 #: modules/video_filter/scene.c:94
25902 msgid "Scene video filter"
25903 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25905 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25906 msgid "Sepia intensity"
25909 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25910 msgid "Intensity of sepia effect"
25913 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25915 msgid "Sepia video filter"
25916 msgstr "Φίλτρο βίντεο σκηνής"
25918 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25919 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25922 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25923 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25924 msgstr "Όξυνση ισχύος (0-2)"
25926 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25927 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25930 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25931 msgid "Augment contrast between contours."
25932 msgstr "Διεύρυνση αντίθεσης μεταξύ περιγραμμάτων."
25934 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25935 msgid "Sharpen video filter"
25936 msgstr "Όξυνση φίλτρου βίντεο"
25938 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25940 msgid "Change subtitles delay"
25941 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
25943 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25945 msgid "Delay calculation mode"
25946 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης"
25948 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25950 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25951 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25952 "subtitle delay from its content (text)."
25955 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25957 msgid "Calculation factor"
25958 msgstr "Συντελεστής κβαντισμού I"
25960 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25962 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25965 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25967 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25968 msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων κωδικοποίησης"
25970 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25972 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25973 msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που θα προβάλλονται στην οθόνη."
25975 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25976 msgid "Minimum alpha value"
25979 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25981 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25985 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25986 msgid "Interval between two disappearances"
25989 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25991 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25992 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25997 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26000 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26002 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26003 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26007 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26008 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26011 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26013 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26014 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26018 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26020 msgid "Absolute delay"
26021 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
26023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26025 msgid "Relative to source delay"
26026 msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς"
26028 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26029 msgid "Relative to source content"
26032 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26035 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
26037 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26039 msgid "Overlap fix"
26040 msgstr "Να μη γίνεται ποτέ επιδιόρθωση"
26042 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26043 msgid "Scaling mode"
26044 msgstr "Λειτουργία κλίμακας"
26046 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26047 msgid "Scaling mode to use."
26048 msgstr "Λειτουργία κλίμακας που θα χρησιμοποιηθεί."
26050 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26051 msgid "Fast bilinear"
26052 msgstr "Γρήγορη διγραμμική"
26054 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26056 msgstr "Διγραμμική"
26058 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26059 msgid "Bicubic (good quality)"
26060 msgstr "Δικυβική (καλή ποιότητα)"
26062 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26063 msgid "Experimental"
26064 msgstr "Πειραματική"
26066 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26067 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26068 msgstr "Κοντινότερου γείτονα (κακή ποιότητα)"
26070 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26072 msgstr "Επιφάνειας"
26074 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26075 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26076 msgstr "Δικυβική Luma / Διγραμμική Chroma"
26080 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26084 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26088 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26092 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26093 msgid "Bicubic spline"
26094 msgstr "Δικυβική πολυωνυμικής συνάρτησης (spline)"
26096 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26100 #: modules/video_filter/transform.c:47
26101 msgid "Transform type"
26102 msgstr "Τύπος μετασχηματισμού"
26104 #: modules/video_filter/transform.c:48
26105 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26106 msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'"
26108 #: modules/video_filter/transform.c:55
26109 msgid "Video transformation filter"
26110 msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
26112 #: modules/video_filter/transform.c:56
26113 msgid "Transformation"
26114 msgstr "Μετασχηματισμός"
26116 #: modules/video_filter/transform.c:57
26117 msgid "Rotate or flip the video"
26118 msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή της εικόνας"
26120 #: modules/video_filter/wall.c:44
26121 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26124 #: modules/video_filter/wall.c:48
26125 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26128 #: modules/video_filter/wall.c:52
26129 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26132 #: modules/video_filter/wall.c:55
26133 msgid "Element aspect ratio"
26134 msgstr "Αναλογία διαστάσεων στοιχείου"
26136 #: modules/video_filter/wall.c:56
26137 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26140 #: modules/video_filter/wall.c:65
26141 msgid "Wall video filter"
26142 msgstr "Φίλτρο βίντεο τοίχου"
26144 #: modules/video_filter/wall.c:66
26146 msgstr "Τοίχος εικόνας"
26148 #: modules/video_filter/wave.c:53
26149 msgid "Wave video filter"
26150 msgstr "Φίλτρο βίντεο κύματος"
26152 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26154 #: modules/video_filter/wave.c:54
26158 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26159 msgid "YUVP converter"
26160 msgstr "Μετατροπέας YUVP"
26162 #: modules/video_output/aa.c:56
26164 msgstr "Τέχνη ASCII"
26166 #: modules/video_output/aa.c:59
26167 msgid "ASCII-art video output"
26168 msgstr "Έξοδος βίντεο τέχνης ASCII"
26170 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26172 msgid "Android Surface video output"
26173 msgstr "Έξοδος βίντεο σε κλίμακα του γκρι"
26175 #: modules/video_output/caca.c:50
26176 msgid "Color ASCII art video output"
26177 msgstr "Έξοδος βίντεο έγχρωμης τέχνης ASCII"
26179 #: modules/video_output/directfb.c:50
26180 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26181 msgstr "Απευθείας έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
26183 #: modules/video_output/drawable.c:34
26184 msgid "Window handle (HWND)"
26187 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26189 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26193 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26195 msgstr "Σχεδιάσιμο"
26197 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26198 msgid "Embedded window video"
26199 msgstr "Βίντεο ενσωματωμένου παραθύρου"
26201 #: modules/video_output/egl.c:46
26206 #: modules/video_output/egl.c:47
26208 msgid "EGL extension for OpenGL"
26209 msgstr "Φόρτωση επεκτάσεων κατά την εκκίνηση"
26211 #: modules/video_output/fb.c:60
26212 msgid "Run fb on current tty"
26213 msgstr "Εκτέλεση ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου στην τρέχουσα συσκευή TTY"
26215 #: modules/video_output/fb.c:62
26217 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26218 "handling with caution)"
26221 #: modules/video_output/fb.c:65
26222 msgid "Framebuffer resolution to use"
26223 msgstr "Ανάλυση της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου προς χρήση"
26225 #: modules/video_output/fb.c:67
26227 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26228 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26231 #: modules/video_output/fb.c:70
26232 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26233 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη πλαισίου χρησιμοποιεί επιτάχυνση hw"
26235 #: modules/video_output/fb.c:72
26237 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26238 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26242 #: modules/video_output/fb.c:76
26243 msgid "Image format (default RGB)"
26244 msgstr "Τύπος εικόνας (προεπιλογή RGB)"
26246 #: modules/video_output/fb.c:77
26248 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26249 "has no way to report its chroma."
26252 #: modules/video_output/fb.c:95
26253 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26254 msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου GNU/Linux"
26256 #: modules/video_output/gl.c:40
26258 msgid "OpenGL extension"
26259 msgstr "Επέκταση AAC"
26261 #: modules/video_output/gl.c:41
26263 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26264 msgstr "Επέκταση Lua"
26266 #: modules/video_output/gl.c:42
26268 msgid "OpenGL ES extension"
26269 msgstr "Επέκταση Lua"
26271 #: modules/video_output/gl.c:44
26272 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26275 #: modules/video_output/gl.c:51
26279 #: modules/video_output/gl.c:52
26281 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26282 msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
26284 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26286 #: modules/video_output/gl.c:62
26291 #: modules/video_output/gl.c:63
26293 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26294 msgstr "Έξοδος ενσωματωμένου βίντεο QT"
26296 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26298 #: modules/video_output/gl.c:72
26303 #: modules/video_output/gl.c:73
26305 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26306 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26308 #: modules/video_output/ios.m:66
26310 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26311 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26313 #: modules/video_output/kva.c:50
26314 msgid "Enable a workaround for T23"
26317 #: modules/video_output/kva.c:52
26319 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26320 "size is equal to or smaller than the movie size."
26323 #: modules/video_output/kva.c:55
26326 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26328 #: modules/video_output/kva.c:57
26329 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26332 #: modules/video_output/kva.c:62
26336 #: modules/video_output/kva.c:62
26338 msgid "WarpOverlay!"
26341 #: modules/video_output/kva.c:62
26345 #: modules/video_output/kva.c:72
26347 msgid "K Video Acceleration video output"
26348 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
26350 #: modules/video_output/macosx.m:78
26351 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26354 #: modules/video_output/macosx.m:131
26356 msgid "Video output is not supported"
26357 msgstr "Οι Ρυθμίσεις βίντεο δεν αποθηκεύτηκαν"
26359 #: modules/video_output/macosx.m:131
26361 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26365 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26366 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26369 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26371 msgid "Direct2D video output"
26372 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
26374 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26375 msgid "Enable desktop mode "
26376 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας επιφάνειας εργασίας"
26378 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26379 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26382 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26383 msgid "Use hardware blending support"
26386 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26387 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26390 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26391 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26395 msgid "Direct3D video output"
26396 msgstr "Έξοδος βίντεο Direct3D"
26398 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26399 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26402 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26404 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26405 "doesn't have any effect when using overlays."
26408 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26409 msgid "Use video buffers in system memory"
26412 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26414 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26415 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26416 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26417 "doesn't have any effect when using overlays."
26420 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26421 msgid "Use triple buffering for overlays"
26424 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26426 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26427 "better video quality (no flickering)."
26430 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26431 msgid "Name of desired display device"
26432 msgstr "Όνομα της επιθυμητής συσκευής προβολής"
26434 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26436 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26437 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26438 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26441 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26443 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26447 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26448 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26449 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX 3D (DirectDraw)"
26451 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26453 msgstr "Ταπετσαρία"
26455 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26456 msgid "OpenGL video output"
26457 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26459 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26460 msgid "Windows GAPI video output"
26461 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
26463 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26464 msgid "Windows GDI video output"
26465 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
26467 #: modules/video_output/sdl.c:56
26468 msgid "SDL chroma format"
26469 msgstr "Τύπος chroma SDL"
26471 #: modules/video_output/sdl.c:58
26473 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26474 "improve performances by using the most efficient one."
26476 "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού SDL renderer να κάνει χνα χρησιμοποιήσει "
26477 "ένα συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
26478 "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
26480 #: modules/video_output/sdl.c:65
26481 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26482 msgstr "Έξοδος βίντεο απλού DirectMedia Layer"
26484 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26485 msgid "Dummy image chroma format"
26486 msgstr "Τύπος του chroma της εικονικής εικόνας"
26488 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26490 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26491 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26494 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26496 msgid "Dummy video output"
26497 msgstr "Εικονική έξοδος Βίντεο"
26499 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26501 msgid "Statistics video output"
26502 msgstr "Έξοδος βίντεο στατιστικών"
26504 #: modules/video_output/vmem.c:43
26505 msgid "Video memory buffer width."
26508 #: modules/video_output/vmem.c:46
26509 msgid "Video memory buffer height."
26512 #: modules/video_output/vmem.c:48
26516 #: modules/video_output/vmem.c:49
26517 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26520 #: modules/video_output/vmem.c:51
26524 #: modules/video_output/vmem.c:52
26526 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26529 #: modules/video_output/vmem.c:59
26530 msgid "Video memory output"
26531 msgstr "Έξοδος μνήμης βίντεο"
26533 #: modules/video_output/vmem.c:60
26534 msgid "Video memory"
26535 msgstr "Μνήμη βίντεο"
26537 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26541 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26543 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26544 msgstr "Έξοδος βίντεο GLX (XCB)"
26546 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26547 msgid "X11 display"
26548 msgstr "Προβολή Χ11"
26550 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26552 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26556 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26558 msgid "X11 window ID"
26559 msgstr "Παράθυρο X"
26561 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26563 msgstr "Παράθυρο X"
26565 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26566 msgid "X11 video window (XCB)"
26567 msgstr "Παράθυρο βίντεο X11 (XCB)"
26569 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26570 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26571 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26572 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26573 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26574 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26576 msgid "VLC media player"
26577 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26579 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26580 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26581 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26586 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26590 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26594 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26595 msgid "X11 video output (XCB)"
26596 msgstr "Έξοδος βίντεο X11 (XCB)"
26598 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26599 msgid "XVideo adaptor number"
26600 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
26602 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26604 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26605 "functional adaptor."
26608 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26610 msgid "XVideo format id"
26611 msgstr "Θύρα βίντεο"
26613 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26615 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26616 "match for the video being played."
26619 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26623 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26624 msgid "XVideo output (XCB)"
26625 msgstr "Έξοδος XVideo (XCB)"
26627 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26628 msgid "Video acceleration not available"
26629 msgstr "Η επιτάχυνση του βίντεο δεν είναι διαθέσιμη."
26631 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26634 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26635 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26637 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26638 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26641 #: modules/video_output/yuv.c:41
26642 msgid "device, fifo or filename"
26643 msgstr "Συσκευή, fifo ή όνομα αρχείου"
26645 #: modules/video_output/yuv.c:42
26646 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26649 #: modules/video_output/yuv.c:44
26650 msgid "Chroma used"
26651 msgstr "To chroma που χρησιμοποιήθηκε"
26653 #: modules/video_output/yuv.c:46
26654 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26657 #: modules/video_output/yuv.c:48
26658 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26659 msgstr "Κεφαλίδα YUV4MPEG2 (απενεργοποιημένο στην προεπιλογή)"
26661 #: modules/video_output/yuv.c:49
26663 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26664 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26665 "frame into the output destination."
26668 #: modules/video_output/yuv.c:59
26670 msgstr "Έξοδος YUV"
26672 #: modules/video_output/yuv.c:60
26673 msgid "YUV video output"
26674 msgstr "Έξοδος βίντεο YUV"
26676 #: modules/visualization/goom.c:45
26677 msgid "Goom display width"
26678 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
26680 #: modules/visualization/goom.c:46
26681 msgid "Goom display height"
26682 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
26684 #: modules/visualization/goom.c:47
26686 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26687 "will be prettier but more CPU intensive)."
26689 "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
26690 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)."
26692 #: modules/visualization/goom.c:50
26693 msgid "Goom animation speed"
26694 msgstr "Ταχύτητα εφέ κίνησης Goom"
26696 #: modules/visualization/goom.c:51
26698 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26701 #: modules/visualization/goom.c:57
26705 #: modules/visualization/goom.c:58
26706 msgid "Goom effect"
26709 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26710 msgid "projectM configuration file"
26711 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων projectM"
26713 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26714 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26717 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26718 msgid "projectM preset path"
26721 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26722 msgid "Path to the projectM preset directory"
26725 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26727 msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου"
26729 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26730 msgid "Font used for the titles"
26731 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τους τίτλους"
26733 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26735 msgstr "Γραμματοσειρά μενού"
26737 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26738 msgid "Font used for the menus"
26739 msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τα μενού"
26741 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26742 msgid "The width of the video window, in pixels."
26743 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26745 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26746 msgid "The height of the video window, in pixels."
26747 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26749 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26752 msgstr "Πλάτος βίντεο"
26754 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26756 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26757 msgstr "Το συνολικό πλάτος του μωσαϊκού, σε pixel."
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26761 msgid "Mesh height"
26762 msgstr "Ύψος κορυφής"
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26766 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26767 msgstr "Το συνολικό ύψος του μωσαϊκού, σε pixel."
26769 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26771 msgid "Texture size"
26774 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26776 msgid "The size of the texture, in pixels."
26777 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε pixel."
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26784 msgid "libprojectM effect"
26787 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26788 msgid "Effects list"
26791 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26793 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26794 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26796 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26797 "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, σκοπός, φάσμα, φασματόμετρο και "
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26801 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26802 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26805 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26806 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε pixel."
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26809 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26813 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26817 msgid "Number of blank pixels between bands."
26818 msgstr "Αριθμός κενών pixel μεταξύ των ζωνών."
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26821 msgid "Amplification"
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26825 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26826 msgstr "Αυτός είναι ένας συντελεστής που τροποποιεί το ύψος των ζωνών."
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26830 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26831 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26834 msgid "Enable original graphic spectrum"
26835 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26838 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26839 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο."
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26843 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26844 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26847 msgid "Draw the base of the bands"
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26851 msgid "Base pixel radius"
26852 msgstr "Ακτίνα pixel βάσης"
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26855 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26858 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26859 msgid "Spectral sections"
26860 msgstr "Φασματικές ενότητες"
26862 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26863 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26864 msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα του φάσματος θα υπάρχουν."
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26867 msgid "Peak height"
26868 msgstr "Ύψος κορυφής"
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26871 msgid "Total pixel height of the peak items."
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26875 msgid "Peak extra width"
26876 msgstr "Επιπρόσθετο πλάτος κορυφής"
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26879 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26880 msgstr "Προσθέσεις ή αφαιρέσεις pixel στο πλάτος της κορυφής."
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26883 msgid "V-plane color"
26884 msgstr "Χρώμα V-plane"
26886 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26887 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26890 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26892 msgstr "Οπτικοποιητής"
26894 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26895 msgid "Visualizer filter"
26896 msgstr "Φίλτρο οπτικοποιητή"
26898 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26899 msgid "Spectrum analyser"
26900 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26902 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26903 msgid "#paste your VLM commands here"
26906 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26907 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26910 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26911 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26914 msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής"
26916 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26918 msgid "Stream Name"
26919 msgstr "Όνομα ροής δεδομένων"
26921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26928 msgid "Video Codec"
26929 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26931 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26933 msgid "Audio Codec"
26934 msgstr "Codec Ήχου:"
26936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26938 msgid "Subtitle Codec"
26939 msgstr "Codecs υπότιτλων"
26941 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26943 msgid "Output Method"
26944 msgstr "Μέθοδος πρόσβασης εξόδου"
26946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26948 msgid "Video Bit Rate"
26949 msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Βίντεο:"
26951 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26953 msgid "Audio Bit Rate"
26954 msgstr "Bitrate ήχου"
26956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26957 msgid "Multiplexer"
26960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26963 msgstr "PID Βίντεο"
26965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26967 msgid "Audio Sample Rate"
26968 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26972 msgid "MUX Options"
26973 msgstr "Επιλογές DMX"
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26977 msgid "Video Scale"
26978 msgstr "Σύλληψη βίντεο"
26980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26983 msgid "Output Port"
26984 msgstr "Τύπος εξόδου"
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26989 msgid "Output Destination"
26990 msgstr "Προορισμός εξόδου"
26992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26993 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26995 msgid "Output File"
26996 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27000 msgid "Input Media"
27001 msgstr "Ροή εισόδου"
27003 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27011 msgid "Sample ui-state-error style."
27014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27017 msgstr "Όνομα αρχείου"
27019 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27022 msgstr "Προενίσχυση"
27024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27032 msgstr "Απόκλιση X"
27034 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27038 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27043 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27048 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27051 msgstr "Απόκλιση X"
27053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27055 msgid "column border"
27056 msgstr "Σειρά στοιχείων"
27058 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27070 msgid "Mosaic Tiles"
27073 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27074 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27076 msgid "Playback Rate"
27077 msgstr "Αναπαραγωγή"
27079 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27080 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27082 msgid "Audio Delay"
27083 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης ήχου"
27085 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27086 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27088 msgid "Subtitle Delay"
27089 msgstr "Καθυστέρηση υπότιτλων"
27091 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27096 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27097 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27098 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27100 msgid "VLC media player - Web Interface"
27101 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
27103 #: share/lua/http/index.html:234
27108 #: share/lua/http/index.html:237
27110 msgid "Loading flowplayer..."
27111 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27113 #: share/lua/http/index.html:237
27114 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27117 #: share/lua/http/index.html:243
27120 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
27122 #: share/lua/http/index.html:264
27124 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27125 "instead of the main interface."
27128 #: share/lua/http/index.html:265
27130 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27131 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27132 "right: <i>Manage Streams</i>"
27135 #: share/lua/http/index.html:269
27137 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27141 #: share/lua/http/index.html:270
27143 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27146 #: share/lua/http/index.html:273
27148 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27149 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27153 #: share/lua/http/index.html:276
27155 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27159 #: share/lua/http/index.html:279
27160 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27163 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27166 msgstr "Προενίσχυση"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27172 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27174 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27175 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27176 "create the best free software."
27178 "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους δοκιμαστές, "
27179 "τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και αυτούς που "
27180 "λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του καλύτερου ελεύθερου "
27183 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27185 msgstr "Ευχαριστίες"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27190 msgstr "Άδεια χρήσης"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27193 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27201 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27203 msgstr "Προρύθμιση"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27208 msgstr "Αναλυτικότητα"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27211 msgid "&Save as..."
27212 msgstr "&Αποθήκευση ως..."
27214 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27216 msgid "Modules Tree"
27217 msgstr "Δέντρο ενοτήτων"
27219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27220 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27225 msgid "Show extended options"
27226 msgstr "Προβολή εκτεταμένων επιλογών"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27229 msgid "Show &more options"
27230 msgstr "Προβολή &περισσότερων επιλογών"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27233 msgid "Change the caching for the media"
27234 msgstr "Αλλαγή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για τα πολυμέσα"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27238 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
27240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27241 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27243 "Ταυτόχρονη αναπαραγωγή άλλων πολυμέσων (επιπρόσθετων αρχείου ήχου κλπ.)"
27245 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27246 msgid "Extra media"
27247 msgstr "Επιπρόσθετα πολυμέσα"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27250 msgid "Select the file"
27251 msgstr "Επιλογή του αρχείου"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27255 msgstr "Εντοπιστής Πόρων Πολυμέσων (MRL)"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27258 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27262 msgid "Edit Options"
27263 msgstr "Επεξεργασία Επιλογών"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27266 msgid "Change the start time for the media"
27267 msgstr "Αλλαγή του χρόνου έναρξης του πολυμέσου"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27270 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27274 msgid "Capture mode"
27275 msgstr "Λειτουργία σύλληψης"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27278 msgid "Select the capture device type"
27279 msgstr "Επέλεξε τον τύπο συσκευής σύλληψης"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27282 msgid "Device Selection"
27283 msgstr "Επιλογή Συσκευής"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27290 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27294 msgid "Advanced options..."
27295 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους..."
27297 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27298 msgid "Disc Selection"
27299 msgstr "Επιλογή Δίσκου"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27307 msgid "Disable Disc Menus"
27308 msgstr "Χρήση μενού DVD"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27312 msgid "No disc menus"
27313 msgstr "Δεν υπάρχουν μενού DVD"
27315 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27318 msgid "Disc device"
27319 msgstr "Συσκευή δίσκου"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27322 msgid "Starting Position"
27323 msgstr "Θέση Έναρξης"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27326 msgid "Audio and Subtitles"
27327 msgstr "Ήχος και Υπότιτλοι"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27330 msgid "Choose one or more media file to open"
27331 msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα πολυμέσα για άνοιγμα"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27334 msgid "File Selection"
27335 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27338 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27340 "Μπορείτε να επιλέξετε τοπικά αρχεία με την ακόλουθη λίστα και τα κουμπιά."
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27344 msgstr "Προσθήκη..."
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27347 msgid "Add a subtitles file"
27348 msgstr "Προσθήκη αρχείου υπότιτλων"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27351 msgid "Use a sub&titles file"
27352 msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27355 msgid "Select the subtitles file"
27356 msgstr "Επιλογή αρχείου υπότιτλων"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27359 msgid "Network Protocol"
27360 msgstr "Πρωτόκολλο Δικτύου"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27363 msgid "Please enter a network URL:"
27364 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δικτυακό URL:"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27368 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27369 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27370 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27372 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27373 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27374 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27375 "p > span { color: #838383; }\n"
27376 "</style></head><body>\n"
27377 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27378 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27379 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27380 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27381 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27388 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27392 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27437 msgid "Encapsulation"
27438 msgstr "Ενθυλάκωση"
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27446 msgstr "Ρυθμός καρέ"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27450 msgstr "fps (καρέ ανά δευτερόλεπτο)"
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27454 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27455 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27457 "Χρειάζεται να συμπληρώσετε μόνο μία από τις ακόλουθες τρεις παραμέτρους, το "
27458 "VLC θα ανιχνεύσει αυτόματα τις άλλες χρησιμοποιώντας την αρχική αναλογία "
27461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27466 msgid "Keep original video track"
27467 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού βίντεο"
27469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27470 msgid "Video codec"
27471 msgstr "Codec βίντεο"
27473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27474 msgid "Keep original audio track"
27475 msgstr "Διατήρηση αρχικού κομματιού ήχου"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27478 msgid "Sample Rate"
27479 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27482 msgid "Audio codec"
27483 msgstr "Codec ήχου"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27486 msgid "Overlay subtitles on the video"
27487 msgstr "Επικάλυψη υπότιτλων στο βίντεο"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27490 msgid "Destinations"
27491 msgstr "Προορισμοί"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27494 msgid "New destination"
27495 msgstr "Νέος προορισμός"
27497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27499 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27500 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27502 "Προσθέστε προορισμούς ακολουθώντας τς μεθόδους ροής δεδομένων που "
27503 "χρειάζεστε. Σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε με επανακωδικοποίηση ότι ο τύπος "
27504 "είναι συμβατός με τη χρησιμοποιούμενη μέθοδο."
27506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27507 msgid "Display locally"
27508 msgstr "Τοπική προβολή"
27510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27511 msgid "Activate Transcoding"
27512 msgstr "Ενεργοποίηση Επανακωδικοποίησης"
27514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27516 msgid "Destination Setup"
27517 msgstr "Προορισμός"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27520 msgid "Miscellaneous Options"
27521 msgstr "Διάφορες Επιλογές"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27524 msgid "Stream all elementary streams"
27525 msgstr "Ροή όλων των κύριων ροών δεδομένων"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27529 msgstr "Όνομα ομάδας"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27532 msgid "Generated stream output string"
27533 msgstr "Νήμα εξόδου της δημιουργημένης ροής δεδομένων"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27537 msgid "Option Setup"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27541 msgid "Keep audio level between sessions"
27542 msgstr "Διατήρηση επιπέδου ήχου μεταξύ δύο συνεδριών"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27545 msgid "Always reset audio start level to:"
27546 msgstr "Πάντα επαναφορά του αρχικού επιπέδου ήχου στο:"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27553 msgid "Output module:"
27554 msgstr "Ενότητα εξόδου:"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27557 msgid "Visualization:"
27558 msgstr "Απεικόνιση:"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27561 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27562 msgstr "Ενεργοποίηση αλλαγής κλίμακας χρόνου στον ήχο"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27565 msgid "Dolby Surround:"
27566 msgstr "Dolby Surround:"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27569 msgid "Replay gain mode:"
27570 msgstr "Λειτουργία απολαβής επανάληψης:"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27573 msgid "Headphone surround effect"
27574 msgstr "Εφέ περιβάλλοντος ακουστικών"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27577 msgid "Normalize volume to:"
27578 msgstr "Εξομάλυνση έντασης ήχου στο:"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27581 msgid "Preferred audio language:"
27582 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα ήχου:"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27586 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27590 msgstr "Όνομα Χρήστη:"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27593 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27594 msgstr "Υποβολή των παιγμένων τραγουδιών στο Last.fm "
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27601 msgid "x264 profile and level selection"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27605 msgid "x264 preset and tuning selection"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27610 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27611 msgstr "Χρήση επιτάχυνσης GPU (πειραματικά)"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27614 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27615 msgstr "Παράλειψη φίλτρου απεμπλοκής H.264 σε βρόχο"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27619 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27620 msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27623 msgid "Video quality post-processing level"
27624 msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο"
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27627 msgid "Optical drive"
27628 msgstr "Οπτικός δίσκος"
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27631 msgid "Default optical device"
27632 msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή οπτικού δίσκου"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27635 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27636 msgstr "Κατεστραμμένο ή μη ολοκληρωμένο αρχείο AVI"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27639 msgid "HTTP proxy URL"
27640 msgstr "URL του διαμεσολαβητή HTTP"
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27643 msgid "HTTP (default)"
27644 msgstr "HTTP (προεπιλογή)"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27647 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27648 msgstr "RTP αντί για RTSP (TCP)"
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27651 msgid "Live555 stream transport"
27652 msgstr "Μεταφορά ροής δεδομένων Live555"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27655 msgid "Default caching policy"
27656 msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη"
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27660 msgstr "Περιπτώσεις"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27663 msgid "Allow only one instance"
27664 msgstr "Να επιτρέπεται μόνο μία περίπτωση"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27667 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27669 "Προσθήκη αντικειμένων στην ουρά λίστας αναπαραγωγής στη λειτουργία μίας "
27672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27673 msgid "Album art download policy:"
27674 msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27677 msgid "Save recently played items"
27678 msgstr "Αποθήκευση πρόσφατα παιγμένων αντικειμένων"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27681 msgid "Separate words by | (without space)"
27682 msgstr "Διαχωρισμός λέξεων με | (χωρίς διάστημα)"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27686 msgid "Activate updates notifier"
27687 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιητή ενημερώσεων"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27694 msgid "Menus language:"
27695 msgstr "Γλώσσα μενού:"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27698 msgid "Pause on the last frame of a video"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27703 msgid "File extensions association"
27704 msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27707 msgid "Set up associations..."
27708 msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων..."
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27712 msgid "Configure Media Library"
27713 msgstr "Βιβλιοθήκη Πολυμέσων"
27715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27716 msgid "Look and feel"
27717 msgstr "Εμφάνιση και αίσθηση"
27719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27720 msgid "Use custom skin"
27721 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης πρόσοψης"
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27724 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27726 "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη διεπαφή του VLC, με μία τοπική εμφάνιση και "
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27730 msgid "Use native style"
27731 msgstr "Χρήση τοπικού στυλ"
27733 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27734 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27736 msgid "Show controls in full screen mode"
27737 msgstr "Προβολή στοιχείων ελέγχου στην πλήρη οθόνη"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27741 msgid "Start in minimal view mode"
27742 msgstr "Έναρξη σε ελαχιστοποιημένη εμφάνιση (χωρίς μενού)"
27744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27746 msgid "Pause playback when minimized"
27747 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27751 msgid "Integrate video in interface"
27752 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27755 msgid "Resize interface to video size"
27756 msgstr "Προσαρμογή διαστάσεων διεπαφής στο μέγεθος του βίντεο"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27759 msgid "Show systray icon"
27760 msgstr "Προβολή εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27763 msgid "Systray popup when minimized"
27764 msgstr "Αναδυόμενο εικονίδιο κατά την ελαχιστοποιηση"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27767 msgid "Force window style:"
27768 msgstr "Επιβολή στυλ παραθύρου:"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27771 msgid "Skin resource file:"
27772 msgstr "Αρχείο πηγής πρόσοψης:"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27775 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27776 msgstr "Ενεργοποίηση Εμφάνισης Στην Οθόνη (OSD)"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27779 msgid "Show media title on video start"
27780 msgstr "Προβολή τίτλου πολυμέσου κατά την έναρξη του βίντεο"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27783 msgid "Subtitles Language"
27784 msgstr "Γλώσσα Υπότιτλων"
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27787 msgid "Preferred subtitles language"
27788 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27791 msgid "Default encoding"
27792 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27796 msgid "Subtitles effects"
27797 msgstr "Codecs υπότιτλων"
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27801 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς"
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27804 msgid "Add a shadow"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27809 msgid "Add a background"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27825 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27826 msgstr "Επιταχυνόμενη έξοδος βίντεο (Επικάλυψη)"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27833 msgid "Display device"
27834 msgstr "Προβολή συσκευής"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27837 msgid "Enable wallpaper mode"
27838 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ταπετσαρίας"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27841 msgid "Deinterlacing"
27842 msgstr "Αποδιαπλοκή"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27845 msgid "Force Aspect Ratio"
27846 msgstr "Επιβολή Αναλογίας Διαστάσεων"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27852 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27860 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27861 msgid "Edit settings"
27862 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27868 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27869 msgid "Run manually"
27870 msgstr "Χειροκίνητη εκτέλεση"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27874 msgid "Setup schedule"
27875 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27879 msgid "Run on schedule"
27880 msgstr "Χρονοδιάγραμμα"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27892 msgstr "Προηγούμενο"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27896 msgstr "Προσθήκη Εισόδου"
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27900 msgstr "Επεξεργασία Εισόδου"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27904 msgstr "Εκκαθάριση Λίστας"
27906 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27908 msgid "Check for VLC updates"
27909 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27912 msgid "Launching an update request..."
27913 msgstr "Έναρξη αίτησης για αναβαθμίσεις..."
27915 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27917 msgid "Do you want to download it ?"
27920 "Θέλετε να το κατεβάσετε;\n"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27930 msgstr " >HHHHHH;#"
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27934 msgid "Negate colors"
27935 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27943 msgid "Interactive Zoom"
27944 msgstr "Διαδραστική Εστίαση"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27956 msgstr "Μαύρο άνοιγμα"
27958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27962 msgstr "Προσθήκη..."
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27970 msgstr "Διαγραφή λογότυπου"
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27977 msgid "Edge weightning"
27978 msgstr "Στάθμιση ακμών"
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27981 msgid "Output Color Filtermode"
27982 msgstr "Λειτουργία Φίλτρου Εξόδου Χρώματος"
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27985 msgid "Brightness (%)"
27986 msgstr "Φωτεινότητα (%)"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27990 msgid "Darkness limit"
27991 msgstr "Όριο Σκότους"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27994 msgid "Mark analyzed Pixels"
27995 msgstr "Επισήμανση αναλυμένων Pixels"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27998 msgid "Filter threshold (%)"
27999 msgstr "Κατώφλι φίλτρου (%)"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28002 msgid "Filter smoothness (%)"
28003 msgstr "Ομαλότητα φίλτρου (%)"
28005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28006 msgid "Motion detect"
28007 msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28010 msgid "Anti-Flickering"
28013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28020 msgid "Spatial blur"
28021 msgstr "Δημιουργός 3D"
28023 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28031 msgid "VLM configurator"
28032 msgstr "Ρυθμιστής VLM"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28035 msgid "Media Manager Edition"
28036 msgstr "Έκδοση Διαχειριστή Πολυμέσων"
28038 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
28039 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
28041 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
28043 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
28045 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
28047 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28049 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
28051 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28053 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
28055 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
28057 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
28059 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28061 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
28063 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
28065 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
28067 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28069 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
28071 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
28073 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
28075 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28077 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
28079 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28090 msgid "Select Input"
28091 msgstr "Επιλογή Εισόδου"
28093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28098 msgid "Select Output"
28099 msgstr "Επιλογή Εξόδου"
28101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28102 msgid "Time Control"
28103 msgstr "Έλεγχος Χρόνου"
28105 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28106 msgid "Mux Control"
28107 msgstr "Έλεγχος Πολυπλεξίας"
28109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28111 msgstr "Πολυπλέκτης:"
28113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28117 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28118 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28123 msgid "Media Manager List"
28124 msgstr "Λίστα Διαχειριστή Πολυμέσων"
28126 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28127 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28128 msgid "Media Browser"
28129 msgstr "Περιηγητής Πολυμέσων"
28131 #: share/lua/http/index.html:177
28135 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28137 msgid "Full Screen"
28138 msgstr "Πλήρης οθόνη"
28140 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28142 msgid "Easy Stream"
28143 msgstr "Παύση Ροής"
28145 #: share/lua/http/index.html:211
28146 msgid "Hide / Show Library"
28149 #: share/lua/http/index.html:212
28150 msgid "Hide / Show Viewer"
28153 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28154 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28156 msgid "Manage Streams"
28157 msgstr "Παύση Ροής"
28159 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28161 msgid "Track Synchronisation"
28162 msgstr "&Συγχρονισμός κομματιών"
28164 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28166 msgid "VLM Batch Commands"
28169 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28172 msgstr "Χρόνος Έναρξης"
28174 #: share/lua/http/index.html:249
28176 msgid "Empty Playlist"
28177 msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
28179 #: share/lua/http/index.html:250
28181 msgid "Queue Selected"
28182 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
28184 #: share/lua/http/index.html:251
28186 msgid "Play Selected"
28187 msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
28189 #: share/lua/http/index.html:252
28191 msgid "Refresh List"
28192 msgstr "Ανανέωση λίστας"
28194 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28195 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28197 msgid "Graphical Equalizer"
28198 msgstr "Γραφικός Ισοσταθμιστής"
28200 #: share/lua/http/view.html:26
28202 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28203 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
28205 #: share/lua/http/view.html:65
28207 msgid "Streaming Output"
28208 msgstr "Έξοδος Ροής δεδομένων"
28210 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28212 msgid "Create Stream"
28213 msgstr "Παύση Ροής"
28215 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28218 msgstr "Αρχεία Πολυμέσων"
28220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28222 msgid "Capture Screen"
28223 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
28225 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28226 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28227 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28231 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28233 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28238 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28239 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28241 msgid "Create Mosaic"
28242 msgstr "Δημιουργία"
28244 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28245 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28249 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28250 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28252 msgid "Stream Input Configuration"
28253 msgstr "Ρυθμίσεις ηχείου"
28255 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28257 msgid "Remove Stream"
28258 msgstr "Απομάκρυνση Επιλεγμένων"
28260 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28262 msgid "Create New Stream"
28263 msgstr "Δημιουργία ενός νέου προφίλ"
28265 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28267 msgid "Delete All Streams"
28268 msgstr "Διαγραφή όλων των σελιδοδεικτών"
28270 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28272 msgid "Configure Stream Defaults"
28273 msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
28275 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28277 msgid "Refresh Streams"
28278 msgstr "Ανανέωση χρόνου"
28280 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28283 msgstr "&Προσθήκη στην ουρά"
28285 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28286 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
28288 #~ msgid "Quiet mode."
28289 #~ msgstr "Σιωπηρή λειτουργία."
28291 #~ msgid "Preload Directory"
28292 #~ msgstr "Προφόρτωση Καταλόγου"
28295 #~ msgid "Motion blue"
28296 #~ msgstr "Θόλωση κίνησης"
28299 #~ msgstr "Εφαρμογή"
28301 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28302 #~ msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)"
28307 #~ msgid "Exposure"
28311 #~ msgid "Exposure."
28315 #~ msgid "Zoom playlist"
28316 #~ msgstr "Προβολή λίστας αναπαραγωγής"
28318 #~ msgid " - Empty - "
28319 #~ msgstr " - Άδειο - "
28324 #~ msgid "Telnet Interface"
28325 #~ msgstr "Διεπαφή Telnet"
28327 #~ msgid "Web Interface"
28328 #~ msgstr "Διεπαφή Ιστού"
28330 #~ msgid "Audio output saved volume"
28331 #~ msgstr "Αποθηκευμένη ένταση εξόδου ήχου"
28334 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28335 #~ "should not change this option manually."
28337 #~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την "
28338 #~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα."
28341 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28342 #~ "DISPLAY environment variable."
28344 #~ "Η προβολή υλικού X11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο VLC θα "
28345 #~ "χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
28348 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28349 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28351 #~ "Απόκρυψη του δείκτη ποντικιού και του ελεγκτη πλήρους οθόνης μετά από n "
28352 #~ "msec, η προεπιλογή είναι 3000 msec (3 sec)."
28354 #~ msgid "Video output filter module"
28355 #~ msgstr "Ενότητα φίλτρου εξόδου βίντεο"
28357 #~ msgid "UDP port"
28358 #~ msgstr "Θύρα UDP"
28360 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28362 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη θύρα που χρησιμοποιείται για συνεχείς ροές "
28363 #~ "δεδομένων UDP. Η προεπιλεγμένη είναι η 1234."
28365 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28366 #~ msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου πολυεκπομπής IPv4"
28368 #~ msgid "Force IPv6"
28369 #~ msgstr "Επιβολή IPv6"
28371 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28372 #~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
28374 #~ msgid "Force IPv4"
28375 #~ msgstr "Επιβολή IPv4"
28377 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28378 #~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις."
28380 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28381 #~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC"
28383 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28384 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
28387 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28388 #~ "advantage of them."
28390 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX, ο VLC μπορεί να "
28391 #~ "το αξιοποιήσει."
28393 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28394 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
28397 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28398 #~ "advantage of them."
28400 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί "
28401 #~ "να το αξιοποιήσει."
28403 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28404 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
28407 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28408 #~ "advantage of them."
28410 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί "
28411 #~ "να το αξιοποιήσει."
28413 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28414 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
28417 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28418 #~ "advantage of them."
28420 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να "
28421 #~ "το αξιοποιήσει."
28423 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28424 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
28427 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28428 #~ "advantage of them."
28430 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να "
28431 #~ "το αξιοποιήσει."
28433 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28434 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
28437 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28438 #~ "advantage of them."
28440 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
28441 #~ "το αξιοποιήσει."
28443 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28444 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3"
28447 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28448 #~ "advantage of them."
28450 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να "
28451 #~ "το αξιοποιήσει."
28453 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28454 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1"
28457 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28458 #~ "advantage of them."
28460 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί "
28461 #~ "να το αξιοποιήσει."
28463 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28464 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2"
28467 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28468 #~ "advantage of them."
28470 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί "
28471 #~ "να το αξιοποιήσει."
28473 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28474 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
28477 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28478 #~ "advantage of them."
28480 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί "
28481 #~ "να το αξιοποιήσει."
28483 #~ msgid "Go back in browsing history"
28484 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης"
28487 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28490 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα πίσω (προς το προηγούμενο "
28491 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
28493 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28494 #~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης"
28497 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28500 #~ "Επιλογή πλήκτρου για τη μετάβαση προς τα εμπρός (προς το επόμενο "
28501 #~ "αντικείμενο πολυμέσων) στο ιστορικό περιήγησης."
28505 #~ "Done %s (100.0%%)"
28508 #~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)"
28510 #~ msgid "Caching value in ms"
28511 #~ msgstr "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη (σε msec)"
28514 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28516 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συσκευές σύλληψης Alsa. Αυτή η τιμή "
28517 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28526 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28528 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DVB. Αυτή η τιμή θα "
28529 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28531 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28532 #~ msgstr "Αριθμός συσκευής για χρήση στον προσαρμογέα"
28534 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28535 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
28537 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28538 #~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T"
28540 #~ msgid "Inversion mode"
28541 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής"
28543 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28544 #~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]."
28546 #~ msgid "Budget mode"
28547 #~ msgstr "Οικονομική λειτουργία"
28549 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28550 #~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
28552 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28553 #~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
28555 #~ msgid "LNB voltage"
28556 #~ msgstr "Τάση LNB"
28558 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28559 #~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
28562 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28563 #~ "supported by all frontends."
28565 #~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η "
28566 #~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
28568 #~ msgid "22 kHz tone"
28569 #~ msgstr "Ηχητικός τόνος 22 kHz"
28571 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28572 #~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]."
28574 #~ msgid "Transponder FEC"
28575 #~ msgstr "FEC Αναμεταδότη"
28577 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28578 #~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]."
28580 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28581 #~ msgstr "Ρυθμός συμβόλων αναμεταδότη σε kHz"
28583 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28584 #~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)"
28586 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28587 #~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)"
28589 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28590 #~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)"
28634 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28636 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)"
28638 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28640 #~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28642 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28643 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
28645 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28646 #~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
28648 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28649 #~ msgstr "Επίγειο διάστημα φύλαξης"
28663 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28664 #~ msgstr "Λειτουργία εκπομπής [Απροσδιόριστη,2k,8k]"
28672 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28673 #~ msgstr "Λειτουργία επίγειας ιεραρχίας"
28681 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28682 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου"
28684 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28685 #~ msgstr "Πόλωση Δορυφόρου [H/V/L/R]"
28687 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28688 #~ msgstr "Είσοδος DirectShow DVB"
28691 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28694 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για CD ήχου. Αυτή η τιμή θα "
28695 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28698 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28701 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DirectShow. Αυτή η "
28702 #~ "τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28705 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28707 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων DV. Αυτή η τιμή θα "
28708 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28710 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28712 #~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)"
28714 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28716 #~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση "
28717 #~ "και τη θύρα του εδώ."
28720 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28722 #~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον "
28723 #~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP."
28725 #~ msgid "HTTP password"
28726 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη HTTP"
28728 #~ msgid "HTTP ACL"
28729 #~ msgstr "HTTP ACL"
28731 #~ msgid "Certificate file"
28732 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
28734 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28735 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)"
28737 #~ msgid "Private key file"
28738 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
28740 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28741 #~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM"
28743 #~ msgid "Root CA file"
28744 #~ msgstr "Αρχείο Root CA"
28746 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28747 #~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM"
28749 #~ msgid "CRL file"
28750 #~ msgstr "Αρχείο CRL"
28752 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28753 #~ msgstr "Η σύνταξη εισόδου απορρίφθηκε"
28755 #~ msgid "Invalid polarization"
28756 #~ msgstr "Άκυρη πόλωση"
28758 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28759 #~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη."
28761 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28762 #~ msgstr "%.1f MHz (%d υπηρεσίες)"
28764 #~ msgid "Scanning DVB"
28765 #~ msgstr "Σάρωση DVB"
28767 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28769 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για DVD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28770 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28773 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28776 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις EyeTV. Αυτή η τιμή θα "
28777 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28780 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28782 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ψευδείς ροές δεδομένων. Αυτή η τιμή "
28783 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28785 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28786 #~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)."
28791 #~ msgid "Fake video input"
28792 #~ msgstr "Ψευδής είσοδος βίντεο"
28794 #~ msgid "Directory input"
28795 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου"
28798 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28800 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων FTP. Αυτή η τιμή θα "
28801 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28804 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28807 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων GnomeVFS. Αυτή η τιμή "
28808 #~ "θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28811 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28813 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων HTTP. Αυτή η τιμή θα "
28814 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28816 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28817 #~ msgstr "Ο πράκτορας χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
28819 #~ msgid "Max number of redirection"
28820 #~ msgstr "Μέγιστος αριθμός ανακατεύθυνσης"
28823 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28825 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων imam. Αυτή η τιμή θα "
28826 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28828 #~ msgid "Use file memory mapping"
28829 #~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη"
28834 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28835 #~ msgstr "Είσοδος αρχείων χαρτογραφημένων στη μνήμη"
28838 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28840 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων MMS. Αυτή η τιμή θα "
28841 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28843 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28845 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για αρχεία. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
28846 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
28849 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28851 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις OSS. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28852 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28855 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28858 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων PVR. "
28859 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28862 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28864 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RMTP. Αυτή η τιμή θα "
28865 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28867 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28868 #~ msgstr "Μήκος ενδιάμεσης μνήμης RTP de-jitter (msec)"
28871 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28873 #~ "Προεπιλεγμένη τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων RTSP. "
28874 #~ "Αυτή η τιμή θα πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28877 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28880 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για σύλληψη οθόνης. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28881 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28884 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28886 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SFTP. Αυτή η τιμή θα "
28887 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28890 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28892 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων SMB. Αυτή η τιμή θα "
28893 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28896 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28898 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων TCP. Αυτή η τιμή θα "
28899 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28902 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28904 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για ροές δεδομένων UDP. Αυτή η τιμή θα "
28905 #~ "πρέπει να ρυθμίζεται σε msec."
28908 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28910 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
28911 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
28914 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28915 #~ "device will be used."
28917 #~ "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, καμία "
28918 #~ "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
28921 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28924 #~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, "
28927 #~ msgid "Audio Channel"
28928 #~ msgstr "Κανάλι Ήχου"
28930 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28932 #~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου."
28934 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28935 #~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28937 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28938 #~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)."
28940 #~ msgid "Brightness of the video input."
28941 #~ msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο."
28943 #~ msgid "Color of the video input."
28944 #~ msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο."
28946 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28947 #~ msgstr "Συντονιστής που θα χρησιμοποιηθεί, εάν υπάρχουν διάφοροι."
28949 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28950 #~ msgstr "Ρυθμίστε αυτή την επιλογή εάν η συσκευή σύλληψης εξάγει σε MJPEG"
28952 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28953 #~ msgid "Decimation"
28954 #~ msgstr "Αποδεκατισμός"
28956 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28957 #~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG"
28960 #~ msgstr "Ποιότητα"
28962 #~ msgid "Quality of the stream."
28963 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής δεδομένων."
28965 #~ msgid "Video4Linux"
28966 #~ msgstr "Video4Linux"
28968 #~ msgid "Video4Linux input"
28969 #~ msgstr "Είσοδος Video4Linux"
28971 #~ msgid "IO Method"
28972 #~ msgstr "Μέθοδος IO"
28974 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28975 #~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)."
28977 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28979 #~ "Επαναφορά στοιχείων ελέγχου στα προεπιλεγμένα από τον οδηγό υλικού v4l2."
28981 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28983 #~ "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
28986 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28988 #~ "Αντίθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
28990 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28992 #~ "Κορεσμός της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28994 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28996 #~ "Χροιά της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
28998 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29000 #~ "Επίπεδο μαύρου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29004 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29005 #~ "the v4l2 driver)."
29007 #~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από "
29008 #~ "τον οδηγό υλικού v42l)."
29010 #~ msgid "Do white balance"
29011 #~ msgstr "Εξισορρόπηση λευκού"
29013 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29015 #~ "Εξισορρόπηση κόκκινου της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
29018 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29020 #~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό "
29023 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29025 #~ "Γάμμα της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4l2)."
29027 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29029 #~ "Έκθεση της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v4L2)."
29031 #~ msgid "Auto gain"
29032 #~ msgstr "Αυτόματη απολαβή"
29034 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29036 #~ "Οριζόντια περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29039 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29041 #~ "Κάθετη περιστροφή του βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29044 #~ msgid "Horizontal centering"
29045 #~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
29047 #~ msgid "Vertical centering"
29048 #~ msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
29051 #~ msgstr "Εξισορρόπηση"
29053 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29055 #~ "Εξισορρόπηση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29058 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29060 #~ "Σίγαση της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
29062 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29064 #~ "Επίπεδο μπάσων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29070 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29072 #~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού "
29075 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29077 #~ "Ηχηρότητα της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού v42l)."
29080 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29082 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για συλλήψεις V4L2. Αυτή η τιμή θα πρέπει "
29083 #~ "να ρυθμίζεται σε msec."
29095 #~ msgstr "USERPTR"
29097 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29099 #~ "Στοιχεία ελέγχου του οδηγού υλικών v4l2, εάν υποστηρίζονται από τον οδηγό "
29100 #~ "υλικού v4l2 σας."
29102 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29104 #~ "Τιμή αποθήκευσης σε κρυφή μνήμη για Video CD. Αυτή η τιμή θα πρέπει να "
29105 #~ "ρυθμίζεται σε msec."
29107 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29108 #~ msgstr "Κοινότυπος μίκτης ήχου"
29111 #~ msgstr "προεπιλογή"
29113 #~ msgid "No Audio Device"
29114 #~ msgstr "Δεν Υπάρχει Συσκευή Ήχου"
29116 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29118 #~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"."
29120 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29121 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει τη συσκευή ALSA \"%s\" (%s)."
29123 #~ msgid "Unknown soundcard"
29124 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
29126 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29127 #~ msgstr "Έξοδος ήχου Roku HD1000"
29129 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29130 #~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS"
29132 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29133 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
29135 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29136 #~ msgstr "Απλή έξοδος ήχου DirectMedia Layer"
29138 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29140 #~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29142 #~ msgid "Reload image file"
29143 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας"
29145 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29146 #~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα."
29148 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29149 #~ msgstr "Θεώρηση του πλάτους και του ύψους ως μέγιστων τιμών."
29152 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29154 #~ "Αναλογία διαστάσεων του αρχείου εικόνας (4:3, 16:9). Η προεπιλεγμένη "
29155 #~ "είναι τετραγωνικά pixel."
29157 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29158 #~ msgstr "Ενότητα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
29160 #~ msgid "Fake video decoder"
29161 #~ msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
29163 #~ msgid "Lock function"
29164 #~ msgstr "Κλείδωμα λειτουργίας"
29166 #~ msgid "Unlock function"
29167 #~ msgstr "Ξεκλείδωμα λειτουργίας"
29169 #~ msgid "Memory video decoder"
29170 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο μνήμης"
29172 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29173 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Schroedinger"
29175 #~ msgid "Enable debug"
29176 #~ msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
29178 #~ msgid "Text is always opaque"
29179 #~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές"
29182 #~ msgstr "Υποσελίδα"
29187 #~ msgid "Host address"
29188 #~ msgstr "Διεύθυνση Κεντρικού Υπολογιστή"
29190 #~ msgid "Handlers"
29191 #~ msgstr "Χειριστές"
29193 #~ msgid "Export album art as /art"
29194 #~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη"
29196 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29197 #~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)"
29202 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29203 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου HTTP"
29205 #~ msgid "HTTP SSL"
29206 #~ msgstr "HTTP SSL"
29211 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29212 #~ msgstr "Διεπαφή χειρισμού σημάτων POSIX"
29214 #~ msgid "VLM remote control interface"
29215 #~ msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
29217 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29218 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης ASF v1.0"
29220 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29221 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης FFmpeg"
29223 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29224 #~ msgstr "Πολυπλεξία FFmpeg"
29226 #~ msgid "AVI Index"
29227 #~ msgstr "Ευρετήριο AVI"
29230 #~ msgstr "Επιδιόρθωση"
29232 #~ msgid "Don't repair"
29233 #~ msgstr "Να μη γίνει επιδιόρθωση"
29235 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29236 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτη υπότιτλων."
29241 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29242 #~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
29244 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29245 #~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:"
29248 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα πίσω"
29250 #~ msgid "Fast Forward"
29251 #~ msgstr "Γρήγορα προς τα εμπρός"
29253 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29255 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
29258 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29260 #~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα "
29261 #~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές."
29263 #~ msgid "Extended controls"
29264 #~ msgstr "Εκτεταμένα στοιχεία ελέγχου"
29266 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29268 #~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο."
29270 #~ msgid "General editing filters"
29271 #~ msgstr "Φίλτρα γενικής επεξεργασίας"
29273 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29275 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29277 #~ msgid "Distortion filters"
29278 #~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης"
29283 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29284 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
29286 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29287 #~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο."
29289 #~ msgid "Image cropping"
29290 #~ msgstr "Αποκοπή εικόνας"
29292 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29293 #~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας"
29295 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29296 #~ msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
29298 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29299 #~ msgstr "Περιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
29301 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29302 #~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή."
29304 #~ msgid "Adjust Image"
29305 #~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
29307 #~ msgid "Audio Filter"
29308 #~ msgstr "Φίλτρο Ήχου"
29310 #~ msgid "About the video filters"
29311 #~ msgstr "Περί των φίλτρων βίντεο"
29313 #~ msgid "Controller..."
29314 #~ msgstr "Στοιχείο ελέγχου..."
29316 #~ msgid "Equalizer..."
29317 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής..."
29319 #~ msgid "Extended Controls..."
29320 #~ msgstr "Εκτεταμένα Στοιχεία Ελέγχου..."
29322 #~ msgid "Volume: %d%%"
29323 #~ msgstr "Ένταση ήχου: %d%%"
29326 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29327 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29329 #~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το "
29330 #~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα "
29333 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29334 #~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας"
29336 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29337 #~ msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων Ισοσταθμιστή"
29339 #~ msgid "No device connected"
29340 #~ msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένη συσκευή"
29342 #~ msgid "Screen Capture Input"
29343 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης Οθόνης"
29345 #~ msgid "No %@s found"
29346 #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
29348 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29349 #~ msgstr "Άνοιγμα Καταλόγου VIDEO_TS"
29351 #~ msgid "iSight Capture Input"
29352 #~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight"
29354 #~ msgid "No items in the playlist"
29355 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής"
29357 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29358 #~ msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
29361 #~ msgstr "1 αντικείμενο"
29363 #~ msgid "Empty Folder"
29364 #~ msgstr "Άδειασμα Φακέλου"
29366 #~ msgid "Default Server Port"
29367 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Θύρα Εξυπηρετητή"
29369 #~ msgid "Add controls to the video window"
29370 #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο"
29372 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29373 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις διεπαφής δεν αποθηκεύτηκαν"
29375 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29377 #~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποθήκευση των ρυθμίσεών σας μέσω των SimplePrefs "
29380 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29381 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις ήχου δεν αποθηκεύτηκαν"
29383 #~ msgid "Input Settings not saved"
29384 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Εισόδου δεν αποθηκεύτηκαν"
29386 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29387 #~ msgstr "Οι Ρυθμίσεις Υπότιτλων/Εμφάνισης Στην Οθόνη δεν αποθηκεύτηκαν"
29389 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29390 #~ msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δεν αποθηκεύτηκαν"
29392 #~ msgid " State : Playing %s"
29393 #~ msgstr "Κατάσταση : Αναπαραγωγή %s"
29395 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29396 #~ msgstr " Κατάσταση : Άνοιγμα/Σύνδεση %s"
29398 #~ msgid " State : Paused %s"
29399 #~ msgstr "Κατάσταση : Παυμένο %s"
29401 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29402 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
29404 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
29406 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
29408 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
29410 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
29412 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
29414 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
29416 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
29419 #~ msgstr "Βοήθεια"
29421 #~ msgid " c Switch color on/off"
29422 #~ msgstr " c Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος"
29424 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29425 #~ msgstr " <αριστερά> Αναζήτηση -1%%"
29427 #~ msgid " a Volume Up"
29428 #~ msgstr " a Αύξηση Έντασης ήχου"
29430 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29431 #~ msgstr " D, <del> Διαγραφή μιας καταχώρησης"
29434 #~ msgstr "[Πλαίσια]"
29436 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29437 #~ msgstr "[Διάφορα]"
29439 #~ msgid " Information "
29440 #~ msgstr " Πληροφορίες"
29442 #~ msgid "No item currently playing"
29443 #~ msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν αναπαράγεται κανένα αντικείμενο"
29446 #~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων"
29448 #~ msgid " Browse "
29449 #~ msgstr " Περιήγηση"
29451 #~ msgid " Objects "
29452 #~ msgstr " Αντικείμενα"
29455 #~ msgstr " Στατιστικά"
29457 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
29458 #~ msgstr "\\ αποστολή ρυθμού μετάδοσης δεδομένων : %6.0f kb/s"
29460 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29461 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) "
29463 #~ msgid " Playlist (By category) "
29464 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Ανά κατηγορία)"
29466 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29467 #~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)"
29469 #~ msgid "Find: %s"
29470 #~ msgstr "Εύρεση: %s"
29472 #~ msgid "Open: %s"
29473 #~ msgstr "Άνοιγμα: %s"
29475 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
29477 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29479 #~ msgid "DVB Type:"
29480 #~ msgstr "Τύπος DVB:"
29482 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29483 #~ msgstr "Προειδοποίηση Απορρήτου και Δικτύου"
29485 #~ msgid "A new version of VLC("
29486 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του VLC("
29488 #~ msgid "&Extra Metadata"
29489 #~ msgstr "&Επιπρόσθετα Μεταδεδομένα"
29491 #~ msgid "&Codec Details"
29492 #~ msgstr "Λεπτομέρειες &Codec"
29494 #~ msgid "&Statistics"
29495 #~ msgstr "&Στατιστικά"
29498 #~ msgstr "Ε&κκαθάριση"
29500 #~ msgid "Verbosity Level"
29501 #~ msgstr "Επίπεδο Aναλυτικότητας"
29503 #~ msgid "Message filter"
29504 #~ msgstr "Φίλτρο μηνυμάτων"
29507 #~ msgstr "&Ενημέρωση"
29509 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29510 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής XSPF (*.xspf)"
29512 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29513 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U8 (*.m3u8)"
29515 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29516 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής M3U (*.m3u)"
29518 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29519 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής HTML (*.html)"
29521 #~ msgid "&Streaming..."
29522 #~ msgstr "&Ροή Δεδομένων"
29524 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29525 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29526 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29527 #~ msgstr "Λειτουργία Επιφανειας εργασίας Direct3D "
29529 #~ msgid "Sna&pshot"
29530 #~ msgstr "&Στιγμιότυπο οθόνης"
29533 #~ msgstr "Κλί&μακα"
29535 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29536 #~ msgstr "Διαχείριση &σελιδοδεικτών"
29538 #~ msgid "Configure podcasts..."
29539 #~ msgstr "Ρύθμιση podcast..."
29541 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29542 #~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %"
29544 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29546 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
29548 #~ msgid "Dummy interface function"
29549 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής διεπαφής"
29551 #~ msgid "Dummy demux function"
29552 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής αποπολυπλεξίας"
29554 #~ msgid "Dummy decoder function"
29555 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού αποκωδικοποιητή"
29557 #~ msgid "Dump decoder function"
29558 #~ msgstr "Λειτουργία αποκωδικοποιητή κατεκτύπωσης"
29560 #~ msgid "Dummy encoder function"
29561 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικού κωδικοποιητή"
29563 #~ msgid "Dummy audio output function"
29564 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου ήχου"
29566 #~ msgid "Dummy video output function"
29567 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής εξόδου βίντεο"
29569 #~ msgid "Stats video output function"
29570 #~ msgstr "Λειτουργία εξόδου βίντεο στατιστικών"
29572 #~ msgid "Font Effect"
29573 #~ msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
29575 #~ msgid "Fat Outline"
29576 #~ msgstr "Παχύ Περίγραμμα"
29578 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29579 #~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS"
29581 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29582 #~ msgstr "Αριθμός συνεχιζόμενων συνεδριών TLS"
29584 #~ msgid "Lua Interface Module"
29585 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua"
29587 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29588 #~ msgstr "Διεπαφές που εφαρμόστηκαν με τη χρήση σεναρίων Lua"
29590 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29591 #~ msgstr "Ενότητα Διεπαφής Lua (συντομεύσεις)"
29594 #~ msgstr "Εξυπηρετητής"
29596 #~ msgid "Simple XML Parser"
29597 #~ msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
29599 #~ msgid "IPv4 SAP"
29600 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29602 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29603 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
29605 #~ msgid "IPv6 SAP"
29606 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29608 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29609 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις."
29611 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29612 #~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP"
29614 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29615 #~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)."
29617 #~ msgid "Use SAP cache"
29618 #~ msgstr "Χρήση κρυφής μνήμης SAP"
29621 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29622 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29624 #~ "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
29625 #~ "Από προεπιλογή, ο VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής "
29626 #~ "περιβάλλοντος DISPLAY."
29628 #~ msgid "HD1000 video output"
29629 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
29631 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29632 #~ msgstr "Συσκευή Ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
29634 #~ msgid "Embed the overlay"
29635 #~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης"
29637 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29638 #~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη πλαισίου OMAP"
29640 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29641 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο της ενδιάμεσης μνήμης πλαισίου OMAP"
29643 #~ msgid "OpenGL Provider"
29644 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL"
29646 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29648 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να "
29649 #~ "χρησιμοποιηθεί"
29651 #~ msgid "Snapshot width"
29652 #~ msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
29654 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29655 #~ msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
29657 #~ msgid "Snapshot height"
29658 #~ msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
29660 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29661 #~ msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου."
29663 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29664 #~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)"
29666 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29668 #~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς "
29671 #~ msgid "Snapshot output"
29672 #~ msgstr "Έξοδος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
29674 #~ msgid "SVGAlib video output"
29675 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
29677 #~ msgid "ID of the video output X window"
29678 #~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο"
29680 #~ msgid "Use shared memory"
29681 #~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης"
29683 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29685 #~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον "
29686 #~ "εξυπηρετητή X."
29688 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29689 #~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20"
29691 #~ msgid "Band separator"
29692 #~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών"
29694 #~ msgid "Enable peaks"
29695 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
29697 #~ msgid "Enable bands"
29698 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
29700 #~ msgid "Enable base"
29701 #~ msgstr "Ενεργοποίηση βάσης"
29703 #~ msgid "Font size:"
29704 #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
29706 #~ msgid "Text alignment:"
29707 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση κειμένου:"
29709 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29710 #~ msgstr "Εισάγετε το URL της δικτυακής ροής δεδομένων εδώ,"
29712 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29714 #~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά "
29717 #~ msgid "Default port (server mode)"
29718 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα (λειτουργία εξυπηρετητή)"
29720 #~ msgid "Embed video in interface"
29721 #~ msgstr "Ενσωμάτωση βίντεο στη διεπαφή"
29723 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29724 #~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)"
29727 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας"
29729 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29731 #~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά."
29733 #~ msgid "Color fun"
29734 #~ msgstr "Εφέ χρώματος"
29736 #~ msgid "Vout/Overlay"
29737 #~ msgstr "Vout/Επικάλυψη"
29739 #~ msgid "Subpicture filters"
29740 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
29742 #~ msgid "Video filters"
29743 #~ msgstr "Φίλτρα βίντεο"
29745 #~ msgid "Vout filters"
29746 #~ msgstr "Φίλτρα vout"
29749 #~ msgstr "Ενημέρωση"
29751 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29752 #~ msgstr "Προηγμένα στοιχεία ελέγχου φίλτρου βίντεο"
29755 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29756 #~ msgstr "Λειτουργία κωδικοποίησης εικόνας"
29758 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29759 #~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
29761 #~ msgid "...when VLC is in background"
29762 #~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο"
29765 #~ msgid "SessionManager"
29766 #~ msgstr "Όνομα συνεδρίας"
29768 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29770 #~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
29773 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29774 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29775 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29776 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29777 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29778 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29779 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29780 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29781 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29782 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29783 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29784 #~ "The default method is: key."
29786 #~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση "
29787 #~ "του κλειδιού.\n"
29788 #~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους "
29789 #~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει "
29790 #~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές "
29791 #~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και "
29792 #~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη "
29793 #~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν "
29794 #~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n"
29795 #~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου "
29796 #~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα "
29797 #~ "ελέγχουμε συχνά.\n"
29798 #~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά "
29799 #~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η "
29800 #~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη "
29801 #~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την "
29803 #~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί."
29809 #~ msgstr "Πλήκτρο"
29812 #~ msgstr "Ρύθμιση"
29815 #~ msgid "SDL video driver name"
29816 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29818 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29819 #~ msgstr "Επιλογή του πρωτοκόλλου για το URL."
29821 #~ msgid "Select the port used"
29822 #~ msgstr "Επιλογή θύρας που θα χρησιμοποιηθεί"
29824 #~ msgid "Other codecs"
29825 #~ msgstr "Άλλοι codecs"
29827 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29829 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, βίντεο, κ.ά."
29831 #~ msgid "Open &Directory..."
29832 #~ msgstr "Άνοιγμα &Καταλόγου..."
29834 #~ msgid "Random off"
29835 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
29837 #~ msgid "Advanced open..."
29838 #~ msgstr "Άνοιγμα για προχωρημένους..."
29840 #~ msgid "Add directory..."
29841 #~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου..."
29843 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29844 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29846 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29847 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29849 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29850 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29852 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29853 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n"
29855 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29856 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n"
29858 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29859 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
29861 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29862 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
29864 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29865 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
29867 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29868 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
29870 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29871 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
29873 #~ msgid "Show interface with mouse"
29874 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής με ποντίκι"
29877 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29878 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29880 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή προβάλλεται όταν μετακινείτε "
29881 #~ "τον ποντίκι σας στα άκρα της οθόνης σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
29883 #~ msgid "Full support"
29884 #~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη"
29886 #~ msgid "Fullscreen-only"
29887 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη μόνο"
29890 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29891 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29893 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
29894 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29897 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29898 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29900 #~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση. Άν δεν ορίσετε "
29901 #~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ."
29903 #~ msgid "Enable FPU support"
29904 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
29907 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29908 #~ "advantage of it."
29910 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο "
29911 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
29913 #~ msgid "CD reading failed"
29914 #~ msgstr "Η ανάγνωση του CD απέτυχε"
29917 #~ msgstr "επικάλυψη"
29920 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29921 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29922 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29923 #~ "more than 25 blocks per access."
29925 #~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε "
29926 #~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την "
29927 #~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι "
29928 #~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες "
29929 #~ "δεδομένων ανά πρόσβαση."
29931 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29932 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;"
29934 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29935 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]κομμάτι]"
29937 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29938 #~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)"
29940 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29941 #~ msgstr "CD ήχου"
29943 #~ msgid "Additional debug"
29944 #~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση"
29946 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29948 #~ "Τύπος που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29949 #~ "όταν δεν υπάρχει CDDB"
29951 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29952 #~ msgstr "Να γίνεται χρήση των στοιχείων ελέγχου και της εξόδου ήχου των CD;"
29954 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29956 #~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack"
29958 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29959 #~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;"
29961 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29962 #~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD"
29964 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29965 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; "
29968 #~ msgstr "Βάση δεδομένων CD (CDDB)"
29970 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29972 #~ "Μορφή που θα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"τίτλος\" της λίστας αναπαραγωγής "
29973 #~ "όταν χρησιμοποιείται η CDDB"
29975 #~ msgid "CDDB lookups"
29976 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
29978 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29980 #~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με "
29981 #~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB"
29983 #~ msgid "CDDB server"
29984 #~ msgstr "Εξυπηρετητής CDDB"
29986 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29988 #~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
29990 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29992 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
29994 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29996 #~ "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
29998 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29999 #~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;"
30001 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30003 #~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD "
30004 #~ "στην κρυφή μνήμη."
30006 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30007 #~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;"
30009 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30011 #~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
30012 #~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP"
30014 #~ msgid "CDDB server timeout"
30015 #~ msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εξυπηρετητη CDDB"
30017 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30019 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή "
30022 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30023 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη"
30025 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30026 #~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)"
30028 #~ msgid "Track %i"
30029 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
30031 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30032 #~ msgstr "Είσοδος καταλόγου πρότυπου συστήματος αρχείων"
30034 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30035 #~ msgstr "φίλτρο ήχου για απλή μείξη καναλιού"
30037 #~ msgid "Max level"
30038 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
30040 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30041 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για γραμμική επαναδειγματοληψία αντιπαρεμβολής"
30044 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30045 #~ msgstr "Φίλτρο ήχου για κακή επαναδειγματοληψία"
30048 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30049 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30051 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' "
30052 #~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον "
30055 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30056 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής υποσημειώσεων ADPCM"
30058 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30059 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βιβλιοθήκης RealAudio"
30061 #~ msgid "Tarkin decoder"
30062 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Tarkin"
30064 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30065 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
30067 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30068 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
30070 #~ msgid "Unknown command!"
30071 #~ msgstr "Άγνωστη εντολή!"
30074 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30075 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
30078 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30079 #~ "the connection."
30081 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για "
30082 #~ "την πιστοποίηση της σύνδεσης."
30085 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30087 #~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον κωδικό που θα χρησιμοποιηθεί για τη "
30090 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30091 #~ msgstr "Αποπολυπλέκτης βίντεο MPEG-4"
30093 #~ msgid "MPEG-4 V"
30094 #~ msgstr "MPEG-4 V"
30096 #~ msgid "Use DVD Menus"
30097 #~ msgstr "Χρήση των μενού του DVD"
30100 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30101 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
30103 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30104 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;"
30106 #~ msgid "Open Disc"
30107 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
30109 #~ msgid "Open Subtitles"
30110 #~ msgstr "Άνοιγμα Υπότιτλων"
30112 #~ msgid "Prev Title"
30113 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
30115 #~ msgid "Next Title"
30116 #~ msgstr "Επόμενος Τίτλος"
30118 #~ msgid "Go to Title"
30119 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
30121 #~ msgid "Go to Chapter"
30122 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
30125 #~ msgstr "Ταχύτητα"
30127 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30128 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
30130 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30131 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υπότιτλων"
30133 #~ msgid "Select None"
30134 #~ msgstr "Επιλογή Κανενός"
30136 #~ msgid "Sort Reverse"
30137 #~ msgstr "Αντίστροφη Κατάταξη"
30139 #~ msgid "Sort by Path"
30140 #~ msgstr "Κατάταξη ανά Διαδρομή"
30142 #~ msgid "Randomize"
30143 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
30145 #~ msgid "Remove All"
30146 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
30148 #~ msgid "Defaults"
30149 #~ msgstr "Προεπιλογές"
30151 #~ msgid "Show Interface"
30152 #~ msgstr "Προβολή διεπαφής"
30163 #~ msgid "Vertical Sync"
30164 #~ msgstr "Κάθετος Συγχρονισμός"
30166 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30167 #~ msgstr "Διόρθωση Συντελεστή Αναλογίας"
30169 #~ msgid "Stay On Top"
30170 #~ msgstr "Παραμονή Στην Κορυφή"
30172 #~ msgid "Take Screen Shot"
30173 #~ msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
30175 #~ msgid "Check for Updates"
30176 #~ msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"
30178 #~ msgid "Download now"
30179 #~ msgstr "Κατέβασμα τώρα"
30181 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30182 #~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη."
30184 #~ msgid "Autoplay selected file"
30185 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή επιλεγμένου αρχείου"
30187 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30189 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
30192 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30193 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
30195 #~ msgid "Permissions"
30196 #~ msgstr "Δικαιώματα"
30199 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
30201 #~ msgid "00:00:00"
30202 #~ msgstr "00:00:00"
30210 #~ msgid "Address:"
30211 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
30214 #~ msgstr "unicast"
30216 #~ msgid "multicast"
30217 #~ msgstr "multicast"
30219 #~ msgid "Network: "
30220 #~ msgstr "Δίκτυο: "
30246 #~ msgid "Protocol:"
30247 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
30249 #~ msgid "Transcode:"
30250 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
30253 #~ msgstr "ενεργοποίηση"
30256 #~ msgstr "Βίντεο:"
30261 #~ msgid "Channel:"
30262 #~ msgstr "Κανάλι:"
30265 #~ msgstr "Πρότυπο:"
30267 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30270 #~ msgstr "Μέγεθος:"
30272 #~ msgid "Frequency:"
30273 #~ msgstr "Συχνότητα:"
30275 #~ msgid "Samplerate:"
30276 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
30278 #~ msgid "Quality:"
30279 #~ msgstr "Ποιότητα:"
30282 #~ msgstr "Συντονιστής:"
30290 #~ msgid "Decimation:"
30291 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
30303 #~ msgstr "240x192"
30306 #~ msgstr "320x240"
30330 #~ msgstr "μονοφωνικός"
30332 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30333 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
30334 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
30335 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
30339 #~ msgid "Video Codec:"
30340 #~ msgstr "Codec Βίντεο:"
30343 #~ msgstr "huffyuv"
30363 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30364 #~ msgstr "Ανοχή Ρυθμού μετάδοσης δεδομένων:"
30367 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30368 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
30370 #~ msgid "Deinterlace:"
30371 #~ msgstr "Αποδιαπλοκή:"
30374 #~ msgstr "Πρόσβαση:"
30380 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30381 #~ msgstr "Χρόνος Ζωής (TTL)"
30383 #~ msgid "127.0.0.1"
30384 #~ msgstr "127.0.0.1"
30386 #~ msgid "localhost"
30387 #~ msgstr "localhost"
30389 #~ msgid "localhost.localdomain"
30390 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30392 #~ msgid "239.0.0.42"
30393 #~ msgstr "239.0.0.42"
30411 #~ msgstr "kbit/sec"
30432 #~ msgstr "bit/sec"
30434 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30435 #~ msgstr "Ρυθμός Μετάδοσης δεδομένων Ήχου:"
30437 #~ msgid "SAP Announce:"
30438 #~ msgstr "Ανακοίνωση SAP:"
30440 #~ msgid "SLP Announce:"
30441 #~ msgstr "Ανακοίνωση SLP:"
30444 #~ msgid "Announce Channel:"
30445 #~ msgstr "Συντονιστής Τηλεοπτικών Καναλιών"
30448 #~ msgstr " Εκκαθάριση"
30451 #~ msgstr " Αποθήκευση"
30454 #~ msgstr " Εφαρμογή "
30456 #~ msgid " Cancel "
30457 #~ msgstr " Άκυρο "
30459 #~ msgid "Preference"
30460 #~ msgstr "Προτίμηση"
30462 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30463 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
30465 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30466 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
30468 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30469 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
30472 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30473 #~ msgstr "Έξοδος ήχου UNIX OSS"
30475 #~ msgid "Corrupted"
30476 #~ msgstr "Φθαρμένο"
30478 #~ msgid "Show the current item"
30479 #~ msgstr "Προβολή του τρέχοντος αντικειμένου"
30481 #~ msgid "Audio Port"
30482 #~ msgstr "Θύρα Ήχου"
30484 #~ msgid "Video Port"
30485 #~ msgstr "Θύρα βίντεο"
30487 #~ msgid "Select play mode"
30488 #~ msgstr "Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής"
30490 #~ msgid "Alignment:"
30491 #~ msgstr "Ευθυγράμμιση:"
30493 #~ msgid "Default volume"
30494 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη ένταση ήχου"
30496 #~ msgid "Disc Devices"
30497 #~ msgstr "Συσκευές Δίσκου"
30499 #~ msgid "Server default port"
30500 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα εξυπηρετητή"
30502 #~ msgid "Post-Processing quality"
30503 #~ msgstr "Ποιότητα μετεπεξεργασίας"
30507 #~ "(WinCE interface)\n"
30511 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
30515 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30518 #~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n"
30522 #~ msgid "Compiled by "
30523 #~ msgstr "Μεταγλώττιση από %s"
30526 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30527 #~ "http://www.videolan.org/"
30529 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30530 #~ "http://www.videolan.org/"
30533 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
30535 #~ msgid "Choose directory"
30536 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
30540 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30543 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
30546 #~ msgid "WinCE interface"
30547 #~ msgstr "Διεπαφή WinCE"
30549 #~ msgid "Dummy access function"
30550 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
30552 #~ msgid "Old playlist export"
30553 #~ msgstr "Εισαγωγή παλιάς λίστας αναπαραγωγής"
30556 #~ msgid "Mac Text renderer"
30557 #~ msgstr "Φωτοαποδότης κειμένου"
30560 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30561 #~ msgstr "Διάφορες Επιλογές"
30563 #~ msgid "SAP Announcements"
30564 #~ msgstr "Ανακοινώσεις SAP"
30567 #~ msgstr "Canal +"
30569 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30570 #~ msgstr "Διαδικτυακοί ραδιοσταθμοί Shoutcast Radio"
30572 #~ msgid "Shoutcast TV"
30573 #~ msgstr "Διαδικτυακοί τηλεοπτικοί σταθμοί Shoutcast TV"
30575 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30576 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών τηλεοπτικών σταθμών Shoutcast"
30579 #~ msgid "Filter mode"
30580 #~ msgstr "Στερεοφωνική λειτουργία"
30586 #~ msgstr "αριστερά"
30592 #~ msgid "video-filter-event"
30593 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
30595 #~ msgid "Xinerama option"
30596 #~ msgstr "Επιλογή Xinerama"
30598 #~ msgid "Embedded Windows video"
30599 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο Παράθυρων"
30601 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30602 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
30604 #~ msgid "DirectX video output"
30605 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
30607 #~ msgid "QT Embedded display"
30608 #~ msgstr "Προβολή ενσωματωμένου Qt"
30611 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30612 #~ "the DISPLAY environment variable."
30614 #~ "Η προβολή ενσωματωμένου υλικού Qt που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή ο "
30615 #~ "VLC θα χρησιμοποιήσει την τιμή της μεταβλητής περιβάλλοντος DISPLAY."
30617 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30618 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
30620 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30621 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
30624 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30625 #~ "screen, 1 for the second."
30627 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
30628 #~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
30631 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30632 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30634 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε "
30635 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)."
30637 #~ msgid "XVimage chroma format"
30638 #~ msgstr "Τύπος chroma XVimage"
30641 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30642 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30644 #~ "Επιβολή στη μηχανή φωτορεαλισμού XVideo renderer να χρησιμοποιήσει ένα "
30645 #~ "συγκεκριμένο τύπο chroma αντί να προσπαθήσει να βελτιώσει τις αποδόσεις "
30646 #~ "χρησιμοποιώντας το πιο αποτελεσματικό."
30649 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30650 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30652 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας "
30653 #~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει "
30654 #~ "να το αλλάξετε)."
30656 #~ msgid "X11 display name"
30657 #~ msgstr "Όνομα προβολής X11"
30660 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30661 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30663 #~ "Προσδιορίστε την Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Από προεπιλογή το VLC θα "
30664 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
30666 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30667 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
30668 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30669 #~ msgstr "Οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης."
30672 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30673 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30675 #~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους "
30676 #~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
30678 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30679 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής"
30681 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30682 #~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε."
30684 #~ msgid "XVMC extension video output"
30685 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVMC "
30687 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30688 #~ msgstr "(Πειραματική) έξοδος βίντεο XCB"
30690 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30691 #~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB"
30693 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30694 #~ msgstr "Οπτικοποίηση GaLaktos"
30696 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30697 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ."
30700 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30701 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30703 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
30704 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
30707 #~ msgid "Spatialization"
30708 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
30711 #~ msgid "Processing"
30712 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
30715 #~ msgid "Shaping delay"
30716 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
30719 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30720 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
30723 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30724 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
30727 #~ msgid "Transrate"
30728 #~ msgstr "Διαφάνεια"
30730 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30731 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
30734 #~ msgid "Video On Demand"
30735 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
30737 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30738 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
30741 #~ msgid "Autodetect"
30742 #~ msgstr "Αυτόματο"
30746 #~ msgstr "Είσοδος"
30749 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30750 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
30753 #~ msgid "New Node"
30754 #~ msgstr "New Age"
30757 #~ msgstr "UDP/RTP"
30760 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30761 #~ msgstr "UDP Multicast"
30764 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30765 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
30768 #~ msgid "textFormat"
30772 #~ msgid "General interface settings"
30773 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
30776 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30777 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30779 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
30780 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
30781 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
30783 #~ msgid "Other advanced settings"
30784 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
30787 #~ msgid "Media &Information..."
30788 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
30790 #~ msgid "&Messages..."
30791 #~ msgstr "Μηνύματα..."
30794 #~ msgid "&Extended Settings..."
30795 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30798 #~ msgid "&Bookmarks..."
30799 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
30801 #~ msgid "&About..."
30802 #~ msgstr "&Σχετικά..."
30805 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30806 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
30809 #~ msgid "Additional &Sources"
30810 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
30813 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30814 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
30816 #~ msgid "American English"
30817 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
30819 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30820 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
30822 #~ msgid "British English"
30823 #~ msgstr "Αγγλικά"
30825 #~ msgid "Chinese Traditional"
30826 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
30829 #~ msgid "Galician"
30830 #~ msgstr "Ιταλική"
30833 #~ msgstr "Οκκιτανική"
30837 #~ msgstr "Πανζαμπί"
30839 #~ msgid "Access filter module"
30840 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
30842 #~ msgid "Minimize number of threads"
30843 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
30845 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30847 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
30848 #~ "να τρέξει ο VLC."
30851 #~ msgid "Cancelled"
30852 #~ msgstr "Ακύρωση"
30855 #~ msgid "Illegal Polarization"
30856 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
30862 #~ msgid "EyeTV access module"
30863 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
30866 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30867 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
30870 #~ msgid "Force use of dump module"
30871 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
30873 #~ msgid "Timeshift"
30874 #~ msgstr "Timeshift"
30878 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30884 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30885 #~ "\" will be used for OSS."
30890 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30891 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30895 #~ msgid "Audio method"
30896 #~ msgstr "Μενού ήχου"
30900 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30901 #~ "device will be used."
30904 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30905 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
30907 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30909 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
30912 #~ msgid "spatializer"
30913 #~ msgstr "spatial"
30915 #~ msgid "aRts audio output"
30916 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30919 #~ msgid "EsounD audio output"
30920 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
30922 #~ msgid "Esound server"
30923 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
30925 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30926 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
30928 #~ msgid "Dirac video encoder"
30929 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
30935 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30936 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
30939 #~ msgid "Kate comment"
30940 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30942 #~ msgid "Speex comment"
30943 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
30945 #~ msgid "Theora comment"
30946 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
30948 #~ msgid "Vorbis comment"
30949 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
30952 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30956 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30957 #~ msgstr "VOC demuxer"
30960 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30961 #~ msgstr "VOC demuxer"
30964 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30965 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30968 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30969 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
30972 #~ msgid "4:3 subtitles"
30973 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30976 #~ msgid "16:9 subtitles"
30977 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30980 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30981 #~ msgstr "υπότιτλοι"
30984 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30985 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
30987 #~ msgid "Quick Open File..."
30988 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
30990 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30991 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30993 #~ msgid "Allow timeshifting"
30994 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
30997 #~ msgid "Access Filter"
30998 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
31001 #~ msgid "Save As:"
31002 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
31005 #~ msgstr "Είσοδος"
31009 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
31010 #~ "Are you sure you want to continue?"
31012 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
31013 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
31016 #~ msgid "Open playlist file"
31017 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
31020 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31021 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31024 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31025 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31028 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31029 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
31032 #~ msgid "&Playlist"
31033 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
31036 #~ msgid "Show P&laylist"
31037 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
31040 #~ msgid "Play&list..."
31041 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
31043 #~ msgid "&Preferences..."
31044 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
31047 #~ msgid "Minimal View..."
31048 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
31051 #~ msgid "Card Selection"
31052 #~ msgstr "&Επιλογή"
31055 #~ msgid "Customize"
31056 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
31060 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
31063 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31064 #~ "playlist|*.xspf"
31066 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
31067 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31069 #~ msgid "WinCE interface module"
31070 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
31073 #~ msgid "RRD output file"
31074 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
31077 #~ msgstr "Bonjour"
31079 #~ msgid "Image video output"
31080 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
31085 #~ msgid "Transparent Cube"
31086 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
31089 #~ msgid "Cylinder"
31090 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
31098 #~ msgstr "Ταχύτητα"
31101 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31102 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31105 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31106 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
31110 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31111 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31114 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31115 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
31119 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31120 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31123 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31124 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
31128 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31129 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31131 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31132 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
31134 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31135 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
31137 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31138 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
31140 #~ msgid "Number of bands"
31141 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
31143 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31145 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
31146 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
31148 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31150 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
31153 #~ msgid "Quartz video"
31157 #~ msgid "MusicBrainz"
31158 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
31161 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31162 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
31165 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31166 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31168 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
31169 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
31170 #~ "παραθύρου βίντεο."
31172 #~ msgid "Audio CD - Track "
31173 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
31176 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31177 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31179 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
31180 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
31182 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31183 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
31186 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31187 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
31190 #~ msgid "Seam Carving"
31193 #~ msgid "VLC - Controller"
31194 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
31196 #~ msgid "About..."
31197 #~ msgstr "Περί..."
31204 #~ msgid "Extended settings"
31205 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
31208 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31209 #~ msgstr "Επιλογή συσκευής ή καταλόγου VIDEO_TS"
31212 #~ msgid "&Update List"
31213 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
31216 #~ msgid "Choose subtitles file"
31217 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
31220 #~ msgid "&Equalizer"
31221 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
31224 #~ msgstr "&Τίτλος"
31227 #~ msgid "Undock from Interface"
31228 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
31235 #~ msgid "Add Interfaces"
31236 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
31238 #~ msgid "Add node"
31239 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
31241 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31242 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
31245 #~ msgid "Subscreen width."
31246 #~ msgstr "Οθόνη %d"
31249 #~ msgid "Subscreen height."
31250 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
31252 #~ msgid "Get Stream Information"
31253 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
31255 #~ msgid "%i items in the playlist"
31256 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
31259 #~ msgid "Input and Codecs"
31260 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
31264 #~ msgstr "Κλείσιμο"
31267 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31268 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31270 #~ msgid "Check for updates..."
31271 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
31274 #~ msgid "No DVD Menus"
31275 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
31277 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31280 #~ msgid "Disk Device"
31281 #~ msgstr "Συσκευή"
31284 #~ msgid "Native or Skins"
31285 #~ msgstr "Native American"
31288 #~ msgid "Subtitles languages"
31289 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
31292 #~ msgid "Skip Frames"
31293 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
31296 #~ msgid "Display Device"
31297 #~ msgstr "Προβολή"
31300 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31301 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
31304 #~ msgid "use Pause Color"
31305 #~ msgstr "Παύση μόνο"
31308 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
31310 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
31312 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31319 #~ msgid "Position:"
31323 #~ msgid "Timestamp:"
31331 #~ msgid "Opaqueness:"
31332 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
31334 #~ msgid "(in pixels)"
31335 #~ msgstr "(σε pixel)"
31338 #~ msgid "Marquee:"
31339 #~ msgstr "Marquee"
31342 #~ msgid "Timeout:"
31346 #~ msgid "Not Available"
31347 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
31349 #~ msgid "Next track"
31350 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
31353 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31354 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
31357 #~ msgid "Go to time:"
31358 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
31362 #~ msgstr "2 Περάσματα"
31364 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31365 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
31367 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31368 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
31369 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31373 #~ msgstr "Εντάξει"
31377 #~ msgstr "Διαγραφή"
31380 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31381 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
31384 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31385 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
31387 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31388 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
31390 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31392 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
31396 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31399 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
31400 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
31403 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
31404 #~ "bookmarks to keep the same input."
31406 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
31407 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
31408 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
31410 #~ msgid "Input has changed "
31411 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
31414 #~ msgid "Stream and Media Info"
31415 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
31418 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31419 #~ "Messages window."
31421 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
31422 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
31425 #~ msgid "Don't show further errors"
31426 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
31428 #~ msgid "Playlist item info"
31429 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
31431 #~ msgid "Save Messages As..."
31432 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
31434 #~ msgid "Options:"
31435 #~ msgstr "Επιλογές:"
31438 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
31441 #~ msgid "Stream/Save"
31442 #~ msgstr "Όνομα ροής"
31444 #~ msgid "Customize:"
31445 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
31449 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31450 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31451 #~ "controls above."
31454 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31455 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
31457 #~ msgid "Advanced Settings..."
31458 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
31461 #~ msgstr "Αρχείο:"
31464 #~ msgid "Disc type"
31465 #~ msgstr "Τύπος συσκευής"
31467 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31468 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31473 #~ msgid "DVD device to use"
31474 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
31476 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31477 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
31479 #~ msgid "Title number."
31480 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
31483 #~ msgid "Track number."
31484 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
31486 #~ msgid "&Simple Add File..."
31487 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
31489 #~ msgid "&Add URL..."
31490 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
31492 #~ msgid "&Save Playlist..."
31493 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
31495 #~ msgid "Sort by &Title"
31496 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
31498 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31499 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
31502 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31505 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
31507 #~ msgid "&Selection"
31508 #~ msgstr "&Επιλογή"
31510 #~ msgid "&View items"
31511 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
31513 #~ msgid "Preparse"
31514 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
31517 #~ msgstr "Πληροφορίες"
31520 #~ msgid "%i items in playlist"
31521 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
31528 #~ msgid "Playlist is empty"
31529 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
31531 #~ msgid "Can't save"
31532 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
31534 #~ msgid "New node"
31535 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
31545 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31546 #~ "\"chain\" can be modified."
31550 #~ msgid "Stream output MRL"
31551 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
31560 #~ msgid "Channel name"
31561 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
31564 #~ msgid "Subtitles overlay"
31565 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
31567 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31568 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
31570 #~ msgid "Open file"
31571 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
31574 #~ msgid "VLM stream"
31575 #~ msgstr "Νέα ροή"
31578 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31579 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
31582 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31583 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
31585 #~ msgid "You must choose a stream"
31586 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
31588 #~ msgid "Unable to find playlist"
31589 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
31593 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
31594 #~ "and ending times (in seconds).\n"
31596 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
31597 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
31599 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
31600 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
31601 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
31602 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
31605 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
31607 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
31608 #~ "επανακωδικοποίησης."
31610 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31611 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
31614 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31616 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
31617 #~ "επανακωδικοποίησης."
31619 #~ msgid "Save to file"
31620 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
31622 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31623 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
31625 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31626 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
31629 #~ msgid "Cartoon effect"
31630 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
31633 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31634 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
31636 #~ msgid "Image inversion"
31637 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
31639 #~ msgid "Blurring"
31643 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31644 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
31647 #~ msgid "Wave effect"
31648 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
31650 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31651 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
31653 #~ msgid "Image adjustment"
31654 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
31656 #~ msgid "Video Options"
31657 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
31659 #~ msgid "Aspect Ratio"
31660 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
31663 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31664 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
31668 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31669 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31673 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31675 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
31682 #~ msgstr "Προενίσχυση"
31686 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31687 #~ "these settings to take effect.\n"
31689 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31690 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31691 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31692 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
31694 #~ msgid "More Information"
31695 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
31698 #~ msgstr "Διακοπή"
31701 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
31703 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31704 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
31706 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31707 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
31709 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31710 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
31712 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31713 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
31715 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31716 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
31718 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31719 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
31721 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31722 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
31724 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31725 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
31727 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31728 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
31730 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31731 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
31733 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31734 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
31736 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31737 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
31740 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31741 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31744 #~ msgid "Online Help"
31745 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
31747 #~ msgid "Embedded playlist"
31748 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
31750 #~ msgid "Previous playlist item"
31751 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
31753 #~ msgid "Play slower"
31754 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
31756 #~ msgid "Play faster"
31757 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
31759 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31760 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
31762 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31763 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
31765 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31766 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
31769 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31770 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31773 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
31774 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31777 #~ msgid "About %s"
31778 #~ msgstr "Περί %s"
31780 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31781 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
31783 #~ msgid "Media &Info..."
31784 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
31787 #~ msgid "RTP Unicast"
31788 #~ msgstr "UDP Multicast"
31791 #~ msgid "RTP Multicast"
31792 #~ msgstr "UDP Multicast"
31796 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
31797 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
31798 #~ "does not work over the Internet."
31799 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
31803 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31804 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31805 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31806 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
31807 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
31809 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31810 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
31812 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31813 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
31815 #~ msgid "Extended GUI"
31816 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
31819 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31821 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
31822 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
31825 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
31827 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31829 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
31832 #~ msgid "Size to video"
31833 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
31835 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31836 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
31838 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31839 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
31841 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31842 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
31845 #~ msgstr "Και τα δύο"
31847 #~ msgid "Distortion"
31848 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
31850 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31851 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
31854 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31855 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31857 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
31858 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
31861 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31862 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
31865 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31866 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
31869 #~ msgid "Video canvas width"
31870 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31873 #~ msgid "Video canvas height"
31874 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
31877 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31878 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
31889 #~ msgid "Security options"
31890 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
31893 #~ msgid "Track Number"
31894 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
31896 #~ msgid "Video Device"
31897 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
31899 #~ msgid "Advanced Information"
31900 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
31902 #~ msgid "Interfaces"
31903 #~ msgstr "Διεπαφές"
31906 #~ msgid "Some random name"
31907 #~ msgstr "Όνομα ροής"
31910 #~ msgid "Find a name"
31911 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31915 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31916 #~ "if you choose to use SAP."
31920 #~ msgid "About VLC media player..."
31921 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
31923 #~ msgid "Switch interface"
31924 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
31931 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31934 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
31937 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31938 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
31940 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31942 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
31945 #~ msgid "Distribution License"
31946 #~ msgstr "Περιγραφή"
31949 #~ msgid "Visualisation"
31950 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
31953 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31954 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
31957 #~ msgid "DCCP transport"
31958 #~ msgstr "Θύρα UDP"
31960 #~ msgid "Codec Name"
31961 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
31963 #~ msgid "Codec Description"
31964 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
31966 #~ msgid "print help for the advanced options"
31967 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
31970 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
31973 #~ msgid "Video Device Name "
31974 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
31977 #~ msgid "Audio Device Name "
31978 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
31981 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31982 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
31985 #~ msgid "Select the device"
31986 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
31990 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31991 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31994 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
31995 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
31998 #~ msgid "No random"
32001 #~ msgid "Album/movie/show title"
32002 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
32004 #~ msgid "Track number/position in set"
32005 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
32007 #~ msgid "Raw write"
32008 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
32011 #~ msgid "RTCP destination port number"
32012 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
32014 #~ msgid "Autodetection of MTU"
32015 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
32018 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
32019 #~ "truncated packets are found"
32021 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
32022 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
32024 #~ msgid "Report a Bug"
32025 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
32028 #~ msgid "Track number/Position"
32029 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
32033 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
32040 #~ msgid "Show columns"
32041 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
32044 #~ msgid "DirectX Device"
32045 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
32047 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32050 #~ msgid "Alsa Device"
32051 #~ msgstr "Συσκευή"
32053 #~ msgid "(no title)"
32054 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
32056 #~ msgid "(no artist)"
32057 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
32059 #~ msgid "(no album)"
32060 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
32063 #~ msgid "no artist"
32064 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
32067 #~ msgid "SAP sessions"
32068 #~ msgstr "Δικαιώματα"
32074 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32075 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
32078 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32079 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32080 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32082 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
32083 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
32084 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
32085 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
32087 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32089 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
32094 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
32095 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
32098 #~ msgid "Growl password"
32099 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
32102 #~ msgid "Growl UDP port"
32107 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
32108 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
32109 #~ "relative font size. "
32112 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
32113 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
32116 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32120 #~ msgid "Halve sample rate"
32121 #~ msgstr "Sample rate"
32124 #~ msgid "Video Monitor"
32125 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
32128 #~ msgid "Statistics input file"
32129 #~ msgstr "Στατιστικά"
32132 #~ msgid "Statistics output file"
32138 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32140 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
32141 #~ "οδηγείες στο :"
32143 #~ msgid "General interface setttings"
32144 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
32146 #~ msgid "CDDB Artist"
32147 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
32149 #~ msgid "CDDB Disc ID"
32152 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32153 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
32155 #~ msgid "CDDB Genre"
32156 #~ msgstr "CDDB ειδος"
32158 #~ msgid "CDDB Year"
32159 #~ msgstr "CDDB έτος"
32161 #~ msgid "CDDB Title"
32162 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
32165 #~ msgid "CD-Text Arranger"
32166 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
32168 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
32169 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
32171 #~ msgid "CD-Text Message"
32172 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
32174 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
32175 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
32177 #~ msgid "CD-Text Title"
32178 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
32180 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32181 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
32183 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32184 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
32186 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32187 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
32189 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
32190 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
32192 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32193 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
32195 #~ msgid "Video snapshot directory"
32196 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
32198 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
32199 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
32201 #~ msgid "All items, unsorted"
32202 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
32204 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32205 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
32210 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32211 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
32213 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32214 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
32216 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32217 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
32219 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32220 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
32222 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32223 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
32225 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32226 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
32228 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32229 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
32231 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32232 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
32234 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32235 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
32237 #~ msgid "Reactivity"
32238 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
32240 #~ msgid "Muxing application"
32241 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
32244 #~ msgid "Writing application"
32245 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
32248 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
32251 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
32252 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
32254 #~ msgid "Open Messages Window"
32255 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
32258 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
32259 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
32261 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
32262 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
32263 #~ "(μόνο με OpenGL)."
32265 #~ msgid "Left-Center"
32266 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
32268 #~ msgid "Right-Center"
32269 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
32271 #~ msgid "Center-Top"
32272 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
32274 #~ msgid "Left-Top"
32275 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
32277 #~ msgid "Right-Top"
32278 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
32280 #~ msgid "Center-Bottom"
32281 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
32283 #~ msgid "Left-Bottom"
32284 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
32286 #~ msgid "Right-Bottom"
32287 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
32289 #~ msgid "M3U file"
32290 #~ msgstr "αρχείο M3U"
32292 #~ msgid "Sorted by Artist"
32293 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
32295 #~ msgid "Sorted by Album"
32296 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
32304 #~ msgid "More info"
32305 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
32307 #~ msgid "Program to select"
32308 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
32310 #~ msgid "Programs to select"
32311 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
32313 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
32314 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
32316 #~ msgid "Default to 4212"
32317 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
32319 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
32320 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
32322 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
32323 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
32325 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
32326 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
32328 #~ msgid "Check for updates now !"
32329 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
32331 #~ msgid "Font filename"
32332 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
32334 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
32335 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
32337 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
32338 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
32340 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
32341 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
32343 #~ msgid "Height in pixels"
32344 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
32346 #~ msgid "Ascii Art"
32347 #~ msgstr "Ascii Art"
32349 #~ msgid "Small playlist"
32350 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
32352 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
32353 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
32355 #~ msgid "Enable CABAC"
32356 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
32358 #~ msgid "Analyse mode"
32359 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
32365 #~ msgstr "τύπος : "
32370 #~ msgid "file size : "
32371 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
32373 #~ msgid "Choose a mirror"
32374 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
32376 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32377 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
32379 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32380 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
32382 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32383 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
32385 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32386 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
32388 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32389 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
32391 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32392 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
32394 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32395 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
32397 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32398 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
32400 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
32401 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
32403 #~ msgid "Choose program (SID)"
32404 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
32406 #~ msgid "Choose programs"
32407 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
32409 #~ msgid "Choose subtitles track"
32410 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
32412 #~ msgid "Segment "
32415 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
32416 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
32418 #~ msgid "Current version"
32419 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
32421 #~ msgid "Your version"
32422 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
32427 #~ msgid "Streamming"
32433 #~ msgid "Windows GAPI"
32434 #~ msgstr "Windows GAPI"
32436 #~ msgid "Windows GDI"
32437 #~ msgstr "Windows GDI"
32439 #~ msgid "Access modules settings"
32440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
32442 #~ msgid "Audio output modules settings"
32443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
32445 #~ msgid "Decoder modules settings"
32446 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
32448 #~ msgid "Demuxers settings"
32449 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
32452 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
32455 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
32458 #~ msgid "[module] [description]\n"
32459 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
32461 #~ msgid "Choose channel"
32462 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
32464 #~ msgid "Choose a stream output"
32465 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
32467 #~ msgid "Loop playlist on end"
32468 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
32470 #~ msgid "File stream ouput"
32471 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
32473 #~ msgid "UDP stream ouput"
32474 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
32477 #~ msgstr "Σημαίες"
32479 #~ msgid "Segment Filename"
32480 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
32482 #~ msgid "Muxing Application"
32483 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
32485 #~ msgid "Writing Application"
32486 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
32488 #~ msgid "Codec Setting"
32489 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
32491 #~ msgid "Codec Info"
32492 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
32494 #~ msgid "Codec Download"
32495 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
32497 #~ msgid "Display Resolution"
32498 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
32500 #~ msgid "Pop/Funk"
32501 #~ msgstr "Pop/Funk"
32503 #~ msgid "Psychadelic"
32504 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
32506 #~ msgid "Acid Punk"
32507 #~ msgstr "Acid Punk"
32509 #~ msgid "Acid Jazz"
32510 #~ msgstr "Acid Jazz"
32512 #~ msgid "Rock & Roll"
32513 #~ msgstr "Rock & Roll"
32515 #~ msgid "Hard Rock"
32516 #~ msgstr "Hard Rock"
32518 #~ msgid "Prev Chapter"
32519 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
32521 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
32522 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
32524 #~ msgid "<unknown>"
32525 #~ msgstr "<άγνωστον>"
32530 #~ msgid "GNOME interface"
32531 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
32533 #~ msgid "_Open File..."
32534 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
32536 #~ msgid "Open a file"
32537 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
32539 #~ msgid "Open _Disc..."
32540 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
32542 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
32543 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
32545 #~ msgid "_Network Stream..."
32546 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
32548 #~ msgid "_Chapter"
32549 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
32551 #~ msgid "_Subtitles"
32552 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
32555 #~ msgstr "_Βίντεο"
32560 #~ msgid "Stop Stream"
32561 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
32563 #~ msgid "Play Faster"
32564 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
32566 #~ msgid "Previous file"
32567 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
32569 #~ msgid "Next File"
32570 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
32572 #~ msgid "Chapter:"
32573 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
32575 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
32576 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
32578 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
32579 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
32585 #~ msgstr "Διεύθυνση"
32590 #~ msgid "_About..."
32591 #~ msgstr "_Περί..."
32594 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
32597 #~ msgstr "_Αναστροφή"
32599 #~ msgid "Gtk2 interface"
32600 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
32606 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
32609 #~ msgstr "_Σχετικά"
32611 #~ msgid "KDE interface"
32612 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
32614 #~ msgid "Fit To Screen"
32615 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
32630 #~ msgstr "αρχείο://"
32636 #~ msgstr "http://"
32638 #~ msgid "udp://@:1234"
32639 #~ msgstr "udp://@:1234"
32641 #~ msgid "udp6://@:1234"
32642 #~ msgstr "udp6://@:1234"
32648 #~ msgstr "rtp6://"
32654 #~ msgstr "πελάτης"
32656 #~ msgid "/dev/dsp"
32657 #~ msgstr "/dev/dsp"
32659 #~ msgid "/dev/video"
32660 #~ msgstr "/dev/video"
32663 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
32665 #~ msgid "http://www.videolan.org"
32666 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
32668 #~ msgid "FileInfo"
32669 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
32671 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
32672 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
32674 #~ msgid "Open a network stream"
32675 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
32677 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
32678 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
32680 #~ msgid "Exit this program"
32681 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
32683 #~ msgid "Show the program logs"
32684 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
32686 #~ msgid "About this program"
32687 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
32689 #~ msgid "Simple &Open ..."
32690 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
32692 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
32693 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
32695 #~ msgid "&Eject Disc"
32696 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
32699 #~ msgstr "Έξ&οδος"
32701 #~ msgid "&File info..."
32702 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
32705 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
32708 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
32712 #~ msgid "Playlist Item options"
32713 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
32715 #~ msgid "Group Info"
32716 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
32718 #~ msgid "CD Audio"
32719 #~ msgstr "CD Ήχου"
32725 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
32730 #~ msgid "&Simple Add..."
32731 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
32733 #~ msgid "&Disable"
32734 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
32736 #~ msgid "&Select All"
32737 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
32739 #~ msgid "Item Infos"
32740 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
32743 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
32745 #~ msgid "General Settings"
32746 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
32748 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
32749 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
32751 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
32752 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
32754 #~ msgid "Bitrate Options"
32755 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
32758 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
32760 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
32761 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
32763 #~ msgid "SAP interface"
32764 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
32766 #~ msgid "Dummy stream"
32767 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
32770 #~ msgid "XOSD module"
32771 #~ msgstr "Ενότητα αποπολυπλεξίας"
32773 #~ msgid "xosd interface"
32774 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
32776 #~ msgid "Close Menu"
32777 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
32779 #~ msgid "Advanced open options"
32780 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
32782 #~ msgid "HTTP interface bind port"
32783 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
32785 #~ msgid "osd text filter"
32786 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
32789 #~ msgstr "&Τίτλος:"
32791 #~ msgid "&Chapter:"
32792 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
32794 #~ msgid "Open &file..."
32795 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
32797 #~ msgid "Open &disc..."
32798 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
32800 #~ msgid "&Network stream..."
32801 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
32803 #~ msgid "&Hide interface"
32804 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
32806 #~ msgid "&Add interface"
32807 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
32809 #~ msgid "Spawn a new interface"
32810 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
32812 #~ msgid "&Controls"
32813 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
32815 #~ msgid "C&hannels"
32816 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
32821 #~ msgid "&Language"
32822 #~ msgstr "&Γλώσσα"
32824 #~ msgid "&Subtitles"
32825 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
32827 #~ msgid "&Add subtitles..."
32828 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
32833 #~ msgid "Select next title"
32834 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
32837 #~ msgstr "&Σίγαση"
32839 #~ msgid "Open network"
32840 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
32842 #~ msgid "&Disc..."
32843 #~ msgstr "&Δίσκος..."
32845 #~ msgid "&Network..."
32846 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
32848 #~ msgid "Delete &all"
32849 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
32851 #~ msgid "Native Windows interface"
32852 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
32854 #~ msgid "Language 0x%x"
32855 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
32857 #~ msgid "All files"
32858 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
32860 #~ msgid "Add file"
32861 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
32866 #~ msgid "Open a File"
32867 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
32869 #~ msgid "Open file..."
32870 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
32873 #~ msgid "Extra Audio File"
32885 #~ msgid "QGroupBox"
32890 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
32897 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32899 #~ "Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα μεταδεδομένο \"ημερομηνία\" για μια εισαγωγή."
32901 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32902 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
32904 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
32906 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
32908 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
32910 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
32912 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
32914 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
32916 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
32918 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
32920 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
32924 #~ msgstr "Επικόλληση"
32926 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
32928 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32932 #~ msgstr "Κείμενο"
32936 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32937 #~ "stream output."
32940 #~ msgid "Joystick device"
32941 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
32944 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
32948 #~ msgid "Interface showing control interface"
32949 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32952 #~ msgid "Telnet Interface password"
32953 #~ msgstr "Διασύνδεση"
32956 #~ msgstr "_Τίτλος"
32959 #~ msgid "_Modules..."
32960 #~ msgstr "Αρθρώματα."
32963 #~ msgid "_Language"
32964 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
32966 #~ msgid "_Fullscreen"
32967 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
32970 #~ msgstr "Γρήγορη"
32973 #~ msgstr "Τίτλος:"
32976 #~ msgstr "Διαδρομή:"
32978 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32980 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
32981 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
32983 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
32985 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
32987 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
32989 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
32991 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
32993 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
32995 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
32997 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
32999 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33002 #~ msgstr "_Αρχείο"
33004 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33007 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
33010 #~ msgstr "Έξ_οδος"
33012 #~ msgid "Exit the program"
33013 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
33015 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33017 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33018 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
33020 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
33022 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
33024 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
33026 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
33029 #~ msgstr "_Προβολή"
33031 #~ msgid "_Settings"
33032 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
33034 #~ msgid "_Preferences..."
33035 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
33037 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33039 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33040 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
33042 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
33044 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
33046 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
33048 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
33050 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
33052 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
33055 #~ msgstr "_Βοήθεια"
33057 #~ msgid "About this application"
33058 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
33061 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
33064 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
33067 #~ msgstr "Επιλο_γή"
33069 #~ msgid "Languages"
33070 #~ msgstr "Γλώσσες"
33074 #~ msgstr "Έτοιμο."
33077 #~ msgid "Exiting..."
33078 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
33081 #~ msgid "Messages:"
33082 #~ msgstr "Μηνύματα:"
33085 #~ msgstr "Απαλλαγή"
33089 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
33090 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
33094 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
33096 #~ msgid "Properties"
33097 #~ msgstr "Ιδιότητες"
33100 #~ msgid "Sorted by artist"
33104 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33108 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
33113 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33114 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33115 #~ "controls below"
33119 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
33128 #~ msgstr "Κλασσική"
33135 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33136 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33137 #~ " %A : The album information\n"
33138 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33139 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33140 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33141 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33143 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33144 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33145 #~ " %P : The publisher ID\n"
33146 #~ " %p : The preparer ID\n"
33147 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33148 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33149 #~ " %V : The volume set ID\n"
33150 #~ " %v : The volume ID\n"
33151 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
33171 #~ msgid "Showintf"
33172 #~ msgstr "Διασύνδεση"
33175 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
33176 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
33179 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33184 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33188 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
33193 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
33194 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
33199 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33200 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33201 #~ "define various related options."
33206 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
33207 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
33212 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
33213 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
33214 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
33215 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
33220 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33221 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33226 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
33227 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
33228 #~ "as the audio stream being played)."
33233 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
33234 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
33239 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33240 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33245 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
33246 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
33247 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
33248 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
33249 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
33250 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
33254 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
33260 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
33266 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
33267 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
33268 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
33269 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
33270 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
33271 #~ "might require a reboot of your machine."
33276 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
33277 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
33278 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
33279 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
33284 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
33285 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
33291 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
33292 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
33298 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
33299 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
33300 #~ "your device will be used."
33305 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
33306 #~ "part of the card."
33311 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
33312 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
33317 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
33323 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
33324 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
33329 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
33330 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
33331 #~ "don't have one."
33336 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
33337 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
33338 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
33339 #~ msgstr "από στις από στις."
33343 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
33344 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
33349 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
33350 #~ "cost of seeking precision."
33355 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
33356 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
33357 #~ "install time so the Service is properly configured."
33358 #~ msgstr "από στις."
33362 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
33363 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
33364 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
33365 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
33366 #~ msgstr "από στις"
33369 #~ msgid "Telnet Interface port"
33370 #~ msgstr "Διασύνδεση"
33374 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
33381 #~ msgid "Opening file..."
33382 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
33385 #~ msgid "Volume: %d"
33386 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
33390 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
33391 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
33396 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
33397 #~ "for these settings to take effect.\n"
33398 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
33399 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
33400 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
33401 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
33402 #~ "(Preferences / General / Video)."
33403 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
33406 #~ msgid "Show/Hide interface"
33407 #~ msgstr "Διασύνδεση"
33411 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
33412 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
33413 #~ "controls below."
33417 #~ msgid "Sort by &title"
33421 #~ msgid "&Reverse sort by title"
33426 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
33427 #~ "modify the resulting chain by yourself"
33432 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
33433 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
33434 #~ "computers, but it does not work over Internet."
33435 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
33439 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
33440 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
33441 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
33442 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
33443 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
33447 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
33448 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
33453 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
33454 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
33459 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
33460 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
33464 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
33468 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
33473 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
33474 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
33475 #~ "directly onto the video."
33479 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
33483 #~ msgid "Time position"
33488 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
33489 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
33493 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33494 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
33496 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33497 #~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα δημιουργού πακέτων."
33500 #~ msgstr "%.1f kB"
33506 #~ msgstr "Ερώτηση"
33508 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
33510 #~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9."
33512 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
33513 #~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον."
33516 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
33520 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n"
33524 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
33525 #~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;"
33527 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
33529 #~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC "
33532 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
33533 #~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c."
33536 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33537 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33538 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33540 #~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG "
33541 #~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και "
33542 #~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33544 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
33545 #~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων"
33547 #~ msgid "Complete look with information area"
33548 #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών"
33550 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
33551 #~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %"
33553 #~ msgid "Save volume on exit"
33554 #~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο"
33557 #~ msgstr "last.fm"
33559 #~ msgid "Enable last.fm submission"
33560 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολής last.fm"
33562 #~ msgid "Repair AVI files"
33563 #~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
33566 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
33569 #~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από "
33570 #~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:"
33572 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
33573 #~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE"
33575 #~ msgid "HAL devices detection"
33576 #~ msgstr "Ανίχνευση συσκευών HAL"
33578 #~ msgid "Les Guignols"
33579 #~ msgstr "Les Guignols"
33581 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33582 #~ msgstr "Ευρετήριο διαδικτυακών ραδιοσταθμών Shoutcast"
33584 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
33586 #~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου "
33587 #~ "διαδικτύου free.fr)"
33589 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
33593 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
33594 #~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)"
33599 #~ msgid "Subpicture Filters"
33600 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
33603 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33605 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "