1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
28 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسطهای اصلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسطهای کنترلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میانبرها"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
77 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "تصویرسازیها"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "پیمانههای خروجی"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
134 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
135 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
142 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "تنظیمات ویدئو"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
173 "«عکسهای روی تصویر»."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "ورودی / کُدکها"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "پیمانههای دسترسی"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
195 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
208 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
209 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgstr "کُدکهای ویدئو"
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgstr "کُدکهای صدا"
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitles codecs"
239 msgstr "کدگذار زیرنویس"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 msgid "General Input"
251 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
256 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
257 msgid "Stream output"
260 #: include/vlc_config_cat.h:126
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "دسترسی به خروجی"
291 #: include/vlc_config_cat.h:146
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
299 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
300 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
301 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 #: include/vlc_config_cat.h:153
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 #: include/vlc_config_cat.h:160
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
326 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
330 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
338 msgstr "ویدئوی درخواستی"
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
344 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
345 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
354 #: include/vlc_config_cat.h:176
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
360 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
362 #: include/vlc_config_cat.h:180
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
366 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
368 msgid "Services discovery"
371 #: include/vlc_config_cat.h:182
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
379 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "Advanced settings. Use with care..."
386 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
388 #: include/vlc_config_cat.h:189
390 msgstr "امکانات پردازنده"
392 #: include/vlc_config_cat.h:190
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
397 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
398 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
404 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
405 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
410 #: include/vlc_config_cat.h:199
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
419 #: include/vlc_config_cat.h:203
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
423 #: include/vlc_config_cat.h:205
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Encoders settings"
429 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
431 #: include/vlc_config_cat.h:211
432 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
452 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
453 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "No help available"
457 msgstr "راهنما موجود نیست"
459 #: include/vlc_config_cat.h:228
460 msgid "There is no help available for these modules."
461 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
463 #: include/vlc_interface.h:126
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:46
475 msgid "Quick &Open File..."
476 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:47
479 msgid "&Advanced Open..."
480 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:48
483 msgid "Open D&irectory..."
484 msgstr "باز کردن شا&خه..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:49
487 msgid "Open &Folder..."
488 msgstr "باز کردن از پوشه..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:50
491 msgid "Select one or more files to open"
492 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:51
495 msgid "Select Directory"
496 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:51
500 msgid "Select Folder"
501 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:55
505 msgid "Media &Information"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:56
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "اطلاعات کُدک..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 #: include/vlc_intf_strings.h:58
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "بار کردن پیکربندی"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
546 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
550 #: include/vlc_intf_strings.h:66
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "گرفتن اطلاعات"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 msgid "Remove Selected"
558 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:68
561 msgid "Information..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 msgid "Create Directory..."
571 msgstr "باز کردن &شاخه..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 msgid "Create Folder..."
576 msgstr " باز کردن از مسير..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Show Containing Directory..."
581 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:73
584 msgid "Show Containing Folder..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
596 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
597 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
608 #: include/vlc_intf_strings.h:82
613 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
614 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
620 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
623 msgstr "تصادفی خاموش"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 msgid "Add to Playlist"
628 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:88
632 msgid "Add to Media Library"
633 msgstr "افزودن به کتابخانه"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:90
638 msgstr "افزودن پرونده..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:91
642 msgid "Advanced Open..."
643 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
645 #: include/vlc_intf_strings.h:92
647 msgid "Add Directory..."
648 msgstr "افزودن شاخه..."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 msgid "Add Folder..."
653 msgstr "افزودن پرونده..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:95
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96
661 msgid "Open Play&list..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:98
665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
669 #: include/vlc_intf_strings.h:99
670 msgid "Search Filter"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 msgid "&Services Discovery"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
683 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
686 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "تاگسازی از تصویر"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:113
695 msgid "Magnification"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
703 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
709 #: include/vlc_intf_strings.h:118
710 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:120
714 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:122
718 msgid "Image colors inversion"
719 msgstr "تصویر نگاتیو"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:124
722 msgid "Split the image to make an image wall"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:126
727 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
728 "The video gets split in parts that you must sort."
731 #: include/vlc_intf_strings.h:129
733 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
734 "Try changing the various settings for different effects"
737 #: include/vlc_intf_strings.h:132
739 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
740 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
744 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
748 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
749 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
750 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
752 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
753 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
754 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
755 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
756 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
757 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
758 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
759 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
760 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
762 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
763 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
764 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
765 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
766 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
767 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
768 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
769 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
770 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
773 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
774 #: src/audio_output/filters.c:236
775 msgid "Audio filtering failed"
776 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
778 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
779 #: src/audio_output/filters.c:237
781 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
782 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
784 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
785 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
786 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
790 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
794 #: src/audio_output/input.c:114
798 #: src/audio_output/input.c:116
802 #: src/audio_output/input.c:118
805 msgstr "صافیهای ویدئو"
807 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
813 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
814 msgid "Audio filters"
815 msgstr "صافیهای صدا"
817 #: src/audio_output/input.c:197
821 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
822 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "کانالهای صدا"
827 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
828 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
829 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
830 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
832 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
833 #: modules/codec/twolame.c:71
837 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
838 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
841 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
846 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
851 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
852 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
855 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
857 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
858 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
863 #: src/audio_output/output.c:134
864 msgid "Dolby Surround"
867 #: src/audio_output/output.c:146
868 msgid "Reverse stereo"
869 msgstr "استریوی معکوس"
871 #: src/config/file.c:621
875 #: src/config/file.c:630
879 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
883 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
887 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
891 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
892 #: src/playlist/loadsave.c:162
893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
895 msgid "Media Library"
896 msgstr "افزودن به کتابخانه"
898 #: src/input/control.c:217
903 #: src/input/decoder.c:270
906 msgstr "اندازهٔ بسته"
908 #: src/input/decoder.c:270
913 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
915 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
917 #: modules/stream_out/es.c:378
919 msgid "Streaming / Transcoding failed"
920 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
922 #: src/input/decoder.c:279
924 msgid "VLC could not open the %s module."
925 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
927 #: src/input/decoder.c:431
928 msgid "VLC could not open the decoder module."
929 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
931 #: src/input/decoder.c:682
933 msgid "No suitable decoder module"
934 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
936 #: src/input/decoder.c:683
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
942 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
943 "برای انجام این کار وجود ندارد."
945 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
946 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
951 #: src/input/es_out.c:1156
956 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
957 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
962 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
967 #: src/input/es_out.c:1355
971 #: src/input/es_out.c:2002
973 msgid "Closed captions %u"
974 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
976 #: src/input/es_out.c:2830
981 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
985 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
986 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
990 #: src/input/es_out.c:2857
995 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1001 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1002 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1007 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1012 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1017 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1021 #: src/input/es_out.c:2891
1026 #: src/input/es_out.c:2901
1027 msgid "Bits per sample"
1028 msgstr "بیت بر نمونه"
1030 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1031 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1037 #: src/input/es_out.c:2906
1040 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1042 #: src/input/es_out.c:2918
1044 msgid "Track replay gain"
1045 msgstr "جریان پیشفرض"
1047 #: src/input/es_out.c:2920
1049 msgid "Album replay gain"
1050 msgstr "جریان پیشفرض"
1052 #: src/input/es_out.c:2921
1057 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1059 msgstr "تفکیکپذیری"
1061 #: src/input/es_out.c:2935
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1065 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1066 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1068 msgstr "سرعت فریمها"
1070 #: src/input/input.c:2473
1071 msgid "Your input can't be opened"
1072 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1074 #: src/input/input.c:2474
1076 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1079 #: src/input/input.c:2593
1080 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1083 #: src/input/input.c:2594
1086 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1087 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1089 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1097 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1102 #: src/input/meta.c:53
1106 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1110 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1114 #: src/input/meta.c:56
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1119 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1123 #: src/input/meta.c:59
1127 #: src/input/meta.c:60
1131 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1132 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1137 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1141 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1145 #: src/input/meta.c:65
1147 msgstr "کدگذاری توسط"
1149 #: src/input/meta.c:66
1154 #: src/input/meta.c:67
1158 #: src/input/var.c:168
1162 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1166 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1168 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1172 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1176 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1181 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1186 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1187 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1189 msgid "Subtitles Track"
1190 msgstr "شیار زیرنویس"
1192 #: src/input/var.c:285
1196 #: src/input/var.c:290
1197 msgid "Previous title"
1200 #: src/input/var.c:316
1205 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1210 #: src/input/var.c:378
1211 msgid "Next chapter"
1214 #: src/input/var.c:383
1215 msgid "Previous chapter"
1218 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1223 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1225 msgid "Add Interface"
1226 msgstr "اضافه کردن واسط"
1228 #: src/interface/interface.c:92
1232 #: src/interface/interface.c:95
1233 msgid "Telnet Interface"
1236 #: src/interface/interface.c:98
1237 msgid "Web Interface"
1240 #: src/interface/interface.c:101
1241 msgid "Debug logging"
1242 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1244 #: src/interface/interface.c:104
1245 msgid "Mouse Gestures"
1246 msgstr "حرکتهای موشی"
1248 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1249 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1253 #: src/libvlc.c:1109
1255 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1259 #: src/libvlc.c:1233
1260 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1263 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1266 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1267 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1268 "in the playlist.\n"
1269 "The first item specified will be played first.\n"
1272 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1273 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1274 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1275 " and that overrides previous settings.\n"
1277 "Stream MRL syntax:\n"
1278 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1279 "option=value ...]\n"
1281 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1282 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1285 " [file://]filename Plain media file\n"
1286 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1287 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1288 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1289 " screen:// Screen capture\n"
1290 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1291 " [vcd://][device] VCD device\n"
1292 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1293 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1294 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1295 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1297 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1299 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1300 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1301 "in the playlist.\n"
1302 "The first item specified will be played first.\n"
1305 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1306 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1307 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1308 " and that overrides previous settings.\n"
1310 "Stream MRL syntax:\n"
1311 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1312 "option=value ...]\n"
1314 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1315 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1318 " [file://]filename Plain media file\n"
1319 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1320 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1321 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1322 " screen:// Screen capture\n"
1323 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1324 " [vcd://][device] VCD device\n"
1325 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1326 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1327 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1328 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1330 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
1332 #: src/libvlc.c:1627
1333 msgid " (default enabled)"
1334 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1336 #: src/libvlc.c:1628
1337 msgid " (default disabled)"
1338 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1340 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1345 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1346 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1349 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1352 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1355 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1357 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1361 #: src/libvlc.c:1909
1363 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1364 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1366 #: src/libvlc.c:1911
1368 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1371 #: src/libvlc.c:1913
1373 msgid "Compiler: %s\n"
1376 #: src/libvlc.c:1948
1379 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1382 #: src/libvlc.c:1968
1385 "Press the RETURN key to continue...\n"
1388 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1389 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1393 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1397 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1401 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1402 msgid "1:1 Original"
1405 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1407 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1409 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1415 #: src/libvlc-module.c:168
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1421 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1422 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1423 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1425 #: src/libvlc-module.c:172
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1429 #: src/libvlc-module.c:174
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1434 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1437 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1441 #: src/libvlc-module.c:180
1443 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1444 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1445 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1446 "\", \"gestures\" ...)"
1448 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1449 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1450 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1451 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1453 #: src/libvlc-module.c:187
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1457 #: src/libvlc-module.c:189
1458 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1459 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1461 #: src/libvlc-module.c:191
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1466 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1468 #: src/libvlc-module.c:194
1469 msgid "Choose which objects should print debug message"
1472 #: src/libvlc-module.c:197
1474 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1475 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1476 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1477 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1478 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1482 #: src/libvlc-module.c:204
1484 msgstr "بی سر و صدا"
1486 #: src/libvlc-module.c:206
1487 msgid "Turn off all warning and information messages."
1488 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1490 #: src/libvlc-module.c:208
1491 msgid "Default stream"
1492 msgstr "جریان پیشفرض"
1494 #: src/libvlc-module.c:210
1495 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1496 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1498 #: src/libvlc-module.c:213
1500 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1501 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1503 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1504 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1506 #: src/libvlc-module.c:217
1507 msgid "Color messages"
1508 msgstr "پیغامهای رنگی"
1510 #: src/libvlc-module.c:219
1512 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1513 "needs Linux color support for this to work."
1515 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1516 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1518 #: src/libvlc-module.c:222
1519 msgid "Show advanced options"
1520 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1522 #: src/libvlc-module.c:224
1524 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1525 "available options, including those that most users should never touch."
1527 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1528 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1530 #: src/libvlc-module.c:228
1531 msgid "Interface interaction"
1532 msgstr "تعامل با واسط"
1534 #: src/libvlc-module.c:230
1536 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1537 "user input is required."
1539 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1542 #: src/libvlc-module.c:240
1544 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1545 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1546 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1547 "the \"audio filters\" modules section."
1549 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1550 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1551 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1554 #: src/libvlc-module.c:246
1555 msgid "Audio output module"
1556 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1558 #: src/libvlc-module.c:248
1560 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best method available."
1563 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1564 "بهترین روش موجود است."
1566 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1567 #: modules/stream_out/display.c:41
1568 msgid "Enable audio"
1569 msgstr "به کار انداختن صدا"
1571 #: src/libvlc-module.c:254
1573 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1574 "not take place, thus saving some processing power."
1576 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1577 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1579 #: src/libvlc-module.c:258
1580 msgid "Force mono audio"
1581 msgstr "اجبار صدای مونو"
1583 #: src/libvlc-module.c:259
1584 msgid "This will force a mono audio output."
1585 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1587 #: src/libvlc-module.c:262
1588 msgid "Default audio volume"
1589 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1591 #: src/libvlc-module.c:264
1593 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1594 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1596 #: src/libvlc-module.c:267
1597 msgid "Audio output saved volume"
1598 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1600 #: src/libvlc-module.c:269
1602 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1603 "should not change this option manually."
1605 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1606 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1608 #: src/libvlc-module.c:272
1609 msgid "Audio output volume step"
1610 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1612 #: src/libvlc-module.c:274
1614 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1616 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1618 #: src/libvlc-module.c:277
1619 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1620 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1622 #: src/libvlc-module.c:279
1624 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1625 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1627 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1628 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1630 #: src/libvlc-module.c:283
1631 msgid "High quality audio resampling"
1632 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1634 #: src/libvlc-module.c:285
1636 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1637 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1638 "resampling algorithm will be used instead."
1640 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1641 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1642 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1645 #: src/libvlc-module.c:290
1646 msgid "Audio desynchronization compensation"
1647 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1649 #: src/libvlc-module.c:292
1651 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1652 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1654 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1655 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1657 #: src/libvlc-module.c:295
1658 msgid "Audio output channels mode"
1659 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1661 #: src/libvlc-module.c:297
1663 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1664 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1667 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1668 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1669 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1671 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1673 msgid "Use S/PDIF when available"
1674 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1676 #: src/libvlc-module.c:303
1678 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1679 "audio stream being played."
1681 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1682 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1684 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1685 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1686 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1688 #: src/libvlc-module.c:308
1690 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1691 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1692 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1693 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1696 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1697 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1698 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1700 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1704 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1708 #: src/libvlc-module.c:320
1709 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1711 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1713 #: src/libvlc-module.c:323
1714 msgid "Audio visualizations "
1715 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1717 #: src/libvlc-module.c:325
1718 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1719 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1721 #: src/libvlc-module.c:329
1722 msgid "Replay gain mode"
1725 #: src/libvlc-module.c:331
1727 msgid "Select the replay gain mode"
1728 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1730 #: src/libvlc-module.c:333
1731 msgid "Replay preamp"
1734 #: src/libvlc-module.c:335
1736 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1737 "replay gain information"
1740 #: src/libvlc-module.c:338
1742 msgid "Default replay gain"
1743 msgstr "جریان پیشفرض"
1745 #: src/libvlc-module.c:340
1746 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1749 #: src/libvlc-module.c:342
1750 msgid "Peak protection"
1753 #: src/libvlc-module.c:344
1754 msgid "Protect against sound clipping"
1757 #: src/libvlc-module.c:347
1759 msgid "Enable time streching audio"
1760 msgstr "به کار انداختن صدا"
1762 #: src/libvlc-module.c:349
1764 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1768 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1770 #: modules/codec/kate.c:203
1771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1775 #: src/libvlc-module.c:364
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1784 #: src/libvlc-module.c:370
1785 msgid "Video output module"
1786 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1788 #: src/libvlc-module.c:372
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1793 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1794 "بهترین روش موجود است."
1796 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1797 #: modules/stream_out/display.c:43
1798 msgid "Enable video"
1799 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1801 #: src/libvlc-module.c:377
1803 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1804 "not take place, thus saving some processing power."
1806 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1807 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1809 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1812 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1813 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1817 #: src/libvlc-module.c:382
1819 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1822 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1823 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1825 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1828 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1830 msgid "Video height"
1831 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1833 #: src/libvlc-module.c:387
1835 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1836 "video characteristics."
1838 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1839 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1841 #: src/libvlc-module.c:390
1842 msgid "Video X coordinate"
1843 msgstr "مختصات X ویدئو"
1845 #: src/libvlc-module.c:392
1847 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1853 #: src/libvlc-module.c:395
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1857 #: src/libvlc-module.c:397
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1865 #: src/libvlc-module.c:400
1867 msgstr "عنوان ویدئو"
1869 #: src/libvlc-module.c:402
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1874 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1875 "جاسازی نشده باشد)."
1877 #: src/libvlc-module.c:405
1878 msgid "Video alignment"
1881 #: src/libvlc-module.c:407
1883 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1884 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1885 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1887 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1888 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1889 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1891 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1894 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1895 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1896 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1897 #: modules/video_filter/rss.c:174
1901 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1907 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1912 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1921 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1924 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1929 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1932 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1935 msgstr "بالا و راست"
1937 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1940 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1945 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1950 msgid "Bottom-Right"
1951 msgstr "پایین و راست"
1953 #: src/libvlc-module.c:415
1957 #: src/libvlc-module.c:417
1958 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1959 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1961 #: src/libvlc-module.c:419
1962 msgid "Grayscale video output"
1963 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1965 #: src/libvlc-module.c:421
1967 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1968 "save some processing power."
1970 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1971 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1973 #: src/libvlc-module.c:424
1975 msgid "Embedded video"
1976 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1978 #: src/libvlc-module.c:426
1980 msgid "Embed the video output in the main interface."
1981 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1983 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1986 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
1988 #: src/libvlc-module.c:430
1990 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1991 "DISPLAY environment variable."
1994 #: src/libvlc-module.c:433
1995 msgid "Fullscreen video output"
1996 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1998 #: src/libvlc-module.c:435
1999 msgid "Start video in fullscreen mode"
2000 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2002 #: src/libvlc-module.c:437
2003 msgid "Overlay video output"
2006 #: src/libvlc-module.c:439
2008 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2009 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2012 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2014 msgid "Always on top"
2015 msgstr "همیشه در بالا"
2017 #: src/libvlc-module.c:444
2018 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2019 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2021 #: src/libvlc-module.c:446
2023 msgid "Enable wallpaper mode "
2024 msgstr "کاغذ دیواری"
2026 #: src/libvlc-module.c:448
2028 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2031 #: src/libvlc-module.c:451
2033 msgid "Show media title on video"
2034 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2036 #: src/libvlc-module.c:453
2038 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2039 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2041 #: src/libvlc-module.c:455
2043 msgid "Show video title for x milliseconds"
2044 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2046 #: src/libvlc-module.c:457
2048 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2049 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2051 #: src/libvlc-module.c:459
2053 msgid "Position of video title"
2054 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2056 #: src/libvlc-module.c:461
2057 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2060 #: src/libvlc-module.c:463
2061 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2064 #: src/libvlc-module.c:466
2066 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2070 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2071 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2072 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2075 msgstr "نادرهمبافی"
2077 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2079 msgid "Deinterlace mode"
2080 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2082 #: src/libvlc-module.c:481
2084 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2085 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
2087 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2089 msgstr "دور انداختن"
2091 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2095 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2099 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2103 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2107 #: src/libvlc-module.c:496
2108 msgid "Disable screensaver"
2109 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2111 #: src/libvlc-module.c:497
2112 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2113 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2115 #: src/libvlc-module.c:499
2117 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2118 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2120 #: src/libvlc-module.c:500
2123 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2124 "computer being suspended because of inactivity."
2125 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2127 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2128 msgid "Window decorations"
2129 msgstr "تزئینات پنجره"
2131 #: src/libvlc-module.c:505
2133 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2134 "giving a \"minimal\" window."
2136 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2137 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2139 #: src/libvlc-module.c:508
2140 msgid "Video output filter module"
2141 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2143 #: src/libvlc-module.c:510
2144 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2147 #: src/libvlc-module.c:512
2148 msgid "Video filter module"
2149 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2151 #: src/libvlc-module.c:514
2153 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2154 "instance deinterlacing, or distort the video."
2157 #: src/libvlc-module.c:518
2158 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2159 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2161 #: src/libvlc-module.c:520
2162 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2163 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2165 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2166 msgid "Video snapshot file prefix"
2167 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2169 #: src/libvlc-module.c:526
2170 msgid "Video snapshot format"
2171 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2173 #: src/libvlc-module.c:528
2174 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2175 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2177 #: src/libvlc-module.c:530
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2181 #: src/libvlc-module.c:532
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2183 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2185 #: src/libvlc-module.c:534
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2187 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2189 #: src/libvlc-module.c:536
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2191 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2193 #: src/libvlc-module.c:538
2195 msgid "Video snapshot width"
2196 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2198 #: src/libvlc-module.c:540
2201 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2202 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2204 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2205 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2207 #: src/libvlc-module.c:544
2209 msgid "Video snapshot height"
2210 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2212 #: src/libvlc-module.c:546
2215 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2216 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2219 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2220 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2222 #: src/libvlc-module.c:550
2223 msgid "Video cropping"
2224 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2226 #: src/libvlc-module.c:552
2228 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2229 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2231 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2232 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2234 #: src/libvlc-module.c:556
2235 msgid "Source aspect ratio"
2236 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2238 #: src/libvlc-module.c:558
2240 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2241 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2242 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2243 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2244 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2247 #: src/libvlc-module.c:565
2249 msgid "Video Auto Scaling"
2250 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2252 #: src/libvlc-module.c:567
2253 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2256 #: src/libvlc-module.c:569
2258 msgid "Video scaling factor"
2259 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2261 #: src/libvlc-module.c:571
2263 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2264 "Default value is 1.0 (original video size)."
2267 #: src/libvlc-module.c:574
2268 msgid "Custom crop ratios list"
2269 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2271 #: src/libvlc-module.c:576
2274 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2277 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2278 "واسط اضافه میشوند."
2280 #: src/libvlc-module.c:579
2281 msgid "Custom aspect ratios list"
2282 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2284 #: src/libvlc-module.c:581
2287 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2288 "aspect ratio list."
2290 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2293 #: src/libvlc-module.c:584
2294 msgid "Fix HDTV height"
2295 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2297 #: src/libvlc-module.c:586
2299 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2300 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2301 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2304 #: src/libvlc-module.c:591
2305 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2306 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2308 #: src/libvlc-module.c:593
2310 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2311 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2312 "order to keep proportions."
2315 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2320 #: src/libvlc-module.c:599
2322 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2323 "computer is not powerful enough"
2326 #: src/libvlc-module.c:602
2327 msgid "Drop late frames"
2330 #: src/libvlc-module.c:604
2332 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2333 "intended display date)."
2336 #: src/libvlc-module.c:607
2337 msgid "Quiet synchro"
2340 #: src/libvlc-module.c:609
2342 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2343 "synchronization mechanism."
2346 #: src/libvlc-module.c:612
2347 msgid "Key press events"
2350 #: src/libvlc-module.c:614
2351 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2354 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2356 msgid "Mouse events"
2357 msgstr "حرکتهای موشی"
2359 #: src/libvlc-module.c:618
2360 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2363 #: src/libvlc-module.c:626
2365 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2366 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2370 #: src/libvlc-module.c:630
2371 msgid "Clock reference average counter"
2374 #: src/libvlc-module.c:632
2376 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2380 #: src/libvlc-module.c:635
2381 msgid "Clock synchronisation"
2384 #: src/libvlc-module.c:637
2386 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2387 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2390 #: src/libvlc-module.c:641
2392 msgid "Clock jitter"
2395 #: src/libvlc-module.c:643
2397 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2398 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2401 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2402 msgid "Network synchronisation"
2403 msgstr "همگامسازی شبکه"
2405 #: src/libvlc-module.c:647
2407 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2408 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2411 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2412 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2415 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2420 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2421 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2425 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2426 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2431 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2435 #: src/libvlc-module.c:657
2436 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2437 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2439 #: src/libvlc-module.c:659
2440 msgid "MTU of the network interface"
2443 #: src/libvlc-module.c:661
2445 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2446 "over the network (in bytes)."
2449 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2450 msgid "Hop limit (TTL)"
2453 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2455 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2456 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2460 #: src/libvlc-module.c:672
2461 msgid "Multicast output interface"
2464 #: src/libvlc-module.c:674
2465 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2468 #: src/libvlc-module.c:676
2469 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2472 #: src/libvlc-module.c:678
2474 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2478 #: src/libvlc-module.c:681
2479 msgid "DiffServ Code Point"
2482 #: src/libvlc-module.c:682
2484 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2485 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2488 #: src/libvlc-module.c:688
2490 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2491 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2494 #: src/libvlc-module.c:694
2496 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2497 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2498 "(like DVB streams for example)."
2501 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2505 #: src/libvlc-module.c:702
2506 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2507 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2509 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2510 msgid "Subtitles track"
2511 msgstr "شیار زیرنویس"
2513 #: src/libvlc-module.c:707
2514 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2515 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2517 #: src/libvlc-module.c:710
2518 msgid "Audio language"
2521 #: src/libvlc-module.c:712
2524 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2525 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2528 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2531 #: src/libvlc-module.c:715
2532 msgid "Subtitle language"
2533 msgstr "زبان زیرنویس"
2535 #: src/libvlc-module.c:717
2538 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2539 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2541 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2544 #: src/libvlc-module.c:721
2545 msgid "Audio track ID"
2546 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2548 #: src/libvlc-module.c:723
2549 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2550 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2552 #: src/libvlc-module.c:725
2553 msgid "Subtitles track ID"
2554 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2556 #: src/libvlc-module.c:727
2557 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2558 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2560 #: src/libvlc-module.c:729
2561 msgid "Input repetitions"
2562 msgstr "تکرارهای ورودی"
2564 #: src/libvlc-module.c:731
2565 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2566 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2568 #: src/libvlc-module.c:733
2572 #: src/libvlc-module.c:735
2573 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2574 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2576 #: src/libvlc-module.c:737
2580 #: src/libvlc-module.c:739
2581 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2582 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2584 #: src/libvlc-module.c:741
2589 #: src/libvlc-module.c:743
2591 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2592 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2594 #: src/libvlc-module.c:745
2599 #: src/libvlc-module.c:747
2600 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2603 #: src/libvlc-module.c:749
2605 msgid "Playback speed"
2608 #: src/libvlc-module.c:751
2609 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2612 #: src/libvlc-module.c:753
2614 msgstr "فهرست ورودی"
2616 #: src/libvlc-module.c:755
2618 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2619 "together after the normal one."
2622 #: src/libvlc-module.c:758
2623 msgid "Input slave (experimental)"
2626 #: src/libvlc-module.c:760
2628 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2629 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2633 #: src/libvlc-module.c:764
2634 msgid "Bookmarks list for a stream"
2637 #: src/libvlc-module.c:766
2639 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2640 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2644 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2646 msgid "Record directory or filename"
2647 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2649 #: src/libvlc-module.c:772
2651 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2652 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2654 #: src/libvlc-module.c:774
2656 msgid "Prefer native stream recording"
2657 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2659 #: src/libvlc-module.c:776
2661 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2665 #: src/libvlc-module.c:779
2667 msgid "Timeshift directory"
2668 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2670 #: src/libvlc-module.c:781
2671 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2674 #: src/libvlc-module.c:783
2675 msgid "Timeshift granularity"
2678 #: src/libvlc-module.c:785
2681 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2682 "to store the timeshifted streams."
2683 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2685 #: src/libvlc-module.c:790
2687 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2688 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2689 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2690 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2693 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2694 msgid "Force subtitle position"
2695 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2697 #: src/libvlc-module.c:798
2699 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2700 "over the movie. Try several positions."
2702 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2703 "جای مختلف را امتحان کنید."
2705 #: src/libvlc-module.c:801
2706 msgid "Enable sub-pictures"
2709 #: src/libvlc-module.c:803
2710 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2713 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2717 msgid "On Screen Display"
2718 msgstr "نمایش روی صفحه"
2720 #: src/libvlc-module.c:807
2722 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2725 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2728 #: src/libvlc-module.c:810
2729 msgid "Text rendering module"
2730 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2732 #: src/libvlc-module.c:812
2734 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2737 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2738 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2740 #: src/libvlc-module.c:814
2741 msgid "Subpictures filter module"
2744 #: src/libvlc-module.c:816
2746 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2747 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2750 #: src/libvlc-module.c:819
2751 msgid "Autodetect subtitle files"
2752 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2754 #: src/libvlc-module.c:821
2756 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2757 "(based on the filename of the movie)."
2759 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2760 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2762 #: src/libvlc-module.c:824
2763 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2766 #: src/libvlc-module.c:826
2768 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2770 "0 = no subtitles autodetected\n"
2771 "1 = any subtitle file\n"
2772 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2773 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2774 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2777 #: src/libvlc-module.c:834
2778 msgid "Subtitle autodetection paths"
2779 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2781 #: src/libvlc-module.c:836
2783 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2784 "found in the current directory."
2786 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2787 "زیرنویس جستجو شود."
2789 #: src/libvlc-module.c:839
2790 msgid "Use subtitle file"
2791 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2793 #: src/libvlc-module.c:841
2795 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2798 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2799 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2801 #: src/libvlc-module.c:844
2803 msgstr "دستگاه دیویدی"
2805 #: src/libvlc-module.c:847
2807 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2808 "the drive letter (eg. D:)"
2809 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2811 #: src/libvlc-module.c:851
2812 msgid "This is the default DVD device to use."
2813 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2815 #: src/libvlc-module.c:854
2817 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2819 #: src/libvlc-module.c:856
2820 msgid "This is the default VCD device to use."
2821 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2823 #: src/libvlc-module.c:858
2824 msgid "Audio CD device"
2825 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2827 #: src/libvlc-module.c:860
2828 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2829 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2831 #: src/libvlc-module.c:862
2835 #: src/libvlc-module.c:864
2836 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2839 #: src/libvlc-module.c:866
2843 #: src/libvlc-module.c:868
2844 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2847 #: src/libvlc-module.c:870
2848 msgid "TCP connection timeout"
2851 #: src/libvlc-module.c:872
2852 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2855 #: src/libvlc-module.c:874
2856 msgid "SOCKS server"
2859 #: src/libvlc-module.c:876
2861 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2862 "used for all TCP connections"
2865 #: src/libvlc-module.c:879
2866 msgid "SOCKS user name"
2867 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2869 #: src/libvlc-module.c:881
2870 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2871 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2873 #: src/libvlc-module.c:883
2874 msgid "SOCKS password"
2875 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2877 #: src/libvlc-module.c:885
2878 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2879 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2881 #: src/libvlc-module.c:887
2882 msgid "Title metadata"
2883 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2885 #: src/libvlc-module.c:889
2886 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2889 #: src/libvlc-module.c:891
2890 msgid "Author metadata"
2891 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2893 #: src/libvlc-module.c:893
2894 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2897 #: src/libvlc-module.c:895
2898 msgid "Artist metadata"
2901 #: src/libvlc-module.c:897
2902 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2905 #: src/libvlc-module.c:899
2906 msgid "Genre metadata"
2909 #: src/libvlc-module.c:901
2910 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2913 #: src/libvlc-module.c:903
2914 msgid "Copyright metadata"
2915 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2917 #: src/libvlc-module.c:905
2918 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2921 #: src/libvlc-module.c:907
2922 msgid "Description metadata"
2923 msgstr "متادادهٔ شرح"
2925 #: src/libvlc-module.c:909
2926 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2929 #: src/libvlc-module.c:911
2930 msgid "Date metadata"
2931 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2933 #: src/libvlc-module.c:913
2934 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2937 #: src/libvlc-module.c:915
2938 msgid "URL metadata"
2939 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2941 #: src/libvlc-module.c:917
2942 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2945 #: src/libvlc-module.c:921
2947 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2948 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2949 "can break playback of all your streams."
2952 #: src/libvlc-module.c:925
2953 msgid "Preferred decoders list"
2954 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2956 #: src/libvlc-module.c:927
2958 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2959 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2960 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2963 #: src/libvlc-module.c:932
2964 msgid "Preferred encoders list"
2965 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2967 #: src/libvlc-module.c:934
2969 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2971 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2972 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2974 #: src/libvlc-module.c:937
2975 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2978 #: src/libvlc-module.c:939
2980 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2981 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2984 #: src/libvlc-module.c:948
2986 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2989 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2992 #: src/libvlc-module.c:951
2993 msgid "Default stream output chain"
2994 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2996 #: src/libvlc-module.c:953
2998 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2999 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3002 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3003 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3004 "به کار خواهد افتاد."
3006 #: src/libvlc-module.c:957
3007 msgid "Enable streaming of all ES"
3010 #: src/libvlc-module.c:959
3011 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3014 #: src/libvlc-module.c:961
3015 msgid "Display while streaming"
3016 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
3018 #: src/libvlc-module.c:963
3019 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3020 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3022 #: src/libvlc-module.c:965
3023 msgid "Enable video stream output"
3024 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3026 #: src/libvlc-module.c:967
3028 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3029 "facility when this last one is enabled."
3032 #: src/libvlc-module.c:970
3033 msgid "Enable audio stream output"
3034 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3036 #: src/libvlc-module.c:972
3038 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3039 "facility when this last one is enabled."
3042 #: src/libvlc-module.c:975
3043 msgid "Enable SPU stream output"
3044 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3046 #: src/libvlc-module.c:977
3048 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3052 #: src/libvlc-module.c:980
3053 msgid "Keep stream output open"
3054 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3056 #: src/libvlc-module.c:982
3058 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3059 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3063 #: src/libvlc-module.c:986
3064 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3067 #: src/libvlc-module.c:988
3070 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3071 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3073 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
3076 #: src/libvlc-module.c:991
3077 msgid "Preferred packetizer list"
3080 #: src/libvlc-module.c:993
3082 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3085 #: src/libvlc-module.c:996
3089 #: src/libvlc-module.c:998
3090 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3093 #: src/libvlc-module.c:1000
3094 msgid "Access output module"
3097 #: src/libvlc-module.c:1002
3098 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3101 #: src/libvlc-module.c:1004
3102 msgid "Control SAP flow"
3105 #: src/libvlc-module.c:1006
3107 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3108 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3111 #: src/libvlc-module.c:1010
3112 msgid "SAP announcement interval"
3115 #: src/libvlc-module.c:1012
3117 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3118 "between SAP announcements."
3121 #: src/libvlc-module.c:1021
3123 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3124 "always leave all these enabled."
3127 #: src/libvlc-module.c:1024
3128 msgid "Enable CPU MMX support"
3129 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3131 #: src/libvlc-module.c:1026
3133 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3136 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3137 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3139 #: src/libvlc-module.c:1029
3140 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3141 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
3143 #: src/libvlc-module.c:1031
3145 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3146 "advantage of them."
3148 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3149 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3151 #: src/libvlc-module.c:1034
3152 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3153 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3155 #: src/libvlc-module.c:1036
3157 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3158 "advantage of them."
3160 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3161 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3163 #: src/libvlc-module.c:1039
3164 msgid "Enable CPU SSE support"
3165 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3167 #: src/libvlc-module.c:1041
3169 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3172 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3173 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3175 #: src/libvlc-module.c:1044
3176 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3177 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3179 #: src/libvlc-module.c:1046
3181 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3184 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3185 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3187 #: src/libvlc-module.c:1049
3189 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3190 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3192 #: src/libvlc-module.c:1051
3195 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3198 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3199 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3201 #: src/libvlc-module.c:1054
3203 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3204 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3206 #: src/libvlc-module.c:1056
3209 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3210 "advantage of them."
3212 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3213 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3215 #: src/libvlc-module.c:1059
3217 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3218 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3220 #: src/libvlc-module.c:1061
3223 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3224 "advantage of them."
3226 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
3227 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3229 #: src/libvlc-module.c:1064
3231 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3232 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3234 #: src/libvlc-module.c:1066
3237 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3238 "advantage of them."
3240 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3241 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3243 #: src/libvlc-module.c:1069
3244 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3245 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3247 #: src/libvlc-module.c:1071
3249 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3250 "advantage of them."
3252 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
3253 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3255 #: src/libvlc-module.c:1076
3257 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3258 "you really know what you are doing."
3261 #: src/libvlc-module.c:1079
3262 msgid "Memory copy module"
3263 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
3265 #: src/libvlc-module.c:1081
3267 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3268 "select the fastest one supported by your hardware."
3270 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
3271 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
3273 #: src/libvlc-module.c:1084
3274 msgid "Access module"
3275 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3277 #: src/libvlc-module.c:1086
3279 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3280 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3281 "option unless you really know what you are doing."
3284 #: src/libvlc-module.c:1090
3286 msgid "Stream filter module"
3287 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3289 #: src/libvlc-module.c:1092
3291 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3292 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
3294 #: src/libvlc-module.c:1094
3295 msgid "Demux module"
3298 #: src/libvlc-module.c:1096
3300 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3301 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3302 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3303 "you really know what you are doing."
3306 #: src/libvlc-module.c:1101
3307 msgid "Allow real-time priority"
3310 #: src/libvlc-module.c:1103
3312 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3313 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3314 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3315 "only activate this if you know what you're doing."
3318 #: src/libvlc-module.c:1109
3319 msgid "Adjust VLC priority"
3322 #: src/libvlc-module.c:1111
3324 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3325 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3329 #: src/libvlc-module.c:1115
3330 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3333 #: src/libvlc-module.c:1117
3335 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3338 #: src/libvlc-module.c:1120
3339 msgid "Modules search path"
3340 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3342 #: src/libvlc-module.c:1122
3345 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3346 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3347 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3349 #: src/libvlc-module.c:1125
3351 msgid "Data search path"
3352 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3354 #: src/libvlc-module.c:1127
3355 msgid "Override the default data/share search path."
3358 #: src/libvlc-module.c:1129
3359 msgid "VLM configuration file"
3360 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3362 #: src/libvlc-module.c:1131
3363 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3364 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3366 #: src/libvlc-module.c:1133
3367 msgid "Use a plugins cache"
3370 #: src/libvlc-module.c:1135
3371 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3374 #: src/libvlc-module.c:1137
3376 msgid "Locally collect statistics"
3377 msgstr "جمعآوری آمار"
3379 #: src/libvlc-module.c:1139
3381 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3382 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3384 #: src/libvlc-module.c:1141
3385 msgid "Run as daemon process"
3386 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3388 #: src/libvlc-module.c:1143
3389 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3390 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3392 #: src/libvlc-module.c:1145
3393 msgid "Write process id to file"
3396 #: src/libvlc-module.c:1147
3397 msgid "Writes process id into specified file."
3400 #: src/libvlc-module.c:1149
3402 msgstr "ثبت در پرونده"
3404 #: src/libvlc-module.c:1151
3405 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3406 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3408 #: src/libvlc-module.c:1153
3409 msgid "Log to syslog"
3410 msgstr "ثبت در syslog"
3412 #: src/libvlc-module.c:1155
3413 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3414 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3416 #: src/libvlc-module.c:1157
3417 msgid "Allow only one running instance"
3418 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3420 #: src/libvlc-module.c:1160
3422 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3423 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3424 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3425 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3426 "running instance or enqueue it."
3428 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3429 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3430 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3431 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3433 #: src/libvlc-module.c:1167
3436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3437 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3438 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3439 "This option will allow you to play the file with the already running "
3440 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3441 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3443 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3444 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3445 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3446 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3448 #: src/libvlc-module.c:1176
3449 msgid "VLC is started from file association"
3450 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3452 #: src/libvlc-module.c:1178
3453 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3455 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3458 #: src/libvlc-module.c:1181
3459 msgid "One instance when started from file"
3460 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3462 #: src/libvlc-module.c:1183
3463 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3464 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3466 #: src/libvlc-module.c:1185
3467 msgid "Increase the priority of the process"
3468 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3470 #: src/libvlc-module.c:1187
3472 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3473 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3474 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3475 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3476 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3480 #: src/libvlc-module.c:1195
3481 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3484 #: src/libvlc-module.c:1197
3486 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3487 "playing current item."
3490 #: src/libvlc-module.c:1206
3492 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3493 "overridden in the playlist dialog box."
3496 #: src/libvlc-module.c:1209
3497 msgid "Automatically preparse files"
3500 #: src/libvlc-module.c:1211
3502 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3506 #: src/libvlc-module.c:1214
3507 msgid "Album art policy"
3510 #: src/libvlc-module.c:1216
3511 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3514 #: src/libvlc-module.c:1222
3515 msgid "Manual download only"
3518 #: src/libvlc-module.c:1223
3519 msgid "When track starts playing"
3522 #: src/libvlc-module.c:1224
3523 msgid "As soon as track is added"
3526 #: src/libvlc-module.c:1226
3527 msgid "Services discovery modules"
3528 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3530 #: src/libvlc-module.c:1228
3532 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3533 "Typical values are sap, hal, ..."
3535 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3536 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3538 #: src/libvlc-module.c:1231
3539 msgid "Play files randomly forever"
3540 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3542 #: src/libvlc-module.c:1233
3543 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3545 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3548 #: src/libvlc-module.c:1235
3552 #: src/libvlc-module.c:1237
3553 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3554 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3556 #: src/libvlc-module.c:1239
3557 msgid "Repeat current item"
3558 msgstr "تکرار همین مورد"
3560 #: src/libvlc-module.c:1241
3561 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3562 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3564 #: src/libvlc-module.c:1243
3565 msgid "Play and stop"
3568 #: src/libvlc-module.c:1245
3569 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3570 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3572 #: src/libvlc-module.c:1247
3573 msgid "Play and exit"
3576 #: src/libvlc-module.c:1249
3577 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3578 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3580 #: src/libvlc-module.c:1251
3582 msgid "Play and pause"
3585 #: src/libvlc-module.c:1253
3587 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3588 msgstr "کیفیت جریان."
3590 #: src/libvlc-module.c:1255
3592 msgid "Use media library"
3593 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3595 #: src/libvlc-module.c:1257
3597 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3601 #: src/libvlc-module.c:1260
3602 msgid "Display playlist tree"
3603 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3605 #: src/libvlc-module.c:1262
3607 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3611 #: src/libvlc-module.c:1271
3612 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3614 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3616 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3618 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3619 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3627 #: src/libvlc-module.c:1275
3628 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3629 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3631 #: src/libvlc-module.c:1276
3632 msgid "Leave fullscreen"
3633 msgstr "خروج از تمام صفحه"
3635 #: src/libvlc-module.c:1277
3637 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3638 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3640 #: src/libvlc-module.c:1278
3644 #: src/libvlc-module.c:1279
3645 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3646 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3648 #: src/libvlc-module.c:1280
3652 #: src/libvlc-module.c:1281
3653 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3654 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3656 #: src/libvlc-module.c:1282
3660 #: src/libvlc-module.c:1283
3661 msgid "Select the hotkey to use to play."
3662 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3664 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3665 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3670 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3671 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3672 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3674 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3680 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3681 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3682 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3684 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3688 msgstr "اندازهٔ عادی"
3690 #: src/libvlc-module.c:1289
3692 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3693 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3695 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3697 msgid "Faster (fine)"
3700 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3702 msgid "Slower (fine)"
3705 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3706 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3707 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3713 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3717 #: src/libvlc-module.c:1295
3718 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3720 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3722 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3723 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3725 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3728 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3732 #: src/libvlc-module.c:1297
3733 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3735 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3737 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3738 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3739 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3745 #: src/libvlc-module.c:1299
3746 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3747 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3749 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3751 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3753 #: modules/video_filter/rss.c:201
3757 #: src/libvlc-module.c:1301
3758 msgid "Select the hotkey to display the position."
3759 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3761 #: src/libvlc-module.c:1303
3762 msgid "Very short backwards jump"
3763 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3765 #: src/libvlc-module.c:1305
3766 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3767 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3769 #: src/libvlc-module.c:1306
3770 msgid "Short backwards jump"
3771 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3773 #: src/libvlc-module.c:1308
3774 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3775 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3777 #: src/libvlc-module.c:1309
3778 msgid "Medium backwards jump"
3779 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3781 #: src/libvlc-module.c:1311
3782 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3783 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3785 #: src/libvlc-module.c:1312
3786 msgid "Long backwards jump"
3787 msgstr "پرش بلند به عقب"
3789 #: src/libvlc-module.c:1314
3790 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3791 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3793 #: src/libvlc-module.c:1316
3794 msgid "Very short forward jump"
3795 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3797 #: src/libvlc-module.c:1318
3798 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3799 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3801 #: src/libvlc-module.c:1319
3802 msgid "Short forward jump"
3803 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3805 #: src/libvlc-module.c:1321
3806 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3807 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3809 #: src/libvlc-module.c:1322
3810 msgid "Medium forward jump"
3811 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3813 #: src/libvlc-module.c:1324
3814 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3815 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3817 #: src/libvlc-module.c:1325
3818 msgid "Long forward jump"
3819 msgstr "پرش بلند به جلو"
3821 #: src/libvlc-module.c:1327
3822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3823 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3825 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3828 msgstr "فریمهای گمشده"
3830 #: src/libvlc-module.c:1330
3832 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3833 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3835 #: src/libvlc-module.c:1332
3836 msgid "Very short jump length"
3837 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3839 #: src/libvlc-module.c:1333
3840 msgid "Very short jump length, in seconds."
3841 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3843 #: src/libvlc-module.c:1334
3844 msgid "Short jump length"
3845 msgstr "طول پرش کوتاه"
3847 #: src/libvlc-module.c:1335
3848 msgid "Short jump length, in seconds."
3849 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3851 #: src/libvlc-module.c:1336
3852 msgid "Medium jump length"
3853 msgstr "طول پرش متوسط"
3855 #: src/libvlc-module.c:1337
3856 msgid "Medium jump length, in seconds."
3857 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3859 #: src/libvlc-module.c:1338
3860 msgid "Long jump length"
3861 msgstr "طول پرش بلند"
3863 #: src/libvlc-module.c:1339
3864 msgid "Long jump length, in seconds."
3865 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3867 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3870 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3874 #: src/libvlc-module.c:1342
3875 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3876 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3878 #: src/libvlc-module.c:1343
3880 msgstr "ناوش به بالا"
3882 #: src/libvlc-module.c:1344
3883 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3885 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3887 #: src/libvlc-module.c:1345
3888 msgid "Navigate down"
3889 msgstr "ناوش به پایین"
3891 #: src/libvlc-module.c:1346
3892 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3894 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3896 #: src/libvlc-module.c:1347
3897 msgid "Navigate left"
3900 #: src/libvlc-module.c:1348
3901 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3903 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3905 #: src/libvlc-module.c:1349
3906 msgid "Navigate right"
3907 msgstr "ناوش به راست"
3909 #: src/libvlc-module.c:1350
3910 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3912 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3914 #: src/libvlc-module.c:1351
3918 #: src/libvlc-module.c:1352
3919 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3920 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3922 #: src/libvlc-module.c:1353
3923 msgid "Go to the DVD menu"
3924 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3926 #: src/libvlc-module.c:1354
3927 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3928 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3930 #: src/libvlc-module.c:1355
3931 msgid "Select previous DVD title"
3932 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3934 #: src/libvlc-module.c:1356
3935 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3936 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3938 #: src/libvlc-module.c:1357
3939 msgid "Select next DVD title"
3940 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3942 #: src/libvlc-module.c:1358
3943 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3944 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3946 #: src/libvlc-module.c:1359
3947 msgid "Select prev DVD chapter"
3948 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3950 #: src/libvlc-module.c:1360
3951 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3952 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3954 #: src/libvlc-module.c:1361
3955 msgid "Select next DVD chapter"
3956 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3958 #: src/libvlc-module.c:1362
3959 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3960 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3962 #: src/libvlc-module.c:1363
3964 msgstr "زیاد کردن صدا"
3966 #: src/libvlc-module.c:1364
3967 msgid "Select the key to increase audio volume."
3968 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1365
3972 msgstr "کم کردن صدا"
3974 #: src/libvlc-module.c:1366
3975 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3976 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3978 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3979 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3980 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3985 #: src/libvlc-module.c:1368
3986 msgid "Select the key to mute audio."
3987 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3989 #: src/libvlc-module.c:1369
3990 msgid "Subtitle delay up"
3991 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3993 #: src/libvlc-module.c:1370
3994 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3995 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3997 #: src/libvlc-module.c:1371
3998 msgid "Subtitle delay down"
3999 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4001 #: src/libvlc-module.c:1372
4002 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4003 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4005 #: src/libvlc-module.c:1373
4007 msgid "Subtitle position up"
4008 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4010 #: src/libvlc-module.c:1374
4012 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4013 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1375
4017 msgid "Subtitle position down"
4018 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4020 #: src/libvlc-module.c:1376
4022 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4023 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4025 #: src/libvlc-module.c:1377
4026 msgid "Audio delay up"
4027 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4029 #: src/libvlc-module.c:1378
4030 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4031 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4033 #: src/libvlc-module.c:1379
4034 msgid "Audio delay down"
4035 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4037 #: src/libvlc-module.c:1380
4038 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4039 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4041 #: src/libvlc-module.c:1387
4042 msgid "Play playlist bookmark 1"
4043 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4045 #: src/libvlc-module.c:1388
4046 msgid "Play playlist bookmark 2"
4047 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4049 #: src/libvlc-module.c:1389
4050 msgid "Play playlist bookmark 3"
4051 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4053 #: src/libvlc-module.c:1390
4054 msgid "Play playlist bookmark 4"
4055 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4057 #: src/libvlc-module.c:1391
4058 msgid "Play playlist bookmark 5"
4059 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4061 #: src/libvlc-module.c:1392
4062 msgid "Play playlist bookmark 6"
4063 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4065 #: src/libvlc-module.c:1393
4066 msgid "Play playlist bookmark 7"
4067 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4069 #: src/libvlc-module.c:1394
4070 msgid "Play playlist bookmark 8"
4071 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4073 #: src/libvlc-module.c:1395
4074 msgid "Play playlist bookmark 9"
4075 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4077 #: src/libvlc-module.c:1396
4078 msgid "Play playlist bookmark 10"
4079 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4081 #: src/libvlc-module.c:1397
4082 msgid "Select the key to play this bookmark."
4083 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4085 #: src/libvlc-module.c:1398
4086 msgid "Set playlist bookmark 1"
4087 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4089 #: src/libvlc-module.c:1399
4090 msgid "Set playlist bookmark 2"
4091 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4093 #: src/libvlc-module.c:1400
4094 msgid "Set playlist bookmark 3"
4095 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4097 #: src/libvlc-module.c:1401
4098 msgid "Set playlist bookmark 4"
4099 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4101 #: src/libvlc-module.c:1402
4102 msgid "Set playlist bookmark 5"
4103 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4105 #: src/libvlc-module.c:1403
4106 msgid "Set playlist bookmark 6"
4107 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4109 #: src/libvlc-module.c:1404
4110 msgid "Set playlist bookmark 7"
4111 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4113 #: src/libvlc-module.c:1405
4114 msgid "Set playlist bookmark 8"
4115 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4117 #: src/libvlc-module.c:1406
4118 msgid "Set playlist bookmark 9"
4119 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4121 #: src/libvlc-module.c:1407
4122 msgid "Set playlist bookmark 10"
4123 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4125 #: src/libvlc-module.c:1408
4126 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4127 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4129 #: src/libvlc-module.c:1410
4130 msgid "Playlist bookmark 1"
4131 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4133 #: src/libvlc-module.c:1411
4134 msgid "Playlist bookmark 2"
4135 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4137 #: src/libvlc-module.c:1412
4138 msgid "Playlist bookmark 3"
4139 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4141 #: src/libvlc-module.c:1413
4142 msgid "Playlist bookmark 4"
4143 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4145 #: src/libvlc-module.c:1414
4146 msgid "Playlist bookmark 5"
4147 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4149 #: src/libvlc-module.c:1415
4150 msgid "Playlist bookmark 6"
4151 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4153 #: src/libvlc-module.c:1416
4154 msgid "Playlist bookmark 7"
4155 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4157 #: src/libvlc-module.c:1417
4158 msgid "Playlist bookmark 8"
4159 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4161 #: src/libvlc-module.c:1418
4162 msgid "Playlist bookmark 9"
4163 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4165 #: src/libvlc-module.c:1419
4166 msgid "Playlist bookmark 10"
4167 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4169 #: src/libvlc-module.c:1421
4170 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4171 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4173 #: src/libvlc-module.c:1423
4174 msgid "Go back in browsing history"
4175 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
4177 #: src/libvlc-module.c:1424
4179 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4182 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
4184 #: src/libvlc-module.c:1425
4185 msgid "Go forward in browsing history"
4186 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
4188 #: src/libvlc-module.c:1426
4190 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4193 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
4195 #: src/libvlc-module.c:1428
4196 msgid "Cycle audio track"
4197 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4199 #: src/libvlc-module.c:1429
4200 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4201 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4203 #: src/libvlc-module.c:1430
4204 msgid "Cycle subtitle track"
4205 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4207 #: src/libvlc-module.c:1431
4208 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4209 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4211 #: src/libvlc-module.c:1432
4212 msgid "Cycle source aspect ratio"
4213 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4215 #: src/libvlc-module.c:1433
4216 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4217 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
4219 #: src/libvlc-module.c:1434
4220 msgid "Cycle video crop"
4221 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
4223 #: src/libvlc-module.c:1435
4224 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4225 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4227 #: src/libvlc-module.c:1436
4228 msgid "Toggle autoscaling"
4231 #: src/libvlc-module.c:1437
4232 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4235 #: src/libvlc-module.c:1438
4236 msgid "Increase scale factor"
4239 #: src/libvlc-module.c:1439
4240 msgid "Increase scale factor."
4243 #: src/libvlc-module.c:1440
4244 msgid "Decrease scale factor"
4247 #: src/libvlc-module.c:1441
4248 msgid "Decrease scale factor."
4251 #: src/libvlc-module.c:1442
4252 msgid "Cycle deinterlace modes"
4253 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4255 #: src/libvlc-module.c:1443
4256 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4257 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4259 #: src/libvlc-module.c:1444
4260 msgid "Show interface"
4263 #: src/libvlc-module.c:1445
4264 msgid "Raise the interface above all other windows."
4265 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
4267 #: src/libvlc-module.c:1446
4268 msgid "Hide interface"
4269 msgstr "مخفی کردن واسط"
4271 #: src/libvlc-module.c:1447
4272 msgid "Lower the interface below all other windows."
4273 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
4275 #: src/libvlc-module.c:1448
4276 msgid "Take video snapshot"
4277 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4279 #: src/libvlc-module.c:1449
4280 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4281 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4283 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4285 #: modules/stream_out/record.c:60
4289 #: src/libvlc-module.c:1452
4290 msgid "Record access filter start/stop."
4291 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4293 #: src/libvlc-module.c:1453
4297 #: src/libvlc-module.c:1454
4298 msgid "Media dump access filter trigger."
4301 #: src/libvlc-module.c:1456
4302 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4305 #: src/libvlc-module.c:1457
4306 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4309 #: src/libvlc-module.c:1460
4310 msgid "Toggle random playlist playback"
4313 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4317 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4318 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4319 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4321 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4322 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4323 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4325 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4326 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4327 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4329 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4330 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4331 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4333 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4334 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4335 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4337 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4338 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4339 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4341 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4342 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4343 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4345 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4346 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4347 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4349 #: src/libvlc-module.c:1488
4351 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4352 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4354 #: src/libvlc-module.c:1490
4356 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4357 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4359 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4360 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4363 #: src/libvlc-module.c:1494
4364 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4367 #: src/libvlc-module.c:1495
4368 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4371 #: src/libvlc-module.c:1496
4372 msgid "Highlight widget on the right"
4375 #: src/libvlc-module.c:1498
4376 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4379 #: src/libvlc-module.c:1499
4380 msgid "Highlight widget on the left"
4383 #: src/libvlc-module.c:1501
4384 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4387 #: src/libvlc-module.c:1502
4388 msgid "Highlight widget on top"
4391 #: src/libvlc-module.c:1504
4392 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4395 #: src/libvlc-module.c:1505
4396 msgid "Highlight widget below"
4399 #: src/libvlc-module.c:1507
4400 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4403 #: src/libvlc-module.c:1508
4405 msgid "Select current widget"
4406 msgstr "تکرار همین مورد"
4408 #: src/libvlc-module.c:1510
4409 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4412 #: src/libvlc-module.c:1512
4414 msgid "Cycle through audio devices"
4415 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4417 #: src/libvlc-module.c:1513
4419 msgid "Cycle through available audio devices"
4420 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4422 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4423 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4424 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4426 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4430 #: src/libvlc-module.c:1700
4431 msgid "Window properties"
4432 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4434 #: src/libvlc-module.c:1759
4438 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4439 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4440 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4441 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4445 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4449 #: src/libvlc-module.c:1793
4450 msgid "Track settings"
4451 msgstr "تنظیمات شیار"
4453 #: src/libvlc-module.c:1823
4454 msgid "Playback control"
4457 #: src/libvlc-module.c:1850
4458 msgid "Default devices"
4459 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4461 #: src/libvlc-module.c:1859
4462 msgid "Network settings"
4463 msgstr "تنظیمات شبکه"
4465 #: src/libvlc-module.c:1871
4467 msgstr "پیشکار SOCKS"
4469 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4473 #: src/libvlc-module.c:1931
4477 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4482 #: src/libvlc-module.c:1977
4486 #: src/libvlc-module.c:2009
4490 #: src/libvlc-module.c:2038
4491 msgid "Special modules"
4492 msgstr "پیمانههای ویژه"
4494 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4496 msgstr "متصل شوندهها"
4498 #: src/libvlc-module.c:2055
4499 msgid "Performance options"
4500 msgstr "گزینههای کارآیی"
4502 #: src/libvlc-module.c:2203
4506 #: src/libvlc-module.c:2645
4508 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4510 #: src/libvlc-module.c:2722
4511 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4514 #: src/libvlc-module.c:2725
4515 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4518 #: src/libvlc-module.c:2727
4520 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4524 #: src/libvlc-module.c:2730
4525 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4528 #: src/libvlc-module.c:2732
4529 msgid "print a list of available modules"
4532 #: src/libvlc-module.c:2734
4533 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4536 #: src/libvlc-module.c:2736
4538 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4539 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4542 #: src/libvlc-module.c:2740
4543 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4546 #: src/libvlc-module.c:2742
4547 msgid "reset the current config to the default values"
4550 #: src/libvlc-module.c:2744
4551 msgid "use alternate config file"
4554 #: src/libvlc-module.c:2746
4555 msgid "resets the current plugins cache"
4558 #: src/libvlc-module.c:2748
4559 msgid "print version information"
4562 #: src/libvlc-module.c:2788
4563 msgid "main program"
4564 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4566 #: src/misc/update.c:487
4571 #: src/misc/update.c:489
4576 #: src/misc/update.c:491
4581 #: src/misc/update.c:493
4586 #: src/misc/update.c:585
4588 msgid "Saving file failed"
4589 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4591 #: src/misc/update.c:586
4593 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4596 #: src/misc/update.c:602
4600 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4603 #: src/misc/update.c:605
4605 msgid "Downloading ..."
4606 msgstr "بارگیری فوری"
4608 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4609 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4611 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4612 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4613 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4623 #: src/misc/update.c:624
4627 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4630 #: src/misc/update.c:641
4637 #: src/misc/update.c:661
4639 msgid "File could not be verified"
4640 msgstr "مخفی کردن واسط"
4642 #: src/misc/update.c:662
4645 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4646 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4649 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4651 msgid "Invalid signature"
4652 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4654 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4657 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4658 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4661 #: src/misc/update.c:698
4663 msgid "File not verifiable"
4664 msgstr "مخفی کردن واسط"
4666 #: src/misc/update.c:699
4669 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4673 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4674 msgid "File corrupted"
4675 msgstr "فایل خراب است."
4677 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4679 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4682 #: src/misc/update.c:734
4684 msgid "Update VLC media player"
4685 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
4687 #: src/misc/update.c:735
4689 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4693 #: src/misc/update.c:736
4698 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4699 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4700 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4701 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4702 #: modules/access/bda/bda.c:169
4706 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4708 msgid "Post processing"
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4713 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4718 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4719 msgid "Aspect-ratio"
4720 msgstr "نسبت طول و عرض"
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4724 msgid "Autoscale video"
4725 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4729 msgid "Scale factor"
4732 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4733 msgid "3D Now! memcpy"
4736 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4737 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4738 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4740 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4741 #: modules/access_output/shout.c:94
4746 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4748 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4752 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4753 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4755 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4756 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4757 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4758 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4759 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4760 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4761 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4762 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4763 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4764 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4765 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4766 msgid "Caching value in ms"
4767 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4769 #: modules/access/alsa.c:77
4772 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4774 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
4777 #: modules/access/alsa.c:81
4779 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4780 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4781 "use alsa://hw:0,1 ."
4784 #: modules/access/alsa.c:89
4788 #: modules/access/alsa.c:90
4790 msgid "Alsa audio capture input"
4791 msgstr "خروجی صدای JACK"
4793 #: modules/access/attachment.c:44
4797 #: modules/access/attachment.c:45
4798 msgid "Attachment input"
4801 #: modules/access/bd/bd.c:54
4803 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4804 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4806 #: modules/access/bd/bd.c:61
4810 #: modules/access/bd/bd.c:62
4811 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4817 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4819 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
4821 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4823 msgid "Adapter card to tune"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4828 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4832 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4833 msgid "Device number to use on adapter"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4839 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4842 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4843 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:62
4847 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4852 msgid "Inversion mode"
4853 msgstr "حالت استریو"
4855 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4856 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4860 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4865 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4866 "disable this feature if you experience some trouble."
4869 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4873 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4874 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4877 #: modules/access/bda/bda.c:82
4879 msgid "Network Identifier"
4880 msgstr "تنظیمات شبکه"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4883 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4884 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4887 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4890 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4894 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4895 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4896 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4898 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4899 msgid "High LNB voltage"
4900 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4904 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4905 "supported by all frontends."
4908 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4912 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4913 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4916 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4917 msgid "Transponder FEC"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4921 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4924 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4925 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4929 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:106
4933 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4937 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:109
4941 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4945 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:113
4949 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4954 msgid "Modulation type"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:117
4958 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:121
4965 #: modules/access/bda/bda.c:121
4969 #: modules/access/bda/bda.c:121
4973 #: modules/access/bda/bda.c:121
4977 #: modules/access/bda/bda.c:121
4981 #: modules/access/bda/bda.c:122
4986 #: modules/access/bda/bda.c:122
4991 #: modules/access/bda/bda.c:122
4995 #: modules/access/bda/bda.c:122
4999 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5001 msgid "ATSC Major Channel"
5004 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5006 msgid "ATSC Minor Channel"
5009 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5010 msgid "ATSC Physical Channel"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:133
5018 #: modules/access/bda/bda.c:134
5019 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5026 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5030 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5034 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5038 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5042 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5043 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:141
5047 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5051 msgid "Terrestrial bandwidth"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5055 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5063 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5068 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5073 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5074 msgid "Terrestrial guard interval"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:154
5078 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:157
5085 #: modules/access/bda/bda.c:157
5089 #: modules/access/bda/bda.c:157
5093 #: modules/access/bda/bda.c:157
5097 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5098 msgid "Terrestrial transmission mode"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:160
5102 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:163
5109 #: modules/access/bda/bda.c:163
5113 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5114 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:166
5118 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5125 #: modules/access/bda/bda.c:169
5129 #: modules/access/bda/bda.c:169
5133 #: modules/access/bda/bda.c:172
5134 msgid "Satellite Azimuth"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:173
5138 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:174
5142 msgid "Satellite Elevation"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:175
5146 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:176
5150 msgid "Satellite Longitude"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:178
5154 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:179
5159 msgid "Satellite Polarisation"
5160 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:180
5163 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5169 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5174 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:184
5177 msgid "Circular Left"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:184
5181 msgid "Circular Right"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:185
5186 msgid "Satellite Range Code"
5187 msgstr "پیمانههای ویژه"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:186
5190 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:188
5195 msgid "Network Name"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:189
5199 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:190
5203 msgid "Network Name to Create"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:191
5207 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5214 #: modules/access/bda/bda.c:195
5216 msgid "DirectShow DVB input"
5217 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5219 #: modules/access/cdda.c:63
5221 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5224 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5227 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5229 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5233 #: modules/access/cdda.c:68
5234 msgid "Audio CD input"
5235 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5237 #: modules/access/cdda.c:74
5238 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5239 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5241 #: modules/access/cdda.c:87
5243 msgstr "کارگزار CDDB"
5245 #: modules/access/cdda.c:88
5246 msgid "Address of the CDDB server to use."
5247 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5249 #: modules/access/cdda.c:89
5253 #: modules/access/cdda.c:90
5254 msgid "CDDB Server port to use."
5255 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5257 #: modules/access/cdda.c:506
5259 msgid "Audio CD - Track %02i"
5260 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5262 #: modules/access/dc1394.c:69
5264 msgid "dc1394 input"
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5296 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5299 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5304 msgid "Video device name"
5305 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5309 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5310 "don't specify anything, the default device will be used."
5312 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5313 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5318 msgid "Audio device name"
5319 msgstr "نام دستگاه صدا"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5324 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5325 "don't specify anything, the default device will be used. "
5327 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5328 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5333 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5338 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5339 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5340 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5342 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5343 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5346 #: modules/access/v4l2.c:74
5347 msgid "Video input chroma format"
5348 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5352 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5353 "(default), RV24, etc.)"
5355 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5356 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5360 msgid "Video input frame rate"
5361 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5366 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5367 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5369 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5370 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5373 msgid "Device properties"
5374 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5378 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5379 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5382 msgid "Tuner properties"
5383 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5386 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5387 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5390 msgid "Tuner TV Channel"
5391 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5394 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5395 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5398 msgid "Tuner country code"
5399 msgstr "کد کشور تیونر"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5403 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5404 "mapping (0 means default)."
5406 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5410 msgid "Tuner input type"
5411 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5414 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5415 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5419 msgid "Video input pin"
5420 msgstr "گزینههای ویدئو"
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5424 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5425 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5426 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5427 "will not be changed."
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5432 msgid "Audio input pin"
5433 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5436 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5437 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5441 msgid "Video output pin"
5442 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5445 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5446 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5450 msgid "Audio output pin"
5451 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5454 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5455 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5459 msgid "AM Tuner mode"
5460 msgstr "نام کاربری سامبا"
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5464 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5470 msgid "Number of audio channels"
5471 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5475 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5480 msgid "Audio sample rate"
5481 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5484 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5489 msgid "Audio bits per sample"
5490 msgstr "بیت بر نمونه"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5493 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5501 msgid "DirectShow input"
5502 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5505 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5506 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5507 msgid "Refresh list"
5508 msgstr "نوسازی فهرست"
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5517 msgid "Capture failed"
5518 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5521 msgid "No video or audio device selected."
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5525 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5530 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5535 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5538 #: modules/access/dv.c:61
5540 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5542 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5544 #: modules/access/dv.c:65
5545 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5546 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5548 #: modules/access/dv.c:66
5553 #: modules/access/dvb/access.c:137
5554 msgid "Modulation type for front-end device."
5557 #: modules/access/dvb/access.c:140
5558 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5561 #: modules/access/dvb/access.c:158
5563 msgid "HTTP Host address"
5564 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5566 #: modules/access/dvb/access.c:160
5567 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5570 #: modules/access/dvb/access.c:162
5571 msgid "HTTP user name"
5572 msgstr "نام کاربری HTTP"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:164
5576 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5578 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5580 #: modules/access/dvb/access.c:167
5581 msgid "HTTP password"
5582 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:169
5586 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5590 #: modules/access/dvb/access.c:172
5594 #: modules/access/dvb/access.c:174
5596 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5597 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5600 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5601 #: modules/control/http/http.c:57
5603 msgid "Certificate file"
5604 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5606 #: modules/access/dvb/access.c:179
5607 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5610 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5611 #: modules/control/http/http.c:60
5612 msgid "Private key file"
5613 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5615 #: modules/access/dvb/access.c:183
5616 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5619 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5620 #: modules/control/http/http.c:62
5622 msgid "Root CA file"
5623 msgstr "ثبت در پرونده"
5625 #: modules/access/dvb/access.c:186
5626 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5630 #: modules/control/http/http.c:65
5632 msgstr "پروندهٔ CRL"
5634 #: modules/access/dvb/access.c:190
5635 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:194
5639 msgid "DVB input with v4l2 support"
5640 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:249
5644 msgstr "کارگزار HTTP"
5646 #: modules/access/dvb/access.c:943
5648 msgid "Input syntax is deprecated"
5649 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:944
5653 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5657 #: modules/access/dvb/access.c:990
5659 msgid "Invalid polarization"
5660 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5662 #: modules/access/dvb/access.c:991
5664 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5667 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5669 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5672 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5673 msgid "Scanning DVB"
5676 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5678 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5680 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5681 msgid "Default DVD angle."
5682 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5684 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5685 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5686 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5688 #: modules/access/dvdnav.c:76
5689 msgid "Start directly in menu"
5690 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5692 #: modules/access/dvdnav.c:78
5694 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5695 "useless warning introductions."
5697 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5700 #: modules/access/dvdnav.c:87
5701 msgid "DVD with menus"
5702 msgstr "دیویدی با منو"
5704 #: modules/access/dvdnav.c:88
5705 msgid "DVDnav Input"
5706 msgstr "ورودی DVDnav"
5708 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5709 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5711 msgid "Playback failure"
5714 #: modules/access/dvdnav.c:313
5716 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5719 #: modules/access/dvdread.c:83
5720 msgid "DVD without menus"
5721 msgstr "دیویدی بدون منو"
5723 #: modules/access/dvdread.c:84
5725 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5726 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5728 #: modules/access/dvdread.c:206
5730 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5731 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5733 #: modules/access/dvdread.c:466
5735 msgid "DVDRead could not read block %d."
5738 #: modules/access/dvdread.c:528
5740 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5743 #: modules/access/eyetv.m:56
5745 msgid "Channel number"
5748 #: modules/access/eyetv.m:58
5750 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5751 "for Composite input"
5754 #: modules/access/eyetv.m:63
5757 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5759 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5762 #: modules/access/eyetv.m:68
5767 #: modules/access/fake.c:46
5769 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5771 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5773 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5774 #: modules/access/v4l2.c:95
5778 #: modules/access/fake.c:50
5779 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5780 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5782 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5784 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5788 #: modules/access/fake.c:53
5790 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5794 #: modules/access/fake.c:55
5795 msgid "Duration in ms"
5796 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5798 #: modules/access/fake.c:57
5800 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5801 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5802 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5805 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5809 #: modules/access/fake.c:64
5811 msgid "Fake video input"
5812 msgstr "ورودی قلابی"
5814 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5815 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5817 msgid "File reading failed"
5818 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5820 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5822 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5823 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5825 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5826 #: modules/access/mtp.c:217
5828 msgid "VLC could not read the file."
5829 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5831 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5832 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5833 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5834 msgid "Caching value (ms)"
5835 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
5837 #: modules/access/fs.c:35
5839 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5840 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5842 #: modules/access/fs.c:37
5844 msgid "Extra network caching value (ms)"
5845 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
5847 #: modules/access/fs.c:39
5849 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5851 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5853 #: modules/access/fs.c:41
5854 msgid "Subdirectory behavior"
5855 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5857 #: modules/access/fs.c:43
5859 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5860 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5861 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5862 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5865 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5866 #: modules/codec/x264.c:407
5870 #: modules/access/fs.c:50
5874 #: modules/access/fs.c:50
5878 #: modules/access/fs.c:52
5880 msgid "Ignored extensions"
5881 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5883 #: modules/access/fs.c:54
5885 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5887 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5888 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5891 #: modules/access/fs.c:60
5893 msgstr "ورودی پرونده"
5895 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5896 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5897 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5898 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5899 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5900 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5904 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5909 #: modules/access/fs.c:79
5911 msgid "Directory input"
5912 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5914 #: modules/access/ftp.c:60
5916 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5918 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5920 #: modules/access/ftp.c:62
5921 msgid "FTP user name"
5922 msgstr "نام کاربری FTP"
5924 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5925 msgid "User name that will be used for the connection."
5926 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
5928 #: modules/access/ftp.c:65
5929 msgid "FTP password"
5930 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5932 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5933 msgid "Password that will be used for the connection."
5934 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
5936 #: modules/access/ftp.c:68
5940 #: modules/access/ftp.c:69
5941 msgid "Account that will be used for the connection."
5942 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
5944 #: modules/access/ftp.c:74
5948 #: modules/access/ftp.c:92
5950 msgid "FTP upload output"
5951 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
5953 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5954 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5956 msgid "Network interaction failed"
5957 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5959 #: modules/access/ftp.c:140
5961 msgid "VLC could not connect with the given server."
5962 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5964 #: modules/access/ftp.c:150
5966 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5967 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5969 #: modules/access/ftp.c:215
5970 msgid "Your account was rejected."
5973 #: modules/access/ftp.c:224
5974 msgid "Your password was rejected."
5977 #: modules/access/ftp.c:231
5978 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5981 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5983 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5985 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
5988 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5989 msgid "GnomeVFS input"
5990 msgstr "ورودی GnomeVFS"
5992 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5994 msgstr "پیشکار HTTP"
5996 #: modules/access/http.c:73
5999 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6000 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6002 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6003 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6005 #: modules/access/http.c:77
6007 msgid "HTTP proxy password"
6008 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
6010 #: modules/access/http.c:79
6011 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6014 #: modules/access/http.c:83
6016 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6018 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6020 #: modules/access/http.c:86
6022 msgid "HTTP user agent"
6023 msgstr "نام کاربری HTTP"
6025 #: modules/access/http.c:87
6027 msgid "User agent that will be used for the connection."
6028 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6030 #: modules/access/http.c:90
6031 msgid "Auto re-connect"
6032 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6034 #: modules/access/http.c:92
6036 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6037 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6039 #: modules/access/http.c:95
6040 msgid "Continuous stream"
6041 msgstr "جریان پیوسته"
6043 #: modules/access/http.c:96
6046 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6047 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6048 "other types of HTTP streams."
6050 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6051 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6052 "را از کار میاندازد."
6054 #: modules/access/http.c:101
6056 msgid "Forward Cookies"
6057 msgstr "یک قدم به جلو"
6059 #: modules/access/http.c:102
6060 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6063 #: modules/access/http.c:104
6065 msgid "Max number of redirection"
6066 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
6068 #: modules/access/http.c:105
6069 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6072 #: modules/access/http.c:107
6073 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6076 #: modules/access/http.c:108
6078 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6079 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6082 #: modules/access/http.c:113
6086 #: modules/access/http.c:115
6090 #: modules/access/http.c:538
6091 msgid "HTTP authentication"
6094 #: modules/access/http.c:539
6096 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6097 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6099 #: modules/access/imem.c:51
6102 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6104 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
6106 #: modules/access/imem.c:56
6108 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6109 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6111 #: modules/access/imem.c:58
6116 #: modules/access/imem.c:60
6118 msgid "Set the group of the elementary stream"
6119 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6121 #: modules/access/imem.c:62
6126 #: modules/access/imem.c:64
6128 msgid "Set the category of the elementary stream"
6129 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6131 #: modules/access/imem.c:69
6136 #: modules/access/imem.c:69
6141 #: modules/access/imem.c:74
6143 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6144 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6146 #: modules/access/imem.c:78
6147 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6150 #: modules/access/imem.c:82
6152 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6153 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6155 #: modules/access/imem.c:84
6157 msgid "Channels count"
6160 #: modules/access/imem.c:86
6162 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6163 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6165 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6166 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6167 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6168 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6172 #: modules/access/imem.c:89
6174 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6175 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6177 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6178 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6179 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6180 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6184 #: modules/access/imem.c:92
6186 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6187 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6189 #: modules/access/imem.c:94
6191 msgid "Display aspect ratio"
6192 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
6194 #: modules/access/imem.c:96
6195 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6198 #: modules/access/imem.c:100
6200 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6201 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6203 #: modules/access/imem.c:102
6204 msgid "Callback cookie string"
6207 #: modules/access/imem.c:104
6209 msgid "Text identifier for the callback functions"
6210 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6212 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6213 #: modules/video_output/vmem.c:63
6214 msgid "Callback data"
6217 #: modules/access/imem.c:108
6219 msgid "Data for the get and release functions"
6220 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6222 #: modules/access/imem.c:110
6224 msgid "Get function"
6227 #: modules/access/imem.c:112
6229 msgid "Address of the get callback function"
6230 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6232 #: modules/access/imem.c:114
6234 msgid "Release function"
6235 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
6237 #: modules/access/imem.c:116
6239 msgid "Address of the release callback function"
6240 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6242 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6244 msgid "Memory input"
6247 #: modules/access/jack.c:62
6249 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6253 #: modules/access/jack.c:64
6258 #: modules/access/jack.c:66
6260 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6261 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6263 #: modules/access/jack.c:67
6265 msgid "Auto Connection"
6266 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6268 #: modules/access/jack.c:69
6269 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6272 #: modules/access/jack.c:72
6274 msgid "JACK audio input"
6275 msgstr "خروجی صدای JACK"
6277 #: modules/access/jack.c:74
6282 #: modules/access/mmap.c:41
6283 msgid "Use file memory mapping"
6286 #: modules/access/mmap.c:43
6287 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6290 #: modules/access/mmap.c:53
6294 #: modules/access/mmap.c:54
6296 msgid "Memory-mapped file input"
6297 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6299 #: modules/access/mms/mms.c:51
6301 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6303 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6305 #: modules/access/mms/mms.c:54
6306 msgid "Force selection of all streams"
6307 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6309 #: modules/access/mms/mms.c:56
6311 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6312 "You can choose to select all of them."
6315 #: modules/access/mms/mms.c:59
6316 msgid "Maximum bitrate"
6317 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6319 #: modules/access/mms/mms.c:61
6320 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6321 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6323 #: modules/access/mms/mms.c:65
6326 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6327 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6330 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6331 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6333 #: modules/access/mms/mms.c:69
6335 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6336 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6338 #: modules/access/mms/mms.c:70
6340 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6341 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6344 #: modules/access/mms/mms.c:74
6345 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6346 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6348 #: modules/access/mtp.c:65
6349 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6350 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6352 #: modules/access/mtp.c:69
6357 #: modules/access/mtp.c:70
6362 #: modules/access/oss.c:72
6365 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6367 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6370 #: modules/access/oss.c:80
6374 #: modules/access/oss.c:81
6377 msgstr "ورودی سامبا"
6379 #: modules/access/pvr.c:61
6382 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6385 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6387 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6391 #: modules/access/pvr.c:65
6392 msgid "PVR video device"
6393 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6395 #: modules/access/pvr.c:67
6396 msgid "Radio device"
6397 msgstr "دستگاه رادیو"
6399 #: modules/access/pvr.c:68
6400 msgid "PVR radio device"
6401 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6403 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6410 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6411 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6414 #: modules/access/pvr.c:75
6415 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6416 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6418 #: modules/access/pvr.c:79
6419 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6420 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6422 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6428 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6429 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6430 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6432 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6434 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6435 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6437 #: modules/access/pvr.c:89
6439 msgid "Key interval"
6442 #: modules/access/pvr.c:90
6444 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6445 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6447 #: modules/access/pvr.c:92
6452 #: modules/access/pvr.c:93
6454 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6455 "number of B-Frames."
6458 #: modules/access/pvr.c:97
6459 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6460 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6462 #: modules/access/pvr.c:99
6464 msgid "Bitrate peak"
6465 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6467 #: modules/access/pvr.c:100
6468 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6471 #: modules/access/pvr.c:102
6473 msgid "Bitrate mode"
6474 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6476 #: modules/access/pvr.c:103
6477 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6478 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6480 #: modules/access/pvr.c:105
6482 msgid "Audio bitmask"
6483 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6485 #: modules/access/pvr.c:106
6486 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6489 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6491 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6496 #: modules/access/pvr.c:110
6497 msgid "Audio volume (0-65535)."
6498 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6500 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6504 #: modules/access/pvr.c:113
6506 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6507 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6509 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6513 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6517 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6521 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6523 msgstr "انتیاسسی"
6525 #: modules/access/pvr.c:122
6529 #: modules/access/pvr.c:122
6533 #: modules/access/pvr.c:127
6537 #: modules/access/pvr.c:128
6538 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6541 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6542 msgid "Quicktime Capture"
6545 #: modules/access/qtcapture.m:225
6547 msgid "No Input device found"
6548 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
6550 #: modules/access/qtcapture.m:226
6552 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6553 "check your connectors and drivers."
6556 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6559 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6563 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6565 msgid "Default SWF Referrer URL"
6566 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
6568 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6570 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6571 "SWF file that contained the stream."
6574 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6575 msgid "Default Page Referrer URL"
6578 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6580 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6581 "page housing the SWF file."
6584 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6589 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6594 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6595 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6598 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6599 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6602 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6603 msgid "RTCP (local) port"
6606 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6608 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6609 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6612 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6613 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6616 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6618 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6619 "shared secret key."
6622 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6623 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6626 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6627 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6630 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6632 msgid "Maximum RTP sources"
6633 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6635 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6636 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6639 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6641 msgid "RTP source timeout (sec)"
6642 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
6644 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6645 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6648 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6649 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6652 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6654 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6655 "future) by this many packets from the last received packet."
6658 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6659 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6662 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6664 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6665 "by this many packets from the last received packet."
6668 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6672 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6673 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6676 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6678 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6680 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6682 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6684 msgstr "RTSP واقعی"
6686 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6688 msgid "Connection failed"
6689 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6691 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6693 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6694 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6696 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6698 msgid "Session failed"
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6702 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6705 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6707 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6709 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6712 #: modules/access/screen/screen.c:46
6713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6714 msgid "Desired frame rate for the capture."
6717 #: modules/access/screen/screen.c:49
6719 msgid "Capture fragment size"
6720 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6722 #: modules/access/screen/screen.c:51
6724 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6725 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6728 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6730 msgid "Subscreen top left corner"
6731 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
6733 #: modules/access/screen/screen.c:58
6735 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6736 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6738 #: modules/access/screen/screen.c:62
6740 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6741 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6743 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6744 msgid "Subscreen width"
6747 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6749 msgid "Subscreen height"
6750 msgstr "ارتفاع کناره"
6752 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6753 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6754 msgid "Follow the mouse"
6757 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6758 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6761 #: modules/access/screen/screen.c:78
6763 msgid "Mouse pointer image"
6764 msgstr "تاگسازی از تصویر"
6766 #: modules/access/screen/screen.c:80
6768 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6771 #: modules/access/screen/screen.c:94
6772 msgid "Screen Input"
6773 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6775 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6776 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6777 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6778 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6780 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6782 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6783 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6786 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6787 msgid "Region left column"
6790 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6791 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6794 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6795 msgid "Region top row"
6798 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6800 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6801 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
6803 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6805 msgid "Capture region width"
6806 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6808 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6809 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6812 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6814 msgid "Capture region height"
6815 msgstr "ارتفاع کناره"
6817 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6818 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6821 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6823 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6824 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6826 #: modules/access/sftp.c:53
6829 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6831 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6833 #: modules/access/sftp.c:54
6835 msgid "SFTP user name"
6836 msgstr "نام کاربری FTP"
6838 #: modules/access/sftp.c:56
6840 msgid "SFTP password"
6841 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6843 #: modules/access/sftp.c:58
6848 #: modules/access/sftp.c:59
6850 msgid "SFTP port number to use on the server"
6851 msgstr "کیفیت جریان."
6853 #: modules/access/sftp.c:60
6856 msgstr "تصادفیسازی"
6858 #: modules/access/sftp.c:61
6859 msgid "Size of the request for reading access"
6862 #: modules/access/sftp.c:65
6867 #: modules/access/sftp.c:137
6869 msgid "SFTP authentification"
6872 #: modules/access/sftp.c:138
6874 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6875 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6877 #: modules/access/smb.c:63
6879 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6881 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6883 #: modules/access/smb.c:65
6884 msgid "SMB user name"
6885 msgstr "نام کاربری سامبا"
6887 #: modules/access/smb.c:68
6888 msgid "SMB password"
6889 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6891 #: modules/access/smb.c:71
6893 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6895 #: modules/access/smb.c:72
6896 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6897 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6899 #: modules/access/smb.c:75
6900 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6903 #: modules/access/smb.c:78
6905 msgstr "ورودی سامبا"
6907 #: modules/access/tcp.c:43
6909 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6911 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6913 #: modules/access/tcp.c:50
6917 #: modules/access/tcp.c:51
6921 #: modules/access/udp.c:51
6923 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6925 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6927 #: modules/access/udp.c:58
6931 #: modules/access/udp.c:59
6934 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6936 #: modules/access/v4l.c:79
6939 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6941 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6944 #: modules/access/v4l.c:83
6946 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6947 "device will be used."
6949 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6952 #: modules/access/v4l.c:87
6955 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6956 "(default), RV24, etc.)"
6958 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6959 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6961 #: modules/access/v4l.c:94
6963 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6965 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6967 #: modules/access/v4l.c:99
6968 msgid "Audio Channel"
6971 #: modules/access/v4l.c:101
6972 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6973 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6975 #: modules/access/v4l.c:103
6976 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6977 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6979 #: modules/access/v4l.c:106
6980 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6981 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6983 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6984 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6989 #: modules/access/v4l.c:110
6990 msgid "Brightness of the video input."
6991 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6993 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6994 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6998 #: modules/access/v4l.c:113
6999 msgid "Hue of the video input."
7000 msgstr "فام ورودی ویدئو."
7002 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7006 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7007 #: modules/video_filter/rss.c:155
7011 #: modules/access/v4l.c:116
7012 msgid "Color of the video input."
7013 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
7015 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7016 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7020 #: modules/access/v4l.c:119
7021 msgid "Contrast of the video input."
7022 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7024 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7028 #: modules/access/v4l.c:121
7029 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7030 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
7032 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7036 #: modules/access/v4l.c:124
7038 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7039 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
7041 #: modules/access/v4l.c:125
7046 #: modules/access/v4l.c:127
7047 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7050 #: modules/access/v4l.c:128
7054 #: modules/access/v4l.c:129
7055 msgid "Quality of the stream."
7056 msgstr "کیفیت جریان."
7058 #: modules/access/v4l.c:135
7060 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7061 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7064 #: modules/access/v4l.c:147
7069 #: modules/access/v4l.c:148
7070 msgid "Video4Linux input"
7073 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7074 #: modules/stream_out/standard.c:100
7078 #: modules/access/v4l2.c:73
7079 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7082 #: modules/access/v4l2.c:76
7084 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7085 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7086 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7087 "I420, I411, I410, MJPG)"
7090 #: modules/access/v4l2.c:82
7092 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7094 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
7096 #: modules/access/v4l2.c:83
7099 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
7101 #: modules/access/v4l2.c:85
7102 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7105 #: modules/access/v4l2.c:86
7109 #: modules/access/v4l2.c:88
7110 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7113 #: modules/access/v4l2.c:91
7115 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7116 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7118 #: modules/access/v4l2.c:94
7120 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7121 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7123 #: modules/access/v4l2.c:96
7125 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7126 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7128 #: modules/access/v4l2.c:100
7132 #: modules/access/v4l2.c:102
7133 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7136 #: modules/access/v4l2.c:105
7138 msgid "Reset v4l2 controls"
7139 msgstr "کنترلهای بیشتر"
7141 #: modules/access/v4l2.c:107
7142 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7145 #: modules/access/v4l2.c:110
7147 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7148 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7150 #: modules/access/v4l2.c:113
7152 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7153 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7155 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7161 #: modules/access/v4l2.c:116
7162 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7165 #: modules/access/v4l2.c:119
7166 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 #: modules/access/v4l2.c:120
7172 msgstr "حداکثر بلندی"
7174 #: modules/access/v4l2.c:122
7175 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 #: modules/access/v4l2.c:123
7179 msgid "Auto white balance"
7182 #: modules/access/v4l2.c:125
7184 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7188 #: modules/access/v4l2.c:127
7189 msgid "Do white balance"
7192 #: modules/access/v4l2.c:129
7194 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7195 "(if supported by the v4l2 driver)."
7198 #: modules/access/v4l2.c:131
7202 #: modules/access/v4l2.c:133
7203 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7206 #: modules/access/v4l2.c:134
7207 msgid "Blue balance"
7210 #: modules/access/v4l2.c:136
7211 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7219 #: modules/access/v4l2.c:139
7220 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 #: modules/access/v4l2.c:140
7227 #: modules/access/v4l2.c:142
7228 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7231 #: modules/access/v4l2.c:143
7236 #: modules/access/v4l2.c:145
7238 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7241 #: modules/access/v4l2.c:147
7246 #: modules/access/v4l2.c:149
7247 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7250 #: modules/access/v4l2.c:150
7252 msgid "Horizontal flip"
7253 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7255 #: modules/access/v4l2.c:152
7256 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7259 #: modules/access/v4l2.c:153
7261 msgid "Vertical flip"
7262 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7264 #: modules/access/v4l2.c:155
7265 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7268 #: modules/access/v4l2.c:156
7270 msgid "Horizontal centering"
7271 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7273 #: modules/access/v4l2.c:158
7275 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7278 #: modules/access/v4l2.c:159
7280 msgid "Vertical centering"
7281 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7283 #: modules/access/v4l2.c:161
7284 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2.c:165
7289 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7290 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7292 #: modules/access/v4l2.c:166
7297 #: modules/access/v4l2.c:168
7299 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7300 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7302 #: modules/access/v4l2.c:171
7304 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7305 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7307 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7312 #: modules/access/v4l2.c:174
7314 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7315 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7317 #: modules/access/v4l2.c:175
7322 #: modules/access/v4l2.c:177
7324 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7327 #: modules/access/v4l2.c:178
7331 #: modules/access/v4l2.c:180
7333 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7336 #: modules/access/v4l2.c:184
7339 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7341 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7344 #: modules/access/v4l2.c:186
7346 msgid "v4l2 driver controls"
7347 msgstr "کنترل کننده"
7349 #: modules/access/v4l2.c:188
7351 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7352 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7353 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7354 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7357 #: modules/access/v4l2.c:194
7362 #: modules/access/v4l2.c:196
7363 msgid "Tuner id (see debug output)."
7366 #: modules/access/v4l2.c:199
7367 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7370 #: modules/access/v4l2.c:200
7375 #: modules/access/v4l2.c:202
7376 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7379 #: modules/access/v4l2.c:205
7381 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7382 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7385 #: modules/access/v4l2.c:209
7387 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7388 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7390 #: modules/access/v4l2.c:210
7391 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7394 #: modules/access/v4l2.c:244
7398 #: modules/access/v4l2.c:244
7402 #: modules/access/v4l2.c:244
7406 #: modules/access/v4l2.c:244
7410 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7411 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7412 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7413 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7417 #: modules/access/v4l2.c:253
7418 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7421 #: modules/access/v4l2.c:254
7422 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7425 #: modules/access/v4l2.c:255
7426 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7429 #: modules/access/v4l2.c:256
7430 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7433 #: modules/access/v4l2.c:272
7434 msgid "Video4Linux2"
7437 #: modules/access/v4l2.c:273
7438 msgid "Video4Linux2 input"
7441 #: modules/access/v4l2.c:277
7444 msgstr "گزینههای ویدئو"
7446 #: modules/access/v4l2.c:313
7449 msgstr "کنترل کننده"
7451 #: modules/access/v4l2.c:314
7452 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7455 #: modules/access/v4l2.c:380
7456 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7459 #: modules/access/v4l2.c:2962
7461 msgid "Reset controls to default"
7462 msgstr "واسطهای کنترلی"
7464 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7465 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7466 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
7468 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7469 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7473 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7475 msgstr "ورودی ویسیدی"
7477 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7479 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7480 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7482 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7483 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7488 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7492 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7497 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7503 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7509 msgstr "قالب ویسیدی"
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7520 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7525 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7536 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7546 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7547 msgid "First Entry Point"
7548 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7550 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7551 msgid "Last Entry Point"
7552 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7554 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7555 msgid "Track size (in sectors)"
7556 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
7558 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7571 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7572 msgid "extended selection list"
7573 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
7575 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7576 msgid "selection list"
7577 msgstr "فهرست انتخاب"
7579 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7580 msgid "unknown type"
7581 msgstr "نوع نامعلوم"
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7585 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7588 msgid "(Super) Video CD"
7591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7592 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7597 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7598 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7601 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7606 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7607 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
7609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7611 msgid "Use playback control?"
7614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7616 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7621 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7626 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7632 msgid "Show extended VCD info?"
7633 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
7635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7637 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7638 "for example playback control navigation."
7641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7643 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7644 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7648 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7649 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7651 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7653 msgid "Media in Zip"
7656 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7657 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7660 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7662 msgid "Zip files filter"
7665 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7669 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7671 msgid "Dummy stream output"
7674 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7679 #: modules/access_output/file.c:63
7681 msgid "Append to file"
7682 msgstr "باز کردن پرونده"
7684 #: modules/access_output/file.c:64
7685 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7688 #: modules/access_output/file.c:68
7690 msgid "File stream output"
7693 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7696 msgstr "نام کاربری FTP"
7698 #: modules/access_output/http.c:66
7700 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7701 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7703 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7704 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7705 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7706 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7710 #: modules/access_output/http.c:69
7712 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7713 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7715 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7716 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7721 #: modules/access_output/http.c:72
7722 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7725 #: modules/access_output/http.c:75
7726 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7729 #: modules/access_output/http.c:78
7731 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7732 "empty if you don't have one."
7735 #: modules/access_output/http.c:82
7737 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7738 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7741 #: modules/access_output/http.c:87
7743 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7744 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7747 #: modules/access_output/http.c:90
7748 msgid "Advertise with Bonjour"
7751 #: modules/access_output/http.c:91
7752 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7755 #: modules/access_output/http.c:95
7757 msgid "HTTP stream output"
7760 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7762 msgid "Active TCP connection"
7763 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7765 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7767 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7768 "an incoming connection."
7771 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7773 msgid "RTMP stream output"
7776 #: modules/access_output/shout.c:63
7779 msgstr "جریان/ذخیره"
7781 #: modules/access_output/shout.c:64
7782 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7785 #: modules/access_output/shout.c:67
7787 msgid "Stream description"
7790 #: modules/access_output/shout.c:68
7791 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7794 #: modules/access_output/shout.c:71
7799 #: modules/access_output/shout.c:72
7801 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7802 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7803 "shoutcast/icecast server."
7806 #: modules/access_output/shout.c:81
7808 msgid "Genre description"
7811 #: modules/access_output/shout.c:82
7812 msgid "Genre of the content. "
7815 #: modules/access_output/shout.c:84
7817 msgid "URL description"
7820 #: modules/access_output/shout.c:85
7821 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7824 #: modules/access_output/shout.c:92
7825 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7828 #: modules/access_output/shout.c:95
7829 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7832 #: modules/access_output/shout.c:97
7834 msgid "Number of channels"
7835 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7837 #: modules/access_output/shout.c:98
7838 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7841 #: modules/access_output/shout.c:100
7842 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7845 #: modules/access_output/shout.c:101
7846 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7849 #: modules/access_output/shout.c:103
7851 msgid "Stream public"
7854 #: modules/access_output/shout.c:104
7856 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7857 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7858 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7861 #: modules/access_output/shout.c:110
7863 msgid "IceCAST output"
7864 msgstr "دسترسی به خروجی"
7866 #: modules/access_output/udp.c:66
7869 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7872 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7875 #: modules/access_output/udp.c:69
7877 msgid "Group packets"
7880 #: modules/access_output/udp.c:70
7882 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7883 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7884 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7887 #: modules/access_output/udp.c:77
7889 msgid "UDP stream output"
7892 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7893 msgid "AltiVec memcpy"
7896 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7898 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7899 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7901 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7902 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7906 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7909 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7911 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7912 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7915 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7917 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7918 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
7920 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7922 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7923 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7926 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7927 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7930 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7932 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7933 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7937 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7942 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7943 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7946 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7947 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7952 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7953 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7956 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7957 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7962 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7963 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7964 "alarm is sent (default 5000)."
7967 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7968 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7973 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7974 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7977 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7978 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7981 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7983 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7984 "saturation (default 2000)."
7987 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7988 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7991 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7993 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7994 "with audiobargraph_v (default 1)."
7997 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7998 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8002 msgid "audiobargraph_a"
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8006 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8011 msgid "Dolby Surround decoder"
8012 msgstr "دالبی سراند"
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8016 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8017 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8018 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8019 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8020 "It works with any source format from mono to 7.1."
8023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8024 msgid "Characteristic dimension"
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8028 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8032 msgid "Compensate delay"
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8037 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8038 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8039 "case, turn this on to compensate."
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8044 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8045 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8049 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8050 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8055 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8056 msgstr "تصویرسازی هدفون"
8058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8060 msgid "Headphone effect"
8063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8064 msgid "Use downmix algorithm"
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8069 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8070 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8076 msgid "Select channel to keep"
8077 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8081 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8082 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8102 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8103 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8107 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8108 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8112 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8113 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8115 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8118 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
8120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8121 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8122 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8126 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8127 msgid "Add a delay effect to the sound"
8130 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8135 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8136 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8139 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8143 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8145 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8146 "be delay-time +/- sweep-depth."
8149 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8154 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8155 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8159 msgid "Feedback Gain"
8162 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8163 msgid "Gain on Feedback loop"
8166 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8171 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8172 msgid "Level of delayed signal"
8175 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8179 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8181 msgid "Level of input signal"
8182 msgstr "گزینههای ویدئو"
8184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8185 msgid "A/52 dynamic range compression"
8188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8189 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8191 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8192 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8193 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8194 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8198 msgid "Enable internal upmixing"
8201 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8202 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8205 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8206 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8209 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8210 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8213 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8214 msgid "DTS dynamic range compression"
8217 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8219 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8220 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8224 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8225 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8227 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8229 msgid "Fixed point audio format conversions"
8230 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8232 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8233 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8234 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8236 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8238 msgid "MPEG audio decoder"
8239 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8243 msgid "Equalizer preset"
8246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8248 msgid "Preset to use for the equalizer."
8249 msgstr "کیفیت جریان."
8251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8257 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8258 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8265 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8268 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8277 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8281 msgid "Equalizer with 10 bands"
8284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8307 msgid "Full bass and treble"
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8364 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8365 msgid "Number of audio buffers"
8366 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
8368 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8370 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8371 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8372 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8375 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8377 msgid "Maximal volume level"
8378 msgstr "حداکثر بلندی"
8380 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8382 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8383 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8384 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8387 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8389 msgid "Volume normalizer"
8390 msgstr "متعادلسازی صدا"
8392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8393 msgid "Parametric Equalizer"
8394 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8397 msgid "Low freq (Hz)"
8398 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
8400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8402 msgid "Low freq gain (dB)"
8403 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
8405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8406 msgid "High freq (Hz)"
8407 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
8409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8411 msgid "High freq gain (dB)"
8412 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
8414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8416 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8420 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8421 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8426 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8431 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8435 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8436 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8441 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8446 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8450 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8451 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
8453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8456 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
8458 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8460 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8461 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8463 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8465 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8466 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
8468 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8469 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8472 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8478 msgid "Stride Length"
8481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8482 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8486 msgid "Overlap Length"
8489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8490 msgid "Percentage of stride to overlap"
8493 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8495 msgid "Search Length"
8498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8499 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8505 msgstr "تصادفیسازی"
8507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8508 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8511 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8516 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8518 msgid "Width of the virtual room"
8519 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
8521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8530 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8535 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8537 msgid "Audio Spatializer"
8540 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8541 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8546 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8547 msgid "Float32 audio mixer"
8550 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8551 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8554 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8556 msgid "Trivial audio mixer"
8557 msgstr "به کار انداختن صدا"
8559 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8563 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8564 msgid "ALSA audio output"
8565 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8568 msgid "ALSA Device Name"
8569 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8572 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8573 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8574 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8575 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8576 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8577 msgid "Audio Device"
8580 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8581 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8582 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8583 msgid "2 Front 2 Rear"
8584 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8587 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8588 msgid "A/52 over S/PDIF"
8591 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8593 msgid "No Audio Device"
8596 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8597 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8600 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8601 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8603 msgid "Audio output failed"
8604 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8606 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8608 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8609 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8611 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8613 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8616 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8617 msgid "Unknown soundcard"
8618 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8620 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8622 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8623 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8627 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8629 msgid "HAL AudioUnit output"
8630 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8632 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8634 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8637 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8639 msgid "Audio device is not configured"
8640 msgstr "نام دستگاه صدا"
8642 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8644 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8645 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8648 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8650 msgid "%s (Encoded Output)"
8653 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8654 msgid "Output device"
8655 msgstr "دستگاه خروجی"
8657 #: modules/audio_output/directx.c:121
8659 msgid "Select your audio output device"
8662 #: modules/audio_output/directx.c:123
8664 msgid "Speaker configuration"
8665 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8667 #: modules/audio_output/directx.c:124
8669 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8670 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8673 #: modules/audio_output/directx.c:128
8674 msgid "DirectX audio output"
8675 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8677 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8678 msgid "3 Front 2 Rear"
8679 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8681 #: modules/audio_output/file.c:81
8682 msgid "Output format"
8685 #: modules/audio_output/file.c:82
8687 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8688 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8691 #: modules/audio_output/file.c:85
8692 msgid "Number of output channels"
8693 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
8695 #: modules/audio_output/file.c:86
8697 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8698 "restrict the number of channels here."
8700 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
8701 "را از اینجا محدود کنید."
8703 #: modules/audio_output/file.c:89
8704 msgid "Add WAVE header"
8707 #: modules/audio_output/file.c:90
8708 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8711 #: modules/audio_output/file.c:107
8713 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8715 #: modules/audio_output/file.c:108
8717 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8718 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
8720 #: modules/audio_output/file.c:111
8721 msgid "File audio output"
8722 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8724 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8726 msgid "Roku HD1000 audio output"
8727 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8729 #: modules/audio_output/jack.c:70
8731 msgid "Automatically connect to writable clients"
8732 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8734 #: modules/audio_output/jack.c:72
8736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8737 "writable JACK clients found."
8740 #: modules/audio_output/jack.c:76
8741 msgid "Connect to clients matching"
8744 #: modules/audio_output/jack.c:78
8746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8747 "regular expression will be considered for connection."
8750 #: modules/audio_output/jack.c:86
8751 msgid "JACK audio output"
8752 msgstr "خروجی صدای JACK"
8754 #: modules/audio_output/oss.c:97
8755 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8758 #: modules/audio_output/oss.c:99
8760 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8761 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8762 "drivers, then you need to enable this option."
8765 #: modules/audio_output/oss.c:105
8767 msgid "UNIX OSS audio output"
8768 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8770 #: modules/audio_output/oss.c:110
8772 msgid "OSS DSP device"
8775 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8776 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8779 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8781 msgid "PORTAUDIO audio output"
8782 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8784 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8788 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8789 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8791 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8792 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8793 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8797 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8799 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8800 msgid "VLC media player"
8801 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
8803 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8805 msgid "Pulseaudio audio output"
8806 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8808 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8810 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8811 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
8813 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8814 msgid "Microsoft Soundmapper"
8817 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8819 msgid "Select Audio Device"
8822 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8824 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8825 "VLC restart to apply."
8828 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8830 msgid "Default Audio Device"
8831 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
8833 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8834 msgid "Win32 waveOut extension output"
8837 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8839 msgid "Use float32 output"
8840 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8842 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8844 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8845 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8848 #: modules/codec/a52.c:49
8851 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8853 #: modules/codec/a52.c:56
8855 msgid "A/52 audio packetizer"
8856 msgstr "اندازهٔ بسته"
8858 #: modules/codec/adpcm.c:48
8860 msgid "ADPCM audio decoder"
8863 #: modules/codec/aes3.c:48
8865 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8866 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8868 #: modules/codec/aes3.c:53
8870 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8871 msgstr "اندازهٔ بسته"
8873 #: modules/codec/araw.c:49
8875 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8878 #: modules/codec/araw.c:58
8880 msgid "Raw audio encoder"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8899 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8918 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8919 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8920 "MJPEG and other codecs"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8925 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8926 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8930 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8931 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8944 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8945 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8949 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8950 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8954 msgid "Direct rendering"
8955 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8958 msgid "Error resilience"
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8963 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8964 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8965 "can produce a lot of errors.\n"
8966 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8970 msgid "Workaround bugs"
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8975 "Try to fix some bugs:\n"
8978 "4 xvid interlaced\n"
8983 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8988 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8994 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8995 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8999 msgid "Allow speed tricks"
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9004 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9008 msgid "Skip frame (default=0)"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9013 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9014 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9018 msgid "Skip idct (default=0)"
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9023 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9024 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9030 msgstr "تنظیم تصویر"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9033 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9038 msgid "Visualize motion vectors"
9039 msgstr "تصویرسازیها"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9043 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9044 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9045 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9046 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9047 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9048 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9052 msgid "Low resolution decoding"
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9057 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9062 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9067 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9068 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9073 msgid "Hardware decoding"
9074 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9077 msgid "This allows hardware decoding when available."
9080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9081 msgid "Ratio of key frames"
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9086 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9087 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9090 msgid "Ratio of B frames"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9094 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9099 msgid "Video bitrate tolerance"
9100 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
9102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9103 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9108 msgid "Interlaced encoding"
9109 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9112 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9117 msgid "Interlaced motion estimation"
9118 msgstr "تعامل با واسط"
9120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9121 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9126 msgid "Pre-motion estimation"
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9130 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9134 msgid "Rate control buffer size"
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9139 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9140 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9144 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9148 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9153 msgid "I quantization factor"
9154 msgstr "تصویرسازیها"
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9158 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9159 "same qscale for I and P frames)."
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9163 #: modules/demux/mod.c:78
9165 msgid "Noise reduction"
9166 msgstr "انتخاب نامعتبر"
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9170 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9171 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9175 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9180 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9181 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9182 "standard MPEG2 decoders."
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9186 msgid "Quality level"
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9191 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9192 "encoding very much)."
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9197 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9198 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9199 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9200 "to ease the encoder's task."
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9204 msgid "Minimum video quantizer scale"
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9208 msgid "Minimum video quantizer scale."
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9213 msgid "Maximum video quantizer scale"
9214 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9218 msgid "Maximum video quantizer scale."
9219 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9223 msgid "Trellis quantization"
9224 msgstr "تصویرسازیها"
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9227 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9231 msgid "Fixed quantizer scale"
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9236 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9241 msgid "Strict standard compliance"
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9246 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9250 msgid "Luminance masking"
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9254 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9258 msgid "Darkness masking"
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9262 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9266 msgid "Motion masking"
9269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9271 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9277 msgid "Border masking"
9278 msgstr "ارتفاع کناره"
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9282 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9287 msgid "Luminance elimination"
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9292 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9293 "The H264 specification recommends -4."
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9297 msgid "Chrominance elimination"
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9302 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9303 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9308 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9309 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9313 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9314 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9318 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9320 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9321 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9323 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9325 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9326 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9331 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9333 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9335 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9336 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9339 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9341 msgid "VLC could not open the encoder."
9342 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9344 #: modules/codec/cc.c:62
9348 #: modules/codec/cc.c:63
9350 msgid "Closed Captions decoder"
9351 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9353 #: modules/codec/cdg.c:87
9355 msgid "CDG video decoder"
9356 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9358 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9359 msgid "CVD subtitle decoder"
9360 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
9362 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9364 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9365 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
9367 #: modules/codec/dirac.c:61
9368 msgid "Constant quality factor"
9371 #: modules/codec/dirac.c:62
9372 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9375 #: modules/codec/dirac.c:65
9377 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9378 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
9380 #: modules/codec/dirac.c:66
9381 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9384 #: modules/codec/dirac.c:69
9386 msgid "Enable lossless coding"
9389 #: modules/codec/dirac.c:70
9391 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9392 "reproduction of the original"
9395 #: modules/codec/dirac.c:74
9400 #: modules/codec/dirac.c:75
9401 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9404 #: modules/codec/dirac.c:79
9405 msgid "Centre Weighted Median"
9408 #: modules/codec/dirac.c:80
9409 msgid "Rectangular Linear Phase"
9412 #: modules/codec/dirac.c:80
9413 msgid "Diagonal Linear Phase"
9416 #: modules/codec/dirac.c:83
9417 msgid "Amount of prefiltering"
9420 #: modules/codec/dirac.c:84
9421 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9424 #: modules/codec/dirac.c:87
9426 msgid "Chroma format"
9427 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9429 #: modules/codec/dirac.c:88
9431 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9434 #: modules/codec/dirac.c:93
9438 #: modules/codec/dirac.c:93
9442 #: modules/codec/dirac.c:93
9446 #: modules/codec/dirac.c:96
9447 msgid "Distance between 'P' frames"
9450 #: modules/codec/dirac.c:100
9452 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9453 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9455 #: modules/codec/dirac.c:104
9457 msgid "Picture coding mode"
9460 #: modules/codec/dirac.c:105
9462 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9463 "pseudo-progressive frame"
9466 #: modules/codec/dirac.c:110
9467 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9470 #: modules/codec/dirac.c:111
9471 msgid "force coding frame as single picture"
9474 #: modules/codec/dirac.c:112
9475 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9478 #: modules/codec/dirac.c:116
9479 msgid "Width of motion compensation blocks"
9482 #: modules/codec/dirac.c:120
9483 msgid "Height of motion compensation blocks"
9486 #: modules/codec/dirac.c:125
9487 msgid "Block overlap (%)"
9490 #: modules/codec/dirac.c:126
9491 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9494 #: modules/codec/dirac.c:131
9499 #: modules/codec/dirac.c:132
9500 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9503 #: modules/codec/dirac.c:136
9508 #: modules/codec/dirac.c:137
9509 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9512 #: modules/codec/dirac.c:140
9514 msgid "Motion vector precision"
9515 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9517 #: modules/codec/dirac.c:141
9518 msgid "Motion vector precision in pels."
9521 #: modules/codec/dirac.c:146
9522 msgid "Simple ME search area x:y"
9525 #: modules/codec/dirac.c:147
9527 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9528 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9531 #: modules/codec/dirac.c:152
9533 msgid "Three component motion estimation"
9534 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9536 #: modules/codec/dirac.c:153
9538 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9539 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
9541 #: modules/codec/dirac.c:156
9543 msgid "Intra picture DWT filter"
9544 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9546 #: modules/codec/dirac.c:160
9548 msgid "Inter picture DWT filter"
9549 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9551 #: modules/codec/dirac.c:164
9553 msgid "Number of DWT iterations"
9554 msgstr "تعداد ردیفها"
9556 #: modules/codec/dirac.c:165
9557 msgid "Also known as DWT levels"
9560 #: modules/codec/dirac.c:169
9562 msgid "Enable multiple quantizers"
9565 #: modules/codec/dirac.c:170
9566 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9569 #: modules/codec/dirac.c:174
9571 msgid "Enable spatial partitioning"
9574 #: modules/codec/dirac.c:178
9575 msgid "Disable arithmetic coding"
9578 #: modules/codec/dirac.c:179
9579 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9582 #: modules/codec/dirac.c:184
9583 msgid "cycles per degree"
9586 #: modules/codec/dirac.c:206
9587 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9590 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9592 msgid "DirectMedia Object decoder"
9593 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9595 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9597 msgid "DirectMedia Object encoder"
9598 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9600 #: modules/codec/dts.c:49
9602 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9604 #: modules/codec/dts.c:54
9606 msgid "DTS audio packetizer"
9607 msgstr "اندازهٔ بسته"
9609 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9610 msgid "Decoding X coordinate"
9611 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9613 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9614 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9615 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9617 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9618 msgid "Decoding Y coordinate"
9619 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9621 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9622 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9623 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9625 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9627 msgid "Subpicture position"
9628 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9630 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9633 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9634 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9637 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
9638 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
9639 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9641 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9642 msgid "Encoding X coordinate"
9643 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9645 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9646 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9647 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9649 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9650 msgid "Encoding Y coordinate"
9651 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9653 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9654 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9655 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9657 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9658 msgid "DVB subtitles decoder"
9659 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9661 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9663 msgid "DVB subtitles"
9666 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9667 msgid "DVB subtitles encoder"
9668 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9670 #: modules/codec/faad.c:45
9671 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9672 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9674 #: modules/codec/faad.c:388
9675 msgid "AAC extension"
9676 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
9678 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9680 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9682 #: modules/codec/fake.c:54
9683 msgid "Path of the image file for fake input."
9684 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9686 #: modules/codec/fake.c:55
9688 msgid "Reload image file"
9689 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9691 #: modules/codec/fake.c:57
9693 msgid "Reload image file every n seconds."
9694 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9696 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9698 msgid "Output video width."
9699 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9701 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9703 msgid "Output video height."
9704 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9706 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9707 msgid "Keep aspect ratio"
9708 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9710 #: modules/codec/fake.c:66
9711 msgid "Consider width and height as maximum values."
9712 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9714 #: modules/codec/fake.c:67
9715 msgid "Background aspect ratio"
9716 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
9718 #: modules/codec/fake.c:69
9719 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9720 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
9722 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9723 msgid "Deinterlace video"
9724 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
9726 #: modules/codec/fake.c:72
9727 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9728 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
9730 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9731 msgid "Deinterlace module"
9732 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
9734 #: modules/codec/fake.c:75
9735 msgid "Deinterlace module to use."
9736 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
9738 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9739 #: modules/video_output/yuv.c:44
9744 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9745 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9748 #: modules/codec/fake.c:89
9750 msgid "Fake video decoder"
9751 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9753 #: modules/codec/flac.c:134
9755 msgid "Flac audio decoder"
9756 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9758 #: modules/codec/flac.c:140
9760 msgid "Flac audio encoder"
9763 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9764 msgid "Sound fonts (required)"
9767 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9768 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9771 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9772 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9775 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9779 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9780 msgid "MIDI synthesis not set up"
9783 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9785 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9786 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9787 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9790 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9793 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9794 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9795 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9798 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9799 msgid "Video memory buffer width."
9802 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9804 msgid "Video memory buffer height."
9805 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9807 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9809 msgid "Lock function"
9812 #: modules/codec/invmem.c:60
9814 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9815 "memory address for use by the video renderer."
9818 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9819 msgid "Unlock function"
9822 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9823 msgid "Address of the unlocking callback function"
9826 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9827 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9830 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9831 #: modules/video_output/vmem.c:51
9835 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9837 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9840 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9842 msgid "Memory video decoder"
9843 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9845 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9846 msgid "Formatted Subtitles"
9847 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
9849 #: modules/codec/kate.c:196
9852 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9853 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9854 "rendering via Tiger is enabled."
9856 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
9857 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
9859 #: modules/codec/kate.c:203
9862 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9864 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9869 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9870 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9871 #: modules/video_filter/rss.c:72
9875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9876 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9877 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9878 #: modules/video_filter/rss.c:73
9882 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9883 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9884 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9885 #: modules/video_filter/rss.c:73
9889 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9890 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9891 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9892 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9896 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9897 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9898 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9899 #: modules/video_filter/rss.c:73
9903 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9904 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9905 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9906 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9907 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9908 #: modules/video_filter/rss.c:73
9912 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9913 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9914 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9915 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9919 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9921 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9922 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9923 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9927 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9928 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9929 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9930 #: modules/video_filter/rss.c:74
9934 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9935 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9936 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9937 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9938 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9942 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9943 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9944 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9945 #: modules/video_filter/rss.c:75
9949 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9950 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9951 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9956 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9957 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9958 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9959 #: modules/video_filter/rss.c:75
9963 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9964 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9965 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9966 #: modules/video_filter/rss.c:75
9970 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9972 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9973 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9974 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9975 #: modules/video_filter/rss.c:75
9979 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9980 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9981 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9982 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9986 #: modules/codec/kate.c:215
9988 msgid "Use Tiger for rendering"
9989 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9991 #: modules/codec/kate.c:216
9993 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9994 "only render static text and bitmap based streams."
9997 #: modules/codec/kate.c:220
9999 msgid "Rendering quality"
10000 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10002 #: modules/codec/kate.c:221
10004 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10008 #: modules/codec/kate.c:225
10010 msgid "Default font effect"
10013 #: modules/codec/kate.c:226
10015 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10019 #: modules/codec/kate.c:230
10020 msgid "Default font effect strength"
10023 #: modules/codec/kate.c:231
10024 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10027 #: modules/codec/kate.c:235
10029 msgid "Default font description"
10032 #: modules/codec/kate.c:236
10034 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10035 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10036 "font parameters where appropriate."
10039 #: modules/codec/kate.c:241
10041 msgid "Default font color"
10042 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
10044 #: modules/codec/kate.c:242
10046 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10047 "font color to use."
10050 #: modules/codec/kate.c:246
10052 msgid "Default font alpha"
10053 msgstr "جریان پیشفرض"
10055 #: modules/codec/kate.c:247
10057 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10058 "particular font color to use."
10061 #: modules/codec/kate.c:251
10063 msgid "Default background color"
10064 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
10066 #: modules/codec/kate.c:252
10068 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10072 #: modules/codec/kate.c:256
10073 msgid "Default background alpha"
10076 #: modules/codec/kate.c:257
10078 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10079 "specify a particular background color to use."
10082 #: modules/codec/kate.c:263
10084 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10085 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10086 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10088 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10089 "played. This will hopefully be fixed soon."
10092 #: modules/codec/kate.c:272
10097 #: modules/codec/kate.c:273
10099 msgid "Kate overlay decoder"
10100 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10102 #: modules/codec/kate.c:292
10104 msgid "Tiger rendering defaults"
10105 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10107 #: modules/codec/kate.c:328
10109 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10110 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10112 #: modules/codec/libass.c:65
10114 msgid "Subtitles (advanced)"
10115 msgstr "کدگذار زیرنویس"
10117 #: modules/codec/libass.c:66
10119 msgid "Subtitle renderers using libass"
10120 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
10122 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10123 msgid "Building font cache"
10126 #: modules/codec/libass.c:707
10128 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10129 "This should take less than a minute."
10132 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10134 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10135 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10137 #: modules/codec/lpcm.c:52
10139 msgid "Linear PCM audio decoder"
10140 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10142 #: modules/codec/lpcm.c:57
10143 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10146 #: modules/codec/mash.cpp:70
10147 msgid "Video decoder using openmash"
10150 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10151 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10154 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10155 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10158 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10160 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10161 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10163 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10165 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10166 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10168 #: modules/codec/png.c:58
10170 msgid "PNG video decoder"
10171 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10173 #: modules/codec/quicktime.c:67
10174 msgid "QuickTime library decoder"
10177 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10179 msgid "Pseudo raw video decoder"
10180 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10182 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10183 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10186 #: modules/codec/realvideo.c:131
10188 msgid "RealVideo library decoder"
10189 msgstr "کدگذار صدا"
10191 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10193 msgid "Schroedinger video decoder"
10194 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10196 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10198 msgid "SDL Image decoder"
10201 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10203 msgid "SDL_image video decoder"
10204 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10206 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10208 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10209 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10211 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10218 #: modules/codec/speex.c:59
10220 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10221 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10223 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10224 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10225 msgid "Encoding quality"
10226 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10228 #: modules/codec/speex.c:63
10230 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10231 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
10233 #: modules/codec/speex.c:65
10235 msgid "Encoding complexity"
10236 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10238 #: modules/codec/speex.c:67
10239 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10242 #: modules/codec/speex.c:69
10244 msgid "Maximal bitrate"
10245 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10247 #: modules/codec/speex.c:71
10248 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10251 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10252 msgid "CBR encoding"
10253 msgstr "کدگذاری CBR"
10255 #: modules/codec/speex.c:75
10257 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10258 "bitrate encoding (VBR)."
10261 #: modules/codec/speex.c:78
10262 msgid "Voice activity detection"
10265 #: modules/codec/speex.c:80
10267 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10271 #: modules/codec/speex.c:83
10273 msgid "Discontinuous Transmission"
10274 msgstr "جریان پیوسته"
10276 #: modules/codec/speex.c:85
10277 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10280 #: modules/codec/speex.c:89
10281 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10284 #: modules/codec/speex.c:89
10285 msgid "Wide-band (16kHz)"
10288 #: modules/codec/speex.c:89
10289 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10292 #: modules/codec/speex.c:96
10294 msgid "Speex audio decoder"
10295 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10297 #: modules/codec/speex.c:98
10302 #: modules/codec/speex.c:102
10303 msgid "Speex audio packetizer"
10306 #: modules/codec/speex.c:107
10308 msgid "Speex audio encoder"
10309 msgstr "کدگذار صدا"
10311 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10313 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10314 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
10316 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10317 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10320 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10322 msgid "DVD subtitles decoder"
10323 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10325 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10327 msgid "DVD subtitles"
10328 msgstr "زیرنویسها"
10330 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10332 msgid "DVD subtitles packetizer"
10333 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10336 msgid "Universal (UTF-8)"
10339 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10340 msgid "Universal (UTF-16)"
10343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10344 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10348 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10352 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10355 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10356 msgid "Western European (Latin-9)"
10359 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10360 msgid "Western European (Windows-1252)"
10363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10364 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10368 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10371 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10373 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10376 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10377 msgid "Nordic (Latin-6)"
10380 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10381 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10384 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10386 msgid "Russian (KOI8-R)"
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10391 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10394 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10395 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10399 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10402 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10406 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10407 msgid "Greek (Windows-1253)"
10410 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10411 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10414 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10415 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10418 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10419 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10423 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10426 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10427 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10431 msgid "Thai (Windows-874)"
10434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10435 msgid "Baltic (Latin-7)"
10438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10439 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10443 msgid "Celtic (Latin-8)"
10446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10447 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10452 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10453 msgstr "چینی ساده شده"
10455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10457 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10458 msgstr "چینی ساده شده"
10460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10461 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10465 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10469 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10473 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10477 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10481 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10485 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10489 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10494 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10498 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10502 msgid "Subtitles text encoding"
10503 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
10505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10506 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10507 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
10509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10510 msgid "Subtitles justification"
10511 msgstr "تراز زیرنویسها"
10513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10514 msgid "Set the justification of subtitles"
10515 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
10517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10518 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10519 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
10521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10523 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10525 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
10528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10530 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10531 "but you can choose to disable all formatting."
10533 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
10534 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
10536 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10537 msgid "Text subtitles decoder"
10538 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10541 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10542 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10543 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10544 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10545 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10546 #. Other scripts use other code pages.
10548 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10549 #. the VideoLAN translators mailing list.
10550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10555 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10559 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10561 msgid "USF subtitles decoder"
10562 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10564 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10566 msgid "T.140 text encoder"
10567 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10569 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10570 msgid "Enable debug"
10571 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
10573 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10575 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10577 "packet assembly info 2\n"
10580 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10581 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10582 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10584 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10585 msgid "SVCD subtitles"
10586 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10588 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10590 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10591 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10593 #: modules/codec/telx.c:54
10595 msgid "Override page"
10596 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10598 #: modules/codec/telx.c:55
10600 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10601 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10602 "usually 888 or 889)."
10605 #: modules/codec/telx.c:60
10607 msgid "Ignore subtitle flag"
10608 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10610 #: modules/codec/telx.c:61
10611 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10614 #: modules/codec/telx.c:64
10615 msgid "Workaround for France"
10618 #: modules/codec/telx.c:65
10620 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10621 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10622 "your subtitles don't appear."
10625 #: modules/codec/telx.c:71
10627 msgid "Teletext subtitles decoder"
10628 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
10630 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10632 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10633 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10636 #: modules/codec/theora.c:105
10637 msgid "Theora video decoder"
10638 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10640 #: modules/codec/theora.c:111
10642 msgid "Theora video packetizer"
10643 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10645 #: modules/codec/theora.c:117
10646 msgid "Theora video encoder"
10647 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10649 #: modules/codec/twolame.c:57
10651 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10652 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10655 #: modules/codec/twolame.c:60
10656 msgid "Stereo mode"
10657 msgstr "حالت استریو"
10659 #: modules/codec/twolame.c:61
10660 msgid "Handling mode for stereo streams"
10661 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
10663 #: modules/codec/twolame.c:62
10667 #: modules/codec/twolame.c:64
10668 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10670 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10672 #: modules/codec/twolame.c:65
10673 msgid "Psycho-acoustic model"
10676 #: modules/codec/twolame.c:67
10677 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10680 #: modules/codec/twolame.c:71
10685 #: modules/codec/twolame.c:71
10687 msgid "Joint stereo"
10690 #: modules/codec/twolame.c:76
10692 msgid "Libtwolame audio encoder"
10693 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10695 #: modules/codec/vorbis.c:175
10696 msgid "Maximum encoding bitrate"
10697 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10699 #: modules/codec/vorbis.c:177
10700 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10701 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
10703 #: modules/codec/vorbis.c:178
10704 msgid "Minimum encoding bitrate"
10705 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10707 #: modules/codec/vorbis.c:180
10709 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10712 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
10715 #: modules/codec/vorbis.c:183
10716 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10717 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10719 #: modules/codec/vorbis.c:187
10720 msgid "Vorbis audio decoder"
10721 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10723 #: modules/codec/vorbis.c:198
10725 msgid "Vorbis audio packetizer"
10726 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10728 #: modules/codec/vorbis.c:205
10729 msgid "Vorbis audio encoder"
10730 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10732 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10733 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10736 #: modules/codec/x264.c:54
10737 msgid "Maximum GOP size"
10738 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10740 #: modules/codec/x264.c:55
10742 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10743 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10746 #: modules/codec/x264.c:59
10747 msgid "Minimum GOP size"
10748 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10750 #: modules/codec/x264.c:60
10752 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10753 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10754 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10755 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10756 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10757 "the IDR-frame. \n"
10758 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10759 "frames, but do not start a new GOP."
10762 #: modules/codec/x264.c:69
10763 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10766 #: modules/codec/x264.c:70
10768 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10769 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10770 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10771 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10772 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10773 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10777 #: modules/codec/x264.c:81
10778 msgid "B-frames between I and P"
10781 #: modules/codec/x264.c:82
10782 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10785 #: modules/codec/x264.c:85
10786 msgid "Adaptive B-frame decision"
10789 #: modules/codec/x264.c:86
10791 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10792 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10795 #: modules/codec/x264.c:90
10796 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10799 #: modules/codec/x264.c:91
10801 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10802 "negative values cause less B-frames."
10805 #: modules/codec/x264.c:95
10806 msgid "Keep some B-frames as references"
10809 #: modules/codec/x264.c:97
10811 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10812 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10814 " - none: Disabled\n"
10815 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10816 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10819 #: modules/codec/x264.c:105
10821 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10822 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10826 #: modules/codec/x264.c:110
10830 #: modules/codec/x264.c:111
10832 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10833 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10836 #: modules/codec/x264.c:115
10838 msgid "Number of reference frames"
10839 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10841 #: modules/codec/x264.c:116
10843 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10844 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10845 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10848 #: modules/codec/x264.c:121
10850 msgid "Skip loop filter"
10851 msgstr "صافی ویدئو"
10853 #: modules/codec/x264.c:122
10854 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10857 #: modules/codec/x264.c:124
10858 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10861 #: modules/codec/x264.c:125
10863 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10864 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10867 #: modules/codec/x264.c:129
10869 msgid "H.264 level"
10870 msgstr "حداکثر بلندی"
10872 #: modules/codec/x264.c:130
10874 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10875 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10876 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10879 #: modules/codec/x264.c:135
10881 msgid "H.264 profile"
10882 msgstr "حداکثر بلندی"
10884 #: modules/codec/x264.c:136
10885 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10888 #: modules/codec/x264.c:142
10890 msgid "Interlaced mode"
10891 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10893 #: modules/codec/x264.c:143
10895 msgid "Pure-interlaced mode."
10896 msgstr "حالت نادرهمبافی"
10898 #: modules/codec/x264.c:145
10899 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10902 #: modules/codec/x264.c:146
10903 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10906 #: modules/codec/x264.c:148
10907 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10910 #: modules/codec/x264.c:149
10911 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10914 #: modules/codec/x264.c:151
10916 msgid "Force number of slices per frame"
10917 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
10919 #: modules/codec/x264.c:152
10920 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10923 #: modules/codec/x264.c:154
10924 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10927 #: modules/codec/x264.c:155
10928 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10931 #: modules/codec/x264.c:157
10932 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10935 #: modules/codec/x264.c:158
10936 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10939 #: modules/codec/x264.c:161
10943 #: modules/codec/x264.c:162
10945 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10946 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10949 #: modules/codec/x264.c:166
10950 msgid "Quality-based VBR"
10953 #: modules/codec/x264.c:167
10954 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10957 #: modules/codec/x264.c:169
10961 #: modules/codec/x264.c:170
10962 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10965 #: modules/codec/x264.c:173
10970 #: modules/codec/x264.c:174
10972 msgid "Maximum quantizer parameter."
10973 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10975 #: modules/codec/x264.c:176
10976 msgid "Max QP step"
10979 #: modules/codec/x264.c:177
10980 msgid "Max QP step between frames."
10983 #: modules/codec/x264.c:179
10984 msgid "Average bitrate tolerance"
10987 #: modules/codec/x264.c:180
10988 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10991 #: modules/codec/x264.c:183
10993 msgid "Max local bitrate"
10994 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10996 #: modules/codec/x264.c:184
10997 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11000 #: modules/codec/x264.c:186
11003 msgstr "میانگیرهای گمشده"
11005 #: modules/codec/x264.c:187
11006 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11009 #: modules/codec/x264.c:190
11010 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11013 #: modules/codec/x264.c:191
11015 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11019 #: modules/codec/x264.c:194
11020 msgid "How AQ distributes bits"
11023 #: modules/codec/x264.c:195
11025 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11027 " - 1: Current x264 default mode\n"
11028 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11032 #: modules/codec/x264.c:200
11034 msgid "Strength of AQ"
11035 msgstr "جریانسازی"
11037 #: modules/codec/x264.c:201
11039 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11040 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11041 " - 0.5: weak AQ\n"
11042 " - 1.5: strong AQ"
11045 #: modules/codec/x264.c:207
11046 msgid "QP factor between I and P"
11049 #: modules/codec/x264.c:208
11050 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11053 #: modules/codec/x264.c:211
11054 msgid "QP factor between P and B"
11057 #: modules/codec/x264.c:212
11058 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11061 #: modules/codec/x264.c:214
11062 msgid "QP difference between chroma and luma"
11065 #: modules/codec/x264.c:215
11066 msgid "QP difference between chroma and luma."
11069 #: modules/codec/x264.c:217
11070 msgid "Multipass ratecontrol"
11073 #: modules/codec/x264.c:218
11075 "Multipass ratecontrol:\n"
11076 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11077 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11078 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11081 #: modules/codec/x264.c:223
11082 msgid "QP curve compression"
11085 #: modules/codec/x264.c:224
11086 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11089 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11090 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11093 #: modules/codec/x264.c:227
11095 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11096 "blurs complexity."
11099 #: modules/codec/x264.c:231
11101 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11105 #: modules/codec/x264.c:236
11106 msgid "Partitions to consider"
11109 #: modules/codec/x264.c:237
11111 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11114 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11115 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11116 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11117 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11120 #: modules/codec/x264.c:245
11121 msgid "Direct MV prediction mode"
11124 #: modules/codec/x264.c:246
11125 msgid "Direct MV prediction mode."
11128 #: modules/codec/x264.c:248
11130 msgid "Direct prediction size"
11131 msgstr "دستگاه ویدئو"
11133 #: modules/codec/x264.c:249
11135 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11137 " - -1: smallest possible according to level\n"
11140 #: modules/codec/x264.c:254
11141 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11144 #: modules/codec/x264.c:255
11145 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11148 #: modules/codec/x264.c:257
11149 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11152 #: modules/codec/x264.c:258
11154 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11155 " - 1: Blind offset\n"
11156 " - 2: Smart analysis\n"
11159 #: modules/codec/x264.c:263
11160 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11163 #: modules/codec/x264.c:264
11165 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11167 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11168 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11169 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11170 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11173 #: modules/codec/x264.c:271
11175 msgid "Maximum motion vector search range"
11176 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11178 #: modules/codec/x264.c:272
11180 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11181 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11182 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11185 #: modules/codec/x264.c:277
11187 msgid "Maximum motion vector length"
11188 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11190 #: modules/codec/x264.c:278
11192 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11195 #: modules/codec/x264.c:281
11197 msgid "Minimum buffer space between threads"
11198 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
11200 #: modules/codec/x264.c:282
11203 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11205 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
11207 #: modules/codec/x264.c:285
11208 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11211 #: modules/codec/x264.c:286
11213 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11214 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11217 #: modules/codec/x264.c:290
11218 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11221 #: modules/codec/x264.c:294
11223 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11224 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11225 "quality). Range 1 to 9."
11228 #: modules/codec/x264.c:298
11229 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11232 #: modules/codec/x264.c:299
11233 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11236 #: modules/codec/x264.c:302
11237 msgid "Decide references on a per partition basis"
11240 #: modules/codec/x264.c:303
11242 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11243 "as opposed to only one ref per macroblock."
11246 #: modules/codec/x264.c:307
11248 msgid "Chroma in motion estimation"
11249 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
11251 #: modules/codec/x264.c:308
11252 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11255 #: modules/codec/x264.c:311
11256 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11259 #: modules/codec/x264.c:312
11260 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11263 #: modules/codec/x264.c:314
11264 msgid "Adaptive spatial transform size"
11267 #: modules/codec/x264.c:316
11268 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11271 #: modules/codec/x264.c:318
11272 msgid "Trellis RD quantization"
11275 #: modules/codec/x264.c:319
11277 "Trellis RD quantization: \n"
11279 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11280 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11281 "This requires CABAC."
11284 #: modules/codec/x264.c:325
11285 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11288 #: modules/codec/x264.c:326
11289 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11292 #: modules/codec/x264.c:328
11293 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11296 #: modules/codec/x264.c:329
11298 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11299 "small single coefficient."
11302 #: modules/codec/x264.c:332
11304 msgid "Use Psy-optimizations"
11307 #: modules/codec/x264.c:333
11308 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11311 #: modules/codec/x264.c:337
11313 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11317 #: modules/codec/x264.c:340
11318 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11321 #: modules/codec/x264.c:341
11322 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11325 #: modules/codec/x264.c:344
11326 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11329 #: modules/codec/x264.c:345
11330 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11333 #: modules/codec/x264.c:350
11334 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11337 #: modules/codec/x264.c:351
11338 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11341 #: modules/codec/x264.c:354
11342 msgid "CPU optimizations"
11345 #: modules/codec/x264.c:355
11346 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11349 #: modules/codec/x264.c:357
11350 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11353 #: modules/codec/x264.c:358
11354 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11357 #: modules/codec/x264.c:360
11358 msgid "PSNR computation"
11361 #: modules/codec/x264.c:361
11363 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11367 #: modules/codec/x264.c:364
11369 msgid "SSIM computation"
11370 msgstr "دامنهٔ سامبا"
11372 #: modules/codec/x264.c:365
11374 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11378 #: modules/codec/x264.c:368
11381 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
11383 #: modules/codec/x264.c:369
11385 msgid "Quiet mode."
11386 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
11388 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11392 msgstr "جمعآوری آمار"
11394 #: modules/codec/x264.c:372
11395 msgid "Print stats for each frame."
11398 #: modules/codec/x264.c:374
11399 msgid "SPS and PPS id numbers"
11402 #: modules/codec/x264.c:375
11404 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11408 #: modules/codec/x264.c:378
11410 msgid "Access unit delimiters"
11411 msgstr "صافیهای دسترسی"
11413 #: modules/codec/x264.c:379
11414 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11417 #: modules/codec/x264.c:381
11418 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11421 #: modules/codec/x264.c:382
11423 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11424 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11428 #: modules/codec/x264.c:389
11433 #: modules/codec/x264.c:389
11437 #: modules/codec/x264.c:389
11441 #: modules/codec/x264.c:389
11446 #: modules/codec/x264.c:389
11451 #: modules/codec/x264.c:402
11455 #: modules/codec/x264.c:402
11459 #: modules/codec/x264.c:402
11463 #: modules/codec/x264.c:402
11467 #: modules/codec/x264.c:407
11471 #: modules/codec/x264.c:407
11475 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11479 #: modules/codec/x264.c:410
11480 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11483 #: modules/codec/zvbi.c:58
11485 msgid "Teletext page"
11486 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11488 #: modules/codec/zvbi.c:59
11489 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11492 #: modules/codec/zvbi.c:62
11493 msgid "Text is always opaque"
11496 #: modules/codec/zvbi.c:63
11497 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11500 #: modules/codec/zvbi.c:66
11502 msgid "Teletext alignment"
11503 msgstr "چینش ویدئو"
11505 #: modules/codec/zvbi.c:68
11508 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11512 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
11513 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
11514 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11516 #: modules/codec/zvbi.c:72
11518 msgid "Teletext text subtitles"
11519 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11521 #: modules/codec/zvbi.c:73
11522 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11525 #: modules/codec/zvbi.c:82
11527 msgid "VBI and Teletext decoder"
11528 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11530 #: modules/codec/zvbi.c:83
11532 msgid "VBI & Teletext"
11533 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11535 #: modules/codec/zvbi.c:686
11540 #: modules/codec/zvbi.c:700
11545 #: modules/control/dbus.c:134
11549 #: modules/control/dbus.c:137
11551 msgid "D-Bus control interface"
11552 msgstr "واسطهای کنترلی"
11554 #: modules/control/gestures.c:81
11556 msgid "Motion threshold (10-100)"
11557 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11559 #: modules/control/gestures.c:83
11560 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11563 #: modules/control/gestures.c:85
11564 msgid "Trigger button"
11567 #: modules/control/gestures.c:87
11568 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11571 #: modules/control/gestures.c:97
11576 #: modules/control/gestures.c:100
11579 msgstr "حرکتهای موشی"
11581 #: modules/control/gestures.c:108
11583 msgid "Mouse gestures control interface"
11584 msgstr "واسطهای کنترلی"
11586 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11587 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11589 msgid "Global Hotkeys"
11592 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11593 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11595 msgid "Global Hotkeys interface"
11596 msgstr "مخفی کردن واسط"
11598 #: modules/control/hotkeys.c:92
11600 msgid "Volume Control"
11601 msgstr "کنترل کننده"
11603 #: modules/control/hotkeys.c:92
11605 msgid "Position Control"
11608 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11613 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11618 #: modules/control/hotkeys.c:96
11619 msgid "Hotkeys management interface"
11622 #: modules/control/hotkeys.c:103
11624 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11625 msgstr "کنترل کننده"
11627 #: modules/control/hotkeys.c:104
11629 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11633 #: modules/control/hotkeys.c:374
11635 msgid "Audio Device: %s"
11636 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11638 #: modules/control/hotkeys.c:471
11640 msgid "Audio track: %s"
11641 msgstr "قطعه صدا: %s"
11643 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11645 msgid "Subtitle track: %s"
11646 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11648 #: modules/control/hotkeys.c:488
11652 #: modules/control/hotkeys.c:537
11654 msgid "Aspect ratio: %s"
11655 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11657 #: modules/control/hotkeys.c:565
11660 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11662 #: modules/control/hotkeys.c:579
11663 msgid "Zooming reset"
11666 #: modules/control/hotkeys.c:587
11668 msgid "Scaled to screen"
11669 msgstr "جا کردن در صفحه"
11671 #: modules/control/hotkeys.c:590
11673 msgid "Original Size"
11676 #: modules/control/hotkeys.c:618
11678 msgid "Deinterlace off"
11679 msgstr "نادرهمبافی"
11681 #: modules/control/hotkeys.c:638
11683 msgid "Deinterlace on"
11684 msgstr "نادرهمبافی"
11686 #: modules/control/hotkeys.c:671
11688 msgid "Zoom mode: %s"
11691 #: modules/control/hotkeys.c:719
11696 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11698 msgid "Subtitle delay %i ms"
11699 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11701 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11703 msgid "Subtitle position %i px"
11704 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11706 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11708 msgid "Audio delay %i ms"
11709 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11711 #: modules/control/hotkeys.c:862
11716 #: modules/control/hotkeys.c:864
11718 msgid "Recording done"
11721 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11723 msgid "Volume %d%%"
11724 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11726 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11728 msgid "Speed: %.2fx"
11731 #: modules/control/http/http.c:41
11733 msgid "Host address"
11734 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11736 #: modules/control/http/http.c:43
11738 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11739 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11740 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11743 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11745 msgid "Source directory"
11746 msgstr "انتخاب شاخه"
11748 #: modules/control/http/http.c:49
11752 #: modules/control/http/http.c:51
11754 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11755 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11758 #: modules/control/http/http.c:53
11759 msgid "Export album art as /art"
11762 #: modules/control/http/http.c:55
11764 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11768 #: modules/control/http/http.c:58
11769 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11772 #: modules/control/http/http.c:61
11773 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11776 #: modules/control/http/http.c:63
11777 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11780 #: modules/control/http/http.c:66
11781 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11784 #: modules/control/http/http.c:69
11789 #: modules/control/http/http.c:70
11791 msgid "HTTP remote control interface"
11792 msgstr "واسطهای کنترلی"
11794 #: modules/control/http/http.c:80
11799 #: modules/control/lirc.c:46
11801 msgid "Change the lirc configuration file"
11802 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11804 #: modules/control/lirc.c:48
11806 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11807 "users home directory."
11810 #: modules/control/lirc.c:58
11814 #: modules/control/lirc.c:61
11816 msgid "Infrared remote control interface"
11817 msgstr "واسطهای کنترلی"
11819 #: modules/control/motion.c:72
11820 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11823 #: modules/control/motion.c:78
11828 #: modules/control/motion.c:81
11830 msgid "motion control interface"
11831 msgstr "واسطهای کنترلی"
11833 #: modules/control/motion.c:82
11835 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11838 #: modules/control/netsync.c:57
11840 msgid "Network master clock"
11843 #: modules/control/netsync.c:58
11845 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11846 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11849 #: modules/control/netsync.c:62
11851 msgid "Master server ip address"
11852 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11854 #: modules/control/netsync.c:63
11857 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11858 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
11860 #: modules/control/netsync.c:66
11862 msgid "UDP timeout (in ms)"
11863 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
11865 #: modules/control/netsync.c:67
11867 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11870 #: modules/control/netsync.c:71
11872 msgid "Network Sync"
11875 #: modules/control/ntservice.c:43
11876 msgid "Install Windows Service"
11879 #: modules/control/ntservice.c:45
11880 msgid "Install the Service and exit."
11883 #: modules/control/ntservice.c:46
11884 msgid "Uninstall Windows Service"
11887 #: modules/control/ntservice.c:48
11888 msgid "Uninstall the Service and exit."
11891 #: modules/control/ntservice.c:49
11893 msgid "Display name of the Service"
11894 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
11896 #: modules/control/ntservice.c:51
11897 msgid "Change the display name of the Service."
11900 #: modules/control/ntservice.c:52
11902 msgid "Configuration options"
11903 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11905 #: modules/control/ntservice.c:54
11907 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11908 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11912 #: modules/control/ntservice.c:59
11915 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11916 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11917 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11919 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
11920 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
11921 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11922 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
11924 #: modules/control/ntservice.c:65
11929 #: modules/control/ntservice.c:66
11931 msgid "Windows Service interface"
11932 msgstr "مخفی کردن واسط"
11934 #: modules/control/rc.c:70
11936 msgid "Initializing"
11939 #: modules/control/rc.c:71
11944 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11951 #: modules/control/rc.c:74
11956 #: modules/control/rc.c:75
11960 #: modules/control/rc.c:160
11962 msgid "Show stream position"
11963 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11965 #: modules/control/rc.c:161
11967 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11970 #: modules/control/rc.c:164
11975 #: modules/control/rc.c:165
11976 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11979 #: modules/control/rc.c:167
11980 msgid "UNIX socket command input"
11983 #: modules/control/rc.c:168
11984 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11987 #: modules/control/rc.c:171
11989 msgid "TCP command input"
11990 msgstr "ورودی TCP"
11992 #: modules/control/rc.c:172
11994 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11995 "port the interface will bind to."
11998 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12000 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12001 msgstr "واسطهای کنترلی"
12003 #: modules/control/rc.c:178
12005 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12006 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12007 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12010 #: modules/control/rc.c:185
12015 #: modules/control/rc.c:188
12017 msgid "Remote control interface"
12018 msgstr "واسطهای کنترلی"
12020 #: modules/control/rc.c:338
12021 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12024 #: modules/control/rc.c:775
12026 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12029 #: modules/control/rc.c:798
12030 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12033 #: modules/control/rc.c:800
12034 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12037 #: modules/control/rc.c:801
12038 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12041 #: modules/control/rc.c:802
12042 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12045 #: modules/control/rc.c:803
12046 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12049 #: modules/control/rc.c:804
12050 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12053 #: modules/control/rc.c:805
12054 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12057 #: modules/control/rc.c:806
12058 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12061 #: modules/control/rc.c:807
12062 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12065 #: modules/control/rc.c:808
12066 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12069 #: modules/control/rc.c:809
12070 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12073 #: modules/control/rc.c:810
12074 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12077 #: modules/control/rc.c:811
12078 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12081 #: modules/control/rc.c:812
12082 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12085 #: modules/control/rc.c:813
12086 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12089 #: modules/control/rc.c:814
12090 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12093 #: modules/control/rc.c:815
12094 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12097 #: modules/control/rc.c:816
12098 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12101 #: modules/control/rc.c:817
12102 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12105 #: modules/control/rc.c:818
12106 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12109 #: modules/control/rc.c:820
12110 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12113 #: modules/control/rc.c:821
12114 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12117 #: modules/control/rc.c:822
12118 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12121 #: modules/control/rc.c:823
12122 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12125 #: modules/control/rc.c:824
12126 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12129 #: modules/control/rc.c:825
12130 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12133 #: modules/control/rc.c:826
12134 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12137 #: modules/control/rc.c:827
12138 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12141 #: modules/control/rc.c:828
12142 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12145 #: modules/control/rc.c:829
12146 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12149 #: modules/control/rc.c:830
12150 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12153 #: modules/control/rc.c:831
12154 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12157 #: modules/control/rc.c:832
12158 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12161 #: modules/control/rc.c:833
12162 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12165 #: modules/control/rc.c:834
12166 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12169 #: modules/control/rc.c:836
12170 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12173 #: modules/control/rc.c:837
12174 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12177 #: modules/control/rc.c:838
12178 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12181 #: modules/control/rc.c:839
12182 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12185 #: modules/control/rc.c:840
12186 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12189 #: modules/control/rc.c:841
12190 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12193 #: modules/control/rc.c:842
12194 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12197 #: modules/control/rc.c:843
12198 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12201 #: modules/control/rc.c:844
12202 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12205 #: modules/control/rc.c:845
12206 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12209 #: modules/control/rc.c:846
12210 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12213 #: modules/control/rc.c:847
12214 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12217 #: modules/control/rc.c:848
12218 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12221 #: modules/control/rc.c:849
12222 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12225 #: modules/control/rc.c:854
12226 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12229 #: modules/control/rc.c:855
12230 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12233 #: modules/control/rc.c:856
12234 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12237 #: modules/control/rc.c:857
12238 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12241 #: modules/control/rc.c:858
12242 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12245 #: modules/control/rc.c:859
12246 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12249 #: modules/control/rc.c:860
12250 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12253 #: modules/control/rc.c:861
12254 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12257 #: modules/control/rc.c:863
12258 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12261 #: modules/control/rc.c:864
12262 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12265 #: modules/control/rc.c:865
12266 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12269 #: modules/control/rc.c:866
12270 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12273 #: modules/control/rc.c:867
12274 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12277 #: modules/control/rc.c:869
12278 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12281 #: modules/control/rc.c:870
12282 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12285 #: modules/control/rc.c:871
12286 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12289 #: modules/control/rc.c:872
12290 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12293 #: modules/control/rc.c:873
12294 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12297 #: modules/control/rc.c:874
12298 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12301 #: modules/control/rc.c:875
12302 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12305 #: modules/control/rc.c:876
12306 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12309 #: modules/control/rc.c:877
12310 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12313 #: modules/control/rc.c:878
12314 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12317 #: modules/control/rc.c:879
12318 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12321 #: modules/control/rc.c:880
12322 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12325 #: modules/control/rc.c:881
12326 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12329 #: modules/control/rc.c:882
12330 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12333 #: modules/control/rc.c:885
12334 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12337 #: modules/control/rc.c:886
12338 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12341 #: modules/control/rc.c:887
12342 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12345 #: modules/control/rc.c:888
12346 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12349 #: modules/control/rc.c:890
12350 msgid "+----[ end of help ]"
12353 #: modules/control/rc.c:1016
12354 msgid "Press menu select or pause to continue."
12357 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12358 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12359 #: modules/control/rc.c:1811
12360 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12363 #: modules/control/rc.c:1333
12364 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12367 #: modules/control/rc.c:1344
12369 msgid "Playlist has only %d elements"
12370 msgstr "فهرست پخش خالی است"
12372 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12373 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12376 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12378 msgid "+-[Incoming]"
12381 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12383 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12386 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12388 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12391 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12393 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12396 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12398 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12401 #: modules/control/rc.c:1879
12403 msgid "| demux corrupted : %5i"
12406 #: modules/control/rc.c:1881
12408 msgid "| discontinuities : %5i"
12409 msgstr "پروندهٔ شرح"
12411 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12413 msgid "+-[Video Decoding]"
12414 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
12416 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12418 msgid "| video decoded : %5i"
12421 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12423 msgid "| frames displayed : %5i"
12426 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12428 msgid "| frames lost : %5i"
12431 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12433 msgid "+-[Audio Decoding]"
12434 msgstr "کدگذار صدا"
12436 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12438 msgid "| audio decoded : %5i"
12441 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12443 msgid "| buffers played : %5i"
12446 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12448 msgid "| buffers lost : %5i"
12451 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12453 msgid "+-[Streaming]"
12454 msgstr "جریانسازی"
12456 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12458 msgid "| packets sent : %5i"
12461 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12463 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12466 #: modules/control/rc.c:1907
12468 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12471 #: modules/control/signals.c:37
12476 #: modules/control/signals.c:40
12478 msgid "POSIX signals handling interface"
12479 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
12481 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12485 #: modules/control/telnet.c:73
12487 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12488 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12489 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12492 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12493 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12496 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12499 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12504 #: modules/control/telnet.c:78
12506 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12510 #: modules/control/telnet.c:82
12512 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12513 "default value is \"admin\"."
12516 #: modules/control/telnet.c:96
12518 msgid "VLM remote control interface"
12519 msgstr "واسطهای کنترلی"
12521 #: modules/demux/aiff.c:49
12523 msgid "AIFF demuxer"
12526 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12528 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12529 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12531 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12532 msgid "Could not demux ASF stream"
12535 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12537 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12538 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12540 #: modules/demux/au.c:50
12545 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12546 msgid "FFmpeg demuxer"
12549 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12552 msgstr "قالب ویسیدی"
12554 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12556 msgid "FFmpeg muxer"
12559 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12563 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12564 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12567 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12569 msgid "Force interleaved method"
12570 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12572 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12574 msgid "Force interleaved method."
12575 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12577 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12579 msgid "Force index creation"
12580 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12582 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12584 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12585 "incomplete (not seekable)."
12588 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12590 msgid "Ask for action"
12593 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12598 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12603 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12605 msgid "AVI demuxer"
12606 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12608 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12612 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12614 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12615 "Do you want to try to fix it?\n"
12617 "This might take a long time."
12620 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12625 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12626 msgid "Don't repair"
12629 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12630 msgid "Fixing AVI Index..."
12633 #: modules/demux/cdg.c:45
12635 msgid "CDG demuxer"
12638 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12640 msgid "Dump filename"
12641 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12643 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12645 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12646 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
12648 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12650 msgid "Append to existing file"
12651 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12653 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12654 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12657 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12659 msgid "File dumper"
12660 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12662 #: modules/demux/dirac.c:41
12663 msgid "Value to adjust dts by"
12666 #: modules/demux/dirac.c:54
12668 msgid "Dirac video demuxer"
12669 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
12671 #: modules/demux/flac.c:49
12673 msgid "FLAC demuxer"
12674 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
12676 #: modules/demux/gme.cpp:55
12677 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12680 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12682 msgid "Closed captions"
12683 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12685 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12687 msgid "Textual audio descriptions"
12690 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12695 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12697 msgid "Ticker text"
12698 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12700 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12702 msgid "Active regions"
12703 msgstr "پنجرههای فعال"
12705 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12707 msgid "Semantic annotations"
12708 msgstr "گزینههای کارآیی"
12710 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12715 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12720 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12721 msgid "Linguistic markup"
12724 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12728 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12730 msgid "Subtitles (images)"
12731 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12733 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12734 msgid "Slides (text)"
12737 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12739 msgid "Slides (images)"
12740 msgstr "تاگسازی از تصویر"
12742 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12744 msgid "Unknown category"
12747 #: modules/demux/live555.cpp:77
12750 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12751 "should be set in millisecond units."
12753 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
12755 #: modules/demux/live555.cpp:80
12756 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12759 #: modules/demux/live555.cpp:81
12761 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12762 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12766 #: modules/demux/live555.cpp:85
12767 msgid "WMServer RTSP dialect"
12770 #: modules/demux/live555.cpp:86
12772 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12773 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12776 #: modules/demux/live555.cpp:90
12778 msgid "RTSP user name"
12779 msgstr "نام کاربری FTP"
12781 #: modules/demux/live555.cpp:91
12783 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12787 #: modules/demux/live555.cpp:93
12788 msgid "RTSP password"
12789 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12791 #: modules/demux/live555.cpp:94
12793 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12797 #: modules/demux/live555.cpp:98
12798 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12801 #: modules/demux/live555.cpp:108
12802 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12805 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12807 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12810 #: modules/demux/live555.cpp:121
12812 msgid "Client port"
12813 msgstr "درگاه ویدئو"
12815 #: modules/demux/live555.cpp:122
12816 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12819 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12820 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12823 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12824 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12827 #: modules/demux/live555.cpp:132
12829 msgid "HTTP tunnel port"
12830 msgstr "ورودی HTTP"
12832 #: modules/demux/live555.cpp:133
12833 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12836 #: modules/demux/live555.cpp:606
12837 msgid "RTSP authentication"
12840 #: modules/demux/live555.cpp:607
12842 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12843 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12845 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12846 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12847 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12848 msgid "Frames per Second"
12851 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12853 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12854 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12857 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12858 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12861 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12863 msgid "--- DVD Menu"
12864 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
12866 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12867 msgid "First Played"
12870 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12871 msgid "Video Manager"
12872 msgstr "مدیر ویدئو"
12874 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12875 msgid "----- Title"
12876 msgstr "----- عنوان"
12878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12879 msgid "Matroska stream demuxer"
12882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12884 msgid "Ordered chapters"
12887 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12888 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12893 msgid "Chapter codecs"
12894 msgstr "کُدکهای دیگر"
12896 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12897 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12900 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12902 msgid "Preload Directory"
12903 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12907 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12908 "for broken files)."
12911 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12912 msgid "Seek based on percent not time"
12915 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12916 msgid "Seek based on percent not time."
12919 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12920 msgid "Dummy Elements"
12923 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12924 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12927 #: modules/demux/mod.c:54
12928 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12931 #: modules/demux/mod.c:55
12933 msgid "Enable reverberation"
12934 msgstr "به کار انداختن صدا"
12936 #: modules/demux/mod.c:56
12937 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12940 #: modules/demux/mod.c:58
12941 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12944 #: modules/demux/mod.c:60
12946 msgid "Enable megabass mode"
12949 #: modules/demux/mod.c:61
12950 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12953 #: modules/demux/mod.c:63
12955 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12956 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12959 #: modules/demux/mod.c:66
12960 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12963 #: modules/demux/mod.c:68
12964 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12967 #: modules/demux/mod.c:73
12968 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12971 #: modules/demux/mod.c:81
12976 #: modules/demux/mod.c:84
12977 msgid "Reverberation level"
12980 #: modules/demux/mod.c:86
12981 msgid "Reverberation delay"
12984 #: modules/demux/mod.c:88
12988 #: modules/demux/mod.c:91
12990 msgid "Mega bass level"
12991 msgstr "حداکثر بلندی"
12993 #: modules/demux/mod.c:93
12994 msgid "Mega bass cutoff"
12997 #: modules/demux/mod.c:95
13000 msgstr "دالبی سراند"
13002 #: modules/demux/mod.c:98
13004 msgid "Surround level"
13005 msgstr "حداکثر بلندی"
13007 #: modules/demux/mod.c:100
13009 msgid "Surround delay (ms)"
13010 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
13012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13013 msgid "MP4 stream demuxer"
13016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13020 #: modules/demux/mpc.c:62
13021 msgid "MusePack demuxer"
13024 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13026 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13030 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13031 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13034 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13036 msgid "MPEG-4 video"
13039 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13041 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13042 msgstr "کیفیت جریان."
13044 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13046 msgid "H264 video demuxer"
13047 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13049 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13051 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13052 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13054 #: modules/demux/nsc.c:46
13055 msgid "Windows Media NSC metademux"
13058 #: modules/demux/nsv.c:49
13059 msgid "NullSoft demuxer"
13062 #: modules/demux/nuv.c:49
13064 msgid "Nuv demuxer"
13065 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13067 #: modules/demux/ogg.c:54
13069 msgid "OGG demuxer"
13072 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13074 msgid "Google Video"
13077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13079 msgstr "آغاز خودکار"
13081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13082 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13086 msgid "Show shoutcast adult content"
13089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13090 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13099 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13100 "prevent adding them to the playlist."
13103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13105 msgid "M3U playlist import"
13106 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
13108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13110 msgid "RAM playlist import"
13111 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
13113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13115 msgid "PLS playlist import"
13116 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
13118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13120 msgid "B4S playlist import"
13121 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
13123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13125 msgid "DVB playlist import"
13126 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
13128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13130 msgid "Podcast parser"
13131 msgstr "نوع پادکَست"
13133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13135 msgid "XSPF playlist import"
13136 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
13138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13139 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13144 msgid "ASX playlist import"
13145 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
13147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13148 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13152 msgid "QuickTime Media Link importer"
13155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13157 msgid "Google Video Playlist importer"
13158 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
13160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13161 msgid "Dummy ifo demux"
13164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13165 msgid "iTunes Music Library importer"
13168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13170 msgid "WPL playlist import"
13171 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
13173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13175 msgid "ZPL playlist import"
13176 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
13178 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13180 msgid "Podcast Info"
13181 msgstr "اطلاعات پادکَست"
13183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13185 msgid "Podcast Summary"
13186 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
13188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13189 msgid "Podcast Size"
13190 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
13192 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13197 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13202 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13206 #: modules/demux/ps.c:43
13207 msgid "Trust MPEG timestamps"
13210 #: modules/demux/ps.c:44
13212 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13213 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13214 "calculate from the bitrate instead."
13217 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13218 msgid "MPEG-PS demuxer"
13221 #: modules/demux/ps.c:57
13226 #: modules/demux/pva.c:43
13228 msgid "PVA demuxer"
13229 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13231 #: modules/demux/rawaud.c:43
13233 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13234 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
13236 #: modules/demux/rawaud.c:44
13237 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13240 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13241 msgid "Audio channels"
13242 msgstr "کانالهای صدا"
13244 #: modules/demux/rawaud.c:47
13245 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13248 #: modules/demux/rawaud.c:49
13249 msgid "FOURCC code of raw input format"
13252 #: modules/demux/rawaud.c:51
13253 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13256 #: modules/demux/rawaud.c:53
13258 msgid "Forces the audio language"
13259 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
13261 #: modules/demux/rawaud.c:54
13263 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13264 "Default is 'eng'. "
13267 #: modules/demux/rawaud.c:64
13269 msgid "Raw audio demuxer"
13270 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13272 #: modules/demux/rawdv.c:41
13274 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13277 #: modules/demux/rawdv.c:49
13279 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13280 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13282 #: modules/demux/rawvid.c:45
13285 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13286 "30000/1001 or 29.97"
13287 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
13289 #: modules/demux/rawvid.c:49
13291 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13292 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
13294 #: modules/demux/rawvid.c:53
13296 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13297 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
13299 #: modules/demux/rawvid.c:56
13300 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13303 #: modules/demux/rawvid.c:57
13304 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13307 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13308 msgid "Aspect ratio"
13309 msgstr "نسبت طول و عرض"
13311 #: modules/demux/rawvid.c:61
13313 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13314 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
13316 #: modules/demux/rawvid.c:65
13318 msgid "Raw video demuxer"
13319 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13321 #: modules/demux/real.c:70
13323 msgid "Real demuxer"
13324 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13326 #: modules/demux/smf.c:43
13328 msgid "SMF demuxer"
13331 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13332 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13335 #: modules/demux/subtitle.c:53
13337 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13338 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13341 #: modules/demux/subtitle.c:56
13343 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13344 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13345 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13346 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13347 "autodetection, this should always work)."
13350 #: modules/demux/subtitle.c:62
13352 msgid "Override the default track description."
13355 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13357 msgid "Text subtitles parser"
13358 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13360 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13361 msgid "Frames per second"
13364 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13366 msgid "Subtitles delay"
13367 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13369 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13371 msgid "Subtitles format"
13372 msgstr "شیار زیرنویس"
13374 #: modules/demux/subtitle.c:87
13376 msgid "Subtitles description"
13379 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13381 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13382 "based subtitle formats without a fixed value."
13385 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13387 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13390 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13392 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13393 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
13395 #: modules/demux/ts.c:110
13400 #: modules/demux/ts.c:112
13401 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13404 #: modules/demux/ts.c:114
13405 msgid "Set id of ES to PID"
13408 #: modules/demux/ts.c:115
13410 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13411 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13412 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13415 #: modules/demux/ts.c:120
13416 msgid "Fast udp streaming"
13417 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
13419 #: modules/demux/ts.c:122
13420 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13423 #: modules/demux/ts.c:124
13424 msgid "MTU for out mode"
13427 #: modules/demux/ts.c:125
13428 msgid "MTU for out mode."
13431 #: modules/demux/ts.c:127
13436 #: modules/demux/ts.c:128
13437 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13440 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13442 msgid "Second CSA Key"
13445 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13447 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13451 #: modules/demux/ts.c:134
13453 msgid "Silent mode"
13454 msgstr "ترتیب عناصر"
13456 #: modules/demux/ts.c:135
13457 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13460 #: modules/demux/ts.c:137
13462 msgid "CAPMT System ID"
13463 msgstr "شناسهٔ سیستم"
13465 #: modules/demux/ts.c:138
13466 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13469 #: modules/demux/ts.c:140
13470 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13473 #: modules/demux/ts.c:141
13475 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13476 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13479 #: modules/demux/ts.c:145
13481 msgid "Filename of dump"
13482 msgstr "پیشوند نام پرونده"
13484 #: modules/demux/ts.c:146
13485 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13488 #: modules/demux/ts.c:148
13492 #: modules/demux/ts.c:150
13494 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13498 #: modules/demux/ts.c:153
13500 msgid "Dump buffer size"
13501 msgstr "اندازهٔ پرشها"
13503 #: modules/demux/ts.c:155
13505 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13506 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13509 #: modules/demux/ts.c:158
13510 msgid "Separate sub-streams"
13513 #: modules/demux/ts.c:160
13515 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13516 "off this option when using stream output."
13519 #: modules/demux/ts.c:164
13521 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13522 msgstr "جریان انتقال MPEG"
13524 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13528 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13530 #: modules/demux/ts.c:196
13532 msgid "Teletext subtitles"
13533 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13535 #: modules/demux/ts.c:197
13537 msgid "Teletext: additional information"
13538 msgstr "اطلاعات متا"
13540 #: modules/demux/ts.c:198
13542 msgid "Teletext: program schedule"
13543 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13545 #: modules/demux/ts.c:199
13547 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13548 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
13550 #: modules/demux/ts.c:3556
13552 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13553 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13555 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13557 msgid "clean effects"
13560 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13562 msgid "hearing impaired"
13563 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13565 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13566 msgid "visual impaired commentary"
13569 #: modules/demux/tta.c:45
13571 msgid "TTA demuxer"
13574 #: modules/demux/ty.c:59
13578 #: modules/demux/ty.c:60
13579 msgid "TY Stream audio/video demux"
13582 #: modules/demux/ty.c:773
13583 msgid "Closed captions 1"
13586 #: modules/demux/ty.c:774
13587 msgid "Closed captions 2"
13590 #: modules/demux/ty.c:775
13591 msgid "Closed captions 3"
13594 #: modules/demux/ty.c:776
13595 msgid "Closed captions 4"
13598 #: modules/demux/vc1.c:44
13600 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13601 msgstr "کیفیت جریان."
13603 #: modules/demux/vc1.c:50
13605 msgid "VC1 video demuxer"
13606 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13608 #: modules/demux/vobsub.c:52
13610 msgid "Vobsub subtitles parser"
13611 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
13613 #: modules/demux/voc.c:46
13615 msgid "VOC demuxer"
13616 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13618 #: modules/demux/wav.c:45
13620 msgid "WAV demuxer"
13621 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13623 #: modules/demux/xa.c:45
13628 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13629 msgid "Framebuffer device"
13632 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13633 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13636 #: modules/gui/fbosd.c:105
13637 msgid "Video aspect ratio"
13638 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13640 #: modules/gui/fbosd.c:107
13642 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13643 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
13645 #: modules/gui/fbosd.c:111
13646 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13649 #: modules/gui/fbosd.c:113
13651 msgid "Transparency of the image"
13652 msgstr "شفافیت نشان"
13654 #: modules/gui/fbosd.c:114
13656 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13657 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13660 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13661 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13665 #: modules/gui/fbosd.c:119
13666 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13669 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13670 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13672 msgid "X coordinate"
13675 #: modules/gui/fbosd.c:122
13677 msgid "X coordinate of the rendered image"
13678 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13680 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13681 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13683 msgid "Y coordinate"
13686 #: modules/gui/fbosd.c:125
13688 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13689 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13691 #: modules/gui/fbosd.c:129
13694 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13698 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
13699 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
13700 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13702 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13703 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13704 #: modules/video_filter/rss.c:147
13708 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13711 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13714 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13716 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13717 #: modules/video_filter/rss.c:151
13718 msgid "Font size, pixels"
13719 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13721 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13722 #: modules/video_filter/rss.c:152
13723 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13724 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
13726 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13727 #: modules/video_filter/rss.c:156
13729 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13730 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13731 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13732 "(red + green), #FFFFFF = white"
13735 #: modules/gui/fbosd.c:147
13736 msgid "Clear overlay framebuffer"
13739 #: modules/gui/fbosd.c:148
13741 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13742 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13746 #: modules/gui/fbosd.c:152
13748 msgid "Render text or image"
13749 msgstr "تاگسازی از تصویر"
13751 #: modules/gui/fbosd.c:153
13752 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13755 #: modules/gui/fbosd.c:156
13757 msgid "Display on overlay framebuffer"
13758 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
13760 #: modules/gui/fbosd.c:157
13762 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13765 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13767 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13768 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13769 #: modules/video_filter/rss.c:207
13773 #: modules/gui/fbosd.c:212
13778 #: modules/gui/fbosd.c:217
13779 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13782 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13784 msgid "Maemo hildon interface"
13785 msgstr "واسطهای اصلی"
13787 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13789 msgid "About VLC media player"
13790 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
13792 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13794 msgid "Compiled by %s"
13797 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13798 msgid "VLC was brought to you by:"
13801 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13806 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13808 msgid "VLC media player Help"
13809 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13811 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13821 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13829 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13838 #: modules/video_filter/extract.c:75
13842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13847 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13855 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13856 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13880 msgstr "بدون ورودی"
13882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13884 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13886 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13889 msgid "Input has changed"
13890 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13894 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13895 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13899 msgid "Invalid selection"
13900 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13903 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13904 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13907 msgid "No input found"
13908 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
13910 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13912 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13913 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13915 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13916 msgid "Jump To Time"
13917 msgstr "پرش به زمان"
13919 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13923 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13924 msgid "Jump to time"
13925 msgstr "پرش به زمان"
13927 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13929 msgstr "تصادفی روشن"
13931 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13932 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13934 msgstr "تکرار خاموش"
13936 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13939 msgstr "اندازهٔ نصف"
13941 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13942 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13943 msgid "Normal Size"
13944 msgstr "اندازهٔ عادی"
13946 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13948 msgid "Double Size"
13949 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13951 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13952 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13954 msgid "Float on Top"
13957 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13959 msgid "Fit to Screen"
13960 msgstr "جا کردن در صفحه"
13962 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13964 msgid "Lock Aspect Ratio"
13965 msgstr "نسبت طول و عرض"
13967 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13969 msgid "Open File..."
13970 msgstr "باز کردن پرونده..."
13972 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13975 msgid "Quit after Playback"
13978 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13979 msgid "Step Forward"
13980 msgstr "یک قدم به جلو"
13982 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13983 msgid "Step Backward"
13984 msgstr "یک قدم به عقی"
13986 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13987 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13990 msgstr "نام کاربری FTP"
13992 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13993 msgid "Errors and Warnings"
13994 msgstr "خطاها و اخطارها"
13996 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14000 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14001 msgid "Show Details"
14002 msgstr "نمایش جزئیات"
14004 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14006 msgstr "برگرداندن به عقی"
14008 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14010 msgid "Fast Forward"
14011 msgstr "یک قدم به جلو"
14013 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14017 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14018 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14021 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14022 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14025 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14030 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14031 msgid "Extended controls"
14032 msgstr "کنترلهای بیشتر"
14034 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14035 msgid "Shows more information about the available video filters."
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14047 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14050 msgid "Psychedelic"
14051 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14053 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14054 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14058 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14060 msgid "General editing filters"
14061 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14065 msgid "Distortion filters"
14066 msgstr "پروندهٔ شرح"
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14073 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14074 msgid "Adds motion blurring to the image"
14077 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14078 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14081 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14082 msgid "Image cropping"
14083 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
14085 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14087 msgid "Crops a defined part of the image"
14088 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
14090 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14092 msgid "Invert colors"
14095 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14096 msgid "Inverts the colors of the image"
14097 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
14099 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14100 msgid "Transformation"
14103 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14104 msgid "Rotates or flips the image"
14105 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
14107 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14109 msgid "Interactive Zoom"
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14113 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14117 msgid "Volume normalization"
14118 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14121 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14122 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14125 msgid "Headphone virtualization"
14126 msgstr "تصویرسازی هدفون"
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14129 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14132 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14133 msgid "Maximum level"
14134 msgstr "حداکثر بلندی"
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14137 msgid "Restore Defaults"
14138 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14145 msgid "Adjust Image"
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14150 msgid "Video Filter"
14151 msgstr "صافی ویدئو"
14153 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14155 msgid "Audio Filter"
14156 msgstr "صافیهای صدا"
14158 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14160 msgid "About the video filters"
14161 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
14163 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14165 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14166 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14167 "subsections of Video/Filters.\n"
14168 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14169 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14172 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14173 msgid "(no item is being played)"
14174 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14183 msgid "Open CrashLog..."
14184 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14188 msgid "Save this Log..."
14189 msgstr "ذخیره در..."
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14192 msgid "Check for Update..."
14193 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
14195 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14196 msgid "Preferences..."
14197 msgstr "تنظیمات..."
14199 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14203 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14205 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14208 msgid "Hide Others"
14209 msgstr "مخفی کردن بقیه"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14217 msgstr "VLC خروج از"
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14225 msgid "Advanced Open File..."
14226 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
14228 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14229 msgid "Open Disc..."
14230 msgstr "باز کردن دیسک..."
14232 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14233 msgid "Open Network..."
14234 msgstr "باز کردن از شبکه..."
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14238 msgid "Open Capture Device..."
14239 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14242 msgid "Open Recent"
14243 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14247 msgstr "پاکسازی منو"
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14250 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14251 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14259 msgstr "نسخهبرداری"
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14267 msgstr "انتخاب همه"
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14275 msgid "Increase Volume"
14276 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14278 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14280 msgid "Decrease Volume"
14281 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14286 msgid "Fullscreen Video Device"
14287 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
14289 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14291 msgid "Transparent"
14294 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14298 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14299 msgid "Minimize Window"
14300 msgstr "حداقل کردن پنجره"
14302 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14303 msgid "Close Window"
14304 msgstr "بستن پنجره"
14306 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14313 msgid "Controller..."
14314 msgstr "کنترل کننده"
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14318 msgid "Equalizer..."
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14323 msgid "Extended Controls..."
14324 msgstr "کنترلهای بیشتر"
14326 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14328 msgid "Bookmarks..."
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14332 msgid "Playlist..."
14335 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14336 msgid "Media Information..."
14337 msgstr "اطلاعات رسانه"
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14340 msgid "Messages..."
14343 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14345 msgid "Errors and Warnings..."
14346 msgstr "خطاها و اخطارها"
14348 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14349 msgid "Bring All to Front"
14350 msgstr "جلو آوردن همه"
14352 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14359 msgid "VLC media player Help..."
14360 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
14362 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14364 msgid "ReadMe / FAQ..."
14367 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14369 msgid "Online Documentation..."
14370 msgstr "مستندات برخط"
14372 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14374 msgid "VideoLAN Website..."
14375 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14379 msgid "Make a donation..."
14382 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14384 msgid "Online Forum..."
14385 msgstr "مستندات برخط"
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14389 msgstr "زیاد کردن صدا"
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14392 msgid "Volume Down"
14393 msgstr "کم کردن صدا"
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14403 msgstr "اندازهٔ قلم"
14405 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14406 msgid "VLC crashed previously"
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14411 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14413 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14414 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14415 "URL of a network stream, ..."
14418 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14419 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14422 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14424 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14430 msgid "Volume: %d%%"
14431 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14433 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14434 msgid "Error when sending the Crash Report"
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14438 msgid "No CrashLog found"
14439 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14446 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14447 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14448 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
14450 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14452 msgid "Remove old preferences?"
14453 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
14455 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14456 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14459 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14460 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14463 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14465 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14469 msgid "Video device"
14470 msgstr "دستگاه ویدئو"
14472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14474 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14475 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14478 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
14479 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14481 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14483 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14484 "is fully transparent."
14486 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14489 msgid "Stretch video to fill window"
14490 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14494 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14495 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14497 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14501 msgid "Black screens in fullscreen"
14502 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
14504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14505 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14507 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14510 msgid "Use as Desktop Background"
14511 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
14513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14515 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14516 "with in this mode."
14518 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
14521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14522 msgid "Show Fullscreen controller"
14523 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
14525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14527 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14528 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
14530 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14531 msgid "Auto-playback of new items"
14534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14535 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14540 msgid "Keep Recent Items"
14541 msgstr "تکرار همین مورد"
14543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14545 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14549 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14551 msgid "Keep current Equalizer settings"
14552 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14556 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14557 "feature can be disabled here."
14560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14561 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14565 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14569 msgid "Control playback with media keys"
14572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14574 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14579 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14584 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14588 msgid "Mac OS X interface"
14589 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14593 msgid "No device connected"
14594 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14598 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14600 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14601 "installed and try again."
14604 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14605 msgid "Open Source"
14606 msgstr "باز کردن مبدأ"
14608 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14609 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14610 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
14612 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14614 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14619 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14623 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14625 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14626 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14627 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14632 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14633 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14640 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14641 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14644 msgid "Play another media synchronously"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14656 msgid "Device name"
14657 msgstr "نام دستگاه"
14659 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14661 msgid "No DVD menus"
14662 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14666 msgid "VIDEO_TS folder"
14667 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14681 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14682 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14683 "press the button below."
14686 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14688 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14689 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14690 "IP automatically.\n"
14692 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14697 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14703 msgstr "همگامسازی شبکه"
14705 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14706 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14713 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14714 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14717 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14719 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14720 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14723 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14727 msgid "Screen Capture Input"
14728 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14730 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14731 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14735 msgid "Frames per Second:"
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14740 msgid "Subscreen left:"
14741 msgstr "ارتفاع کناره"
14743 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14745 msgid "Subscreen top:"
14746 msgstr "ارتفاع کناره"
14748 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14750 msgid "Subscreen width:"
14751 msgstr "ارتفاع کناره"
14753 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14755 msgid "Subscreen height:"
14756 msgstr "ارتفاع کناره"
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14760 msgid "Current channel:"
14763 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14765 msgid "Previous Channel"
14768 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14770 msgid "Next Channel"
14773 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14774 msgid "Retrieving Channel Info..."
14777 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14778 msgid "EyeTV is not launched"
14781 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14783 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14784 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14787 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14788 msgid "Launch EyeTV now"
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14793 msgid "Download Plugin"
14794 msgstr "بارگیری فوری"
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14797 msgid "Load subtitles file:"
14798 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14801 msgid "Settings..."
14802 msgstr "تنظیمات..."
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14805 msgid "Override parametters"
14806 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14808 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14812 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14813 msgid "Subtitles encoding"
14814 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14816 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14818 msgstr "اندازهٔ قلم"
14820 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14821 msgid "Subtitles alignment"
14822 msgstr "چینش زیرنویس"
14824 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14825 msgid "Font Properties"
14826 msgstr "ویژگیهای قلم"
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14829 msgid "Subtitle File"
14830 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14832 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14833 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14835 msgstr "باز کردن پرونده"
14837 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14838 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14839 msgid "No %@s found"
14840 msgstr "%@s پیدا نشد"
14842 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14843 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14844 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14846 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14847 msgid "iSight Capture Input"
14850 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14852 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14854 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14855 "640px*480px raw video stream.\n"
14857 "Live Audio input is not supported."
14860 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14862 msgid "Composite input"
14863 msgstr "بدون ورودی"
14865 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14867 msgid "S-Video input"
14868 msgstr "گزینههای ویدئو"
14870 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14871 msgid "Streaming/Saving:"
14872 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
14874 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14875 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14876 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
14878 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14879 msgid "Display the stream locally"
14880 msgstr "نمایش محلی جریان"
14882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14883 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14887 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14888 msgid "Dump raw input"
14889 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14891 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14893 msgid "Encapsulation Method"
14894 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14896 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14897 msgid "Transcoding options"
14898 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
14900 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14902 msgid "Bitrate (kb/s)"
14903 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
14905 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14909 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14910 msgid "Stream Announcing"
14911 msgstr "اعلام جریان"
14913 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14914 msgid "SAP announce"
14917 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14918 msgid "RTSP announce"
14919 msgstr "اعلام RTSP"
14921 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14922 msgid "HTTP announce"
14923 msgstr "اعلام HTTP"
14925 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14926 msgid "Export SDP as file"
14927 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14929 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14930 msgid "Channel Name"
14933 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14937 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14939 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14941 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14943 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14944 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14950 #: modules/mux/asf.c:58
14954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14961 msgid "Save Playlist..."
14962 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14965 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14971 msgid "Expand Node"
14972 msgstr "باز کردن گره"
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14976 msgid "Download Cover Art"
14977 msgstr "بارگیری فوری"
14979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14981 msgid "Fetch Meta Data"
14982 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14985 msgid "Reveal in Finder"
14988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14989 msgid "Sort Node by Name"
14990 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14993 msgid "Sort Node by Author"
14994 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14999 msgid "No items in the playlist"
15000 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
15002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15003 msgid "Search in Playlist"
15004 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
15006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15007 msgid "Add Folder to Playlist"
15008 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15011 msgid "File Format:"
15012 msgstr "قالب پرونده:"
15014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15015 msgid "Extended M3U"
15016 msgstr "M3U گسترشیافته"
15018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15019 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15020 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
15022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15024 msgid "HTML Playlist"
15027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15032 msgstr "ن&مایش موارد"
15034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15038 msgstr "ن&مایش موارد"
15040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15041 msgid "Save Playlist"
15042 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15045 msgid "Meta-information"
15046 msgstr "اطلاعات متا"
15048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15049 msgid "Empty Folder"
15050 msgstr "خالی کردن پوشه"
15052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15055 msgid "Media Information"
15056 msgstr "اطلاعات متا"
15058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15065 msgid "Save Metadata"
15068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15069 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15075 msgid "Codec Details"
15076 msgstr "نمایش جزئیات"
15078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15079 msgid "Read at media"
15082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15084 msgid "Input bitrate"
15085 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
15087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15093 msgid "Stream bitrate"
15094 msgstr "نرخ بیتی جریان"
15096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15097 msgid "Decoded blocks"
15098 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
15100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15101 msgid "Displayed frames"
15102 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
15104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15105 msgid "Lost frames"
15106 msgstr "فریمهای گمشده"
15108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15110 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15112 msgstr "جریانسازی"
15114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15115 msgid "Sent packets"
15116 msgstr "بستههای ارسالی"
15118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15120 msgstr "بایتهای ارسالی"
15122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15124 msgstr "سرعت ارسال"
15126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15127 msgid "Played buffers"
15128 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
15130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15131 msgid "Lost buffers"
15132 msgstr "میانگیرهای گمشده"
15134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15135 msgid "Error while saving meta"
15138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15139 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15145 msgid "Information"
15148 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15150 msgid "Preferences"
15153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15155 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
15157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15163 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15165 msgid "Reset Preferences"
15166 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
15168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15170 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15171 "Are you sure you want to continue?"
15174 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15175 msgid "Select a directory"
15176 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15178 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15179 msgid "Select a file"
15180 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15182 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15193 msgid "Interface Settings"
15194 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15197 msgid "General Audio Settings"
15198 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15201 msgid "General Video Settings"
15202 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15205 msgid "Subtitles & OSD"
15206 msgstr "زیرنویسها"
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15210 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15211 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15214 msgid "Input & Codecs"
15215 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15218 msgid "Input & Codec settings"
15219 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15226 msgid "Enable Audio"
15227 msgstr "به کار انداختن صدا"
15229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15230 msgid "General Audio"
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15234 msgid "Headphone surround effect"
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15238 msgid "Preferred Audio language"
15239 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15242 msgid "Enable Last.fm submissions"
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15246 msgid "Visualization"
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15250 msgid "Default Volume"
15251 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15260 msgid "Change Hotkey"
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15264 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15279 msgid "Repair AVI Files"
15282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15284 msgid "Default Caching Level"
15285 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
15287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15289 msgstr "حافظهٔ نهان"
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15293 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15300 msgstr "پیشکار HTTP"
15302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15304 msgid "Password for HTTP Proxy"
15305 msgstr "پیشکار HTTP"
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15308 msgid "Codecs / Muxers"
15311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15312 msgid "Post-Processing Quality"
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15317 msgid "Default Server Port"
15318 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15321 msgid "Album art download policy"
15324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15326 msgid "Add controls to the video window"
15327 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
15329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15330 msgid "Show Fullscreen Controller"
15331 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15336 msgid "Privacy / Network Interaction"
15337 msgstr "تعامل با واسط"
15339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15340 msgid "...when VLC is in background"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15345 msgid "Automatically check for updates"
15346 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15349 msgid "Default Encoding"
15350 msgstr "کدگشای پیش فرش"
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15354 msgid "Display Settings"
15355 msgstr "تنظیمات نمایش"
15357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15363 msgstr "اندازهٔ قلم"
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15366 msgid "Subtitle Languages"
15367 msgstr "زبانهای زیرنویس"
15369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15370 msgid "Preferred Subtitle Language"
15371 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15375 msgstr "زیر نویس فعال"
15377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15378 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15379 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15382 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15389 msgid "Enable Video"
15390 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15394 msgid "Output module"
15395 msgstr "پیمانههای خروجی"
15397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15399 msgid "Video snapshots"
15400 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
15402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15405 msgstr "خالی کردن پوشه"
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15410 msgstr "قالب ویسیدی"
15412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15418 msgid "Sequential numbering"
15421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15422 msgid "Last check on: %@"
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15426 msgid "No check was performed yet."
15429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15434 msgstr "سفارشیسازی:"
15436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15438 msgid "Lowest latency"
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15443 msgid "Low latency"
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15448 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15449 #: modules/misc/win32text.c:81
15453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15455 msgid "High latency"
15458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15460 msgid "Higher latency"
15463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15465 msgid "Interface Settings not saved"
15466 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15473 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15478 msgid "Audio Settings not saved"
15479 msgstr "تنظیمات صدا"
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15483 msgid "Video Settings not saved"
15484 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15487 msgid "Input Settings not saved"
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15491 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15496 msgid "Hotkeys not saved"
15499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15500 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15509 "Press new keys for\n"
15513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15515 msgid "Invalid combination"
15516 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15519 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15523 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15528 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15530 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15534 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15536 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15541 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15544 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15548 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15550 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15554 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15556 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15560 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15562 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15567 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15569 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15573 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15574 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15578 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15580 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15584 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15586 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15591 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15594 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15598 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15599 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15602 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15608 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15609 "ASF, OGG and RAW)"
15611 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15616 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15618 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15622 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15628 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15632 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15635 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15636 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15639 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15640 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15644 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15645 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15648 msgid "MPEG Program Stream"
15649 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15652 msgid "MPEG Transport Stream"
15653 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15657 msgid "MPEG 1 Format"
15658 msgstr "قالب ویسیدی"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15662 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15663 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15664 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15665 "at http://yourip:8080 by default."
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15670 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15671 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15672 "generally the most compatible"
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15677 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15678 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15679 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15680 "at mms://yourip:8080 by default."
15683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15685 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15686 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15687 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15688 "encapsulated in HTTP)."
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15693 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15694 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15698 msgid "Use this to stream to a single computer."
15699 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15703 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15704 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15705 "address beginning with 239.255."
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15710 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15711 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15712 "but it won't work over the Internet."
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15718 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15720 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15724 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15725 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15726 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15735 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15736 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15739 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15746 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15750 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15751 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15752 "access to more features."
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15757 msgid "Stream to network"
15758 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15762 msgid "Transcode/Save to file"
15763 msgstr "ذخیره در پرونده"
15765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15767 msgid "Choose input"
15768 msgstr "بدون ورودی"
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15771 msgid "Choose here your input stream."
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15777 msgid "Select a stream"
15778 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15782 msgid "Existing playlist item"
15783 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15787 msgid "Partial Extract"
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15792 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15793 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15794 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15800 msgstr "قالب ویسیدی"
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15808 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15814 msgid "Destination"
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15819 msgid "Streaming method"
15820 msgstr "جریانسازی"
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15824 msgid "Address of the computer to stream to."
15825 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15829 msgid "UDP Unicast"
15830 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15834 msgid "UDP Multicast"
15835 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15841 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15845 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15846 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15851 msgid "Transcode audio"
15852 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15856 msgid "Transcode video"
15857 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15861 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15867 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15873 msgid "Encapsulation format"
15874 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15878 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15879 "previously chosen settings all formats won't be available."
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15884 msgid "Additional streaming options"
15885 msgstr "منابع اضافی"
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15888 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15893 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15899 msgid "SAP Announce"
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15905 msgid "Local playback"
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15910 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15911 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15915 msgid "Additional transcode options"
15916 msgstr "منابع اضافی"
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15919 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15924 msgid "Select the file to save to"
15925 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15929 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15930 "the receiving user as they become part of the image."
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15935 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15945 msgid "Encap. format"
15946 msgstr "قالب تصویر"
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15950 msgid "Input stream"
15951 msgstr "فهرست ورودی"
15953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15955 msgid "Save file to"
15956 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15960 msgid "Include subtitles"
15961 msgstr "زیرنویسها"
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15965 msgid "No input selected"
15966 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15970 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15972 "Choose one before going to the next page."
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15977 msgid "No valid destination"
15978 msgstr "مقصد خروجی"
15980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15982 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15985 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15986 "and the help texts in this window."
15989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15991 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15992 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15994 "Correct your selection and try again."
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15999 msgid "Select the directory to save to"
16000 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16004 msgid "No folder selected"
16005 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
16007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16009 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16010 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16014 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16020 msgid "No file selected"
16021 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16025 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16026 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16030 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16052 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16056 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16061 msgid "This allows to stream on a network."
16062 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16066 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16067 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16068 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16069 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16073 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16077 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16082 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16083 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16084 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16085 "leave this setting to 1."
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16090 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16091 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16092 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16093 "extra interface.\n"
16094 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16095 "name will be used."
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16100 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16103 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16107 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16108 msgid "Hide no user action dialogs"
16111 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16113 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16117 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16119 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16120 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16122 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16123 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16126 #: modules/gui/ncurses.c:103
16127 msgid "Filebrowser starting point"
16130 #: modules/gui/ncurses.c:105
16132 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16133 "show you initially."
16136 #: modules/gui/ncurses.c:110
16138 msgid "Ncurses interface"
16139 msgstr "مخفی کردن واسط"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16158 msgid " Source : %s"
16161 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16163 msgid " State : Playing %s"
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16168 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16173 msgid " State : Paused %s"
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16178 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16181 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16183 msgid " Volume : %i%%"
16184 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16188 msgid " Title : %d/%d"
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16193 msgid " Chapter : %d/%d"
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16198 msgid " Source: <no current item> %s"
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16202 msgid " [ h for help ]"
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16216 msgid " h,H Show/Hide help box"
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16220 msgid " i Show/Hide info box"
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16224 msgid " m Show/Hide metadata box"
16227 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16228 msgid " L Show/Hide messages box"
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16232 msgid " P Show/Hide playlist box"
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16236 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16239 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16240 msgid " x Show/Hide objects box"
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16244 msgid " S Show/Hide statistics box"
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16248 msgid " c Switch color on/off"
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16252 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16261 msgid " q, Q, Esc Quit"
16264 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16269 msgid " <space> Pause/Play"
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16273 msgid " f Toggle Fullscreen"
16276 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16278 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16279 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
16281 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16282 msgid " [, ] Next/Previous title"
16285 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16286 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16289 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16291 msgid " <right> Seek +1%%"
16294 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16296 msgid " <left> Seek -1%%"
16299 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16300 msgid " a Volume Up"
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16304 msgid " z Volume Down"
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16313 msgid " r Toggle Random playing"
16316 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16317 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16320 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16321 msgid " R Toggle Repeat item"
16324 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16325 msgid " o Order Playlist by title"
16328 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16329 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16332 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16333 msgid " g Go to the current playing item"
16336 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16337 msgid " / Look for an item"
16340 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16341 msgid " A Add an entry"
16344 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16345 msgid " D, <del> Delete an entry"
16348 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16349 msgid " <backspace> Delete an entry"
16352 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16353 msgid " e Eject (if stopped)"
16356 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16358 msgid "[Filebrowser]"
16361 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16362 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16365 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16366 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16369 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16370 msgid " . Show/Hide hidden files"
16373 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16377 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16378 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16381 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16382 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16385 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16390 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16392 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16395 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16397 msgid "[Miscellaneous]"
16400 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16401 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16404 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16406 msgid " Information "
16409 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16412 msgstr "%s [%s %Id]"
16414 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16419 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16421 msgid "No item currently playing"
16422 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16424 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16429 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16443 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16445 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16448 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16449 msgid " Playlist (All, one level) "
16452 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16453 msgid " Playlist (By category) "
16456 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16457 msgid " Playlist (Manually added) "
16460 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16465 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16470 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16475 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16478 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16480 msgid "Previous Chapter/Title"
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16489 msgid "Next Chapter/Title"
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16494 msgid "Teletext Activation"
16495 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16497 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16499 msgid "Toggle Transparency "
16502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16505 "If the playlist is empty, open a medium"
16508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16510 msgid "De-Fullscreen"
16513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16515 msgid "Extended panel"
16516 msgstr "کنترلهای بیشتر"
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16525 msgid "Frame By Frame"
16526 msgstr "سرعت فریمها"
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16530 msgid "Trickplay Reverse"
16531 msgstr "ترتیب معکوس"
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16536 msgid "Step backward"
16537 msgstr "یک قدم به عقی"
16539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16542 msgid "Step forward"
16543 msgstr "یک قدم به جلو"
16545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16547 msgid "Loop/Repeat mode"
16550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16552 msgid "Stop playback"
16555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16557 msgid "Open a medium"
16558 msgstr "باز کردن رسانه"
16560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16562 msgid "Previous media in the playlist"
16563 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16567 msgid "Next media in the playlist"
16568 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16572 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16573 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16577 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16578 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16582 msgid "Show extended settings"
16583 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
16585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16587 msgid "Show playlist"
16588 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16591 msgid "Take a snapshot"
16594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16595 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16600 msgid "Frame by frame"
16601 msgstr "سرعت فریمها"
16603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16609 msgid "Change the loop and repeat modes"
16612 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16614 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16618 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16620 msgctxt "Tooltip|Mute"
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16626 msgid "Pause the playback"
16629 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16631 "Loop from point A to point B continuously\n"
16632 "Click to set point A"
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16636 msgid "Click to set point B"
16639 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16640 msgid "Stop the A to B loop"
16643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16656 msgid "Enable spatializer"
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16661 msgid "Audio/Video"
16664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16665 msgid "Advance of audio over video:"
16668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16670 "A positive value means that\n"
16671 "the audio is ahead of the video"
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16676 msgid "Subtitles/Video"
16677 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16681 msgid "Advance of subtitles over video:"
16682 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
16684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16686 "A positive value means that\n"
16687 "the subtitles are ahead of the video"
16690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16692 msgid "Speed of the subtitles:"
16693 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
16695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16696 msgid "Force update of this dialog's values"
16699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16705 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16710 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16711 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16716 msgid "Current media / stream statistics"
16717 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
16719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16725 msgid "Output/Written/Sent"
16728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16730 msgid "Media data size"
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16734 msgid "Demuxed data size"
16737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16739 msgid "Content bitrate"
16740 msgstr "بایتهای ارسالی"
16742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16744 msgid "Discarded (corrupted)"
16745 msgstr "فایل خراب است."
16747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16748 msgid "Dropped (discontinued)"
16751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16789 msgstr "بستههای ارسالی"
16791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16793 msgid "Upstream rate"
16794 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16805 msgstr "میانگیرهای گمشده"
16807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16809 msgid "Current visualization"
16810 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
16812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16814 "Current playback speed: %1\n"
16818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16819 msgid "Revert to normal play speed"
16822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16824 msgid "Download cover art"
16825 msgstr "بارگیری فوری"
16827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16828 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16832 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16837 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16838 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16842 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16843 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16848 msgid "Select one or multiple files"
16849 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16853 msgid "File names:"
16856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16863 msgid "Open subtitles file"
16864 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16868 msgid "Eject the disc"
16869 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16879 msgid "Transponder symbol rate"
16882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16885 msgstr "پهنای باند"
16887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16894 msgid "Selected ports:"
16895 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16903 msgid "Input caching:"
16904 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16907 msgid "Use VLC pace"
16910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16912 msgid "Auto connnection"
16913 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16917 msgid "Radio device name"
16918 msgstr "نام دستگاه صدا"
16920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16921 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16924 #. xgettext: frames per second
16925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16928 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
16930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16932 msgid "Advanced Options"
16933 msgstr "گزینههای پیشرفته"
16935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16936 msgid "Double click to get media information"
16939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16941 msgid "Create Directory"
16942 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16946 msgid "Create Folder"
16947 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16949 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16950 msgid "Enter name for new directory:"
16953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16954 msgid "Enter name for new folder:"
16957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16960 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
16962 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16967 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16973 msgid "Remove this podcast subscription"
16976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16977 msgid "My Computer"
16980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16986 msgid "Local Network"
16989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16996 msgid "Subscribe to a podcast"
16997 msgstr "ارتفاع کناره"
16999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17002 msgstr "ارتفاع کناره"
17004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17005 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17009 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17012 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17013 msgid "Unsubscribe"
17016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17022 msgid "Detailed View"
17025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17030 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17033 msgstr "شناسهٔ فهرست"
17035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17036 msgid "Select File"
17037 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17040 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17059 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17066 msgid "Hotkey for "
17069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17070 msgid "Press the new keys for "
17073 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17074 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17077 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17083 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17084 msgid "Subtitles && OSD"
17085 msgstr "زیرنویسها"
17087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17088 msgid "Input && Codecs"
17089 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
17091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17093 msgid "Video Settings"
17094 msgstr "تنظیمات ویدئو"
17096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17098 msgid "Audio Settings"
17099 msgstr "تنظیمات صدا"
17101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17106 msgid "Input & Codecs Settings"
17107 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
17109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17111 "If this property is blank, different values\n"
17112 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17113 "You can define a unique one or configure them \n"
17114 "individually in the advanced preferences."
17117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17118 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17123 msgid "System's default"
17124 msgstr "شناسهٔ سیستم"
17126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17127 msgid "Configure Hotkeys"
17128 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17133 msgid "Audio Files"
17134 msgstr "صافیهای صدا"
17136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17139 msgid "Video Files"
17140 msgstr "صافیهای ویدئو"
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17145 msgid "Playlist Files"
17146 msgstr "نمای فهرست پخش"
17148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17150 msgstr "اِعمال تغییرات"
17152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17162 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17168 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17170 msgid "Edit selected profile"
17171 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17173 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17175 msgid "Delete selected profile"
17176 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17178 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17180 msgid "Create a new profile"
17181 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
17183 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17184 msgid " Profile Name Missing"
17187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17189 msgid "You must set a name for the profile."
17190 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17194 msgid "File/Directory"
17197 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17199 msgid "File/Folder"
17200 msgstr "خالی کردن پوشه"
17202 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17219 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17230 msgid "Save file..."
17231 msgstr "ذخیره در..."
17233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17235 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17240 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17241 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17250 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17256 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17260 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17261 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17265 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17266 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17271 msgstr "درگاه CDDB"
17273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17274 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17279 msgid "Mount Point"
17282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17285 msgstr "ورود به سیستم:"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17289 msgid "Edit Bookmarks"
17290 msgstr "ویرایش نشانک"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17298 msgid "Create a new bookmark"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17303 msgid "Delete the selected item"
17304 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17308 msgid "Delete all the bookmarks"
17309 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17335 msgid "Destination file:"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17345 msgid "Display the output"
17346 msgstr "خروجی جاری"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17349 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17373 msgid "Hide future errors"
17374 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17378 msgid "Adjustments and Effects"
17379 msgstr "کُدکهای ویدئو"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17383 msgid "Graphic Equalizer"
17384 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17388 msgid "Audio Effects"
17389 msgstr "کُدکهای صدا"
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17393 msgid "Video Effects"
17394 msgstr "کُدکهای صدا"
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17398 msgid "Synchronization"
17399 msgstr "همگامسازی شبکه"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17403 msgid "v4l2 controls"
17404 msgstr "کنترل کننده"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17409 msgstr "رفتن به عنوان"
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17419 msgstr "رفتن به عنوان"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17428 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17429 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17430 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17438 "This version of VLC was compiled by:\n"
17440 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17449 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17455 msgid "Copyright (C) "
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17459 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17464 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17465 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17466 "create the best free software."
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17481 msgid "VLC media player updates"
17482 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17485 msgid "&Recheck version"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17490 msgid "Checking for an update..."
17491 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17496 "Do you want to download it?\n"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17501 msgid "Launching an update request..."
17502 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17510 msgid "A new version of VLC("
17511 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17515 msgid ") is available."
17516 msgstr "راهنما موجود نیست"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17520 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17521 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17525 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17526 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17535 msgid "&Extra Metadata"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17539 msgid "&Codec Details"
17540 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17544 msgid "&Statistics"
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17549 msgid "&Save Metadata"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17558 msgid "Modules tree"
17559 msgstr "حرکتهای موشی"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17567 msgid "&Save as..."
17568 msgstr "ذخیره در..."
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17571 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17576 msgid "Verbosity Level"
17577 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17581 msgid "Message filter"
17582 msgstr "صافیهای دسترسی"
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17586 msgstr "بههنگامسازی"
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17590 msgid "Save log file as..."
17591 msgstr "ذخیره در..."
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17594 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17599 "Cannot write to file %1:\n"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17606 msgstr "باز کردن رسانه"
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17623 msgid "Capture &Device"
17624 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17642 msgstr "جریان داده"
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17649 msgid "&Convert / Save"
17650 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17658 msgid "Enter URL here..."
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17662 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17667 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17668 "or the path to a file on your computer,\n"
17669 "it will be automatically selected."
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17674 msgid "Plugins and extensions"
17675 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17680 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17698 msgid "More information..."
17699 msgstr "اطلاعات رسانه"
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17703 msgid "Reload extensions"
17704 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17716 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17718 msgid "Deletes the selected item"
17719 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17722 msgid "Show settings"
17723 msgstr "نمایش تنظیمات"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17730 msgid "Switch to simple preferences view"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17734 msgid "Switch to full preferences view"
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17743 msgid "Save and close the dialog"
17744 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17747 msgid "&Reset Preferences"
17748 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17751 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17756 msgid "Stream Output"
17757 msgstr "خروجی جاری"
17759 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17761 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17762 "on your private network, or on the Internet.\n"
17763 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17764 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17769 "Stream output string.\n"
17770 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17771 "but you can change it manually."
17774 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17775 msgid "Toolbars Editor"
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17779 msgid "Toolbar Elements"
17782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17784 msgid "Next widget style:"
17785 msgstr "عنوان بعدی"
17787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17789 msgid "Flat Button"
17790 msgstr "خط دور ضخیم"
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17795 msgstr "درگاه ویدئو"
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17799 msgid "Native Slider"
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17803 msgid "Main Toolbar"
17806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17808 msgid "Toolbar position:"
17809 msgstr "موقعیت منو"
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17813 msgid "Under the Video"
17814 msgstr "تاگسازی از تصویر"
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17818 msgid "Above the Video"
17819 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17833 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17834 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17838 msgid "Time Toolbar"
17839 msgstr "کنترل کننده"
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17843 msgid "Fullscreen Controller"
17844 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17848 msgid "Select profile:"
17849 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17853 msgid "Delete the current profile"
17854 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17863 msgid "Profile Name"
17864 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17866 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17868 msgid "Please enter the new profile name."
17869 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17877 msgid "Expanding Spacer"
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17886 msgid "Time Slider"
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17891 msgid "Small Volume"
17892 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17897 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17901 msgid "Advanced Buttons"
17902 msgstr "گزینههای پیشرفته"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17907 msgstr "پادکَستها"
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17915 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17919 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17923 msgid "Day / Month / Year:"
17926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17933 msgid "Repeat delay:"
17936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17953 msgid "Save VLM configuration as..."
17954 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17957 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17962 msgid "Open VLM configuration..."
17963 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17967 msgid "Broadcast: "
17968 msgstr "پادکَستها"
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17977 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17980 msgid "Open Directory"
17981 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17985 msgid "Open Folder"
17986 msgstr " باز کردن از مسير..."
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17990 msgid "Open playlist..."
17991 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17995 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17996 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18000 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18001 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18005 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18006 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18009 msgid "HTML playlist (*.html)"
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18014 msgid "Save playlist as..."
18015 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18019 msgid "Open subtitles..."
18020 msgstr "باز کردن زیرنویس"
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18023 msgid "Media Files"
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18027 msgid "Subtitles Files"
18028 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18030 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18035 msgid "Control menu for the player"
18038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18040 msgstr "در حال مکث"
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18072 msgid "&Open File..."
18073 msgstr "باز کردن فایل..."
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18076 msgid "Open &Disc..."
18077 msgstr "باز کردن &دیسک..."
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18081 msgid "Open &Network Stream..."
18082 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18085 msgid "Open &Capture Device..."
18086 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18089 msgid "Open &Location from clipboard"
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18094 msgid "&Recent Media"
18095 msgstr "باز کردن رسانه"
18097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18098 msgid "Conve&rt / Save..."
18099 msgstr "تبدیل و ذخیره"
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18102 msgid "&Streaming..."
18103 msgstr "جریان داده ها"
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18111 msgid "&Effects and Filters"
18112 msgstr "فهرست جلوهها"
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18116 msgid "&Track Synchronization"
18117 msgstr "همگامسازی شبکه"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18121 msgid "Program Guide"
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18126 msgid "Plu&gins and extensions"
18127 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18131 msgid "&Preferences"
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18151 msgid "Mi&nimal View"
18154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18160 msgid "&Fullscreen Interface"
18161 msgstr "واسط تمام صفحه"
18163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18164 msgid "&Advanced Controls"
18165 msgstr "گزینههای پیشرفته"
18167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18169 msgid "Docked Playlist"
18170 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18173 msgid "Visualizations selector"
18174 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18178 msgid "Customi&ze Interface..."
18181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18182 msgid "Audio &Track"
18185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18186 msgid "Audio &Channels"
18187 msgstr "کانالهای صدا"
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18190 msgid "Audio &Device"
18191 msgstr "دستگاه صدا"
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18194 msgid "&Visualizations"
18197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18198 msgid "Video &Track"
18199 msgstr "قطعه ویدئو"
18201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18202 msgid "&Subtitles Track"
18203 msgstr "قطعه زیرنویس"
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18206 msgid "&Fullscreen"
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18210 msgid "Always &On Top"
18211 msgstr "همیشه در بالا"
18213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18215 msgid "DirectX Wallpaper"
18216 msgstr "کاغذ دیواری"
18218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18220 msgid "Direct3D Desktop mode"
18221 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
18223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18237 msgid "&Aspect Ratio"
18238 msgstr "نسبت طول و عرض"
18240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18242 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
18244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18246 msgid "&Deinterlace"
18247 msgstr "نادرهمبافی"
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18251 msgid "&Deinterlace mode"
18252 msgstr "حالت نادرهمبافی"
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18256 msgid "&Post processing"
18257 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18261 msgid "Manage &bookmarks"
18264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18273 msgid "&Navigation"
18276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18282 msgid "Configure podcasts..."
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18290 msgid "Check for &Updates..."
18291 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
18293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18300 msgid "N&ormal Speed"
18301 msgstr "اندازهٔ عادی"
18303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18310 msgid "&Jump Forward"
18311 msgstr "یک قدم به جلو"
18313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18315 msgid "Jump Bac&kward"
18316 msgstr "یک قدم به عقی"
18318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18334 msgid "Open &Network..."
18335 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18338 msgid "Leave Fullscreen"
18339 msgstr "خروج از تمام صفحه"
18341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18346 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18347 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18350 msgid "Show VLC media player"
18351 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
18353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18354 msgid "&Open Media"
18355 msgstr "باز کردن رسانه"
18357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18358 msgid " - Empty - "
18361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18363 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18364 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18368 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18369 "preferences dialog."
18372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18374 msgid "Systray icon"
18375 msgstr "آیکون کوچک"
18377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18379 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18384 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18388 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18393 msgid "Resize interface to the native video size"
18394 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18398 "You have two choices:\n"
18399 " - The interface will resize to the native video size\n"
18400 " - The video will fit to the interface size\n"
18401 " By default, interface resize to the native video size."
18404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18405 msgid "Show playing item name in window title"
18408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18409 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18413 msgid "Show notification popup on track change"
18416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18418 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18419 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18423 msgid "Advanced options"
18424 msgstr "گزینههای پیشرفته"
18426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18428 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18429 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18432 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18437 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18438 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18443 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18448 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18449 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18450 "with composite extensions."
18453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18455 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18456 msgstr "خطاها و اخطارها"
18458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18459 msgid "Activate the updates availability notification"
18462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18464 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18465 "once every two weeks."
18468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18470 msgid "Number of days between two update checks"
18471 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18474 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18479 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18480 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18484 msgid "Automatically save the volume on exit"
18487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18488 msgid "Ask for network policy at start"
18491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18492 msgid "Save the recently played items in the menu"
18495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18496 msgid "List of words separated by | to filter"
18499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18500 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18505 msgid "Define the colors of the volume slider "
18506 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
18508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18510 "Define the colors of the volume slider\n"
18511 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18512 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18513 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18517 msgid "Selection of the starting mode and look "
18520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18522 "Start VLC with:\n"
18524 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18525 " - minimal mode with limited controls"
18528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18530 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18531 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18534 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18539 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18540 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
18542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18543 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18547 msgid "Load extensions on startup"
18550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18552 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18553 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
18555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18556 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18561 msgid "Qt interface"
18562 msgstr "تعویض واسط"
18564 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18565 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18570 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18573 msgstr "قالب ویسیدی"
18575 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18580 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18581 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18588 msgid "Show extended options"
18589 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18591 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18593 msgid "Show &more options"
18594 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18596 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18597 msgid "Change the caching for the media"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18604 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18610 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18615 msgid "Extra media"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18620 msgid "Select the file"
18621 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18628 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18629 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18632 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18634 msgid "Edit Options"
18637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18638 msgid "Change the start time for the media"
18641 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18645 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18647 msgid "Capture mode"
18648 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18650 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18652 msgid "Select the capture device type"
18653 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18657 msgid "Device Selection"
18658 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18665 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18666 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18669 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18670 msgid "Advanced options..."
18671 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
18673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18675 msgid "Disc Selection"
18676 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18683 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18688 msgid "Disc device"
18691 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18693 msgid "Starting Position"
18694 msgstr "موقعیت منو"
18696 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18698 msgid "Audio and Subtitles"
18699 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
18701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18703 msgid "Choose one or more media file to open"
18704 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18706 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18708 msgid "File Selection"
18709 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18712 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18718 msgstr "افزودن پرونده..."
18720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18722 msgid "Add a subtitles file"
18723 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18727 msgid "Use a sub&titles file"
18728 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18732 msgid "Select the subtitles file"
18733 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18738 msgstr "اندازهٔ قلم"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18742 msgid "Text alignment:"
18743 msgstr "چینش ویدئو"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18747 msgid "Network Protocol"
18748 msgstr "همگامسازی شبکه"
18750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18752 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18753 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
18755 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18756 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18757 msgid "Podcast URLs list"
18758 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
18760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18763 msgstr "قالب ویسیدی"
18765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18768 msgstr "قالب ویسیدی"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18789 msgstr "قالب ویسیدی"
18791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18809 msgid "Encapsulation"
18810 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18815 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18820 msgstr "سرعت فریمها"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18825 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18829 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18830 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18839 msgid "Keep original video track"
18840 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18843 msgid "Video codec"
18844 msgstr "کُدک ویدئو"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18848 msgid "Keep original audio track"
18849 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18853 msgid "Sample Rate"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18857 msgid "Audio codec"
18860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18862 msgid "Overlay subtitles on the video"
18863 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18867 msgid "Destinations"
18870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18872 msgid "New destination"
18875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18877 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18878 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18883 msgid "Display locally"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18888 msgid "Activate Transcoding"
18889 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18893 msgid "Miscellaneous Options"
18896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18898 msgid "Stream all elementary streams"
18899 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18907 msgid "Generated stream output string"
18908 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18911 msgid "Keep audio level between sessions"
18914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18915 msgid "Always reset audio start level to:"
18918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18928 msgid "Output module:"
18929 msgstr "پیمانههای خروجی"
18931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18933 msgid "Dolby Surround:"
18934 msgstr "دالبی سراند"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18937 msgid "Normalize volume to:"
18940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18942 msgid "Replay gain mode:"
18943 msgstr "پخش دوباره"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18947 msgid "Visualization:"
18950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18952 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18953 msgstr "به کار انداختن صدا"
18955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18957 msgid "Preferred audio language:"
18958 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
18960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18968 msgstr "نام کاربری FTP"
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18971 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18975 msgid "Optical drive"
18978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18980 msgid "Default optical device"
18981 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
18983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18990 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18991 msgstr "صافی ویدئو"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18995 msgid "Video quality post-processing level"
18996 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
18998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18999 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
19002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
19003 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
19006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19012 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19013 msgstr "ویژگیهای تیونر"
19015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19017 msgid "Default port (server mode)"
19018 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
19020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19022 msgid "HTTP proxy URL"
19023 msgstr "پیشکار HTTP"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19027 msgid "Default caching policy"
19028 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
19030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19032 msgid "HTTP (default)"
19035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19036 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19041 msgid "Live555 stream transport"
19042 msgstr "خروجی جاری"
19044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19051 msgid "Allow only one instance"
19052 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
19054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19055 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19059 msgid "Album art download policy:"
19062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19063 msgid "Activate update notifier"
19066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19072 msgid "Save recently played items"
19075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19076 msgid "Separate words by | (without space)"
19079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19081 msgid "Menus language:"
19084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19086 msgid "File associations"
19087 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
19089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19091 msgid "Set up associations..."
19092 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
19094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19095 msgid "Look and feel"
19098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19100 msgid "Use custom skin"
19103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19105 msgid "Skin resource file:"
19106 msgstr "فایل پوسته"
19108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19110 msgid "Resize interface to video size"
19111 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
19113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19115 msgid "Force window style:"
19116 msgstr "عنوان بعدی"
19118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19120 msgid "Show systray icon"
19121 msgstr "آیکون کوچک"
19123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19124 msgid "Embed video in interface"
19125 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
19127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19128 msgid " Systray popup when minimized"
19131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19133 msgid "Show controls in full screen mode"
19134 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
19136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19137 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19141 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19146 msgid "Use native style"
19147 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
19149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19151 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19152 msgstr "نمایش روی صفحه"
19154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19156 msgid "Show media title on video start"
19157 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
19159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19160 msgid "Subtitles Language"
19161 msgstr "زبان زیرنویس"
19163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19164 msgid "Preferred subtitles language"
19165 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
19167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19169 msgid "Default encoding"
19172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19190 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19191 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19194 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19204 msgid "Display device"
19205 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
19207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19209 msgid "Enable wallpaper mode"
19210 msgstr "کاغذ دیواری"
19212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19214 msgid "Deinterlacing"
19215 msgstr "حالت نادرهمبافی"
19217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19219 msgid "Force Aspect Ratio"
19220 msgstr "نسبت طول و عرض"
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19226 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19230 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19232 msgid "Edit settings"
19233 msgstr "تنظیمات صدا"
19235 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19238 msgstr "کنترل کننده"
19240 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19241 msgid "Run manually"
19244 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19246 msgid "Setup schedule"
19249 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19251 msgid "Run on schedule"
19254 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19262 msgstr "UDP/RTP"
19264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19269 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19272 msgstr "بدون ورودی"
19274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19277 msgstr "ورودی پرونده"
19279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19284 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19287 msgstr "نوسازی فهرست"
19289 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19290 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19301 msgstr "صفحهٔ نمایش"
19303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19309 msgid "Image adjust"
19310 msgstr "تنظیم تصویر"
19312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19313 msgid "Brightness threshold"
19314 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19318 msgid "Synchronize top and bottom"
19319 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
19321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19323 msgid "Synchronize left and right"
19324 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
19326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19328 msgid "Magnification/Zoom"
19329 msgstr "بزرگنمایی"
19331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19333 msgid "Puzzle game"
19336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19371 msgid "Color extraction"
19374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19380 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19382 msgid "Color threshold"
19383 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19388 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19397 msgid "Water effect"
19400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19401 #: modules/video_filter/noise.c:52
19406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19408 msgid "Motion detect"
19409 msgstr "تشخیص حرکت"
19411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19412 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19413 msgid "Motion blur"
19416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19428 msgid "Image modification"
19429 msgstr "بزرگنمایی"
19431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
19437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19438 msgid "Edge weightning"
19441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19443 msgid "Output Color Filtermode"
19444 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
19446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19448 msgid "Brightness (%)"
19451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19452 msgid "Darknesslimit"
19455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19456 msgid "Mark analyzed Pixels"
19459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
19461 msgid "Filter length (ms)"
19464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19466 msgid "Filter threshold (%)"
19467 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19471 msgid "Filter smoothness (%)"
19474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19482 msgstr "اضافه کردن گره"
19484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19496 msgid "Number of clones"
19497 msgstr "تعداد ستونها"
19499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19501 msgid "Vout/Overlay"
19504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19507 msgstr "اضافه کردن گره"
19509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19511 msgid "Transparency"
19514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19523 msgstr "نام پروندههای نشان"
19525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19531 msgid "Subpicture filters"
19532 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
19534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19535 msgid "Video filters"
19536 msgstr "صافیهای ویدئو"
19538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19540 msgid "Vout filters"
19541 msgstr "صافیهای ویدئو"
19543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19550 msgstr "بههنگامسازی"
19552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19554 msgid "Advanced video filter controls"
19555 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19559 msgid "VLM configurator"
19560 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19564 msgid "Media Manager Edition"
19565 msgstr "اطلاعات متا"
19567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19579 msgid "Select Input"
19580 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19589 msgid "Select Output"
19590 msgstr "خروجی جاری"
19592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19594 msgid "Time Control"
19595 msgstr "کنترل کننده"
19597 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19599 msgid "Mux Control"
19600 msgstr "کنترل کننده"
19602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19618 msgid "Media Manager List"
19619 msgstr "اطلاعات متا"
19621 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19623 msgctxt "Tooltip|Clear"
19627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19629 msgid "Open a skin file"
19630 msgstr "باز کردن پرونده"
19632 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19633 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19638 msgid "Open playlist"
19639 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19643 msgid "Playlist Files|"
19644 msgstr "نمای فهرست پخش"
19646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19648 msgid "Save playlist"
19649 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19653 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19654 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19658 msgid "Skin to use"
19659 msgstr "باز کردن پرونده"
19661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19662 msgid "Path to the skin to use."
19665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19666 msgid "Config of last used skin"
19669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19671 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19672 "automatically, do not touch it."
19675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19676 msgid "Show a systray icon for VLC"
19679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19681 msgid "Show VLC on the taskbar"
19684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19685 msgid "Enable transparency effects"
19688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19690 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19691 "when moving windows does not behave correctly."
19694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19697 msgid "Use a skinned playlist"
19698 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
19700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19701 msgid "Display video in a skinned window if any"
19704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19706 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19707 "play back video even though no video tag is implemented"
19710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19716 msgid "Skinnable Interface"
19719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19720 msgid "Skins loader demux"
19723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19725 msgid "Select skin"
19728 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19730 msgid "Open skin ..."
19731 msgstr "باز کردن پرونده..."
19733 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19735 msgid "Folder meta data"
19736 msgstr "متادادهٔ عنوان"
19738 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19740 msgid "Album art filename"
19741 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19743 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19744 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19752 msgid "Classic rock"
19753 msgstr "راک کلاسیک"
19755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19809 msgstr "اندونزیایی"
19811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19813 msgid "Alternative"
19816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19818 msgid "Death metal"
19819 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19828 msgstr "موسیقی فیلم"
19830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19832 msgid "Euro-Techno"
19835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19863 msgid "Instrumental"
19866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19890 msgid "Alternative rock"
19893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19913 msgid "Instrumental pop"
19916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19917 msgid "Instrumental rock"
19920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19934 msgid "Techno-Industrial"
19937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19958 msgid "Southern rock"
19961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19980 msgid "Christian rap"
19983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19992 msgid "Native American"
19995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20022 msgstr "ورود به سیستم:"
20024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20050 msgid "Rock & roll"
20051 msgstr "راک اند رول"
20053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20057 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20058 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20062 msgid "The username of your last.fm account"
20065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20066 msgid "The password of your last.fm account"
20069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20070 msgid "Scrobbler URL"
20073 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20074 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20077 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20079 msgid "Audioscrobbler"
20080 msgstr "کدگذار صدا"
20082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20083 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20086 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20087 msgid "Last.fm username not set"
20090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20092 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20094 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20098 msgid "last.fm: Authentication failed"
20101 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20103 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20109 msgid "Dummy image chroma format"
20110 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
20112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20114 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20115 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20119 msgid "Save raw codec data"
20120 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
20122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20124 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20130 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20131 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20132 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20137 msgid "Dummy interface function"
20138 msgstr "تعامل با واسط"
20140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20142 msgid "Dummy Interface"
20145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20146 msgid "Dummy demux function"
20149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20151 msgid "Dummy decoder"
20154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20155 msgid "Dummy decoder function"
20158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20160 msgid "Dump decoder"
20163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20165 msgid "Dump decoder function"
20168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20169 msgid "Dummy encoder function"
20172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20174 msgid "Dummy audio output function"
20175 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
20177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20179 msgid "Dummy video output function"
20180 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20184 msgid "Dummy Video output"
20185 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20189 msgid "Stats video output"
20190 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20194 msgid "Stats video output function"
20195 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20199 msgid "Dummy font renderer function"
20200 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20203 msgid "libc memcpy"
20206 #: modules/misc/freetype.c:95
20208 msgid "Font family for the font you want to use"
20209 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
20211 #: modules/misc/freetype.c:97
20213 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20214 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
20216 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20217 msgid "Font size in pixels"
20218 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
20220 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20222 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20223 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20226 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
20227 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
20229 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20231 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20232 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20234 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
20236 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20237 #: modules/misc/win32text.c:69
20238 msgid "Text default color"
20239 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
20241 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20242 #: modules/misc/win32text.c:70
20244 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20245 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20246 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20247 "(red + green), #FFFFFF = white"
20250 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20251 #: modules/misc/win32text.c:74
20252 msgid "Relative font size"
20255 #: modules/misc/freetype.c:115
20258 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20259 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20261 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
20262 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
20264 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20265 #: modules/misc/win32text.c:81
20269 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20270 #: modules/misc/win32text.c:81
20274 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20275 #: modules/misc/win32text.c:81
20279 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20280 #: modules/misc/win32text.c:81
20284 #: modules/misc/freetype.c:122
20286 msgid "Use YUVP renderer"
20287 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20289 #: modules/misc/freetype.c:123
20291 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20292 "you want to encode into DVB subtitles"
20295 #: modules/misc/freetype.c:125
20296 msgid "Font Effect"
20299 #: modules/misc/freetype.c:126
20301 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20303 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
20305 #: modules/misc/freetype.c:135
20309 #: modules/misc/freetype.c:135
20310 msgid "Fat Outline"
20311 msgstr "خط دور ضخیم"
20313 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
20314 msgid "Text renderer"
20315 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20317 #: modules/misc/freetype.c:148
20319 msgid "Freetype2 font renderer"
20320 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20322 #: modules/misc/freetype.c:361
20324 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
20325 "This should take less than a few minutes."
20328 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
20329 msgid "Power Management Inhibitor"
20332 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
20333 msgid "Playing some media."
20336 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
20338 msgid "SessionManager"
20341 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20342 msgid "XDG screen saver inhibition"
20345 #: modules/misc/gnutls.c:79
20346 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20349 #: modules/misc/gnutls.c:81
20351 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20352 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20355 #: modules/misc/gnutls.c:84
20356 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20359 #: modules/misc/gnutls.c:86
20361 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20364 #: modules/misc/gnutls.c:91
20365 msgid "GnuTLS transport layer security"
20368 #: modules/misc/gnutls.c:101
20370 msgid "GnuTLS server"
20371 msgstr "کارگزار HTTP"
20373 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
20377 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
20378 msgid "OSSO screen unblanking"
20381 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
20383 msgid "XDG-screensaver"
20384 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
20386 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20387 msgid "X Screensaver disabler"
20390 #: modules/misc/logger.c:118
20394 #: modules/misc/logger.c:120
20396 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20400 #: modules/misc/logger.c:124
20402 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20403 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20406 #: modules/misc/logger.c:128
20407 msgid "Syslog facility"
20410 #: modules/misc/logger.c:129
20412 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20413 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20416 #: modules/misc/logger.c:157
20419 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
20421 #: modules/misc/logger.c:158
20423 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20427 #: modules/misc/logger.c:162
20431 #: modules/misc/logger.c:163
20432 msgid "File logging"
20433 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20435 #: modules/misc/logger.c:169
20436 msgid "Log filename"
20437 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20439 #: modules/misc/logger.c:169
20440 msgid "Specify the log filename."
20441 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20443 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20445 msgid "Lua interface"
20446 msgstr "تعویض واسط"
20448 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20450 msgid "Lua interface module to load"
20451 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
20453 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20455 msgid "Lua interface configuration"
20456 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20458 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20460 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20461 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20464 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20466 msgid "Lua Interface Module"
20467 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20469 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20470 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20473 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20474 msgid "Lua Meta Fetcher"
20477 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20478 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20481 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20482 msgid "Lua Meta Reader"
20485 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20486 msgid "Read meta data using lua scripts"
20489 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20491 msgid "Lua Playlist"
20494 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20495 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20498 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20500 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20501 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20503 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20507 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20508 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20511 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20513 msgid "Lua Extension"
20514 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
20516 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20518 msgid "Lua SD Module"
20519 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20521 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20525 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20530 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20531 msgid "Growl Notification Plugin"
20534 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20536 msgid "Now playing"
20537 msgstr "در حال پخش"
20539 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20544 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20546 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20547 "notifications are sent locally."
20550 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20552 msgid "Growl password on the Growl server."
20553 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20555 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20557 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20558 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20560 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20561 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20564 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20565 msgid "Title format string"
20568 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20570 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20571 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20574 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20576 msgid "MSN Now-Playing"
20577 msgstr "در حال پخش"
20579 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20580 msgid "Timeout (ms)"
20581 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
20583 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20584 msgid "How long the notification will be displayed "
20585 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
20587 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20591 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20592 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20595 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20597 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20598 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20599 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20600 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20601 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20602 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20603 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20606 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20607 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20610 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20612 msgid "Flip vertical position"
20613 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
20615 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20617 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20618 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
20620 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20621 msgid "Vertical offset"
20622 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
20624 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20626 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20627 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20630 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20631 msgid "Shadow offset"
20632 msgstr "فاصلهٔ سایه"
20634 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20636 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20639 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20640 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20643 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20644 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20647 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20649 msgid "XOSD interface"
20650 msgstr "نمایش واسط"
20652 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20654 msgid "OSD configuration importer"
20655 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20657 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20659 msgid "XML OSD configuration importer"
20660 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20662 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20664 msgid "M3U playlist export"
20665 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20667 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20669 msgid "M3U8 playlist export"
20670 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20672 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20673 msgid "XSPF playlist export"
20674 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20676 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20678 msgid "HTML playlist export"
20679 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20681 #: modules/misc/quartztext.c:81
20683 msgid "Name for the font you want to use"
20684 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
20686 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20689 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20690 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20692 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
20693 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
20695 #: modules/misc/quartztext.c:107
20697 msgid "Text renderer for Mac"
20698 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20700 #: modules/misc/quartztext.c:108
20702 msgid "CoreText font renderer"
20703 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20705 #: modules/misc/rtsp.c:61
20706 msgid "RTSP host address"
20707 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20709 #: modules/misc/rtsp.c:63
20711 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20712 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20713 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20714 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20717 #: modules/misc/rtsp.c:68
20718 msgid "Maximum number of connections"
20719 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
20721 #: modules/misc/rtsp.c:69
20723 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20724 "0 means no limit."
20727 #: modules/misc/rtsp.c:72
20728 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20731 #: modules/misc/rtsp.c:74
20732 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20735 #: modules/misc/rtsp.c:76
20737 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20738 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20739 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20740 "The default is 5."
20743 #: modules/misc/rtsp.c:82
20747 #: modules/misc/rtsp.c:83
20749 msgid "RTSP VoD server"
20750 msgstr "کارگزار HTTP"
20752 #: modules/misc/sqlite.c:115
20754 msgid "SQLite database module"
20755 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
20757 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20762 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20764 msgid "Stats encoder function"
20765 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20767 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20769 msgid "Stats decoder"
20770 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20772 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20774 msgid "Stats decoder function"
20777 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20779 msgid "Stats demux"
20782 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20783 msgid "Stats demux function"
20786 #: modules/misc/svg.c:68
20788 msgid "SVG template file"
20789 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20791 #: modules/misc/svg.c:69
20793 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20796 #: modules/misc/win32text.c:59
20797 msgid "Filename for the font you want to use"
20798 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
20800 #: modules/misc/win32text.c:94
20801 msgid "Win32 font renderer"
20802 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20804 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20805 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20806 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20808 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20809 msgid "Simple XML Parser"
20810 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
20812 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20816 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20817 msgid "MMX EXT memcpy"
20820 #: modules/mux/asf.c:57
20821 msgid "Title to put in ASF comments."
20824 #: modules/mux/asf.c:59
20825 msgid "Author to put in ASF comments."
20828 #: modules/mux/asf.c:61
20829 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20832 #: modules/mux/asf.c:62
20836 #: modules/mux/asf.c:63
20837 msgid "Comment to put in ASF comments."
20840 #: modules/mux/asf.c:65
20841 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20844 #: modules/mux/asf.c:66
20845 msgid "Packet Size"
20846 msgstr "اندازهٔ بسته"
20848 #: modules/mux/asf.c:67
20849 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20852 #: modules/mux/asf.c:68
20854 msgid "Bitrate override"
20855 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20857 #: modules/mux/asf.c:69
20859 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20860 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20864 #: modules/mux/asf.c:73
20868 #: modules/mux/asf.c:567
20870 msgid "Unknown Video"
20873 #: modules/mux/avi.c:47
20877 #: modules/mux/dummy.c:45
20878 msgid "Dummy/Raw muxer"
20881 #: modules/mux/mp4.c:46
20882 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20885 #: modules/mux/mp4.c:48
20887 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20888 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20892 #: modules/mux/mp4.c:58
20893 msgid "MP4/MOV muxer"
20896 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20897 msgid "DTS delay (ms)"
20900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20902 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20903 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20904 "inside the client decoder."
20907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20909 msgid "PES maximum size"
20910 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20913 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20928 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20935 msgstr "سیدی صوتی"
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20939 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20940 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
20942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20947 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20955 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20965 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20966 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20973 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20978 msgid "PMT Program numbers"
20979 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20983 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20988 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20993 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20998 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21003 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21008 msgid "Set PID to ID of ES"
21011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21013 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21014 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21019 msgid "Data alignment"
21020 msgstr "چینش ویدئو"
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21024 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21025 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21030 msgid "Shaping delay (ms)"
21031 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21035 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21036 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21037 "especially for reference frames."
21040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21042 msgid "Use keyframes"
21043 msgstr "فریمهای گمشده"
21045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21047 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21048 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21049 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21050 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21051 "the biggest frames in the stream."
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21056 msgid "PCR interval (ms)"
21057 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21061 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21062 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21066 msgid "Minimum B (deprecated)"
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21070 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21075 msgid "Maximum B (deprecated)"
21076 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21080 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21081 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21082 "inside the client decoder."
21085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21086 msgid "Crypt audio"
21087 msgstr "رمزنگاری صدا"
21089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21090 msgid "Crypt audio using CSA"
21091 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21094 msgid "Crypt video"
21095 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21098 msgid "Crypt video using CSA"
21099 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21107 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21112 msgid "CSA Key in use"
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21117 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21122 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21127 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21128 "header from the value before encrypting."
21131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21132 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21135 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21136 msgid "Multipart JPEG muxer"
21139 #: modules/mux/ogg.c:51
21140 msgid "Ogg/OGM muxer"
21143 #: modules/mux/wav.c:46
21147 #: modules/packetizer/copy.c:47
21149 msgid "Copy packetizer"
21150 msgstr "اندازهٔ بسته"
21152 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21154 msgid "Dirac packetizer"
21155 msgstr "اندازهٔ بسته"
21157 #: modules/packetizer/flac.c:49
21159 msgid "Flac audio packetizer"
21160 msgstr "اندازهٔ بسته"
21162 #: modules/packetizer/h264.c:56
21163 msgid "H.264 video packetizer"
21166 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21168 msgid "MLP/TrueHD parser"
21171 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21172 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21175 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21176 msgid "MPEG4 video packetizer"
21179 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21180 msgid "Sync on Intra Frame"
21183 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21185 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21186 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21189 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21190 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21193 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21198 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21200 msgid "VC-1 packetizer"
21201 msgstr "اندازهٔ بسته"
21203 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21204 msgid "Bonjour services"
21207 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21208 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21214 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21219 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21225 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21226 msgid "My Pictures"
21229 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21230 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21231 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
21233 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21235 msgstr "پادکَستها"
21237 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21239 msgid "SAP multicast address"
21240 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
21242 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21244 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21245 "However, you can specify a specific address."
21248 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21252 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21253 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21256 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21260 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21261 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21264 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21265 msgid "IPv6 SAP scope"
21268 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21269 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21272 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21274 msgid "SAP timeout (seconds)"
21275 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
21277 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21279 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21282 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21283 msgid "Try to parse the announce"
21286 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21288 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21289 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21292 #: modules/services_discovery/sap.c:101
21294 msgid "SAP Strict mode"
21295 msgstr "حالت استریو"
21297 #: modules/services_discovery/sap.c:103
21299 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21303 #: modules/services_discovery/sap.c:105
21304 msgid "Use SAP cache"
21307 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21309 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21310 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21313 #: modules/services_discovery/sap.c:121
21315 msgid "Network streams (SAP)"
21318 #: modules/services_discovery/sap.c:149
21320 msgid "SDP Descriptions parser"
21321 msgstr "پروندهٔ شرح"
21323 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
21328 #: modules/services_discovery/sap.c:894
21333 #: modules/services_discovery/sap.c:898
21338 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
21340 msgid "Video capture"
21341 msgstr "درگاه ویدئو"
21343 #: modules/services_discovery/udev.c:46
21345 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21346 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
21348 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
21350 msgid "Audio capture"
21351 msgstr "خروجی صدای JACK"
21353 #: modules/services_discovery/udev.c:55
21355 msgid "Audio capture (ALSA)"
21356 msgstr "خروجی صدای JACK"
21358 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
21359 #: modules/services_discovery/udev.c:90
21364 #: modules/services_discovery/udev.c:585
21369 #: modules/services_discovery/udev.c:589
21373 #: modules/services_discovery/udev.c:591
21378 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21380 msgid "Unknown type"
21381 msgstr "نوع نامعلوم"
21383 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
21384 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
21385 msgid "Universal Plug'n'Play"
21388 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
21389 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
21390 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
21391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
21393 msgid "Screen capture"
21394 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
21396 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
21397 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
21402 msgid "Applications"
21405 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
21406 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
21411 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
21413 msgid "Decompression"
21416 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21417 msgid "Uncompressed RAR"
21420 #: modules/stream_filter/record.c:49
21421 msgid "Internal stream record"
21424 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21429 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21431 msgid "Automatically add/delete input streams"
21432 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
21434 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21436 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21437 "this stream later."
21440 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21442 msgid "Destination bridge-in name"
21443 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21445 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21447 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21448 "in at a time, you can discard this option."
21451 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21453 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21454 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21455 "need to raise caching values."
21458 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21463 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21465 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21466 "IDs bridge_in will register."
21469 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21471 msgid "Name of current instance"
21472 msgstr "تکرار همین مورد"
21474 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21476 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21477 "at a time, you can discard this option."
21480 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21481 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21484 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21486 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21487 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21488 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21489 "placeholder streams should have the same format. "
21492 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21493 msgid "Placeholder delay"
21496 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21497 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21500 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21501 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21504 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21506 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21507 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21508 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21509 "frames in the streams."
21512 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21517 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21519 msgid "Bridge stream output"
21520 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21522 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21525 msgstr "درگاه ویدئو"
21527 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21531 #: modules/stream_out/description.c:54
21533 msgid "Description stream output"
21534 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21536 #: modules/stream_out/display.c:42
21537 msgid "Enable/disable audio rendering."
21540 #: modules/stream_out/display.c:44
21541 msgid "Enable/disable video rendering."
21544 #: modules/stream_out/display.c:46
21546 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21547 msgstr "کیفیت جریان."
21549 #: modules/stream_out/display.c:55
21551 msgid "Display stream output"
21552 msgstr "خروجی جاری"
21554 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21556 msgid "Duplicate stream output"
21557 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
21559 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21560 msgid "Output access method"
21563 #: modules/stream_out/es.c:43
21565 msgid "This is the default output access method that will be used."
21566 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21568 #: modules/stream_out/es.c:45
21570 msgid "Audio output access method"
21571 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
21573 #: modules/stream_out/es.c:47
21575 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21576 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21578 #: modules/stream_out/es.c:48
21580 msgid "Video output access method"
21581 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21583 #: modules/stream_out/es.c:50
21585 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21586 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21588 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21590 msgid "Output muxer"
21591 msgstr "پیمانههای خروجی"
21593 #: modules/stream_out/es.c:54
21595 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21596 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21598 #: modules/stream_out/es.c:55
21600 msgid "Audio output muxer"
21601 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
21603 #: modules/stream_out/es.c:57
21605 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21606 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21608 #: modules/stream_out/es.c:58
21610 msgid "Video output muxer"
21611 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21613 #: modules/stream_out/es.c:60
21615 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21616 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21618 #: modules/stream_out/es.c:62
21620 msgstr "نشانی خروجی"
21622 #: modules/stream_out/es.c:64
21623 msgid "This is the default output URI."
21624 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
21626 #: modules/stream_out/es.c:65
21627 msgid "Audio output URL"
21628 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21630 #: modules/stream_out/es.c:67
21631 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21632 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21634 #: modules/stream_out/es.c:68
21635 msgid "Video output URL"
21636 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21638 #: modules/stream_out/es.c:70
21640 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21641 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21643 #: modules/stream_out/es.c:79
21645 msgid "Elementary stream output"
21646 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21648 #: modules/stream_out/es.c:85
21653 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21655 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21658 #: modules/stream_out/gather.c:44
21660 msgid "Gathering stream output"
21661 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21664 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21669 msgid "Sample aspect ratio"
21670 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21673 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21678 msgid "Video filter"
21679 msgstr "صافی ویدئو"
21681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21683 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21684 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
21686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21688 msgid "Image chroma"
21689 msgstr "قالب تصویر"
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21693 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21694 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21699 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21700 msgstr "شفافیت نشان"
21702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21703 #: modules/video_filter/rss.c:143
21707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21709 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21710 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21713 #: modules/video_filter/rss.c:145
21717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21719 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21720 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
21722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21723 msgid "Mosaic bridge"
21726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21728 msgid "Mosaic bridge stream output"
21729 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21731 #: modules/stream_out/raop.c:148
21732 msgid "Hostname or IP address of target device"
21735 #: modules/stream_out/raop.c:151
21737 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21741 #: modules/stream_out/raop.c:155
21742 msgid "Password for target device."
21745 #: modules/stream_out/raop.c:157
21747 msgid "Password file"
21750 #: modules/stream_out/raop.c:158
21751 msgid "Read password for target device from file."
21754 #: modules/stream_out/raop.c:161
21758 #: modules/stream_out/raop.c:162
21759 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21762 #: modules/stream_out/record.c:50
21764 msgid "Destination prefix"
21767 #: modules/stream_out/record.c:52
21768 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21771 #: modules/stream_out/record.c:57
21773 msgid "Record stream output"
21774 msgstr "خروجی جاری"
21776 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21778 msgid "This is the output URL that will be used."
21779 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21781 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21786 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21788 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21789 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21790 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21791 "SDP to be announced via SAP."
21794 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21796 msgid "SAP announcing"
21799 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21800 msgid "Announce this session with SAP."
21803 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21808 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21810 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21811 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21814 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21815 msgid "Session name"
21818 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21821 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21823 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21825 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21827 msgid "Session description"
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21832 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21833 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21836 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21838 msgid "Session URL"
21841 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21843 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21844 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21845 "(Session Descriptor)."
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21850 msgid "Session email"
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21855 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21856 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21859 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21861 msgid "Session phone number"
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21866 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21867 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21871 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21874 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21881 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21883 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21886 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21888 msgstr "درگاه ویدئو"
21890 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21893 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21895 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21899 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21902 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21904 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21911 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21914 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
21917 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21918 msgid "Transport protocol"
21921 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21922 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21927 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21928 "master shared secret key."
21931 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21936 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21941 msgid "RTP stream output"
21942 msgstr "خروجی جاری"
21944 #: modules/stream_out/smem.c:60
21945 msgid "Video prerender callback"
21948 #: modules/stream_out/smem.c:61
21950 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21951 "buffer where render will be done"
21954 #: modules/stream_out/smem.c:64
21955 msgid "Audio prerender callback"
21958 #: modules/stream_out/smem.c:65
21960 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21961 "buffer where render will be done"
21964 #: modules/stream_out/smem.c:68
21965 msgid "Video postrender callback"
21968 #: modules/stream_out/smem.c:69
21970 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21971 "called when the render is into the buffer"
21974 #: modules/stream_out/smem.c:72
21976 msgid "Audio postrender callback"
21979 #: modules/stream_out/smem.c:73
21981 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21982 "called when the render is into the buffer"
21985 #: modules/stream_out/smem.c:76
21987 msgid "Video Callback data"
21988 msgstr "قطعه ویدئو"
21990 #: modules/stream_out/smem.c:77
21991 msgid "Data for the video callback function."
21994 #: modules/stream_out/smem.c:79
21996 msgid "Audio callback data"
21997 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
21999 #: modules/stream_out/smem.c:80
22001 msgid "Data for the audio callback function."
22002 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
22004 #: modules/stream_out/smem.c:82
22006 msgid "Time Synchronized output"
22007 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
22009 #: modules/stream_out/smem.c:83
22011 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22012 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22015 #: modules/stream_out/smem.c:95
22020 #: modules/stream_out/smem.c:96
22022 msgid "Stream output to memory buffer"
22023 msgstr "خروجی جاری"
22025 #: modules/stream_out/standard.c:47
22027 msgid "Output method to use for the stream."
22028 msgstr "کیفیت جریان."
22030 #: modules/stream_out/standard.c:50
22032 msgid "Muxer to use for the stream."
22033 msgstr "کیفیت جریان."
22035 #: modules/stream_out/standard.c:51
22036 msgid "Output destination"
22037 msgstr "مقصد خروجی"
22039 #: modules/stream_out/standard.c:53
22042 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22043 msgstr "کیفیت جریان."
22045 #: modules/stream_out/standard.c:54
22046 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22049 #: modules/stream_out/standard.c:56
22051 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22052 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22055 #: modules/stream_out/standard.c:58
22056 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22059 #: modules/stream_out/standard.c:60
22061 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22065 #: modules/stream_out/standard.c:67
22067 msgid "Session groupname"
22070 #: modules/stream_out/standard.c:69
22072 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22073 "if you choose to use SAP."
22076 #: modules/stream_out/standard.c:101
22077 msgid "Standard stream output"
22078 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22080 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22081 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22082 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
22084 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22088 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22089 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22090 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
22092 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22093 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22094 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
22096 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22097 msgid "Command UDP port"
22098 msgstr "درگاه UDP فرمان"
22100 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22101 msgid "UDP port to listen to for commands."
22102 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
22104 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22108 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22109 msgid "Initial command to execute."
22110 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
22112 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22115 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
22117 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22119 msgid "Number of P frames between two I frames."
22120 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22122 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22123 msgid "Quantizer scale"
22126 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22127 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22130 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22134 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22135 msgid "Mute audio when command is not 0."
22136 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
22138 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22140 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22141 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
22143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22144 msgid "Video encoder"
22145 msgstr "کدگذار ویدئو"
22147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22150 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22152 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22155 msgid "Destination video codec"
22156 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22159 msgid "This is the video codec that will be used."
22160 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22163 msgid "Video bitrate"
22164 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22168 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22169 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
22171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22172 msgid "Video scaling"
22173 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
22175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22176 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22181 msgid "Video frame-rate"
22182 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22186 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22187 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22191 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22192 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
22194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22196 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22197 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22200 msgid "Maximum video width"
22201 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22204 msgid "Maximum output video width."
22205 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22208 msgid "Maximum video height"
22209 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22212 msgid "Maximum output video height."
22213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22217 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22218 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22220 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
22221 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22224 msgid "Audio encoder"
22225 msgstr "کدگذار صدا"
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22230 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22232 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22235 msgid "Destination audio codec"
22236 msgstr "کُدک صدای مقصد"
22238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22239 msgid "This is the audio codec that will be used."
22240 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
22242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22243 msgid "Audio bitrate"
22244 msgstr "نرخ بیتی صدا"
22246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22247 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22252 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22257 msgid "Audio Language"
22260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22262 msgid "This is the language of the audio stream."
22263 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
22265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22271 msgid "Audio filter"
22272 msgstr "صافیهای صدا"
22274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22277 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22278 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22280 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
22281 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22284 msgid "Subtitles encoder"
22285 msgstr "کدگذار زیرنویس"
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22289 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22291 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22294 msgid "Destination subtitles codec"
22295 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22298 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22299 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
22301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22303 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22304 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22305 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22306 "of subpicture modules"
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22310 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
22313 msgstr "دیویدی (منو دار)"
22315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22317 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22321 msgid "Number of threads"
22322 msgstr "تعداد رشتهها"
22324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22326 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22327 msgstr "کیفیت جریان."
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22330 msgid "High priority"
22331 msgstr "اولویت بالا"
22333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22335 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22340 msgid "Synchronise on audio track"
22341 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22345 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22346 "on the audio track."
22349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22351 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22357 msgid "Transcode stream output"
22358 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
22362 msgid "Overlays/Subtitles"
22363 msgstr "باز کردن زیرنویس"
22365 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
22366 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
22367 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22368 msgid "Conversions from "
22371 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
22372 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22375 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
22376 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22379 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
22380 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22383 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
22384 msgid "MMX conversions from "
22387 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22388 msgid "SSE2 conversions from "
22391 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
22392 msgid "AltiVec conversions from "
22395 #: modules/video_filter/adjust.c:65
22397 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22398 "threshold value will be the brighness defined below."
22400 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
22401 "روشنی تعیین شده در پایین است."
22403 #: modules/video_filter/adjust.c:68
22404 msgid "Image contrast (0-2)"
22405 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
22407 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22408 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22409 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
22411 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22412 msgid "Image hue (0-360)"
22413 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
22415 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22416 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22417 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
22419 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22420 msgid "Image saturation (0-3)"
22421 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
22423 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22424 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22425 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
22427 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22428 msgid "Image brightness (0-2)"
22429 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
22431 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22432 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22433 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
22435 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22436 msgid "Image gamma (0-10)"
22437 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
22439 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22440 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22441 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
22443 #: modules/video_filter/adjust.c:80
22445 msgid "Image properties filter"
22446 msgstr "ویژگیهای تیونر"
22448 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
22449 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22452 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
22454 msgid "Transparency mask"
22457 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
22458 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22461 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
22463 msgid "Alpha mask video filter"
22464 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22466 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22469 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
22473 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22475 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22476 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22478 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22479 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22481 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22482 "where to get the required parts.\n"
22483 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22494 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22495 "delegate processing to the external process - with more options"
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22499 msgid "AtmoWin Software"
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22504 msgid "Classic AtmoLight"
22505 msgstr "راک کلاسیک"
22507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22508 msgid "Quattro AtmoLight"
22511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22521 msgid "Count of AtmoLight channels"
22522 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22525 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22529 msgid "DMX address for each channel"
22532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22534 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22540 msgid "Count of channels"
22541 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
22543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22544 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22549 msgid "Save Debug Frames"
22550 msgstr "سرعت فریمها"
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22553 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22557 msgid "Debug Frame Folder"
22560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22561 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22566 msgid "Extracted Image Width"
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22570 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22575 msgid "Extracted Image Height"
22576 msgstr "ارتفاع تصویر"
22578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22579 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22583 msgid "Mark analyzed pixels"
22586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22587 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22592 msgid "Color when paused"
22593 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22597 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22604 msgstr "در حال مکث"
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22608 msgid "Red component of the pause color"
22609 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22613 msgid "Pause-Green"
22616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22617 msgid "Green component of the pause color"
22620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22626 msgid "Blue component of the pause color"
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22630 msgid "Pause-Fadesteps"
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22635 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22644 msgid "Red component of the shutdown color"
22647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22653 msgid "Green component of the shutdown color"
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22662 msgid "Blue component of the shutdown color"
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22666 msgid "End-Fadesteps"
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22671 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22672 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22677 msgid "Number of zones on top"
22678 msgstr "تعداد ستونها"
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22682 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22683 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22687 msgid "Number of zones on bottom"
22688 msgstr "تعداد ستونها"
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22692 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22693 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22696 msgid "Zones on left / right side"
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22700 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22704 msgid "Calculate a average zone"
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22709 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22710 "single channel AtmoLight)"
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22714 msgid "Use Software White adjust"
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22719 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22728 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22733 msgid "White Green"
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22737 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22746 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22750 msgid "Serial Port/Device"
22753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22755 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22756 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22760 msgid "Edge Weightning"
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22765 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22770 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22774 msgid "Darkness Limit"
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22779 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22780 "than one for letterboxed videos."
22783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22784 msgid "Hue windowing"
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22790 msgid "Used for statistics."
22791 msgstr "جمعآوری آمار"
22793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22794 msgid "Sat windowing"
22797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22799 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22804 msgid "Filter threshold"
22805 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22808 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22812 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22816 msgid "Filter Smoothness"
22819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22821 msgid "Output Color filter mode"
22822 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22826 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22831 msgid "No Filtering"
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22846 msgid "Frame delay (ms)"
22847 msgstr "سرعت فریمی"
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22851 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22852 "20ms should do the trick."
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22857 msgid "Channel 0: summary"
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22862 msgid "Channel 1: left"
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22867 msgid "Channel 2: right"
22870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22872 msgid "Channel 3: top"
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22877 msgid "Channel 4: bottom"
22880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22881 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22891 msgid "Zone 4:summary"
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22896 msgid "Zone 3:left"
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22901 msgid "Zone 1:right"
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22910 msgid "Zone 2:bottom"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22914 msgid "Channel / Zone Assignment"
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22919 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22920 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22921 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22922 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22923 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22924 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22929 msgid "Zone 0: Top gradient"
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22934 msgid "Zone 1: Right gradient"
22937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22939 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22944 msgid "Zone 3: Left gradient"
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22949 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22954 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22959 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22960 msgstr "نوع تصویر طیف"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22964 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22965 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22970 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22971 msgstr "پیشوند نام پرونده"
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22975 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22976 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22980 msgid "AtmoLight Filter"
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22984 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22988 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22992 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22997 msgid "DMX options"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23002 msgid "MoMoLight options"
23003 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
23006 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
23011 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23012 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
23014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
23015 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
23019 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
23023 msgid "Change gradients"
23026 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23028 msgid "Value of the audio channels levels"
23029 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23031 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23033 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23034 "be separated with ':'."
23037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23039 msgid "X coordinate of the bargraph."
23040 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
23042 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23044 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23045 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
23047 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23049 msgid "Transparency of the bargraph"
23050 msgstr "شفافیت نشان"
23052 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23054 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23060 msgid "Bargraph position"
23061 msgstr "موقعیت منو"
23063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23066 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23067 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23070 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23071 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23072 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23080 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23084 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23087 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23089 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23095 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23096 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23100 msgid "Audio Bar Graph Video"
23103 #: modules/video_filter/ball.c:109
23108 #: modules/video_filter/ball.c:110
23109 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23112 #: modules/video_filter/ball.c:112
23114 msgid "Edge visible"
23117 #: modules/video_filter/ball.c:113
23118 msgid "Set edge visibility."
23121 #: modules/video_filter/ball.c:115
23124 msgstr "اندازهٔ عادی"
23126 #: modules/video_filter/ball.c:116
23128 "Set ball speed, the displacement value in "
23129 "number of pixels by frame."
23132 #: modules/video_filter/ball.c:119
23135 msgstr "تصادفیسازی"
23137 #: modules/video_filter/ball.c:120
23139 "Set ball size giving its radius in number of "
23143 #: modules/video_filter/ball.c:123
23145 msgid "Gradient threshold"
23146 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23148 #: modules/video_filter/ball.c:124
23149 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23152 #: modules/video_filter/ball.c:126
23153 msgid "Augmented reality ball game"
23156 #: modules/video_filter/ball.c:135
23158 msgid "Ball video filter"
23159 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23161 #: modules/video_filter/ball.c:136
23166 #: modules/video_filter/blend.c:44
23168 msgid "Video pictures blending"
23169 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
23171 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23173 msgid "Number of time to blend"
23174 msgstr "تعداد نوارها"
23176 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23178 msgid "The number of time the blend will be performed"
23179 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
23181 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23183 msgid "Alpha of the blended image"
23184 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23186 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23187 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23190 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23191 msgid "Image to be blended onto"
23194 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23196 msgid "The image which will be used to blend onto"
23197 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
23199 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23201 msgid "Chroma for the base image"
23202 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
23204 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23205 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23208 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23210 msgid "Image which will be blended"
23211 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
23213 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23214 msgid "The image blended onto the base image"
23217 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23219 msgid "Chroma for the blend image"
23220 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23222 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23223 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23226 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23227 msgid "Blending benchmark filter"
23230 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23235 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
23237 msgid "Benchmarking"
23238 msgstr "ارتفاع کناره"
23240 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
23243 msgstr "تاگسازی از تصویر"
23245 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
23247 msgid "Blend image"
23248 msgstr "تاگسازی از تصویر"
23250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23252 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23253 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23254 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23260 msgid "Bluescreen U value"
23263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23265 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23266 "Defaults to 120 for blue."
23269 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23271 msgid "Bluescreen V value"
23274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23276 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23277 "Defaults to 90 for blue."
23280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23282 msgid "Bluescreen U tolerance"
23283 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23287 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23288 "value between 10 and 20 seems sensible."
23291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23293 msgid "Bluescreen V tolerance"
23294 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23298 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23299 "value between 10 and 20 seems sensible."
23302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23304 msgid "Bluescreen video filter"
23305 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23311 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23313 msgid "Output width"
23314 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23316 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23318 msgid "Output (canvas) image width"
23319 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23321 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23323 msgid "Output height"
23324 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23326 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23328 msgid "Output (canvas) image height"
23329 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23331 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23333 msgid "Output picture aspect ratio"
23334 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
23336 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23338 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23339 "have the same SAR as the input."
23342 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23345 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23347 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23349 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23350 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23353 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23355 msgid "Automatically resize and pad a video"
23356 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
23358 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23363 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23365 msgid "Canvas video filter"
23366 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23368 #: modules/video_filter/chain.c:43
23369 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23372 #: modules/video_filter/clone.c:40
23374 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23375 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
23377 #: modules/video_filter/clone.c:43
23379 msgid "Video output modules"
23380 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
23382 #: modules/video_filter/clone.c:44
23384 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23385 "separated list of modules."
23388 #: modules/video_filter/clone.c:47
23389 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23392 #: modules/video_filter/clone.c:55
23394 msgid "Clone video filter"
23395 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23397 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23399 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23400 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23401 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23402 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23405 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23407 msgid "Select one color in the video"
23408 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
23410 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23412 msgid "Color threshold filter"
23413 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23415 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23417 msgid "Saturaton threshold"
23418 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23420 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23422 msgid "Similarity threshold"
23423 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23425 #: modules/video_filter/crop.c:73
23426 msgid "Crop geometry (pixels)"
23429 #: modules/video_filter/crop.c:74
23431 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23432 "<left offset> + <top offset>."
23435 #: modules/video_filter/crop.c:76
23436 msgid "Automatic cropping"
23437 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
23439 #: modules/video_filter/crop.c:77
23441 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23442 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
23444 #: modules/video_filter/crop.c:79
23445 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23448 #: modules/video_filter/crop.c:82
23449 msgid "Ratio max (x 1000)"
23452 #: modules/video_filter/crop.c:83
23454 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23455 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23459 #: modules/video_filter/crop.c:85
23461 msgid "Manual ratio"
23464 #: modules/video_filter/crop.c:86
23465 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23468 #: modules/video_filter/crop.c:88
23470 msgid "Number of images for change"
23471 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23473 #: modules/video_filter/crop.c:89
23475 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23476 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23480 #: modules/video_filter/crop.c:91
23482 msgid "Number of lines for change"
23483 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23485 #: modules/video_filter/crop.c:92
23487 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23488 "that ratio changed and trigger recrop."
23491 #: modules/video_filter/crop.c:94
23493 msgid "Number of non black pixels "
23494 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
23496 #: modules/video_filter/crop.c:95
23498 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23501 #: modules/video_filter/crop.c:98
23502 msgid "Skip percentage (%)"
23505 #: modules/video_filter/crop.c:99
23507 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23508 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23511 #: modules/video_filter/crop.c:101
23513 msgid "Luminance threshold "
23514 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23516 #: modules/video_filter/crop.c:102
23517 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23520 #: modules/video_filter/crop.c:106
23521 msgid "Crop video filter"
23522 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23524 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
23526 msgid "Cropping failed"
23527 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23529 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
23531 msgid "VLC could not open the video output module."
23532 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
23534 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23536 msgid "Pixels to crop from top"
23537 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
23539 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23541 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23542 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
23544 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23546 msgid "Pixels to crop from bottom"
23547 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
23549 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23551 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23552 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
23554 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23556 msgid "Pixels to crop from left"
23557 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
23559 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23561 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23562 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
23564 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23566 msgid "Pixels to crop from right"
23567 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
23569 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23571 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23572 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
23574 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23576 msgid "Pixels to padd to top"
23577 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
23579 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23581 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23582 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
23584 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23586 msgid "Pixels to padd to bottom"
23587 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23591 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23592 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
23594 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23596 msgid "Pixels to padd to left"
23597 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
23599 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23601 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23602 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
23604 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23606 msgid "Pixels to padd to right"
23607 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23611 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23612 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
23614 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23617 msgstr "حاشیهگیری"
23619 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23620 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23622 msgid "Video scaling filter"
23623 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23625 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23628 msgstr "در حال مکث"
23630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23632 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23633 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
23635 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
23637 msgid "Streaming deinterlace mode"
23638 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
23640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
23642 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23643 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
23645 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
23647 msgid "Deinterlacing video filter"
23648 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
23650 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23655 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23656 msgid "FIFO which will be read for commands"
23659 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23661 msgid "Output FIFO"
23664 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23666 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23667 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
23669 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23671 msgid "Dynamic video overlay"
23672 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
23674 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23679 #: modules/video_filter/erase.c:54
23682 msgstr "تنظیم تصویر"
23684 #: modules/video_filter/erase.c:55
23685 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23688 #: modules/video_filter/erase.c:58
23690 msgid "X coordinate of the mask."
23691 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
23693 #: modules/video_filter/erase.c:60
23695 msgid "Y coordinate of the mask."
23696 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
23698 #: modules/video_filter/erase.c:62
23699 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23702 #: modules/video_filter/erase.c:67
23704 msgid "Erase video filter"
23705 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23707 #: modules/video_filter/erase.c:68
23712 #: modules/video_filter/extract.c:62
23714 msgid "RGB component to extract"
23715 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23717 #: modules/video_filter/extract.c:63
23718 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23721 #: modules/video_filter/extract.c:74
23723 msgid "Extract RGB component video filter"
23724 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23726 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23727 msgid "Gaussian's std deviation"
23730 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23732 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23733 "to 3*sigma away in any direction."
23736 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23737 msgid "Add a blurring effect"
23740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23742 msgid "Gaussian blur video filter"
23743 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23745 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23747 msgid "Gaussian Blur"
23750 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23752 msgid "Distort mode"
23753 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
23755 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23756 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23759 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23760 msgid "Gradient image type"
23761 msgstr "نوع تصویر طیف"
23763 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23765 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23769 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23770 msgid "Apply cartoon effect"
23771 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
23773 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23774 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23777 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23778 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23781 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23785 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23789 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23791 msgid "Gradient video filter"
23792 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23794 #: modules/video_filter/grain.c:49
23795 msgid "add grain to image"
23798 #: modules/video_filter/grain.c:54
23800 msgid "Grain video filter"
23801 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23803 #: modules/video_filter/grain.c:55
23808 #: modules/video_filter/invert.c:50
23810 msgid "Invert video filter"
23811 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23813 #: modules/video_filter/invert.c:51
23815 msgid "Color inversion"
23818 #: modules/video_filter/logo.c:48
23819 msgid "Logo filenames"
23820 msgstr "نام پروندههای نشان"
23822 #: modules/video_filter/logo.c:49
23824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23826 "simply enter its filename."
23829 #: modules/video_filter/logo.c:52
23830 msgid "Logo animation # of loops"
23833 #: modules/video_filter/logo.c:53
23834 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23837 #: modules/video_filter/logo.c:55
23838 msgid "Logo individual image time in ms"
23841 #: modules/video_filter/logo.c:56
23842 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23845 #: modules/video_filter/logo.c:59
23846 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23849 #: modules/video_filter/logo.c:62
23850 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23853 #: modules/video_filter/logo.c:64
23855 msgid "Opacity of the logo"
23856 msgstr "شفافیت نشان"
23858 #: modules/video_filter/logo.c:65
23860 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23863 #: modules/video_filter/logo.c:67
23865 msgid "Logo position"
23866 msgstr "موقعیت منو"
23868 #: modules/video_filter/logo.c:69
23871 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23872 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23874 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23875 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23876 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23878 #: modules/video_filter/logo.c:73
23880 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23881 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
23883 #: modules/video_filter/logo.c:92
23885 msgid "Logo sub filter"
23886 msgstr "ثبت در پرونده"
23888 #: modules/video_filter/logo.c:93
23890 msgid "Logo overlay"
23891 msgstr "نام پروندههای نشان"
23893 #: modules/video_filter/logo.c:111
23895 msgid "Logo video filter"
23896 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23898 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23900 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23901 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23903 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23905 msgstr "بزرگنمایی"
23907 #: modules/video_filter/marq.c:89
23909 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23910 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23911 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23912 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23913 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23914 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23915 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23916 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23917 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23920 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23921 msgid "X offset, from the left screen edge."
23922 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23924 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23925 msgid "Y offset, down from the top."
23926 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23928 #: modules/video_filter/marq.c:108
23932 #: modules/video_filter/marq.c:109
23934 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23935 "(remains forever)."
23938 #: modules/video_filter/marq.c:112
23940 msgid "Refresh period in ms"
23941 msgstr "نوسازی فهرست"
23943 #: modules/video_filter/marq.c:113
23945 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23946 "using meta data or time format string sequences."
23949 #: modules/video_filter/marq.c:129
23951 msgid "Marquee position"
23952 msgstr "موقعیت منو"
23954 #: modules/video_filter/marq.c:131
23957 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23958 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23961 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
23962 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
23963 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23965 #: modules/video_filter/marq.c:142
23967 msgid "Display text above the video"
23968 msgstr "نمایش محلی جریان"
23970 #: modules/video_filter/marq.c:149
23974 #: modules/video_filter/marq.c:150
23975 msgid "Marquee display"
23976 msgstr "نمایش تاقنما"
23978 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23982 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23983 msgid "Mirror orientation"
23986 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23988 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23992 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23997 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23998 msgid "Direction of the mirroring"
24001 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24003 msgid "Left to right/Top to bottom"
24004 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
24006 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24007 msgid "Right to left/Bottom to top"
24010 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24012 msgid "Mirror video filter"
24013 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24015 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24017 msgid "Mirror video"
24020 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24021 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24024 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24026 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24027 "opaque (default)."
24030 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24032 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24033 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24035 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24037 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24038 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24040 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24042 msgid "Top left corner X coordinate"
24043 msgstr "مختصات X کدگشایی"
24045 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24047 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24048 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24050 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24052 msgid "Top left corner Y coordinate"
24053 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
24055 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24057 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24058 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
24060 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24061 msgid "Border width"
24064 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24065 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24068 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24069 msgid "Border height"
24070 msgstr "ارتفاع کناره"
24072 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24073 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24076 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24078 msgid "Mosaic alignment"
24079 msgstr "چینش ویدئو"
24081 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24084 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24085 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24088 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
24089 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
24090 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24092 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24094 msgid "Positioning method"
24097 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24099 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24100 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24101 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24104 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24105 #: modules/video_filter/wall.c:47
24106 msgid "Number of rows"
24107 msgstr "تعداد ردیفها"
24109 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24111 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24115 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24116 #: modules/video_filter/wall.c:43
24117 msgid "Number of columns"
24118 msgstr "تعداد ستونها"
24120 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24122 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24123 "set to \"fixed\"."
24126 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24127 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24130 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24131 msgid "Keep original size"
24134 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24135 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24138 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24139 msgid "Elements order"
24140 msgstr "ترتیب عناصر"
24142 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24144 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24145 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24149 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24151 msgid "Offsets in order"
24152 msgstr "ترتیب عناصر"
24154 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24156 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24157 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24158 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24163 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24164 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24168 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24172 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24179 msgid "Mosaic video sub filter"
24180 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24182 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24187 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24188 msgid "Blur factor (1-127)"
24191 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24192 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24195 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24197 msgid "Motion blur filter"
24198 msgstr "پروندهٔ شرح"
24200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24202 msgid "Motion detect video filter"
24203 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24205 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24207 msgid "Motion Detect"
24208 msgstr "تشخیص حرکت"
24210 #: modules/video_filter/noise.c:51
24212 msgid "Noise video filter"
24213 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24215 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24216 msgid "OpenCV face detection example filter"
24219 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24221 msgid "OpenCV example"
24222 msgstr "باز کردن پرونده"
24224 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24225 msgid "Haar cascade filename"
24228 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
24229 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24234 msgid "Use input chroma unaltered"
24235 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24238 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24241 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
24245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24247 msgid "Don't display any video"
24248 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
24250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24252 msgid "Display the input video"
24253 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
24255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
24257 msgid "Display the processed video"
24258 msgstr "نمایش محلی جریان"
24260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24261 msgid "Show only errors"
24264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24266 msgid "Show errors and warnings"
24267 msgstr "خطاها و اخطارها"
24269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
24270 msgid "Show everything including debug messages"
24273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24275 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24276 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
24283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24284 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
24289 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24295 msgid "OpenCV filter chroma"
24296 msgstr "باز کردن پرونده"
24298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
24300 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24305 msgid "Wrapper filter output"
24306 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
24309 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24314 msgid "Wrapper filter verbosity"
24315 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
24318 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24323 msgid "OpenCV internal filter name"
24324 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
24327 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24331 msgid "Configuration file"
24332 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
24334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24336 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24337 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
24339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24340 msgid "Path to OSD menu images"
24343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24345 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24346 "configuration file."
24349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24350 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24354 msgid "Menu position"
24355 msgstr "موقعیت منو"
24357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24360 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24364 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
24365 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
24366 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24369 msgid "Menu timeout"
24370 msgstr "زمان انقضای منو"
24372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24374 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24375 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24380 msgid "Menu update interval"
24381 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
24383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24385 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24386 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24387 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24388 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24392 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24397 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24398 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24399 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24400 "is fully transparent (value 0)."
24403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
24404 msgid "On Screen Display menu"
24405 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
24407 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24410 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24411 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24413 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24415 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24416 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24418 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24419 msgid "Active windows"
24420 msgstr "پنجرههای فعال"
24422 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24423 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24426 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24427 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24430 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24431 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24434 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24435 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24439 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24443 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24447 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24452 msgid "Attenuation"
24455 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24457 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24458 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24461 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24463 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24467 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24471 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24475 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24480 msgid "Attenuation, end (in %)"
24483 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24484 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24487 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24488 msgid "middle position (in %)"
24491 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24493 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24497 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24498 msgid "Gamma (Red) correction"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24503 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24507 msgid "Gamma (Green) correction"
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24512 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24515 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24516 msgid "Gamma (Blue) correction"
24519 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24521 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24524 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24525 msgid "Black Crush for Red"
24528 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24529 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24533 msgid "Black Crush for Green"
24536 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24537 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24540 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24541 msgid "Black Crush for Blue"
24544 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24545 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24548 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24549 msgid "White Crush for Red"
24552 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24553 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24556 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24557 msgid "White Crush for Green"
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24561 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24564 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24565 msgid "White Crush for Blue"
24568 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24569 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24573 msgid "Black Level for Red"
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24577 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24581 msgid "Black Level for Green"
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24585 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24589 msgid "Black Level for Blue"
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24593 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24597 msgid "White Level for Red"
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24601 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24605 msgid "White Level for Green"
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24609 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24613 msgid "White Level for Blue"
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24617 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24620 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24622 msgid "Post processing quality"
24623 msgstr "کیفیت کدگذاری"
24625 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24627 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24628 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24629 "looking pictures."
24632 #: modules/video_filter/postproc.c:66
24633 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24636 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24638 msgid "Video post processing filter"
24639 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
24641 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24646 #: modules/video_filter/postproc.c:233
24651 #: modules/video_filter/postproc.c:236
24656 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24658 msgid "Psychedelic video filter"
24659 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24661 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24663 msgid "Number of puzzle rows"
24664 msgstr "تعداد ردیفها"
24666 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24668 msgid "Number of puzzle columns"
24669 msgstr "تعداد ستونها"
24671 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24672 msgid "Make one tile a black slot"
24675 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24677 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24680 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24682 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24683 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24685 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24690 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24695 msgid "VNC hostname or IP address."
24698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24701 msgstr "قالب ویسیدی"
24703 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24704 msgid "VNC portnumber."
24707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24709 msgid "VNC Password"
24712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24714 msgid "VNC password."
24715 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
24717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24719 msgid "VNC poll interval"
24722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24724 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24729 msgid "VNC polling"
24730 msgstr "در حال پخش"
24732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24733 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24738 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24745 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24746 msgid "Send key events to VNC host."
24749 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24751 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24752 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24753 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24754 "is fully transparent (value 0)."
24757 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24758 msgid "Remote-OSD over VNC"
24761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24766 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24768 msgid "Ripple video filter"
24769 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24771 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24772 msgid "Angle in degrees"
24775 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24776 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24779 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24781 msgid "Rotate video filter"
24782 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24784 #: modules/video_filter/rss.c:130
24786 msgstr "نشانیهای خورد"
24788 #: modules/video_filter/rss.c:131
24789 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24792 #: modules/video_filter/rss.c:132
24793 msgid "Speed of feeds"
24796 #: modules/video_filter/rss.c:133
24797 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24800 #: modules/video_filter/rss.c:134
24802 msgstr "حداکثر طول"
24804 #: modules/video_filter/rss.c:135
24805 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24806 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
24808 #: modules/video_filter/rss.c:137
24809 msgid "Refresh time"
24810 msgstr "زمان نوسازی"
24812 #: modules/video_filter/rss.c:138
24814 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24815 "feeds are never updated."
24818 #: modules/video_filter/rss.c:140
24820 msgid "Feed images"
24821 msgstr "تاگسازی از تصویر"
24823 #: modules/video_filter/rss.c:141
24824 msgid "Display feed images if available."
24827 #: modules/video_filter/rss.c:148
24830 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24833 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24835 #: modules/video_filter/rss.c:161
24837 msgid "Text position"
24838 msgstr "موقعیت منو"
24840 #: modules/video_filter/rss.c:163
24843 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24844 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24847 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
24848 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
24849 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24851 #: modules/video_filter/rss.c:167
24853 msgid "Title display mode"
24854 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
24856 #: modules/video_filter/rss.c:168
24858 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24859 "images are enabled, 1 otherwise."
24862 #: modules/video_filter/rss.c:170
24863 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24866 #: modules/video_filter/rss.c:185
24870 #: modules/video_filter/rss.c:185
24872 msgid "Always visible"
24875 #: modules/video_filter/rss.c:185
24876 msgid "Scroll with feed"
24879 #: modules/video_filter/rss.c:194
24883 #: modules/video_filter/rss.c:226
24884 msgid "RSS and Atom feed display"
24887 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24889 msgid "RV32 conversion filter"
24890 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24892 #: modules/video_filter/scene.c:56
24893 msgid "Image format"
24894 msgstr "قالب تصویر"
24896 #: modules/video_filter/scene.c:57
24898 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24899 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
24901 #: modules/video_filter/scene.c:59
24902 msgid "Image width"
24905 #: modules/video_filter/scene.c:60
24908 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24911 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
24912 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
24914 #: modules/video_filter/scene.c:64
24915 msgid "Image height"
24916 msgstr "ارتفاع تصویر"
24918 #: modules/video_filter/scene.c:65
24921 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24922 "video characteristics."
24924 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
24925 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
24927 #: modules/video_filter/scene.c:69
24928 msgid "Recording ratio"
24931 #: modules/video_filter/scene.c:70
24933 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24936 #: modules/video_filter/scene.c:73
24937 msgid "Filename prefix"
24938 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24940 #: modules/video_filter/scene.c:74
24942 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24943 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24946 #: modules/video_filter/scene.c:78
24948 msgid "Directory path prefix"
24951 #: modules/video_filter/scene.c:79
24953 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24954 "will be automatically saved in users homedir."
24957 #: modules/video_filter/scene.c:83
24958 msgid "Always write to the same file"
24959 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
24961 #: modules/video_filter/scene.c:84
24963 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24964 "this case, the number is not appended to the filename."
24967 #: modules/video_filter/scene.c:88
24969 msgid "Send your video to picture files"
24970 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
24972 #: modules/video_filter/scene.c:92
24974 msgid "Scene filter"
24975 msgstr "صافیهای دسترسی"
24977 #: modules/video_filter/scene.c:93
24979 msgid "Scene video filter"
24980 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24982 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24983 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24986 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24988 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24989 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24991 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24992 msgid "Augment contrast between contours."
24995 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24997 msgid "Sharpen video filter"
24998 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25000 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25002 msgid "Scaling mode"
25003 msgstr "پیمانههای ویژه"
25005 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25007 msgid "Scaling mode to use."
25008 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
25010 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25012 msgid "Fast bilinear"
25015 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25019 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25020 msgid "Bicubic (good quality)"
25023 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25024 msgid "Experimental"
25027 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25028 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25031 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25036 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25037 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25040 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25044 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25048 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25053 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25054 msgid "Bicubic spline"
25057 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25062 #: modules/video_filter/transform.c:65
25063 msgid "Transform type"
25066 #: modules/video_filter/transform.c:66
25067 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25070 #: modules/video_filter/transform.c:69
25071 msgid "Rotate by 90 degrees"
25072 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
25074 #: modules/video_filter/transform.c:70
25075 msgid "Rotate by 180 degrees"
25076 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
25078 #: modules/video_filter/transform.c:70
25079 msgid "Rotate by 270 degrees"
25080 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
25082 #: modules/video_filter/transform.c:71
25083 msgid "Flip horizontally"
25084 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
25086 #: modules/video_filter/transform.c:71
25087 msgid "Flip vertically"
25088 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
25090 #: modules/video_filter/transform.c:73
25092 msgid "Rotate or flip the video"
25093 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
25095 #: modules/video_filter/transform.c:77
25096 msgid "Video transformation filter"
25097 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25099 #: modules/video_filter/wall.c:44
25100 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25101 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
25103 #: modules/video_filter/wall.c:48
25104 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25105 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
25107 #: modules/video_filter/wall.c:52
25108 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25111 #: modules/video_filter/wall.c:55
25113 msgid "Element aspect ratio"
25114 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
25116 #: modules/video_filter/wall.c:56
25117 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25120 #: modules/video_filter/wall.c:65
25121 msgid "Wall video filter"
25122 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25124 #: modules/video_filter/wall.c:66
25126 msgstr "دیوار تصویر"
25128 #: modules/video_filter/wave.c:53
25130 msgid "Wave video filter"
25131 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25133 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25135 msgid "YUVP converter"
25136 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
25138 #: modules/video_output/aa.c:49
25142 #: modules/video_output/aa.c:52
25144 msgid "ASCII-art video output"
25145 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25147 #: modules/video_output/caca.c:50
25149 msgid "Color ASCII art video output"
25150 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
25152 #: modules/video_output/directfb.c:49
25153 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25156 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25161 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25163 msgid "Embedded window video"
25164 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25166 #: modules/video_output/fb.c:60
25167 msgid "Run fb on current tty"
25170 #: modules/video_output/fb.c:62
25172 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25173 "handling with caution)"
25176 #: modules/video_output/fb.c:65
25177 msgid "Framebuffer resolution to use"
25180 #: modules/video_output/fb.c:67
25182 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25183 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25186 #: modules/video_output/fb.c:70
25187 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25190 #: modules/video_output/fb.c:72
25192 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25193 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25197 #: modules/video_output/fb.c:76
25199 msgid "Image format (default RGB)"
25200 msgstr "قالب تصویر"
25202 #: modules/video_output/fb.c:77
25204 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25205 "has no way to report its chroma."
25208 #: modules/video_output/fb.c:95
25210 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25211 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
25213 #: modules/video_output/ggi.c:59
25215 "X11 hardware display to use.\n"
25216 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25219 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
25220 msgid "HD1000 video output"
25221 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
25223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25225 msgid "Enable desktop mode "
25228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25230 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25232 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
25235 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25236 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
25241 msgid "Direct3D video output"
25242 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
25244 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25246 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25247 "doesn't have any effect when using overlays."
25250 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
25251 msgid "Use video buffers in system memory"
25254 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25256 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25257 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25258 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25259 "doesn't have any effect when using overlays."
25262 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
25263 msgid "Use triple buffering for overlays"
25266 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25268 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25269 "better video quality (no flickering)."
25272 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
25273 msgid "Name of desired display device"
25276 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25278 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25279 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25280 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25283 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
25285 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25289 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
25291 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25292 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
25294 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
25296 msgstr "کاغذ دیواری"
25298 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
25299 msgid "OpenGL video output"
25300 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25302 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
25304 msgid "Windows GAPI video output"
25305 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25307 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
25309 msgid "Windows GDI video output"
25310 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25312 #: modules/video_output/omapfb.c:78
25313 msgid "OMAP Framebuffer device"
25316 #: modules/video_output/omapfb.c:80
25317 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25320 #: modules/video_output/omapfb.c:84
25322 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25326 #: modules/video_output/omapfb.c:86
25327 msgid "Embed the overlay"
25330 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25331 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25334 #: modules/video_output/omapfb.c:91
25336 msgid "OMAP framebuffer"
25337 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25339 #: modules/video_output/omapfb.c:100
25341 msgid "OMAP framebuffer video output"
25342 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25344 #: modules/video_output/opengl.c:57
25346 msgid "OpenGL Provider"
25347 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25349 #: modules/video_output/opengl.c:58
25350 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25353 #: modules/video_output/sdl.c:49
25355 msgid "SDL chroma format"
25356 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
25358 #: modules/video_output/sdl.c:51
25360 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25361 "improve performances by using the most efficient one."
25364 #: modules/video_output/sdl.c:58
25366 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25367 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25369 #: modules/video_output/snapshot.c:55
25370 msgid "Snapshot width"
25373 #: modules/video_output/snapshot.c:56
25374 msgid "Width of the snapshot image."
25375 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
25377 #: modules/video_output/snapshot.c:58
25378 msgid "Snapshot height"
25379 msgstr "ارتفاع عکس"
25381 #: modules/video_output/snapshot.c:59
25382 msgid "Height of the snapshot image."
25383 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
25385 #: modules/video_output/snapshot.c:62
25387 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25390 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25391 msgid "Cache size (number of images)"
25394 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25395 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25398 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25400 msgid "Snapshot output"
25403 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25405 msgid "SVGAlib video output"
25406 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25408 #: modules/video_output/vmem.c:48
25413 #: modules/video_output/vmem.c:49
25414 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25417 #: modules/video_output/vmem.c:56
25419 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25420 "plane memory address information for use by the video renderer."
25423 #: modules/video_output/vmem.c:70
25425 msgid "Video memory output"
25426 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
25428 #: modules/video_output/vmem.c:71
25430 msgid "Video memory"
25431 msgstr "درگاه ویدئو"
25433 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
25437 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
25439 msgid "GLX video output (XCB)"
25440 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
25442 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25444 msgid "ID of the video output X window"
25445 msgstr "فام ورودی ویدئو."
25447 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25449 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
25450 "identifier of that window (0 means none)."
25453 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25456 msgstr "بستن پنجره"
25458 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
25459 msgid "X11 video window (XCB)"
25462 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
25465 msgid "VLC media player"
25466 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
25468 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
25474 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
25479 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25480 msgid "Use shared memory"
25483 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25484 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25487 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
25491 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
25493 msgid "X11 video output (XCB)"
25494 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
25496 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25497 msgid "XVideo adaptor number"
25500 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25502 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25503 "functional adaptor."
25506 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
25511 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25513 msgid "XVideo output (XCB)"
25514 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
25516 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
25518 msgid "Video acceleration not available"
25519 msgstr "تنظیمات ویدئو"
25521 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
25524 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25525 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
25527 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25528 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25531 #: modules/video_output/yuv.c:41
25533 msgid "device, fifo or filename"
25534 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
25536 #: modules/video_output/yuv.c:42
25537 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25540 #: modules/video_output/yuv.c:48
25542 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25543 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
25545 #: modules/video_output/yuv.c:49
25547 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25548 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25549 "the output destination."
25552 #: modules/video_output/yuv.c:59
25557 #: modules/video_output/yuv.c:60
25559 msgid "YUV video output"
25560 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
25562 #: modules/visualization/goom.c:61
25563 msgid "Goom display width"
25566 #: modules/visualization/goom.c:62
25567 msgid "Goom display height"
25570 #: modules/visualization/goom.c:63
25572 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25573 "will be prettier but more CPU intensive)."
25576 #: modules/visualization/goom.c:66
25577 msgid "Goom animation speed"
25580 #: modules/visualization/goom.c:67
25583 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25584 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
25586 #: modules/visualization/goom.c:73
25591 #: modules/visualization/goom.c:74
25593 msgid "Goom effect"
25596 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
25598 msgid "projectM configuration file"
25599 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25601 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
25603 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25604 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
25606 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
25607 msgid "projectM preset path"
25610 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25611 msgid "Path to the projectM preset directory"
25614 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25619 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25621 msgid "Font used for the titles"
25622 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
25624 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25627 msgstr "اندازهٔ قلم"
25629 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25630 msgid "Font used for the menus"
25633 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25635 msgid "The width of the video window, in pixels."
25636 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25638 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25640 msgid "The height of the video window, in pixels."
25641 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
25643 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25647 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25648 msgid "libprojectM effect"
25651 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25652 msgid "Effects list"
25653 msgstr "فهرست جلوهها"
25655 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25658 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25659 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25661 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
25662 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
25664 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25665 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25666 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25668 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25669 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25670 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
25672 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25673 msgid "More bands : 80 / 20"
25676 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25677 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25680 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25681 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25684 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25685 msgid "Band separator"
25688 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25689 msgid "Number of blank pixels between bands."
25690 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
25692 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25693 msgid "Amplification"
25696 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25697 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25698 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
25700 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25701 msgid "Enable peaks"
25702 msgstr "قله استفاده شود"
25704 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25705 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25706 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
25708 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25709 msgid "Enable original graphic spectrum"
25710 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
25712 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25713 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25714 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
25716 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25717 msgid "Enable bands"
25718 msgstr "نوار استفاده شود"
25720 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25721 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25722 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
25724 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25725 msgid "Enable base"
25728 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25729 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25730 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
25732 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25733 msgid "Base pixel radius"
25734 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
25736 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25737 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25738 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
25740 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25741 msgid "Spectral sections"
25742 msgstr "قسمتهای طیفی"
25744 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25745 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25746 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
25748 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25749 msgid "Peak height"
25750 msgstr "ارتفاع قله"
25752 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25754 msgid "Total pixel height of the peak items."
25755 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
25757 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25758 msgid "Peak extra width"
25761 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25762 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25765 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25766 msgid "V-plane color"
25769 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25770 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25773 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25777 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25778 msgid "Visualizer filter"
25779 msgstr "صافی تصویرساز"
25781 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25782 msgid "Spectrum analyser"
25783 msgstr "تحلیلگر طیفی"
25785 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
25786 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
25799 #~ msgid "SDL video driver name"
25800 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
25803 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25804 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
25807 #~ msgid "Select the port used"
25808 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
25811 #~ msgid "Use host codecs if available"
25812 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
25814 #~ msgid "Other codecs"
25815 #~ msgstr "کُدکهای دیگر"
25817 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25818 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
25820 #~ msgid "Add Node"
25821 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
25823 #~ msgid "Random off"
25824 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
25826 #~ msgid "Add to playlist"
25827 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
25829 #~ msgid "Advanced open..."
25830 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
25832 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25833 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25835 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
25836 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25837 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25839 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25840 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25842 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25843 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
25846 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25847 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
25849 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25850 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
25852 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25853 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
25855 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25856 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
25858 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25859 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25861 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25862 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25865 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25866 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25868 #~ msgid "Show interface with mouse"
25869 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
25872 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25873 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25875 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
25876 #~ "واسط نمایش داده میشود."
25879 #~ msgid "Full support"
25880 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
25883 #~ msgid "Fullscreen-only"
25884 #~ msgstr "تمامصفحه"
25886 #~ msgid "Enable FPU support"
25887 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
25890 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25891 #~ "advantage of it."
25893 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
25894 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
25897 #~ msgid "CD reading failed"
25898 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
25901 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
25902 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25905 #~ msgstr "همپوشانی"
25911 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25914 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه "
25918 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25919 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25920 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25921 #~ "more than 25 blocks per access."
25923 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
25924 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
25925 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
25926 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
25928 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
25929 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
25931 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25932 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25934 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25935 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
25937 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25938 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
25940 #~ msgid "Additional debug"
25941 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
25943 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25944 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
25946 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25947 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
25949 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25950 #~ msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
25952 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25953 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
25955 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25956 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
25958 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25959 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
25961 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25962 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
25964 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
25965 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
25970 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25971 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
25973 #~ msgid "CDDB lookups"
25974 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
25976 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25978 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
25981 #~ msgid "CDDB server"
25982 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
25984 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25985 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
25987 #~ msgid "CDDB server port"
25988 #~ msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
25990 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25991 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
25993 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25994 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
25996 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25997 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
25999 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26000 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
26002 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26003 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
26005 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26007 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
26010 #~ msgid "CDDB server timeout"
26011 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
26013 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26014 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
26016 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26017 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
26019 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
26020 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
26023 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
26024 #~ "both are available"
26026 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
26027 #~ "ترجیح داده میشود"
26029 #~ msgid "Track %i"
26030 #~ msgstr "شیار %Ii"
26032 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26033 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
26036 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26037 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
26040 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
26041 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
26043 #~ msgid "Max level"
26044 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
26046 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26047 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
26050 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26051 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
26054 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26055 #~ msgstr "کدگذار صدا"
26058 #~ msgid "Tarkin decoder"
26059 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
26062 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26063 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
26066 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26067 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
26070 #~ msgid "Unknown command!"
26071 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
26074 #~ msgid "Threshold"
26075 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
26079 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26080 #~ "the connection."
26081 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
26085 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26086 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
26089 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26090 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
26092 #~ msgid "Use DVD Menus"
26093 #~ msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
26096 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26097 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
26099 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26100 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
26102 #~ msgid "Open Disc"
26103 #~ msgstr "باز کردن دیسک"
26105 #~ msgid "Open Subtitles"
26106 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
26108 #~ msgid "Prev Title"
26109 #~ msgstr "عنوان قبلی"
26111 #~ msgid "Next Title"
26112 #~ msgstr "عنوان بعدی"
26114 #~ msgid "Go to Title"
26115 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
26117 #~ msgid "Go to Chapter"
26118 #~ msgstr "رفتن به فصل"
26124 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26125 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
26128 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26129 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
26131 #~ msgid "playlist"
26132 #~ msgstr "فهرست پخش"
26137 #~ msgid "Select None"
26138 #~ msgstr "انتخاب هیچکدام"
26140 #~ msgid "Sort Reverse"
26141 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
26143 #~ msgid "Sort by Path"
26144 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
26146 #~ msgid "Randomize"
26147 #~ msgstr "تصادفیسازی"
26149 #~ msgid "Remove All"
26150 #~ msgstr "حذف همه"
26152 #~ msgid "Defaults"
26153 #~ msgstr "پیشفرضها"
26155 #~ msgid "Show Interface"
26156 #~ msgstr "نمایش واسط"
26168 #~ msgid "Vertical Sync"
26169 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
26171 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26172 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
26175 #~ msgid "Stay On Top"
26176 #~ msgstr "همیشه رو"
26178 #~ msgid "Take Screen Shot"
26179 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
26181 #~ msgid "Check for Updates"
26182 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
26184 #~ msgid "Download now"
26185 #~ msgstr "بارگیری فوری"
26191 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26192 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
26195 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26196 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
26199 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26200 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
26203 #~ msgid "Permissions"
26208 #~ msgstr "اندازه:"
26216 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
26220 #~ msgstr "مرتبسازی"
26223 #~ msgid "Address:"
26228 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
26231 #~ msgid "multicast"
26232 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
26235 #~ msgid "Network: "
26243 #~ msgid "Protocol:"
26244 #~ msgstr "همگامسازی شبکه"
26247 #~ msgid "Transcode:"
26248 #~ msgstr "گزینههای تبدیل کد"
26260 #~ msgid "Channel:"
26268 #~ msgstr "اندازه:"
26270 #~ msgid "Frequency:"
26274 #~ msgid "Samplerate:"
26275 #~ msgstr "نرخ نمونه"
26277 #~ msgid "Quality:"
26287 #~ msgid "Decimation:"
26299 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
26302 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
26305 #~ msgstr "کیلوهرتز"
26308 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
26319 #~ msgid "Video Codec:"
26320 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
26323 #~ msgid "Video Bitrate:"
26324 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
26327 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26328 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
26331 #~ msgid "Audio Codec:"
26332 #~ msgstr "کُدک صدا"
26335 #~ msgid "Deinterlace:"
26336 #~ msgstr "نادرهمبافی"
26340 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
26347 #~ msgid "localhost"
26348 #~ msgstr "پادکَست"
26352 #~ msgstr "انتیاسسی"
26360 #~ msgstr "مالزیایی"
26364 #~ msgstr "یوروبایی"
26371 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26372 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
26375 #~ msgid "SAP Announce:"
26376 #~ msgstr "اعلام SAP"
26379 #~ msgid "SLP Announce:"
26380 #~ msgstr "اعلام SAP"
26383 #~ msgid "Announce Channel:"
26384 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
26387 #~ msgstr " پاکسازی "
26390 #~ msgstr " ذخیره "
26393 #~ msgstr " اِعمال "
26395 #~ msgid " Cancel "
26396 #~ msgstr " انصراف "
26398 #~ msgid "Preference"
26399 #~ msgstr "تنظمیات"
26402 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26403 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
26406 #~ msgid "Corrupted"
26407 #~ msgstr "فایل خراب است."
26410 #~ msgid "Show the current item"
26411 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
26414 #~ msgid "Audio Port"
26415 #~ msgstr "درگاه صدا"
26418 #~ msgid "Video Port"
26419 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
26422 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26423 #~ msgstr "تعامل با واسط"
26426 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26427 #~ msgstr "تعامل با واسط"
26430 #~ msgid "Select play mode"
26431 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
26434 #~ msgid "Alignment:"
26435 #~ msgstr "چینش ویدئو"
26437 #~ msgid "Default volume"
26438 #~ msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
26441 #~ msgid "Disc Devices"
26442 #~ msgstr "دستگاهها"
26445 #~ msgid "Server default port"
26446 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
26449 #~ msgid "Post-Processing quality"
26450 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
26452 #~ msgid "Association Setup"
26453 #~ msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
26457 #~ msgstr "صافیها"
26459 #~ msgid "Interface Type"
26463 #~ msgstr "استاندارد"
26466 #~ msgid "Display mode"
26467 #~ msgstr "نوع نمایش"
26470 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26471 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
26474 #~ msgid "Skin file"
26475 #~ msgstr "نام نشست"
26480 #~ "(WinCE interface)\n"
26482 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
26485 #~ msgid "Compiled by "
26489 #~ msgstr "باز کردن:"
26491 #~ msgid "Choose directory"
26492 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
26494 #~ msgid "Choose file"
26495 #~ msgstr "انتخاب پرونده"
26498 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
26500 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
26503 #~ msgid "WinCE interface"
26504 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
26507 #~ msgid "Old playlist export"
26508 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
26514 #~ msgid "Mac Text renderer"
26515 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
26518 #~ msgid "Quartz font renderer"
26519 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
26521 #~ msgid "C module that does nothing"
26522 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
26525 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26529 #~ msgid "SAP Announcements"
26530 #~ msgstr "اعلام SAP"
26534 #~ msgstr " انصراف "
26537 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26538 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
26541 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26542 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
26561 #~ msgid "video-filter-event"
26562 #~ msgstr "صافی ویدئو"
26565 #~ msgid "Xinerama option"
26566 #~ msgstr "گزینههای کارآیی"
26569 #~ msgid "Embedded Windows video"
26570 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26573 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26574 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
26577 #~ msgid "DirectX video output"
26578 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26581 #~ msgid "QT Embedded display"
26582 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
26585 #~ msgid "QT Embedded video output"
26586 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26589 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26590 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
26593 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26594 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
26597 #~ msgid "XVimage chroma format"
26598 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26601 #~ msgid "XVideo extension video output"
26602 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26605 #~ msgid "X11 display name"
26606 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
26609 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26610 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
26613 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26614 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
26617 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26618 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
26621 #~ msgid "XVMC extension video output"
26622 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26625 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26626 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26629 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26630 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26633 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26634 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
26636 #~ msgid "Number of stars"
26637 #~ msgstr "تعداد ستارهها"
26639 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
26640 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
26643 #~ msgid "Spatialization"
26644 #~ msgstr "جلوه ها"
26647 #~ msgid "Processing"
26648 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
26651 #~ msgid "Shaping delay"
26652 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
26655 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26656 #~ msgstr "کیفیت جریان."
26659 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26660 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
26663 #~ msgid "Transrate"
26666 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26667 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
26670 #~ msgid "Video On Demand"
26671 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
26674 #~ msgid "VLC media player "
26675 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
26678 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26679 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26682 #~ msgid "Autodetect"
26687 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
26689 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26690 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
26693 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26694 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
26697 #~ msgid "New Node"
26698 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
26701 #~ msgstr "UDP/RTP"
26703 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26704 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
26707 #~ msgid "textFormat"
26708 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
26711 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
26712 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
26714 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
26715 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
26717 #~ msgid "Other advanced settings"
26718 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
26721 #~ msgid "Media &Information..."
26722 #~ msgstr "اطلاعات متا"
26724 #~ msgid "&Messages..."
26725 #~ msgstr "پی&غامها..."
26727 #~ msgid "&Extended Settings..."
26728 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
26731 #~ msgid "&Bookmarks..."
26732 #~ msgstr "نشانکها"
26734 #~ msgid "&About..."
26735 #~ msgstr "VLC درباره"
26737 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26738 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
26740 #~ msgid "Additional &Sources"
26741 #~ msgstr "منابع اضافی"
26743 #~ msgid "American English"
26744 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
26752 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26753 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
26755 #~ msgid "British English"
26756 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
26758 #~ msgid "Bulgarian"
26762 #~ msgstr "کاتالانی"
26764 #~ msgid "Chinese Traditional"
26765 #~ msgstr "چینی سنتی"
26771 #~ msgstr "دانمارکی"
26777 #~ msgstr "فنلاندی"
26780 #~ msgstr "فرانسوی"
26782 #~ msgid "Galician"
26783 #~ msgstr "گالیسیایی"
26785 #~ msgid "Georgian"
26794 #~ msgid "Hungarian"
26797 #~ msgid "Indonesian"
26798 #~ msgstr "اندونزیایی"
26801 #~ msgstr "ایتالیایی"
26803 #~ msgid "Japanese"
26810 #~ msgstr "مالزیایی"
26816 #~ msgstr "لهستانی"
26818 #~ msgid "Portuguese"
26819 #~ msgstr "پرتغالی"
26825 #~ msgid "Romanian"
26826 #~ msgstr "رومانیایی"
26832 #~ msgstr "اسلواکی"
26834 #~ msgid "Slovenian"
26835 #~ msgstr "اسلوونیایی"
26838 #~ msgstr "اسپانیایی"
26846 #~ msgid "Access filter module"
26847 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
26849 #~ msgid "Minimize number of threads"
26850 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
26852 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
26854 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
26858 #~ msgid "Cancelled"
26861 #~ msgid "Abkhazian"
26864 #~ msgid "Afrikaans"
26865 #~ msgstr "آفریکانس"
26867 #~ msgid "Albanian"
26868 #~ msgstr "آلبانیایی"
26873 #~ msgid "Armenian"
26876 #~ msgid "Assamese"
26880 #~ msgstr "اوستایی"
26883 #~ msgstr "آیمارایی"
26885 #~ msgid "Azerbaijani"
26886 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
26889 #~ msgstr "باشغیری"
26894 #~ msgid "Belarusian"
26895 #~ msgstr "بلوروسی"
26901 #~ msgstr "بیسلاما"
26904 #~ msgstr "بوسنیایی"
26907 #~ msgstr "برتانیایی"
26910 #~ msgstr "برمهای"
26912 #~ msgid "Chamorro"
26913 #~ msgstr "چامورویی"
26921 #~ msgid "Church Slavic"
26922 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
26928 #~ msgstr "کرنوالی"
26930 #~ msgid "Dzongkha"
26931 #~ msgstr "جونخایی"
26934 #~ msgstr "انگلیسی"
26936 #~ msgid "Estonian"
26937 #~ msgstr "استونیایی"
26943 #~ msgstr "فیجیایی"
26948 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26949 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
26952 #~ msgstr "ایرلندی"
26957 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26958 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
26961 #~ msgstr "گوارانی"
26963 #~ msgid "Gujarati"
26967 #~ msgstr "هریرویی"
26972 #~ msgid "Icelandic"
26973 #~ msgstr "ایسلندی"
26975 #~ msgid "Inuktitut"
26976 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
26978 #~ msgid "Interlingua"
26979 #~ msgstr "میانزبان"
26982 #~ msgstr "اینوپیک"
26984 #~ msgid "Javanese"
26985 #~ msgstr "جاوهای"
26987 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26988 #~ msgstr "گرینلندی"
26991 #~ msgstr "کنادهای"
26993 #~ msgid "Kashmiri"
27000 #~ msgstr "کیکویویی"
27002 #~ msgid "Kinyarwanda"
27003 #~ msgstr "کینیارواندایی"
27009 #~ msgstr "کومیایی"
27021 #~ msgstr "لتونیایی"
27024 #~ msgstr "لینگالا"
27026 #~ msgid "Lithuanian"
27027 #~ msgstr "لیتوانیایی"
27029 #~ msgid "Macedonian"
27032 #~ msgid "Marshall"
27033 #~ msgstr "مارشالی"
27035 #~ msgid "Malayalam"
27036 #~ msgstr "ملایامی"
27039 #~ msgstr "مائوریایی"
27044 #~ msgid "Malagasy"
27045 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
27050 #~ msgid "Moldavian"
27051 #~ msgstr "مولداویایی"
27053 #~ msgid "Mongolian"
27057 #~ msgstr "نائورویی"
27060 #~ msgstr "ناواهویی"
27063 #~ msgstr "ندونگایی"
27068 #~ msgid "Norwegian"
27071 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
27072 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
27074 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
27075 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
27077 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
27078 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
27081 #~ msgstr "اوریهای"
27083 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
27098 #~ msgid "Raeto-Romance"
27099 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
27102 #~ msgstr "روندیایی"
27105 #~ msgstr "سانگویی"
27107 #~ msgid "Croatian"
27110 #~ msgid "Sinhalese"
27111 #~ msgstr "سینهالی"
27114 #~ msgstr "ساموآیی"
27123 #~ msgstr "سومالیایی"
27125 #~ msgid "Sardinian"
27126 #~ msgstr "ساردینیایی"
27128 #~ msgid "Sundanese"
27129 #~ msgstr "سوندایی"
27134 #~ msgid "Tahitian"
27135 #~ msgstr "تاهیتیایی"
27144 #~ msgstr "تلوگویی"
27150 #~ msgstr "تاگالوگی"
27153 #~ msgstr "تایلندی"
27158 #~ msgid "Tigrinya"
27159 #~ msgstr "تیگرینیایی"
27162 #~ msgstr "تسوانایی"
27165 #~ msgstr "تسونگایی"
27171 #~ msgstr "توییایی"
27174 #~ msgstr "اویغوری"
27198 #~ msgstr "یوروبایی"
27207 #~ msgid "Illegal Polarization"
27208 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
27211 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
27213 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
27216 #~ msgid "EyeTV access module"
27217 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
27219 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27220 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
27223 #~ msgid "Record directory"
27224 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
27227 #~ msgid "Timeshift"
27228 #~ msgstr "مدت انقضا"
27232 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
27235 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
27236 #~ "استفاده نمیشود."
27240 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27241 #~ "\" will be used for OSS."
27243 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
27244 #~ "استفاده نمیشود."
27248 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
27249 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
27251 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
27252 #~ "استفاده نمیشود."
27255 #~ msgid "Audio method"
27256 #~ msgstr "کدگذار صدا"
27259 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
27260 #~ "device will be used."
27262 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
27263 #~ "استفاده نمیشود."
27265 #~ msgid "The above message had unknown log level"
27266 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
27268 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
27269 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
27272 #~ msgid "spatializer"
27275 #~ msgid "aRts audio output"
27276 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
27279 #~ msgid "EsounD audio output"
27280 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
27283 #~ msgid "Esound server"
27284 #~ msgstr "کارگزار گرول."
27287 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27288 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
27290 #~ msgid "Dirac video encoder"
27291 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
27294 #~ msgstr "%Id هرتز"
27297 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27298 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
27301 #~ msgid "Kate comment"
27302 #~ msgstr "توضیح تئورا"
27305 #~ msgid "Speex comment"
27306 #~ msgstr "توضیح تئورا"
27308 #~ msgid "Theora comment"
27309 #~ msgstr "توضیح تئورا"
27311 #~ msgid "Vorbis comment"
27312 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
27315 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27316 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
27319 #~ msgid "Backward"
27320 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
27323 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27324 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
27327 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27328 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
27331 #~ msgid "4:3 subtitles"
27332 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
27335 #~ msgid "16:9 subtitles"
27336 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
27339 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27340 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
27342 #~ msgid "Quick Open File..."
27343 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
27345 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27346 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
27348 #~ msgid "Allow timeshifting"
27349 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
27352 #~ msgid "Access Filter"
27353 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
27356 #~ msgid "Save As:"
27357 #~ msgstr " ذخیره "
27361 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
27363 #~ msgid "Open playlist file"
27364 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
27366 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27367 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
27370 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27371 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
27374 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27375 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
27377 #~ msgid "&Playlist"
27378 #~ msgstr "فهرست پخش"
27380 #~ msgid "Show P&laylist"
27381 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
27383 #~ msgid "&Preferences..."
27384 #~ msgstr "تنظیمات..."
27386 #~ msgid "Load File..."
27387 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
27390 #~ msgstr "تنظيمات"
27392 #~ msgid "Show Playlist"
27393 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
27395 #~ msgid "Minimal View..."
27396 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
27398 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27399 #~ msgstr "تعويض حالت تمام صفحه"
27402 #~ msgid "Card Selection"
27403 #~ msgstr "&انتخاب"
27406 #~ msgid "Customize"
27407 #~ msgstr "سفارشیسازی:"
27410 #~ msgstr "خروجیها"
27413 #~ msgid "Integrate video in interface"
27414 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
27417 #~ msgid "WinCE interface module"
27418 #~ msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
27420 #~ msgid "RRD output file"
27421 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
27423 #~ msgid "Image video output"
27424 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27429 #~ msgid "Transparent Cube"
27430 #~ msgstr "مکعب شفاف"
27432 #~ msgid "Cylinder"
27433 #~ msgstr "استوانه"
27442 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27443 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
27446 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27447 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
27450 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27451 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
27453 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
27454 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
27456 #~ msgid "Number of bands"
27457 #~ msgstr "تعداد نوارها"
27459 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27460 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
27462 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27463 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
27466 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27467 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
27469 #~ msgid "Quartz video"
27470 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
27473 #~ msgid "MusicBrainz"
27477 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27478 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"