1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
21 #: include/vlc_common.h:1024
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
29 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
30 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
31 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "واسطهای اصلی"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "واسطهای کنترلی"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "تنظیمات میانبرها"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
78 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "تصویرسازیها"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "پیمانههای خروجی"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "تنظیمات ویدئو"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
177 "«عکسهای روی تصویر»."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "ورودی / کُدکها"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "پیمانههای دسترسی"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
199 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
213 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "کُدکهای ویدئو"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "کُدکهای صدا"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitles codecs"
243 msgstr "کدگذار زیرنویس"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
247 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General Input"
255 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "دسترسی به خروجی"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
303 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
304 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
305 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
330 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgstr "ویدئوی درخواستی"
344 #: include/vlc_config_cat.h:171
345 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
348 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
349 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
365 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
371 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
373 msgid "Services discovery"
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
384 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
396 msgstr "امکانات پردازنده"
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
403 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
404 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
410 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
411 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
458 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
459 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "راهنما موجود نیست"
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
469 #: include/vlc_interface.h:126
473 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
474 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "باز کردن شا&خه..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "باز کردن از پوشه..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
511 msgid "Media &Information"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:56
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "اطلاعات کُدک..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "بار کردن پیکربندی"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
544 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
552 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "گرفتن اطلاعات"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
563 msgid "Remove Selected"
564 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
567 msgid "Information..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 #: include/vlc_intf_strings.h:70
576 msgid "Create Directory..."
577 msgstr "باز کردن &شاخه..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:71
581 msgid "Create Folder..."
582 msgstr " باز کردن از مسير..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
586 msgid "Show Containing Directory..."
587 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
590 msgid "Show Containing Folder..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:74
597 #: include/vlc_intf_strings.h:75
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
607 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
612 #: include/vlc_intf_strings.h:82
617 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
624 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
627 msgstr "تصادفی خاموش"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:87
631 msgid "Add to Playlist"
632 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:88
636 msgid "Add to Media Library"
637 msgstr "افزودن به کتابخانه"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
642 msgstr "افزودن پرونده..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:91
646 msgid "Advanced Open..."
647 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92
651 msgid "Add Directory..."
652 msgstr "افزودن شاخه..."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
656 msgid "Add Folder..."
657 msgstr "افزودن پرونده..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:95
660 msgid "Save Playlist to &File..."
661 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
665 msgid "Open Play&list..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
673 #: include/vlc_intf_strings.h:99
674 msgid "Search Filter"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:101
679 msgid "&Services Discovery"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:105
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
690 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
694 #: include/vlc_intf_strings.h:111
695 msgid "Clone the image"
696 msgstr "تاگسازی از تصویر"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:113
699 msgid "Magnification"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:114
704 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
714 #: include/vlc_intf_strings.h:118
715 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:120
719 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:122
723 msgid "Image colors inversion"
724 msgstr "تصویر نگاتیو"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:124
727 msgid "Split the image to make an image wall"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:126
732 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
733 "The video gets split in parts that you must sort."
736 #: include/vlc_intf_strings.h:129
738 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
739 "Try changing the various settings for different effects"
742 #: include/vlc_intf_strings.h:132
744 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
745 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
749 #: include/vlc_intf_strings.h:136
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
753 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
754 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
755 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
757 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
758 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
760 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
761 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
762 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
763 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
765 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
767 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
768 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
769 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
770 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
771 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
772 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
773 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
774 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
775 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
778 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
779 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
780 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
784 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
788 #: src/audio_output/common.c:91
792 #: src/audio_output/common.c:94
796 #: src/audio_output/common.c:97
799 msgstr "صافیهای ویدئو"
801 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
802 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
803 #: share/lua/http/mobile.html:76
807 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
808 msgid "Audio filters"
809 msgstr "صافیهای صدا"
811 #: src/audio_output/common.c:153
815 #: src/audio_output/filters.c:142
816 msgid "Audio filtering failed"
817 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
819 #: src/audio_output/filters.c:143
821 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
822 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
824 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
825 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "کانالهای صدا"
831 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
832 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
833 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
834 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
836 #: modules/codec/twolame.c:70
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
841 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
843 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
844 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
848 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
856 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
857 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
862 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
863 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
869 #: src/audio_output/output.c:134
870 msgid "Dolby Surround"
873 #: src/audio_output/output.c:146
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "استریوی معکوس"
877 #: src/config/file.c:531
881 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
885 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
889 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
893 #: src/config/help.c:125
894 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
897 #: src/config/help.c:129
900 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
901 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
902 "They will be enqueued in the playlist.\n"
903 "The first item specified will be played first.\n"
906 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
907 " -option A single letter version of a global --option.\n"
908 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
909 " and that overrides previous settings.\n"
911 "Stream MRL syntax:\n"
912 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
913 " [:option=value ...]\n"
915 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
916 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
919 " file:///path/file Plain media file\n"
920 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
921 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
922 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
923 " screen:// Screen capture\n"
924 " dvd://[device] DVD device\n"
925 " vcd://[device] VCD device\n"
926 " cdda://[device] Audio CD device\n"
927 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
928 " UDP stream sent by a streaming server\n"
929 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
930 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
933 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
934 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
936 "The first item specified will be played first.\n"
939 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
940 " -option A single letter version of a global --option.\n"
941 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
942 " and that overrides previous settings.\n"
944 "Stream MRL syntax:\n"
945 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
946 "option=value ...]\n"
948 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
949 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
952 " [file://]filename Plain media file\n"
953 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
954 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
955 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
956 " screen:// Screen capture\n"
957 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
958 " [vcd://][device] VCD device\n"
959 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
960 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
961 " UDP stream sent by a streaming server\n"
962 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
964 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
966 #: src/config/help.c:513
967 msgid " (default enabled)"
968 msgstr " (پیشفرض روشن)"
970 #: src/config/help.c:514
971 msgid " (default disabled)"
972 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
974 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
975 #: src/config/help.c:695
980 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
981 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
984 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
987 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
990 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
992 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
996 #: src/config/help.c:789
998 msgid "VLC version %s (%s)\n"
999 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1001 #: src/config/help.c:791
1003 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1006 #: src/config/help.c:793
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1011 #: src/config/help.c:825
1014 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 #: src/config/help.c:839
1020 "Press the RETURN key to continue...\n"
1023 #: src/input/control.c:217
1028 #: src/input/decoder.c:267
1031 msgstr "اندازهٔ بسته"
1033 #: src/input/decoder.c:267
1038 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1039 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1040 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1042 #: modules/stream_out/es.c:378
1044 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1045 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
1047 #: src/input/decoder.c:277
1049 msgid "VLC could not open the %s module."
1050 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1052 #: src/input/decoder.c:468
1053 msgid "VLC could not open the decoder module."
1054 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1056 #: src/input/decoder.c:722
1058 msgid "No suitable decoder module"
1059 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
1061 #: src/input/decoder.c:723
1064 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1065 "there is no way for you to fix this."
1067 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
1068 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
1070 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1071 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1076 #: src/input/es_out.c:1165
1079 msgstr "%s [%s %Id]"
1081 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1082 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1087 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1092 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1096 #: src/input/es_out.c:2023
1098 msgid "Closed captions %u"
1099 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
1101 #: src/input/es_out.c:2883
1106 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1110 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1111 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1115 #: src/input/es_out.c:2910
1120 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1126 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1127 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1128 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1132 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1137 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1138 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1142 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1143 #: modules/audio_output/amem.c:45
1147 #: src/input/es_out.c:2945
1152 #: src/input/es_out.c:2955
1153 msgid "Bits per sample"
1154 msgstr "بیت بر نمونه"
1156 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1157 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1163 #: src/input/es_out.c:2960
1166 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1168 #: src/input/es_out.c:2972
1170 msgid "Track replay gain"
1171 msgstr "جریان پیشفرض"
1173 #: src/input/es_out.c:2974
1175 msgid "Album replay gain"
1176 msgstr "جریان پیشفرض"
1178 #: src/input/es_out.c:2975
1183 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1185 msgstr "تفکیکپذیری"
1187 #: src/input/es_out.c:2989
1188 msgid "Display resolution"
1189 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1191 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1192 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1193 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1195 msgstr "سرعت فریمها"
1197 #: src/input/es_out.c:3010
1199 msgid "Decoded format"
1202 #: src/input/input.c:2465
1203 msgid "Your input can't be opened"
1204 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1206 #: src/input/input.c:2466
1208 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1211 #: src/input/input.c:2583
1212 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1215 #: src/input/input.c:2584
1218 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1219 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1221 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1223 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1231 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1236 #: src/input/meta.c:56
1240 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1244 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1248 #: src/input/meta.c:59
1250 msgid "Track number"
1251 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1253 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1257 #: src/input/meta.c:62
1261 #: src/input/meta.c:63
1265 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1266 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1270 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1274 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1278 #: src/input/meta.c:68
1280 msgstr "کدگذاری توسط"
1282 #: src/input/meta.c:69
1287 #: src/input/meta.c:70
1291 #: src/input/var.c:158
1295 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1299 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1301 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1305 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1309 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1314 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1319 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1322 msgid "Subtitles Track"
1323 msgstr "شیار زیرنویس"
1325 #: src/input/var.c:273
1329 #: src/input/var.c:278
1330 msgid "Previous title"
1333 #: src/input/var.c:312
1338 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1343 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1344 msgid "Next chapter"
1347 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1348 msgid "Previous chapter"
1351 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1356 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1358 msgid "Add Interface"
1359 msgstr "اضافه کردن واسط"
1361 #: src/interface/interface.c:91
1365 #: src/interface/interface.c:95
1369 #: src/interface/interface.c:98
1374 #: src/interface/interface.c:101
1375 msgid "Debug logging"
1376 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1378 #: src/interface/interface.c:104
1379 msgid "Mouse Gestures"
1380 msgstr "حرکتهای موشی"
1382 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1389 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1393 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1394 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1398 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1402 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1406 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1407 msgid "1:1 Original"
1410 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1412 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1414 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1415 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1419 #: src/libvlc-module.c:175
1421 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1422 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1425 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1426 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1427 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1429 #: src/libvlc-module.c:179
1430 msgid "Interface module"
1431 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1433 #: src/libvlc-module.c:181
1435 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1436 "automatically select the best module available."
1438 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1441 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1442 msgid "Extra interface modules"
1443 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1445 #: src/libvlc-module.c:187
1448 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1449 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1450 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1451 "\", \"gestures\" ...)"
1453 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1454 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1455 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، «http»،"
1456 " «gedtures» و ... هستند)"
1458 #: src/libvlc-module.c:194
1459 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1460 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1462 #: src/libvlc-module.c:196
1463 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1464 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1466 #: src/libvlc-module.c:198
1468 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1469 "1=warnings, 2=debug)."
1471 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1473 #: src/libvlc-module.c:201
1474 msgid "Choose which objects should print debug message"
1477 #: src/libvlc-module.c:204
1479 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1480 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1481 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1482 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1483 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1487 #: src/libvlc-module.c:211
1489 msgstr "بی سر و صدا"
1491 #: src/libvlc-module.c:213
1492 msgid "Turn off all warning and information messages."
1493 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1495 #: src/libvlc-module.c:215
1496 msgid "Default stream"
1497 msgstr "جریان پیشفرض"
1499 #: src/libvlc-module.c:217
1500 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1501 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1503 #: src/libvlc-module.c:220
1505 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1506 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1508 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1509 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1511 #: src/libvlc-module.c:224
1512 msgid "Color messages"
1513 msgstr "پیغامهای رنگی"
1515 #: src/libvlc-module.c:226
1517 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1518 "needs Linux color support for this to work."
1520 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1521 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1523 #: src/libvlc-module.c:229
1524 msgid "Show advanced options"
1525 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1527 #: src/libvlc-module.c:231
1529 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1530 "available options, including those that most users should never touch."
1532 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1533 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1535 #: src/libvlc-module.c:235
1536 msgid "Interface interaction"
1537 msgstr "تعامل با واسط"
1539 #: src/libvlc-module.c:237
1541 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1542 "user input is required."
1544 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1547 #: src/libvlc-module.c:247
1549 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1550 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1551 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1552 "the \"audio filters\" modules section."
1554 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1555 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1556 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1559 #: src/libvlc-module.c:253
1560 msgid "Audio output module"
1561 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1563 #: src/libvlc-module.c:255
1565 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1566 "automatically select the best method available."
1568 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1569 "بهترین روش موجود است."
1571 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "به کار انداختن صدا"
1576 #: src/libvlc-module.c:261
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1581 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1582 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1584 #: src/libvlc-module.c:265
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "اجبار صدای مونو"
1588 #: src/libvlc-module.c:266
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid "Default audio volume"
1594 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1596 #: src/libvlc-module.c:271
1598 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1599 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1601 #: src/libvlc-module.c:274
1602 msgid "Audio output volume step"
1603 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1605 #: src/libvlc-module.c:276
1607 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1609 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1611 #: src/libvlc-module.c:280
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1615 #: src/libvlc-module.c:282
1618 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1619 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1621 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1622 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1624 #: src/libvlc-module.c:286
1625 msgid "High quality audio resampling"
1626 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1628 #: src/libvlc-module.c:288
1630 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1631 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1632 "resampling algorithm will be used instead."
1634 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1635 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1636 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1639 #: src/libvlc-module.c:293
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1643 #: src/libvlc-module.c:295
1645 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1646 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1649 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1651 #: src/libvlc-module.c:298
1652 msgid "Audio output channels mode"
1653 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1655 #: src/libvlc-module.c:300
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1662 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1663 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1665 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1670 #: src/libvlc-module.c:306
1672 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1673 "audio stream being played."
1675 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1676 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1678 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1682 #: src/libvlc-module.c:311
1684 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1685 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1686 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1687 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1690 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1691 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1692 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1694 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1695 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1699 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1700 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1701 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1705 #: src/libvlc-module.c:323
1706 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1708 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1710 #: src/libvlc-module.c:326
1711 msgid "Audio visualizations "
1712 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1714 #: src/libvlc-module.c:328
1715 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1716 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1718 #: src/libvlc-module.c:332
1719 msgid "Replay gain mode"
1722 #: src/libvlc-module.c:334
1724 msgid "Select the replay gain mode"
1725 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1727 #: src/libvlc-module.c:336
1728 msgid "Replay preamp"
1731 #: src/libvlc-module.c:338
1733 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1734 "replay gain information"
1737 #: src/libvlc-module.c:341
1739 msgid "Default replay gain"
1740 msgstr "جریان پیشفرض"
1742 #: src/libvlc-module.c:343
1743 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1746 #: src/libvlc-module.c:345
1747 msgid "Peak protection"
1750 #: src/libvlc-module.c:347
1751 msgid "Protect against sound clipping"
1754 #: src/libvlc-module.c:350
1756 msgid "Enable time stretching audio"
1757 msgstr "به کار انداختن صدا"
1759 #: src/libvlc-module.c:352
1761 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1765 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1767 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1769 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1770 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1771 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1775 #: src/libvlc-module.c:367
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1784 #: src/libvlc-module.c:373
1785 msgid "Video output module"
1786 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1788 #: src/libvlc-module.c:375
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1793 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1794 "بهترین روش موجود است."
1796 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1798 msgid "Enable video"
1799 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1801 #: src/libvlc-module.c:380
1803 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1804 "not take place, thus saving some processing power."
1806 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1807 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1809 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1811 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1816 #: src/libvlc-module.c:385
1818 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1821 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1822 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1824 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1826 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1831 #: src/libvlc-module.c:390
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1836 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1837 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1839 #: src/libvlc-module.c:393
1840 msgid "Video X coordinate"
1841 msgstr "مختصات X ویدئو"
1843 #: src/libvlc-module.c:395
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1848 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1851 #: src/libvlc-module.c:398
1852 msgid "Video Y coordinate"
1853 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1855 #: src/libvlc-module.c:400
1857 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1863 #: src/libvlc-module.c:403
1865 msgstr "عنوان ویدئو"
1867 #: src/libvlc-module.c:405
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1873 "جاسازی نشده باشد)."
1875 #: src/libvlc-module.c:408
1876 msgid "Video alignment"
1879 #: src/libvlc-module.c:410
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1885 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1886 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1887 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1889 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1891 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1894 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1899 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1900 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1912 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1922 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1926 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1931 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1935 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1938 msgstr "بالا و راست"
1940 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1944 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1949 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1953 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1955 msgid "Bottom-Right"
1956 msgstr "پایین و راست"
1958 #: src/libvlc-module.c:418
1962 #: src/libvlc-module.c:420
1963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1964 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1966 #: src/libvlc-module.c:422
1967 msgid "Grayscale video output"
1968 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1970 #: src/libvlc-module.c:424
1972 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1973 "save some processing power."
1975 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1976 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1978 #: src/libvlc-module.c:427
1980 msgid "Embedded video"
1981 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1983 #: src/libvlc-module.c:429
1985 msgid "Embed the video output in the main interface."
1986 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1988 #: src/libvlc-module.c:431
1989 msgid "Fullscreen video output"
1990 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1992 #: src/libvlc-module.c:433
1993 msgid "Start video in fullscreen mode"
1994 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1996 #: src/libvlc-module.c:435
1997 msgid "Overlay video output"
2000 #: src/libvlc-module.c:437
2002 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2003 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2006 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2008 msgid "Always on top"
2009 msgstr "همیشه در بالا"
2011 #: src/libvlc-module.c:442
2012 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2013 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2015 #: src/libvlc-module.c:444
2017 msgid "Enable wallpaper mode "
2018 msgstr "کاغذ دیواری"
2020 #: src/libvlc-module.c:446
2022 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2025 #: src/libvlc-module.c:449
2027 msgid "Show media title on video"
2028 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2030 #: src/libvlc-module.c:451
2032 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2033 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2035 #: src/libvlc-module.c:453
2037 msgid "Show video title for x milliseconds"
2038 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2040 #: src/libvlc-module.c:455
2042 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2043 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
2045 #: src/libvlc-module.c:457
2047 msgid "Position of video title"
2048 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2050 #: src/libvlc-module.c:459
2051 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2054 #: src/libvlc-module.c:461
2055 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2058 #: src/libvlc-module.c:464
2059 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2062 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2063 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2065 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2068 msgstr "نادرهمبافی"
2070 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2073 msgid "Deinterlace mode"
2074 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2076 #: src/libvlc-module.c:479
2078 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2079 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
2081 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2083 msgstr "دور انداختن"
2085 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2090 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2094 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2098 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2106 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2107 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2110 #: src/libvlc-module.c:496
2111 msgid "Disable screensaver"
2112 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2114 #: src/libvlc-module.c:497
2115 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2116 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2118 #: src/libvlc-module.c:499
2120 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2121 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2123 #: src/libvlc-module.c:500
2126 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2127 "computer being suspended because of inactivity."
2128 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2130 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2131 msgid "Window decorations"
2132 msgstr "تزئینات پنجره"
2134 #: src/libvlc-module.c:505
2136 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2137 "giving a \"minimal\" window."
2139 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2140 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2142 #: src/libvlc-module.c:508
2144 msgid "Video splitter module"
2145 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "Video filter module"
2153 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2157 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2158 "instance deinterlacing, or distort the video."
2161 #: src/libvlc-module.c:518
2162 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2163 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2165 #: src/libvlc-module.c:520
2166 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2167 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2169 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2170 msgid "Video snapshot file prefix"
2171 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
2173 #: src/libvlc-module.c:526
2174 msgid "Video snapshot format"
2175 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2177 #: src/libvlc-module.c:528
2178 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2179 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2181 #: src/libvlc-module.c:530
2182 msgid "Display video snapshot preview"
2183 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2185 #: src/libvlc-module.c:532
2186 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2187 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2189 #: src/libvlc-module.c:534
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2193 #: src/libvlc-module.c:536
2194 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2197 #: src/libvlc-module.c:538
2199 msgid "Video snapshot width"
2200 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
2202 #: src/libvlc-module.c:540
2205 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2206 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2208 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2209 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2211 #: src/libvlc-module.c:544
2213 msgid "Video snapshot height"
2214 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2216 #: src/libvlc-module.c:546
2219 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2220 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2223 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
2224 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
2226 #: src/libvlc-module.c:550
2227 msgid "Video cropping"
2228 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2230 #: src/libvlc-module.c:552
2232 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2233 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2235 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
2236 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2238 #: src/libvlc-module.c:556
2239 msgid "Source aspect ratio"
2240 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2242 #: src/libvlc-module.c:558
2244 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2245 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2246 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2247 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2248 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2251 #: src/libvlc-module.c:565
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2256 #: src/libvlc-module.c:567
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2260 #: src/libvlc-module.c:569
2262 msgid "Video scaling factor"
2263 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
2265 #: src/libvlc-module.c:571
2267 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2268 "Default value is 1.0 (original video size)."
2271 #: src/libvlc-module.c:574
2272 msgid "Custom crop ratios list"
2273 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2275 #: src/libvlc-module.c:576
2278 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2281 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
2282 "واسط اضافه میشوند."
2284 #: src/libvlc-module.c:579
2285 msgid "Custom aspect ratios list"
2286 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2288 #: src/libvlc-module.c:581
2291 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2292 "aspect ratio list."
2294 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
2297 #: src/libvlc-module.c:584
2298 msgid "Fix HDTV height"
2299 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2301 #: src/libvlc-module.c:586
2303 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2304 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2305 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2308 #: src/libvlc-module.c:591
2309 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2310 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2312 #: src/libvlc-module.c:593
2314 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2315 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2316 "order to keep proportions."
2319 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2323 #: src/libvlc-module.c:599
2325 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2326 "computer is not powerful enough"
2329 #: src/libvlc-module.c:602
2330 msgid "Drop late frames"
2333 #: src/libvlc-module.c:604
2335 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2336 "intended display date)."
2339 #: src/libvlc-module.c:607
2340 msgid "Quiet synchro"
2343 #: src/libvlc-module.c:609
2345 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2346 "synchronization mechanism."
2349 #: src/libvlc-module.c:612
2350 msgid "Key press events"
2353 #: src/libvlc-module.c:614
2354 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2357 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2359 msgid "Mouse events"
2360 msgstr "حرکتهای موشی"
2362 #: src/libvlc-module.c:618
2363 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2366 #: src/libvlc-module.c:626
2368 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2369 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2373 #: src/libvlc-module.c:630
2375 msgid "File caching (ms)"
2376 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
2378 #: src/libvlc-module.c:632
2380 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2381 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2383 #: src/libvlc-module.c:634
2384 msgid "Live capture caching (ms)"
2387 #: src/libvlc-module.c:636
2389 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2390 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2392 #: src/libvlc-module.c:638
2394 msgid "Disc caching (ms)"
2395 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
2397 #: src/libvlc-module.c:640
2399 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2400 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2402 #: src/libvlc-module.c:642
2404 msgid "Network caching (ms)"
2405 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
2407 #: src/libvlc-module.c:644
2409 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2410 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
2412 #: src/libvlc-module.c:646
2413 msgid "Clock reference average counter"
2416 #: src/libvlc-module.c:648
2418 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2422 #: src/libvlc-module.c:651
2423 msgid "Clock synchronisation"
2426 #: src/libvlc-module.c:653
2428 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2429 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2432 #: src/libvlc-module.c:657
2434 msgid "Clock jitter"
2437 #: src/libvlc-module.c:659
2439 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2440 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2443 #: src/libvlc-module.c:662
2444 msgid "Network synchronisation"
2445 msgstr "همگامسازی شبکه"
2447 #: src/libvlc-module.c:663
2449 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2450 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2453 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2454 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2457 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2458 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2462 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2463 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2467 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2473 #: src/libvlc-module.c:671
2474 msgid "MTU of the network interface"
2477 #: src/libvlc-module.c:673
2479 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2480 "over the network (in bytes)."
2483 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2484 msgid "Hop limit (TTL)"
2487 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2489 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2490 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2494 #: src/libvlc-module.c:684
2495 msgid "Multicast output interface"
2498 #: src/libvlc-module.c:686
2499 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2502 #: src/libvlc-module.c:688
2503 msgid "DiffServ Code Point"
2506 #: src/libvlc-module.c:689
2508 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2509 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2512 #: src/libvlc-module.c:695
2514 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2515 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2518 #: src/libvlc-module.c:701
2520 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2521 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2522 "(like DVB streams for example)."
2525 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2529 #: src/libvlc-module.c:709
2530 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2531 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2533 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2534 msgid "Subtitles track"
2535 msgstr "شیار زیرنویس"
2537 #: src/libvlc-module.c:714
2538 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2539 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2541 #: src/libvlc-module.c:717
2542 msgid "Audio language"
2545 #: src/libvlc-module.c:719
2548 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2549 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2552 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2555 #: src/libvlc-module.c:722
2556 msgid "Subtitle language"
2557 msgstr "زبان زیرنویس"
2559 #: src/libvlc-module.c:724
2562 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2563 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2565 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2568 #: src/libvlc-module.c:728
2569 msgid "Audio track ID"
2570 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2572 #: src/libvlc-module.c:730
2573 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2574 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2576 #: src/libvlc-module.c:732
2577 msgid "Subtitles track ID"
2578 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2580 #: src/libvlc-module.c:734
2581 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2582 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2584 #: src/libvlc-module.c:736
2586 msgid "Preferred video resolution"
2587 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2589 #: src/libvlc-module.c:738
2591 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2592 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2593 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2597 #: src/libvlc-module.c:744
2599 msgid "Best available"
2600 msgstr "راهنما موجود نیست"
2602 #: src/libvlc-module.c:744
2603 msgid "Full HD (1080p)"
2606 #: src/libvlc-module.c:744
2610 #: src/libvlc-module.c:745
2611 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2614 #: src/libvlc-module.c:746
2615 msgid "Low definition (320 lines)"
2618 #: src/libvlc-module.c:749
2619 msgid "Input repetitions"
2620 msgstr "تکرارهای ورودی"
2622 #: src/libvlc-module.c:751
2623 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2624 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2626 #: src/libvlc-module.c:753
2630 #: src/libvlc-module.c:755
2631 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2632 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2634 #: src/libvlc-module.c:757
2638 #: src/libvlc-module.c:759
2639 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2640 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2642 #: src/libvlc-module.c:761
2647 #: src/libvlc-module.c:763
2649 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2650 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2657 #: src/libvlc-module.c:767
2658 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2661 #: src/libvlc-module.c:769
2663 msgid "Playback speed"
2666 #: src/libvlc-module.c:771
2667 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2670 #: src/libvlc-module.c:773
2672 msgstr "فهرست ورودی"
2674 #: src/libvlc-module.c:775
2676 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2677 "together after the normal one."
2680 #: src/libvlc-module.c:778
2681 msgid "Input slave (experimental)"
2684 #: src/libvlc-module.c:780
2686 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2687 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2691 #: src/libvlc-module.c:784
2692 msgid "Bookmarks list for a stream"
2695 #: src/libvlc-module.c:786
2697 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2698 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2702 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2705 msgid "Record directory or filename"
2706 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
2708 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2710 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2711 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2713 #: src/libvlc-module.c:794
2715 msgid "Prefer native stream recording"
2716 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2718 #: src/libvlc-module.c:796
2720 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2724 #: src/libvlc-module.c:799
2726 msgid "Timeshift directory"
2727 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2729 #: src/libvlc-module.c:801
2730 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2733 #: src/libvlc-module.c:803
2734 msgid "Timeshift granularity"
2737 #: src/libvlc-module.c:805
2740 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2741 "to store the timeshifted streams."
2742 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2744 #: src/libvlc-module.c:808
2745 msgid "Change title according to current media"
2748 #: src/libvlc-module.c:809
2750 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2751 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2752 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2753 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2756 #: src/libvlc-module.c:816
2759 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2760 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2761 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2762 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2764 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
2765 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
2766 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
2769 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2770 msgid "Force subtitle position"
2771 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2773 #: src/libvlc-module.c:824
2775 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2776 "over the movie. Try several positions."
2778 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2779 "جای مختلف را امتحان کنید."
2781 #: src/libvlc-module.c:827
2782 msgid "Enable sub-pictures"
2785 #: src/libvlc-module.c:829
2786 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2789 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2793 msgid "On Screen Display"
2794 msgstr "نمایش روی صفحه"
2796 #: src/libvlc-module.c:833
2798 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2801 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2804 #: src/libvlc-module.c:836
2805 msgid "Text rendering module"
2806 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2808 #: src/libvlc-module.c:838
2810 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2814 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2816 #: src/libvlc-module.c:840
2818 msgid "Subpictures source module"
2819 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
2821 #: src/libvlc-module.c:842
2823 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2824 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2827 #: src/libvlc-module.c:845
2828 msgid "Subpictures filter module"
2831 #: src/libvlc-module.c:847
2833 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2834 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2837 #: src/libvlc-module.c:850
2838 msgid "Autodetect subtitle files"
2839 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2841 #: src/libvlc-module.c:852
2843 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2844 "(based on the filename of the movie)."
2846 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2847 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2849 #: src/libvlc-module.c:855
2850 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2853 #: src/libvlc-module.c:857
2855 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2857 "0 = no subtitles autodetected\n"
2858 "1 = any subtitle file\n"
2859 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2860 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2861 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2864 #: src/libvlc-module.c:865
2865 msgid "Subtitle autodetection paths"
2866 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2868 #: src/libvlc-module.c:867
2870 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2871 "found in the current directory."
2873 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2874 "زیرنویس جستجو شود."
2876 #: src/libvlc-module.c:870
2877 msgid "Use subtitle file"
2878 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2880 #: src/libvlc-module.c:872
2882 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2885 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2886 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2888 #: src/libvlc-module.c:876
2890 msgstr "دستگاه دیویدی"
2892 #: src/libvlc-module.c:877
2894 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2896 #: src/libvlc-module.c:878
2897 msgid "Audio CD device"
2898 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2900 #: src/libvlc-module.c:882
2903 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2904 "the drive letter (e.g. D:)"
2905 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2907 #: src/libvlc-module.c:885
2910 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2911 "the drive letter (e.g. D:)"
2912 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2914 #: src/libvlc-module.c:888
2917 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2918 "after the drive letter (e.g. D:)"
2919 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2921 #: src/libvlc-module.c:895
2922 msgid "This is the default DVD device to use."
2923 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2925 #: src/libvlc-module.c:897
2926 msgid "This is the default VCD device to use."
2927 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2929 #: src/libvlc-module.c:899
2930 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2931 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2933 #: src/libvlc-module.c:913
2934 msgid "TCP connection timeout"
2937 #: src/libvlc-module.c:915
2938 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2941 #: src/libvlc-module.c:917
2943 msgid "HTTP server address"
2944 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
2946 #: src/libvlc-module.c:918
2948 msgid "RTSP server address"
2949 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
2951 #: src/libvlc-module.c:920
2953 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2954 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2955 "them to a specific network interface."
2958 #: src/libvlc-module.c:924
2960 msgid "HTTP server port"
2961 msgstr "کارگزار HTTP"
2963 #: src/libvlc-module.c:926
2965 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2966 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2967 "by the operating system."
2970 #: src/libvlc-module.c:931
2972 msgid "HTTPS server port"
2973 msgstr "کارگزار HTTP"
2975 #: src/libvlc-module.c:933
2977 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2978 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2979 "restricted by the operating system."
2982 #: src/libvlc-module.c:938
2984 msgid "RTSP server port"
2985 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
2987 #: src/libvlc-module.c:940
2989 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2990 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2991 "by the operating system."
2994 #: src/libvlc-module.c:945
2995 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2998 #: src/libvlc-module.c:947
2999 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3002 #: src/libvlc-module.c:949
3003 msgid "HTTP/TLS server private key"
3006 #: src/libvlc-module.c:951
3007 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3010 #: src/libvlc-module.c:953
3011 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3014 #: src/libvlc-module.c:955
3016 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3017 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3020 #: src/libvlc-module.c:958
3021 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3024 #: src/libvlc-module.c:960
3026 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3027 "revoked certificates in TLS sessions."
3030 #: src/libvlc-module.c:963
3031 msgid "SOCKS server"
3034 #: src/libvlc-module.c:965
3036 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3037 "used for all TCP connections"
3040 #: src/libvlc-module.c:968
3041 msgid "SOCKS user name"
3042 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3044 #: src/libvlc-module.c:970
3045 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3046 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3048 #: src/libvlc-module.c:972
3049 msgid "SOCKS password"
3050 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3052 #: src/libvlc-module.c:974
3053 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3054 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3056 #: src/libvlc-module.c:976
3057 msgid "Title metadata"
3058 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3060 #: src/libvlc-module.c:978
3061 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3064 #: src/libvlc-module.c:980
3065 msgid "Author metadata"
3066 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3068 #: src/libvlc-module.c:982
3069 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3072 #: src/libvlc-module.c:984
3073 msgid "Artist metadata"
3076 #: src/libvlc-module.c:986
3077 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3080 #: src/libvlc-module.c:988
3081 msgid "Genre metadata"
3084 #: src/libvlc-module.c:990
3085 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3088 #: src/libvlc-module.c:992
3089 msgid "Copyright metadata"
3090 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3092 #: src/libvlc-module.c:994
3093 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3096 #: src/libvlc-module.c:996
3097 msgid "Description metadata"
3098 msgstr "متادادهٔ شرح"
3100 #: src/libvlc-module.c:998
3101 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3104 #: src/libvlc-module.c:1000
3105 msgid "Date metadata"
3106 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3108 #: src/libvlc-module.c:1002
3109 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3112 #: src/libvlc-module.c:1004
3113 msgid "URL metadata"
3114 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3116 #: src/libvlc-module.c:1006
3117 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3120 #: src/libvlc-module.c:1010
3122 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3123 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3124 "can break playback of all your streams."
3127 #: src/libvlc-module.c:1014
3128 msgid "Preferred decoders list"
3129 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3131 #: src/libvlc-module.c:1016
3133 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3134 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3135 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3138 #: src/libvlc-module.c:1021
3139 msgid "Preferred encoders list"
3140 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3142 #: src/libvlc-module.c:1023
3144 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3146 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3147 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3149 #: src/libvlc-module.c:1032
3151 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3154 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3157 #: src/libvlc-module.c:1035
3158 msgid "Default stream output chain"
3159 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3161 #: src/libvlc-module.c:1037
3163 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3164 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3167 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3168 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3169 "به کار خواهد افتاد."
3171 #: src/libvlc-module.c:1041
3172 msgid "Enable streaming of all ES"
3175 #: src/libvlc-module.c:1043
3176 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3179 #: src/libvlc-module.c:1045
3180 msgid "Display while streaming"
3181 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
3183 #: src/libvlc-module.c:1047
3184 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3185 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3187 #: src/libvlc-module.c:1049
3188 msgid "Enable video stream output"
3189 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3191 #: src/libvlc-module.c:1051
3193 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3194 "facility when this last one is enabled."
3197 #: src/libvlc-module.c:1054
3198 msgid "Enable audio stream output"
3199 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3201 #: src/libvlc-module.c:1056
3203 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3204 "facility when this last one is enabled."
3207 #: src/libvlc-module.c:1059
3208 msgid "Enable SPU stream output"
3209 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3211 #: src/libvlc-module.c:1061
3213 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3214 "facility when this last one is enabled."
3217 #: src/libvlc-module.c:1064
3218 msgid "Keep stream output open"
3219 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3221 #: src/libvlc-module.c:1066
3223 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3224 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3228 #: src/libvlc-module.c:1070
3229 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3232 #: src/libvlc-module.c:1072
3235 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3236 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3238 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
3241 #: src/libvlc-module.c:1075
3242 msgid "Preferred packetizer list"
3245 #: src/libvlc-module.c:1077
3247 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3250 #: src/libvlc-module.c:1080
3254 #: src/libvlc-module.c:1082
3255 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3258 #: src/libvlc-module.c:1084
3259 msgid "Access output module"
3262 #: src/libvlc-module.c:1086
3263 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3266 #: src/libvlc-module.c:1088
3267 msgid "Control SAP flow"
3270 #: src/libvlc-module.c:1090
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3276 #: src/libvlc-module.c:1094
3277 msgid "SAP announcement interval"
3280 #: src/libvlc-module.c:1096
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3286 #: src/libvlc-module.c:1105
3288 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3289 "always leave all these enabled."
3292 #: src/libvlc-module.c:1110
3294 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3295 "you really know what you are doing."
3298 #: src/libvlc-module.c:1113
3299 msgid "Memory copy module"
3300 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
3302 #: src/libvlc-module.c:1115
3304 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3305 "select the fastest one supported by your hardware."
3307 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
3308 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
3310 #: src/libvlc-module.c:1118
3311 msgid "Access module"
3312 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3314 #: src/libvlc-module.c:1120
3316 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3317 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3318 "option unless you really know what you are doing."
3321 #: src/libvlc-module.c:1124
3323 msgid "Stream filter module"
3324 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3326 #: src/libvlc-module.c:1126
3328 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3329 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
3331 #: src/libvlc-module.c:1128
3332 msgid "Demux module"
3335 #: src/libvlc-module.c:1130
3337 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3338 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3339 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3340 "you really know what you are doing."
3343 #: src/libvlc-module.c:1135
3345 msgid "VoD server module"
3346 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3348 #: src/libvlc-module.c:1137
3350 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3351 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3354 #: src/libvlc-module.c:1140
3355 msgid "Allow real-time priority"
3358 #: src/libvlc-module.c:1142
3360 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3361 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3362 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3363 "only activate this if you know what you're doing."
3366 #: src/libvlc-module.c:1148
3367 msgid "Adjust VLC priority"
3370 #: src/libvlc-module.c:1150
3372 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3373 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3377 #: src/libvlc-module.c:1154
3378 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3381 #: src/libvlc-module.c:1156
3383 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3386 #: src/libvlc-module.c:1159
3387 msgid "Modules search path"
3388 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3390 #: src/libvlc-module.c:1161
3393 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3394 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3395 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
3397 #: src/libvlc-module.c:1164
3399 msgid "Data search path"
3400 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
3402 #: src/libvlc-module.c:1166
3403 msgid "Override the default data/share search path."
3406 #: src/libvlc-module.c:1168
3407 msgid "VLM configuration file"
3408 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3410 #: src/libvlc-module.c:1170
3411 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3412 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3414 #: src/libvlc-module.c:1172
3415 msgid "Use a plugins cache"
3418 #: src/libvlc-module.c:1174
3419 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3422 #: src/libvlc-module.c:1176
3424 msgid "Locally collect statistics"
3425 msgstr "جمعآوری آمار"
3427 #: src/libvlc-module.c:1178
3429 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3430 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
3432 #: src/libvlc-module.c:1180
3433 msgid "Run as daemon process"
3434 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3436 #: src/libvlc-module.c:1182
3437 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3438 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3440 #: src/libvlc-module.c:1184
3441 msgid "Write process id to file"
3444 #: src/libvlc-module.c:1186
3445 msgid "Writes process id into specified file."
3448 #: src/libvlc-module.c:1188
3450 msgstr "ثبت در پرونده"
3452 #: src/libvlc-module.c:1190
3453 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3454 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3456 #: src/libvlc-module.c:1192
3457 msgid "Log to syslog"
3458 msgstr "ثبت در syslog"
3460 #: src/libvlc-module.c:1194
3461 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3462 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3464 #: src/libvlc-module.c:1196
3465 msgid "Allow only one running instance"
3466 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3468 #: src/libvlc-module.c:1199
3470 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3471 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3472 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3473 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3474 "running instance or enqueue it."
3476 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3477 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3478 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3479 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3481 #: src/libvlc-module.c:1206
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3489 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3491 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3492 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
3493 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
3494 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
3496 #: src/libvlc-module.c:1215
3497 msgid "VLC is started from file association"
3498 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3500 #: src/libvlc-module.c:1217
3501 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3503 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3506 #: src/libvlc-module.c:1220
3507 msgid "One instance when started from file"
3508 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3510 #: src/libvlc-module.c:1222
3511 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3512 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3514 #: src/libvlc-module.c:1224
3515 msgid "Increase the priority of the process"
3516 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3518 #: src/libvlc-module.c:1226
3520 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3521 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3522 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3523 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3524 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3528 #: src/libvlc-module.c:1234
3529 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3532 #: src/libvlc-module.c:1236
3534 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3535 "playing current item."
3538 #: src/libvlc-module.c:1245
3540 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3541 "overridden in the playlist dialog box."
3544 #: src/libvlc-module.c:1248
3545 msgid "Automatically preparse files"
3548 #: src/libvlc-module.c:1250
3550 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3554 #: src/libvlc-module.c:1253
3555 msgid "Album art policy"
3558 #: src/libvlc-module.c:1255
3559 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3562 #: src/libvlc-module.c:1261
3563 msgid "Manual download only"
3566 #: src/libvlc-module.c:1262
3567 msgid "When track starts playing"
3570 #: src/libvlc-module.c:1263
3571 msgid "As soon as track is added"
3574 #: src/libvlc-module.c:1265
3575 msgid "Services discovery modules"
3576 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3578 #: src/libvlc-module.c:1267
3581 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3582 "Typical value is \"sap\"."
3584 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3585 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3587 #: src/libvlc-module.c:1270
3588 msgid "Play files randomly forever"
3589 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3591 #: src/libvlc-module.c:1272
3592 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3594 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3597 #: src/libvlc-module.c:1274
3601 #: src/libvlc-module.c:1276
3602 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3603 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3605 #: src/libvlc-module.c:1278
3606 msgid "Repeat current item"
3607 msgstr "تکرار همین مورد"
3609 #: src/libvlc-module.c:1280
3610 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3611 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3613 #: src/libvlc-module.c:1282
3614 msgid "Play and stop"
3617 #: src/libvlc-module.c:1284
3618 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3619 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3621 #: src/libvlc-module.c:1286
3622 msgid "Play and exit"
3625 #: src/libvlc-module.c:1288
3626 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3627 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3629 #: src/libvlc-module.c:1290
3631 msgid "Play and pause"
3634 #: src/libvlc-module.c:1292
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3637 msgstr "کیفیت جریان."
3639 #: src/libvlc-module.c:1294
3641 msgstr "آغاز خودکار"
3643 #: src/libvlc-module.c:1295
3644 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3647 #: src/libvlc-module.c:1298
3649 msgid "Use media library"
3650 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3652 #: src/libvlc-module.c:1300
3654 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3658 #: src/libvlc-module.c:1303
3660 msgid "Load Media Library"
3661 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3663 #: src/libvlc-module.c:1305
3664 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3667 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3668 msgid "Display playlist tree"
3669 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3671 #: src/libvlc-module.c:1309
3673 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3677 #: src/libvlc-module.c:1318
3678 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3680 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3682 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3691 #: src/libvlc-module.c:1322
3692 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3693 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3695 #: src/libvlc-module.c:1323
3696 msgid "Leave fullscreen"
3697 msgstr "خروج از تمام صفحه"
3699 #: src/libvlc-module.c:1324
3701 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3702 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3704 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3708 #: src/libvlc-module.c:1326
3709 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3710 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3712 #: src/libvlc-module.c:1327
3716 #: src/libvlc-module.c:1328
3717 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3718 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3720 #: src/libvlc-module.c:1329
3724 #: src/libvlc-module.c:1330
3725 msgid "Select the hotkey to use to play."
3726 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3728 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3734 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3735 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3736 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3738 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3744 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3746 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3748 #: src/libvlc-module.c:1335
3751 msgstr "اندازهٔ عادی"
3753 #: src/libvlc-module.c:1336
3755 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3756 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3758 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3760 msgid "Faster (fine)"
3763 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3765 msgid "Slower (fine)"
3768 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3769 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3776 #: share/lua/http/mobile.html:98
3780 #: src/libvlc-module.c:1342
3781 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3783 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3785 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3786 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3791 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3795 #: src/libvlc-module.c:1344
3796 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3798 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3800 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3806 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3810 #: src/libvlc-module.c:1346
3811 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3812 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3814 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3817 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3823 #: src/libvlc-module.c:1348
3824 msgid "Select the hotkey to display the position."
3825 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3827 #: src/libvlc-module.c:1350
3828 msgid "Very short backwards jump"
3829 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3831 #: src/libvlc-module.c:1352
3832 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3833 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3835 #: src/libvlc-module.c:1353
3836 msgid "Short backwards jump"
3837 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3839 #: src/libvlc-module.c:1355
3840 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3841 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3843 #: src/libvlc-module.c:1356
3844 msgid "Medium backwards jump"
3845 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3847 #: src/libvlc-module.c:1358
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3849 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3851 #: src/libvlc-module.c:1359
3852 msgid "Long backwards jump"
3853 msgstr "پرش بلند به عقب"
3855 #: src/libvlc-module.c:1361
3856 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3857 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3859 #: src/libvlc-module.c:1363
3860 msgid "Very short forward jump"
3861 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3863 #: src/libvlc-module.c:1365
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3865 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3867 #: src/libvlc-module.c:1366
3868 msgid "Short forward jump"
3869 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3871 #: src/libvlc-module.c:1368
3872 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3873 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3875 #: src/libvlc-module.c:1369
3876 msgid "Medium forward jump"
3877 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3879 #: src/libvlc-module.c:1371
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3881 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3883 #: src/libvlc-module.c:1372
3884 msgid "Long forward jump"
3885 msgstr "پرش بلند به جلو"
3887 #: src/libvlc-module.c:1374
3888 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3889 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3891 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3894 msgstr "فریمهای گمشده"
3896 #: src/libvlc-module.c:1377
3898 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3899 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3901 #: src/libvlc-module.c:1379
3902 msgid "Very short jump length"
3903 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3905 #: src/libvlc-module.c:1380
3906 msgid "Very short jump length, in seconds."
3907 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3909 #: src/libvlc-module.c:1381
3910 msgid "Short jump length"
3911 msgstr "طول پرش کوتاه"
3913 #: src/libvlc-module.c:1382
3914 msgid "Short jump length, in seconds."
3915 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3917 #: src/libvlc-module.c:1383
3918 msgid "Medium jump length"
3919 msgstr "طول پرش متوسط"
3921 #: src/libvlc-module.c:1384
3922 msgid "Medium jump length, in seconds."
3923 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3925 #: src/libvlc-module.c:1385
3926 msgid "Long jump length"
3927 msgstr "طول پرش بلند"
3929 #: src/libvlc-module.c:1386
3930 msgid "Long jump length, in seconds."
3931 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3933 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3936 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3940 #: src/libvlc-module.c:1389
3941 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3942 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3944 #: src/libvlc-module.c:1390
3946 msgstr "ناوش به بالا"
3948 #: src/libvlc-module.c:1391
3949 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3951 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3953 #: src/libvlc-module.c:1392
3954 msgid "Navigate down"
3955 msgstr "ناوش به پایین"
3957 #: src/libvlc-module.c:1393
3958 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3960 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3962 #: src/libvlc-module.c:1394
3963 msgid "Navigate left"
3966 #: src/libvlc-module.c:1395
3967 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3969 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3971 #: src/libvlc-module.c:1396
3972 msgid "Navigate right"
3973 msgstr "ناوش به راست"
3975 #: src/libvlc-module.c:1397
3976 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3978 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3980 #: src/libvlc-module.c:1398
3984 #: src/libvlc-module.c:1399
3985 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3986 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3988 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3989 msgid "Go to the DVD menu"
3990 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3992 #: src/libvlc-module.c:1401
3993 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3994 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3996 #: src/libvlc-module.c:1402
3997 msgid "Select previous DVD title"
3998 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4000 #: src/libvlc-module.c:1403
4001 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4002 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4004 #: src/libvlc-module.c:1404
4005 msgid "Select next DVD title"
4006 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4008 #: src/libvlc-module.c:1405
4009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4010 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4012 #: src/libvlc-module.c:1406
4013 msgid "Select prev DVD chapter"
4014 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4016 #: src/libvlc-module.c:1407
4017 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4018 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4020 #: src/libvlc-module.c:1408
4021 msgid "Select next DVD chapter"
4022 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4024 #: src/libvlc-module.c:1409
4025 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4026 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4028 #: src/libvlc-module.c:1410
4030 msgstr "زیاد کردن صدا"
4032 #: src/libvlc-module.c:1411
4033 msgid "Select the key to increase audio volume."
4034 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4036 #: src/libvlc-module.c:1412
4038 msgstr "کم کردن صدا"
4040 #: src/libvlc-module.c:1413
4041 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4042 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4044 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4047 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4051 #: src/libvlc-module.c:1415
4052 msgid "Select the key to mute audio."
4053 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4055 #: src/libvlc-module.c:1416
4056 msgid "Subtitle delay up"
4057 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4059 #: src/libvlc-module.c:1417
4060 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4061 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4063 #: src/libvlc-module.c:1418
4064 msgid "Subtitle delay down"
4065 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4067 #: src/libvlc-module.c:1419
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4071 #: src/libvlc-module.c:1420
4073 msgid "Subtitle position up"
4074 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4076 #: src/libvlc-module.c:1421
4078 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4079 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4081 #: src/libvlc-module.c:1422
4083 msgid "Subtitle position down"
4084 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4086 #: src/libvlc-module.c:1423
4088 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4089 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4091 #: src/libvlc-module.c:1424
4092 msgid "Audio delay up"
4093 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4095 #: src/libvlc-module.c:1425
4096 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4097 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4099 #: src/libvlc-module.c:1426
4100 msgid "Audio delay down"
4101 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4103 #: src/libvlc-module.c:1427
4104 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4105 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4107 #: src/libvlc-module.c:1434
4108 msgid "Play playlist bookmark 1"
4109 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4111 #: src/libvlc-module.c:1435
4112 msgid "Play playlist bookmark 2"
4113 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4115 #: src/libvlc-module.c:1436
4116 msgid "Play playlist bookmark 3"
4117 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4119 #: src/libvlc-module.c:1437
4120 msgid "Play playlist bookmark 4"
4121 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4123 #: src/libvlc-module.c:1438
4124 msgid "Play playlist bookmark 5"
4125 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4127 #: src/libvlc-module.c:1439
4128 msgid "Play playlist bookmark 6"
4129 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4131 #: src/libvlc-module.c:1440
4132 msgid "Play playlist bookmark 7"
4133 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4135 #: src/libvlc-module.c:1441
4136 msgid "Play playlist bookmark 8"
4137 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4139 #: src/libvlc-module.c:1442
4140 msgid "Play playlist bookmark 9"
4141 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4143 #: src/libvlc-module.c:1443
4144 msgid "Play playlist bookmark 10"
4145 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4147 #: src/libvlc-module.c:1444
4148 msgid "Select the key to play this bookmark."
4149 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4151 #: src/libvlc-module.c:1445
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4153 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4155 #: src/libvlc-module.c:1446
4156 msgid "Set playlist bookmark 2"
4157 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4159 #: src/libvlc-module.c:1447
4160 msgid "Set playlist bookmark 3"
4161 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4163 #: src/libvlc-module.c:1448
4164 msgid "Set playlist bookmark 4"
4165 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4167 #: src/libvlc-module.c:1449
4168 msgid "Set playlist bookmark 5"
4169 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4171 #: src/libvlc-module.c:1450
4172 msgid "Set playlist bookmark 6"
4173 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4175 #: src/libvlc-module.c:1451
4176 msgid "Set playlist bookmark 7"
4177 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4179 #: src/libvlc-module.c:1452
4180 msgid "Set playlist bookmark 8"
4181 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4183 #: src/libvlc-module.c:1453
4184 msgid "Set playlist bookmark 9"
4185 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4187 #: src/libvlc-module.c:1454
4188 msgid "Set playlist bookmark 10"
4189 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4191 #: src/libvlc-module.c:1455
4192 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4193 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4195 #: src/libvlc-module.c:1457
4196 msgid "Playlist bookmark 1"
4197 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4199 #: src/libvlc-module.c:1458
4200 msgid "Playlist bookmark 2"
4201 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4203 #: src/libvlc-module.c:1459
4204 msgid "Playlist bookmark 3"
4205 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4207 #: src/libvlc-module.c:1460
4208 msgid "Playlist bookmark 4"
4209 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4211 #: src/libvlc-module.c:1461
4212 msgid "Playlist bookmark 5"
4213 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4215 #: src/libvlc-module.c:1462
4216 msgid "Playlist bookmark 6"
4217 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4219 #: src/libvlc-module.c:1463
4220 msgid "Playlist bookmark 7"
4221 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4223 #: src/libvlc-module.c:1464
4224 msgid "Playlist bookmark 8"
4225 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4227 #: src/libvlc-module.c:1465
4228 msgid "Playlist bookmark 9"
4229 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4231 #: src/libvlc-module.c:1466
4232 msgid "Playlist bookmark 10"
4233 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4235 #: src/libvlc-module.c:1468
4236 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4237 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4239 #: src/libvlc-module.c:1470
4240 msgid "Cycle audio track"
4241 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4243 #: src/libvlc-module.c:1471
4244 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4245 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4247 #: src/libvlc-module.c:1472
4248 msgid "Cycle subtitle track"
4249 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4251 #: src/libvlc-module.c:1473
4252 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4253 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4255 #: src/libvlc-module.c:1474
4256 msgid "Cycle source aspect ratio"
4257 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4259 #: src/libvlc-module.c:1475
4260 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4261 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
4263 #: src/libvlc-module.c:1476
4264 msgid "Cycle video crop"
4265 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
4267 #: src/libvlc-module.c:1477
4268 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4269 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4271 #: src/libvlc-module.c:1478
4272 msgid "Toggle autoscaling"
4275 #: src/libvlc-module.c:1479
4276 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4279 #: src/libvlc-module.c:1480
4280 msgid "Increase scale factor"
4283 #: src/libvlc-module.c:1481
4284 msgid "Increase scale factor."
4287 #: src/libvlc-module.c:1482
4288 msgid "Decrease scale factor"
4291 #: src/libvlc-module.c:1483
4292 msgid "Decrease scale factor."
4295 #: src/libvlc-module.c:1484
4296 msgid "Cycle deinterlace modes"
4297 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4299 #: src/libvlc-module.c:1485
4300 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4301 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4303 #: src/libvlc-module.c:1486
4305 msgid "Show controller in fullscreen"
4306 msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
4308 #: src/libvlc-module.c:1487
4309 msgid "Show interface"
4312 #: src/libvlc-module.c:1488
4313 msgid "Raise the interface above all other windows."
4314 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
4316 #: src/libvlc-module.c:1489
4317 msgid "Hide interface"
4318 msgstr "مخفی کردن واسط"
4320 #: src/libvlc-module.c:1490
4321 msgid "Lower the interface below all other windows."
4322 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
4324 #: src/libvlc-module.c:1491
4329 #: src/libvlc-module.c:1492
4331 msgid "Hide the interface and pause playback."
4332 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
4334 #: src/libvlc-module.c:1493
4335 msgid "Take video snapshot"
4336 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4338 #: src/libvlc-module.c:1494
4339 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4340 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4342 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4345 #: modules/stream_out/record.c:60
4349 #: src/libvlc-module.c:1497
4350 msgid "Record access filter start/stop."
4351 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4353 #: src/libvlc-module.c:1499
4354 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4357 #: src/libvlc-module.c:1500
4358 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4361 #: src/libvlc-module.c:1503
4362 msgid "Toggle random playlist playback"
4365 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4369 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4370 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4371 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4373 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4374 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4375 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4377 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4378 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4379 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4381 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4382 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4383 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4385 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4386 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4387 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4389 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4390 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4391 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4393 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4394 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4395 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4397 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4398 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4399 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4401 #: src/libvlc-module.c:1531
4403 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4404 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4406 #: src/libvlc-module.c:1533
4408 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4409 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
4411 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4412 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4415 #: src/libvlc-module.c:1537
4416 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4419 #: src/libvlc-module.c:1538
4420 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4423 #: src/libvlc-module.c:1539
4424 msgid "Highlight widget on the right"
4427 #: src/libvlc-module.c:1541
4428 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4431 #: src/libvlc-module.c:1542
4432 msgid "Highlight widget on the left"
4435 #: src/libvlc-module.c:1544
4436 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4439 #: src/libvlc-module.c:1545
4440 msgid "Highlight widget on top"
4443 #: src/libvlc-module.c:1547
4444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4447 #: src/libvlc-module.c:1548
4448 msgid "Highlight widget below"
4451 #: src/libvlc-module.c:1550
4452 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4455 #: src/libvlc-module.c:1551
4457 msgid "Select current widget"
4458 msgstr "تکرار همین مورد"
4460 #: src/libvlc-module.c:1553
4461 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4464 #: src/libvlc-module.c:1555
4466 msgid "Cycle through audio devices"
4467 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
4469 #: src/libvlc-module.c:1556
4471 msgid "Cycle through available audio devices"
4472 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4474 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4481 #: src/libvlc-module.c:1704
4482 msgid "Window properties"
4483 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4485 #: src/libvlc-module.c:1762
4489 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4490 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4491 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4496 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4500 #: src/libvlc-module.c:1797
4501 msgid "Track settings"
4502 msgstr "تنظیمات شیار"
4504 #: src/libvlc-module.c:1829
4505 msgid "Playback control"
4508 #: src/libvlc-module.c:1857
4509 msgid "Default devices"
4510 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4512 #: src/libvlc-module.c:1866
4513 msgid "Network settings"
4514 msgstr "تنظیمات شبکه"
4516 #: src/libvlc-module.c:1891
4518 msgstr "پیشکار SOCKS"
4520 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4524 #: src/libvlc-module.c:2000
4528 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4533 #: src/libvlc-module.c:2043
4537 #: src/libvlc-module.c:2073
4541 #: src/libvlc-module.c:2092
4542 msgid "Special modules"
4543 msgstr "پیمانههای ویژه"
4545 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4547 msgstr "متصل شوندهها"
4549 #: src/libvlc-module.c:2105
4550 msgid "Performance options"
4551 msgstr "گزینههای کارآیی"
4553 #: src/libvlc-module.c:2234
4557 #: src/libvlc-module.c:2665
4559 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4565 #: src/libvlc-module.c:2745
4566 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4569 #: src/libvlc-module.c:2747
4571 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4575 #: src/libvlc-module.c:2750
4576 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4579 #: src/libvlc-module.c:2752
4580 msgid "print a list of available modules"
4583 #: src/libvlc-module.c:2754
4584 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4587 #: src/libvlc-module.c:2756
4589 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4590 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4593 #: src/libvlc-module.c:2760
4594 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4597 #: src/libvlc-module.c:2762
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4601 #: src/libvlc-module.c:2764
4602 msgid "use alternate config file"
4605 #: src/libvlc-module.c:2766
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4609 #: src/libvlc-module.c:2768
4610 msgid "print version information"
4613 #: src/libvlc-module.c:2806
4614 msgid "main program"
4615 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4617 #: src/misc/update.c:467
4622 #: src/misc/update.c:469
4627 #: src/misc/update.c:471
4632 #: src/misc/update.c:473
4637 #: src/misc/update.c:564
4639 msgid "Saving file failed"
4640 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4642 #: src/misc/update.c:565
4644 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4647 #: src/misc/update.c:581
4651 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4654 #: src/misc/update.c:584
4656 msgid "Downloading ..."
4657 msgstr "بارگیری فوری"
4659 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4662 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4669 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4672 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4673 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4674 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4678 #: src/misc/update.c:603
4682 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4685 #: src/misc/update.c:635
4687 msgid "File could not be verified"
4688 msgstr "مخفی کردن واسط"
4690 #: src/misc/update.c:636
4693 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4694 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4697 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4699 msgid "Invalid signature"
4700 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4702 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4705 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4706 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4709 #: src/misc/update.c:672
4711 msgid "File not verifiable"
4712 msgstr "مخفی کردن واسط"
4714 #: src/misc/update.c:673
4717 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4721 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4722 msgid "File corrupted"
4723 msgstr "فایل خراب است."
4725 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4727 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4730 #: src/misc/update.c:708
4732 msgid "Update VLC media player"
4733 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
4735 #: src/misc/update.c:709
4737 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4741 #: src/misc/update.c:710
4746 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4749 msgid "Media Library"
4750 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4752 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4753 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4757 #: src/text/iso-639_def.h:40
4761 #: src/text/iso-639_def.h:41
4765 #: src/text/iso-639_def.h:42
4769 #: src/text/iso-639_def.h:43
4773 #: src/text/iso-639_def.h:44
4777 #: src/text/iso-639_def.h:45
4781 #: src/text/iso-639_def.h:46
4785 #: src/text/iso-639_def.h:47
4789 #: src/text/iso-639_def.h:48
4793 #: src/text/iso-639_def.h:49
4797 #: src/text/iso-639_def.h:50
4799 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:51
4805 #: src/text/iso-639_def.h:52
4809 #: src/text/iso-639_def.h:53
4813 #: src/text/iso-639_def.h:54
4817 #: src/text/iso-639_def.h:55
4821 #: src/text/iso-639_def.h:56
4825 #: src/text/iso-639_def.h:57
4829 #: src/text/iso-639_def.h:58
4833 #: src/text/iso-639_def.h:59
4837 #: src/text/iso-639_def.h:60
4841 #: src/text/iso-639_def.h:61
4845 #: src/text/iso-639_def.h:62
4849 #: src/text/iso-639_def.h:63
4853 #: src/text/iso-639_def.h:64
4857 #: src/text/iso-639_def.h:65
4858 msgid "Church Slavic"
4859 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:66
4865 #: src/text/iso-639_def.h:67
4869 #: src/text/iso-639_def.h:68
4873 #: src/text/iso-639_def.h:69
4877 #: src/text/iso-639_def.h:70
4881 #: src/text/iso-639_def.h:71
4885 #: src/text/iso-639_def.h:72
4889 #: src/text/iso-639_def.h:73
4893 #: src/text/iso-639_def.h:74
4898 #: src/text/iso-639_def.h:75
4902 #: src/text/iso-639_def.h:76
4906 #: src/text/iso-639_def.h:77
4910 #: src/text/iso-639_def.h:78
4914 #: src/text/iso-639_def.h:79
4918 #: src/text/iso-639_def.h:80
4922 #: src/text/iso-639_def.h:81
4926 #: src/text/iso-639_def.h:82
4930 #: src/text/iso-639_def.h:83
4931 msgid "Gaelic (Scots)"
4932 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:84
4938 #: src/text/iso-639_def.h:85
4942 #: src/text/iso-639_def.h:86
4946 #: src/text/iso-639_def.h:87
4947 msgid "Greek, Modern ()"
4948 msgstr "یونانی، جدید ()"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:88
4954 #: src/text/iso-639_def.h:89
4958 #: src/text/iso-639_def.h:90
4962 #: src/text/iso-639_def.h:91
4966 #: src/text/iso-639_def.h:92
4970 #: src/text/iso-639_def.h:93
4974 #: src/text/iso-639_def.h:94
4978 #: src/text/iso-639_def.h:95
4982 #: src/text/iso-639_def.h:96
4986 #: src/text/iso-639_def.h:97
4991 #: src/text/iso-639_def.h:98
4995 #: src/text/iso-639_def.h:99
4999 #: src/text/iso-639_def.h:100
5003 #: src/text/iso-639_def.h:101
5007 #: src/text/iso-639_def.h:102
5011 #: src/text/iso-639_def.h:103
5015 #: src/text/iso-639_def.h:104
5016 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:105
5023 #: src/text/iso-639_def.h:106
5027 #: src/text/iso-639_def.h:107
5031 #: src/text/iso-639_def.h:108
5035 #: src/text/iso-639_def.h:109
5039 #: src/text/iso-639_def.h:110
5041 msgstr "کینیارواندایی"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:111
5047 #: src/text/iso-639_def.h:112
5051 #: src/text/iso-639_def.h:113
5055 #: src/text/iso-639_def.h:114
5059 #: src/text/iso-639_def.h:115
5063 #: src/text/iso-639_def.h:116
5067 #: src/text/iso-639_def.h:117
5071 #: src/text/iso-639_def.h:118
5075 #: src/text/iso-639_def.h:119
5079 #: src/text/iso-639_def.h:120
5083 #: src/text/iso-639_def.h:121
5084 msgid "Letzeburgesch"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:122
5091 #: src/text/iso-639_def.h:123
5095 #: src/text/iso-639_def.h:124
5099 #: src/text/iso-639_def.h:125
5103 #: src/text/iso-639_def.h:126
5107 #: src/text/iso-639_def.h:127
5111 #: src/text/iso-639_def.h:128
5113 msgstr "مالاگاسیایی"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:129
5119 #: src/text/iso-639_def.h:130
5123 #: src/text/iso-639_def.h:131
5127 #: src/text/iso-639_def.h:132
5131 #: src/text/iso-639_def.h:133
5135 #: src/text/iso-639_def.h:134
5136 msgid "Ndebele, South"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:135
5140 msgid "Ndebele, North"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:136
5147 #: src/text/iso-639_def.h:137
5151 #: src/text/iso-639_def.h:138
5155 #: src/text/iso-639_def.h:139
5156 msgid "Norwegian Nynorsk"
5157 msgstr "نرس جدید نروژی"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:140
5160 msgid "Norwegian Bokmaal"
5161 msgstr "بوکسمال نروژی"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:141
5164 msgid "Chichewa; Nyanja"
5165 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:142
5168 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:143
5175 #: src/text/iso-639_def.h:144
5179 #: src/text/iso-639_def.h:146
5180 msgid "Ossetian; Ossetic"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:147
5187 #: src/text/iso-639_def.h:148
5191 #: src/text/iso-639_def.h:149
5195 #: src/text/iso-639_def.h:150
5199 #: src/text/iso-639_def.h:151
5203 #: src/text/iso-639_def.h:152
5207 #: src/text/iso-639_def.h:153
5211 #: src/text/iso-639_def.h:154
5213 msgid "Original audio"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:155
5217 msgid "Raeto-Romance"
5218 msgstr "رتو‐رومیایی"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:156
5224 #: src/text/iso-639_def.h:157
5228 #: src/text/iso-639_def.h:158
5233 #: src/text/iso-639_def.h:159
5237 #: src/text/iso-639_def.h:160
5241 #: src/text/iso-639_def.h:161
5245 #: src/text/iso-639_def.h:162
5249 #: src/text/iso-639_def.h:163
5253 #: src/text/iso-639_def.h:164
5257 #: src/text/iso-639_def.h:165
5261 #: src/text/iso-639_def.h:166
5262 msgid "Northern Sami"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:167
5269 #: src/text/iso-639_def.h:168
5273 #: src/text/iso-639_def.h:169
5277 #: src/text/iso-639_def.h:170
5281 #: src/text/iso-639_def.h:171
5282 msgid "Sotho, Southern"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:172
5289 #: src/text/iso-639_def.h:173
5293 #: src/text/iso-639_def.h:174
5297 #: src/text/iso-639_def.h:175
5301 #: src/text/iso-639_def.h:176
5305 #: src/text/iso-639_def.h:177
5309 #: src/text/iso-639_def.h:178
5313 #: src/text/iso-639_def.h:179
5317 #: src/text/iso-639_def.h:180
5321 #: src/text/iso-639_def.h:181
5325 #: src/text/iso-639_def.h:182
5329 #: src/text/iso-639_def.h:183
5333 #: src/text/iso-639_def.h:184
5337 #: src/text/iso-639_def.h:185
5341 #: src/text/iso-639_def.h:186
5345 #: src/text/iso-639_def.h:187
5346 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:188
5353 #: src/text/iso-639_def.h:189
5357 #: src/text/iso-639_def.h:190
5361 #: src/text/iso-639_def.h:191
5365 #: src/text/iso-639_def.h:192
5369 #: src/text/iso-639_def.h:193
5373 #: src/text/iso-639_def.h:194
5378 #: src/text/iso-639_def.h:195
5382 #: src/text/iso-639_def.h:196
5386 #: src/text/iso-639_def.h:197
5391 #: src/text/iso-639_def.h:198
5395 #: src/text/iso-639_def.h:199
5399 #: src/text/iso-639_def.h:200
5403 #: src/text/iso-639_def.h:201
5407 #: src/text/iso-639_def.h:202
5411 #: src/text/iso-639_def.h:203
5415 #: src/text/iso-639_def.h:204
5419 #: src/text/iso-639_def.h:205
5423 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5425 msgid "Post processing"
5428 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5430 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5435 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5437 msgid "Aspect-ratio"
5438 msgstr "نسبت طول و عرض"
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5442 msgid "Autoscale video"
5443 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5447 msgid "Scale factor"
5450 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5451 msgid "3D Now! memcpy"
5454 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5455 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5456 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
5458 #: modules/access/alsa.c:73
5460 msgid "Capture format (default s16l)"
5463 #: modules/access/alsa.c:75
5465 msgid "Capture format of audio stream."
5466 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
5468 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5469 #: modules/access_output/shout.c:95
5474 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5476 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5480 #: modules/access/alsa.c:82
5482 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5483 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5484 "use alsa://hw:0,1 ."
5487 #: modules/access/alsa.c:95
5491 #: modules/access/alsa.c:95
5495 #: modules/access/alsa.c:95
5500 #: modules/access/alsa.c:96
5504 #: modules/access/alsa.c:96
5508 #: modules/access/alsa.c:97
5512 #: modules/access/alsa.c:97
5516 #: modules/access/alsa.c:98
5520 #: modules/access/alsa.c:98
5524 #: modules/access/alsa.c:99
5528 #: modules/access/alsa.c:99
5532 #: modules/access/alsa.c:100
5536 #: modules/access/alsa.c:100
5540 #: modules/access/alsa.c:101
5544 #: modules/access/alsa.c:101
5548 #: modules/access/alsa.c:102
5552 #: modules/access/alsa.c:102
5556 #: modules/access/alsa.c:103
5560 #: modules/access/alsa.c:103
5564 #: modules/access/alsa.c:107
5568 #: modules/access/alsa.c:108
5570 msgid "ALSA audio capture input"
5571 msgstr "خروجی صدای JACK"
5573 #: modules/access/attachment.c:44
5577 #: modules/access/attachment.c:45
5578 msgid "Attachment input"
5581 #: modules/access/avio.h:39
5586 #: modules/access/avio.h:40
5588 msgid "FFmpeg access"
5591 #: modules/access/avio.h:48
5593 msgid "libavformat access output"
5594 msgstr "دسترسی به خروجی"
5596 #: modules/access/bd/bd.c:56
5600 #: modules/access/bd/bd.c:57
5601 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5604 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5608 #: modules/access/bluray.c:49
5609 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5612 #: modules/access/bluray.c:140
5614 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5618 #: modules/access/bluray.c:145
5619 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5622 #: modules/access/bluray.c:154
5624 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5628 #: modules/access/bluray.c:159
5629 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5632 #: modules/access/bluray.c:196
5633 msgid "Blu-Ray error"
5636 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5641 #: modules/access/cdda.c:63
5642 msgid "Audio CD input"
5643 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5645 #: modules/access/cdda.c:69
5646 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5647 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5649 #: modules/access/cdda.c:78
5651 msgstr "کارگزار CDDB"
5653 #: modules/access/cdda.c:79
5654 msgid "Address of the CDDB server to use."
5655 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5657 #: modules/access/cdda.c:80
5661 #: modules/access/cdda.c:81
5662 msgid "CDDB Server port to use."
5663 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5665 #: modules/access/cdda.c:490
5667 msgid "Audio CD - Track %02i"
5668 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5670 #: modules/access/dc1394.c:69
5672 msgid "dc1394 input"
5675 #: modules/access/decklink.cpp:43
5677 msgid "Input card to use"
5679 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
5681 #: modules/access/decklink.cpp:45
5683 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5687 #: modules/access/decklink.cpp:48
5689 msgid "Desired input video mode"
5690 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
5692 #: modules/access/decklink.cpp:50
5694 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5695 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5698 #: modules/access/decklink.cpp:54
5700 msgid "Audio connection"
5701 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5703 #: modules/access/decklink.cpp:56
5705 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5706 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5709 #: modules/access/decklink.cpp:60
5711 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5712 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5714 #: modules/access/decklink.cpp:62
5716 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5719 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5721 msgid "Number of audio channels"
5722 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
5724 #: modules/access/decklink.cpp:67
5726 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5727 "disables audio input."
5730 #: modules/access/decklink.cpp:70
5732 msgid "Video connection"
5733 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5735 #: modules/access/decklink.cpp:72
5737 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5738 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5741 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5746 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5750 #: modules/access/decklink.cpp:81
5754 #: modules/access/decklink.cpp:81
5759 #: modules/access/decklink.cpp:81
5764 #: modules/access/decklink.cpp:81
5769 #: modules/access/decklink.cpp:88
5772 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
5774 #: modules/access/decklink.cpp:88
5778 #: modules/access/decklink.cpp:88
5783 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5785 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5786 msgid "Aspect ratio"
5787 msgstr "نسبت طول و عرض"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5791 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5792 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
5794 #: modules/access/decklink.cpp:96
5798 #: modules/access/decklink.cpp:97
5799 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5830 msgid "Video device name"
5831 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5835 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5836 "don't specify anything, the default device will be used."
5838 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5839 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5843 msgid "Audio device name"
5844 msgstr "نام دستگاه صدا"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5849 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5850 "don't specify anything, the default device will be used. "
5852 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5853 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5858 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5863 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5864 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5865 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5867 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5868 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5872 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5873 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5876 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5880 msgid "Video input chroma format"
5881 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5885 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5886 "(default), RV24, etc.)"
5888 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5889 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5893 msgid "Video input frame rate"
5894 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5899 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5900 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5902 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5903 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5906 msgid "Device properties"
5907 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5911 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5912 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5915 msgid "Tuner properties"
5916 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5919 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5920 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5923 msgid "Tuner TV Channel"
5924 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5927 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5928 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5932 msgid "Tuner Frequency"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5936 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5940 #: modules/stream_out/standard.c:96
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5945 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5949 msgid "Tuner country code"
5950 msgstr "کد کشور تیونر"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5954 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5955 "mapping (0 means default)."
5957 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5961 msgid "Tuner input type"
5962 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5965 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5966 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5970 msgid "Video input pin"
5971 msgstr "گزینههای ویدئو"
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5975 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5976 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5977 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5978 "will not be changed."
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5983 msgid "Audio input pin"
5984 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5987 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5988 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5992 msgid "Video output pin"
5993 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5996 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5997 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6001 msgid "Audio output pin"
6002 msgstr "نشانی خروجی صدا"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6005 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6006 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6010 msgid "AM Tuner mode"
6011 msgstr "نام کاربری سامبا"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6015 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6021 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6026 msgid "Audio sample rate"
6027 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6030 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6035 msgid "Audio bits per sample"
6036 msgstr "بیت بر نمونه"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6039 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6047 msgid "DirectShow input"
6048 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6051 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6052 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6053 msgid "Refresh list"
6054 msgstr "نوسازی فهرست"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6057 #: share/lua/http/view.html:67
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6064 msgid "Capture failed"
6065 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6068 msgid "No video or audio device selected."
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6072 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6077 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6082 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6085 #: modules/access/dtv/access.c:36
6090 #: modules/access/dtv/access.c:38
6092 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6093 "must be selected. Numbering start from zero."
6096 #: modules/access/dtv/access.c:41
6097 msgid "Do not demultiplex"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:43
6102 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6103 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6106 #: modules/access/dtv/access.c:46
6108 msgid "Network name"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:47
6112 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:49
6117 msgid "Network name to create"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:50
6121 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:52
6126 msgid "Frequency (Hz)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:54
6131 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6132 "frequency. This is required to tune the receiver."
6135 #: modules/access/dtv/access.c:57
6136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6138 msgid "Modulation / Constellation"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:58
6143 msgid "Layer A modulation"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:59
6148 msgid "Layer B modulation"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:60
6153 msgid "Layer C modulation"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:62
6158 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6159 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6160 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6163 #: modules/access/dtv/access.c:77
6164 msgid "Symbol rate (bauds)"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:79
6169 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6173 #: modules/access/dtv/access.c:82
6175 msgid "Spectrum inversion"
6176 msgstr "تحلیلگر طیفی"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:84
6180 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6181 "be configured manually."
6184 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6185 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6186 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6187 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6192 #: modules/access/dtv/access.c:90
6194 msgid "FEC code rate"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:91
6199 msgid "High-priority code rate"
6200 msgstr "اولویت بالا"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:92
6203 msgid "Low-priority code rate"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:93
6208 msgid "Layer A code rate"
6209 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:94
6213 msgid "Layer B code rate"
6214 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:95
6218 msgid "Layer C code rate"
6219 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:97
6222 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6225 #: modules/access/dtv/access.c:107
6227 msgid "Transmission mode"
6228 msgstr "حالت استریو"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:115
6232 msgid "Bandwidth (MHz)"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:120
6240 #: modules/access/dtv/access.c:120
6245 #: modules/access/dtv/access.c:120
6250 #: modules/access/dtv/access.c:120
6255 #: modules/access/dtv/access.c:121
6260 #: modules/access/dtv/access.c:121
6265 #: modules/access/dtv/access.c:124
6267 msgid "Guard interval"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:132
6272 msgid "Hierarchy mode"
6273 msgstr "حالت نادرهمبافی"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:140
6276 msgid "Layer A segments count"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:141
6280 msgid "Layer B segments count"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:142
6284 msgid "Layer C segments count"
6287 #: modules/access/dtv/access.c:144
6288 msgid "Layer A time interleaving"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:145
6292 msgid "Layer B time interleaving"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:146
6296 msgid "Layer C time interleaving"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:148
6303 #: modules/access/dtv/access.c:150
6304 msgid "Roll-off factor"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:155
6308 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:155
6315 #: modules/access/dtv/access.c:155
6319 #: modules/access/dtv/access.c:158
6321 msgid "Transport stream ID"
6322 msgstr "جریان انتقال MPEG"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:160
6325 msgid "Polarization (Voltage)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:162
6330 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6331 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6334 #: modules/access/dtv/access.c:165
6335 msgid "Unspecified (0V)"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:166
6340 msgid "Vertical (13V)"
6341 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
6343 #: modules/access/dtv/access.c:166
6345 msgid "Horizontal (18V)"
6346 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:167
6349 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:167
6353 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:169
6357 msgid "High LNB voltage"
6358 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:171
6362 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6363 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6364 "Not all receivers support this."
6367 #: modules/access/dtv/access.c:175
6369 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6370 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:176
6373 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:178
6378 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6379 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6380 "RF cable is the result."
6383 #: modules/access/dtv/access.c:181
6384 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:183
6389 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6390 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6391 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6394 #: modules/access/dtv/access.c:186
6396 msgid "Continuous 22kHz tone"
6397 msgstr "جریان پیوسته"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:188
6401 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6402 "the higher frequency band from a universal LNB."
6405 #: modules/access/dtv/access.c:191
6406 msgid "DiSEqC LNB number"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:193
6411 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6412 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6413 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6416 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6417 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6418 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6422 #: modules/access/dtv/access.c:204
6424 msgid "Network identifier"
6425 msgstr "تنظیمات شبکه"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:205
6429 msgid "Satellite azimuth"
6430 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:206
6433 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:207
6438 msgid "Satellite elevation"
6439 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:208
6442 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:209
6447 msgid "Satellite longitude"
6448 msgstr "پیمانههای ویژه"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:211
6451 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6454 #: modules/access/dtv/access.c:213
6456 msgid "Satellite range code"
6457 msgstr "پیمانههای ویژه"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:214
6460 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:218
6465 msgid "Major channel"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:219
6470 msgid "ATSC minor channel"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:220
6475 msgid "Physical channel"
6476 msgstr "کانالهای صدا"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:226
6483 #: modules/access/dtv/access.c:227
6484 msgid "Digital Television and Radio"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:259
6489 msgid "Terrestrial reception parameters"
6490 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
6492 #: modules/access/dtv/access.c:271
6494 msgid "DVB-T reception parameters"
6495 msgstr "پروندهٔ شرح"
6497 #: modules/access/dtv/access.c:284
6499 msgid "ISDB-T reception parameters"
6500 msgstr "پروندهٔ شرح"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:325
6503 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:337
6507 msgid "DVB-S2 parameters"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:345
6511 msgid "ISDB-S parameters"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:350
6515 msgid "Satellite equipment control"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:388
6520 msgid "ATSC reception parameters"
6521 msgstr "پروندهٔ شرح"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:444
6524 msgid "Digital broadcasting"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:445
6529 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6530 "Please check the preferences."
6533 #: modules/access/dvb/access.c:64
6534 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6537 #: modules/access/dvb/access.c:65
6539 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6540 "disable this feature if you experience some trouble."
6543 #: modules/access/dvb/access.c:68
6545 msgid "Satellite scanning config"
6546 msgstr "پیمانههای ویژه"
6548 #: modules/access/dvb/access.c:69
6549 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6552 #: modules/access/dvb/access.c:72
6556 #: modules/access/dvb/access.c:73
6557 msgid "DVB input with v4l2 support"
6558 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6560 #: modules/access/dv.c:60
6561 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6562 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
6564 #: modules/access/dv.c:61
6569 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6571 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
6573 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6574 msgid "Default DVD angle."
6575 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
6577 #: modules/access/dvdnav.c:75
6578 msgid "Start directly in menu"
6579 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6581 #: modules/access/dvdnav.c:77
6583 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6584 "useless warning introductions."
6586 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
6589 #: modules/access/dvdnav.c:86
6590 msgid "DVD with menus"
6591 msgstr "دیویدی با منو"
6593 #: modules/access/dvdnav.c:87
6594 msgid "DVDnav Input"
6595 msgstr "ورودی DVDnav"
6597 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6598 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6600 msgid "Playback failure"
6603 #: modules/access/dvdnav.c:332
6605 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6608 #: modules/access/dvdread.c:70
6609 msgid "DVD without menus"
6610 msgstr "دیویدی بدون منو"
6612 #: modules/access/dvdread.c:71
6614 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6615 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6617 #: modules/access/dvdread.c:196
6619 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6620 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6622 #: modules/access/dvdread.c:458
6624 msgid "DVDRead could not read block %d."
6627 #: modules/access/dvdread.c:520
6629 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6632 #: modules/access/eyetv.m:56
6634 msgid "Channel number"
6637 #: modules/access/eyetv.m:58
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6643 #: modules/access/eyetv.m:63
6648 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6649 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6650 #: modules/access/vdr.c:555
6652 msgid "File reading failed"
6653 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6655 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6657 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6658 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6660 #: modules/access/file.c:302
6662 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6663 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6665 #: modules/access/fs.c:33
6666 msgid "Subdirectory behavior"
6667 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
6669 #: modules/access/fs.c:35
6671 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6672 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6673 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6674 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6677 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6678 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6683 #: modules/access/fs.c:42
6687 #: modules/access/fs.c:42
6691 #: modules/access/fs.c:44
6693 msgid "Ignored extensions"
6694 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
6696 #: modules/access/fs.c:46
6698 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6700 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6701 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6704 #: modules/access/fs.c:52
6706 msgstr "ورودی پرونده"
6708 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6709 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6710 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6711 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6715 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6720 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6725 #: modules/access/ftp.c:58
6726 msgid "FTP user name"
6727 msgstr "نام کاربری FTP"
6729 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6730 msgid "User name that will be used for the connection."
6731 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6733 #: modules/access/ftp.c:61
6734 msgid "FTP password"
6735 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6737 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6738 msgid "Password that will be used for the connection."
6739 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6741 #: modules/access/ftp.c:64
6745 #: modules/access/ftp.c:65
6746 msgid "Account that will be used for the connection."
6747 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6749 #: modules/access/ftp.c:70
6753 #: modules/access/ftp.c:85
6755 msgid "FTP upload output"
6756 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6758 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6759 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6761 msgid "Network interaction failed"
6762 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6764 #: modules/access/ftp.c:133
6766 msgid "VLC could not connect with the given server."
6767 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6769 #: modules/access/ftp.c:143
6771 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6772 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6774 #: modules/access/ftp.c:208
6775 msgid "Your account was rejected."
6778 #: modules/access/ftp.c:217
6779 msgid "Your password was rejected."
6782 #: modules/access/ftp.c:224
6783 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6786 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6787 msgid "GnomeVFS input"
6788 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6790 #: modules/access/htcpcp.c:39
6792 msgid "Coffee pot control"
6793 msgstr "کنترلهای بیشتر"
6795 #: modules/access/htcpcp.c:139
6799 #: modules/access/htcpcp.c:140
6800 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6803 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6807 #: modules/access/htcpcp.c:144
6809 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6812 #: modules/access/htcpcp.c:149
6813 msgid "Coffee is ready."
6816 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6818 msgstr "پیشکار HTTP"
6820 #: modules/access/http.c:74
6823 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6824 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6826 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6827 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6829 #: modules/access/http.c:78
6831 msgid "HTTP proxy password"
6832 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
6834 #: modules/access/http.c:80
6835 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6838 #: modules/access/http.c:82
6839 msgid "Auto re-connect"
6840 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6842 #: modules/access/http.c:84
6844 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6845 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6847 #: modules/access/http.c:87
6848 msgid "Continuous stream"
6849 msgstr "جریان پیوسته"
6851 #: modules/access/http.c:88
6854 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6855 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6856 "other types of HTTP streams."
6858 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6859 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6860 "را از کار میاندازد."
6862 #: modules/access/http.c:93
6864 msgid "Forward Cookies"
6865 msgstr "یک قدم به جلو"
6867 #: modules/access/http.c:94
6868 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6871 #: modules/access/http.c:96
6873 msgid "HTTP referer value"
6874 msgstr "نام کاربری HTTP"
6876 #: modules/access/http.c:97
6877 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6880 #: modules/access/http.c:99
6883 msgstr "نام کاربری HTTP"
6885 #: modules/access/http.c:100
6886 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6889 #: modules/access/http.c:103
6893 #: modules/access/http.c:105
6897 #: modules/access/http.c:538
6898 msgid "HTTP authentication"
6901 #: modules/access/http.c:539
6903 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6904 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6906 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6907 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6908 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6909 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6910 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6915 #: modules/access/idummy.c:43
6918 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
6920 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6925 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6927 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6928 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6930 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6935 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6937 msgid "Set the group of the elementary stream"
6938 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6940 #: modules/access/imem.c:57
6945 #: modules/access/imem.c:59
6947 msgid "Set the category of the elementary stream"
6948 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6950 #: modules/access/imem.c:64
6955 #: modules/access/imem.c:64
6960 #: modules/access/imem.c:69
6962 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6963 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6965 #: modules/access/imem.c:73
6966 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6969 #: modules/access/imem.c:77
6971 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6972 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6974 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6976 msgid "Channels count"
6979 #: modules/access/imem.c:81
6981 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6982 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6984 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6985 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6988 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6993 #: modules/access/imem.c:84
6995 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6996 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6998 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6999 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7000 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7005 #: modules/access/imem.c:87
7007 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7008 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7010 #: modules/access/imem.c:89
7012 msgid "Display aspect ratio"
7013 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7015 #: modules/access/imem.c:91
7017 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7018 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7020 #: modules/access/imem.c:95
7022 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7023 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7025 #: modules/access/imem.c:97
7026 msgid "Callback cookie string"
7029 #: modules/access/imem.c:99
7031 msgid "Text identifier for the callback functions"
7032 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7034 #: modules/access/imem.c:101
7035 msgid "Callback data"
7038 #: modules/access/imem.c:103
7040 msgid "Data for the get and release functions"
7041 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7043 #: modules/access/imem.c:105
7045 msgid "Get function"
7048 #: modules/access/imem.c:107
7050 msgid "Address of the get callback function"
7051 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7053 #: modules/access/imem.c:109
7055 msgid "Release function"
7056 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
7058 #: modules/access/imem.c:111
7060 msgid "Address of the release callback function"
7061 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7063 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7069 #: modules/access/imem.c:115
7070 msgid "Size of stream in bytes"
7073 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7075 msgid "Memory input"
7078 #: modules/access/jack.c:59
7083 #: modules/access/jack.c:61
7085 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7086 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
7088 #: modules/access/jack.c:62
7090 msgid "Auto Connection"
7091 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7093 #: modules/access/jack.c:64
7094 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7097 #: modules/access/jack.c:67
7099 msgid "JACK audio input"
7100 msgstr "خروجی صدای JACK"
7102 #: modules/access/jack.c:69
7107 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7108 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7115 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7119 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7125 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7127 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7131 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7133 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7134 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
7136 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7137 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7139 msgid "Audio configuration"
7140 msgstr "بار کردن پیکربندی"
7142 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7143 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7144 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7147 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7149 msgid "HD-SDI Input"
7150 msgstr "ورودی DVDnav"
7152 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7158 msgid "Teletext configuration"
7159 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
7161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7163 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7166 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7168 msgid "Teletext language"
7169 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
7171 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7172 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7175 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7180 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7185 #: modules/access/mms/mms.c:49
7186 msgid "Force selection of all streams"
7187 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7189 #: modules/access/mms/mms.c:51
7191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7192 "You can choose to select all of them."
7195 #: modules/access/mms/mms.c:54
7196 msgid "Maximum bitrate"
7197 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7199 #: modules/access/mms/mms.c:56
7200 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7201 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7203 #: modules/access/mms/mms.c:60
7206 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7207 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7210 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
7211 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
7213 #: modules/access/mms/mms.c:64
7215 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7216 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
7218 #: modules/access/mms/mms.c:65
7220 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7221 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7224 #: modules/access/mms/mms.c:69
7225 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7226 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7228 #: modules/access/mtp.c:64
7233 #: modules/access/mtp.c:65
7238 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7240 msgid "VLC could not read the file."
7241 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7243 #: modules/access/oss.c:76
7247 #: modules/access/oss.c:77
7250 msgstr "ورودی سامبا"
7252 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7254 msgid "Dummy stream output"
7257 #: modules/access_output/file.c:65
7259 msgid "Append to file"
7260 msgstr "باز کردن پرونده"
7262 #: modules/access_output/file.c:66
7263 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7266 #: modules/access_output/file.c:68
7268 msgid "Synchronous writing"
7269 msgstr "همگامسازی شبکه"
7271 #: modules/access_output/file.c:69
7272 msgid "Open the file with synchronous writing."
7275 #: modules/access_output/file.c:72
7277 msgid "File stream output"
7280 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7281 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7284 msgstr "نام کاربری FTP"
7286 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7288 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7289 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7291 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7293 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7295 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7299 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7301 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7302 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7304 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7305 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7310 #: modules/access_output/http.c:69
7311 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7314 #: modules/access_output/http.c:71
7315 msgid "Advertise with Bonjour"
7318 #: modules/access_output/http.c:72
7319 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7322 #: modules/access_output/http.c:76
7324 msgid "HTTP stream output"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7329 msgid "Segment length"
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7333 msgid "Length of TS stream segments"
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7337 msgid "Split segments anywhere"
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7342 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7347 msgid "Number of segments"
7348 msgstr "تعداد ستارهها"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7352 msgid "Number of segments to include in index"
7353 msgstr "تعداد نوارها"
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7358 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7361 msgid "Path to the index file to create"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7365 msgid "Full URL to put in index file"
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7369 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7374 msgid "Delete segments"
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7378 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7382 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7387 msgid "HTTP Live streaming output"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7395 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7397 msgid "Active TCP connection"
7398 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7400 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7402 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7403 "an incoming connection."
7406 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7408 msgid "RTMP stream output"
7411 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7416 #: modules/access_output/shout.c:64
7419 msgstr "جریان/ذخیره"
7421 #: modules/access_output/shout.c:65
7422 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7425 #: modules/access_output/shout.c:68
7427 msgid "Stream description"
7430 #: modules/access_output/shout.c:69
7431 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7434 #: modules/access_output/shout.c:72
7439 #: modules/access_output/shout.c:73
7441 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7442 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7443 "shoutcast/icecast server."
7446 #: modules/access_output/shout.c:82
7448 msgid "Genre description"
7451 #: modules/access_output/shout.c:83
7452 msgid "Genre of the content. "
7455 #: modules/access_output/shout.c:85
7457 msgid "URL description"
7460 #: modules/access_output/shout.c:86
7461 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7464 #: modules/access_output/shout.c:93
7465 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7468 #: modules/access_output/shout.c:96
7469 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7472 #: modules/access_output/shout.c:98
7474 msgid "Number of channels"
7475 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7477 #: modules/access_output/shout.c:99
7478 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7481 #: modules/access_output/shout.c:101
7482 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7485 #: modules/access_output/shout.c:102
7486 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7489 #: modules/access_output/shout.c:104
7491 msgid "Stream public"
7494 #: modules/access_output/shout.c:105
7496 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7497 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7498 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7501 #: modules/access_output/shout.c:111
7503 msgid "IceCAST output"
7504 msgstr "دسترسی به خروجی"
7506 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7507 msgid "Caching value (ms)"
7508 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
7510 #: modules/access_output/udp.c:66
7513 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7516 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
7519 #: modules/access_output/udp.c:69
7521 msgid "Group packets"
7524 #: modules/access_output/udp.c:70
7526 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7527 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7528 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7531 #: modules/access_output/udp.c:77
7533 msgid "UDP stream output"
7536 #: modules/access/pulse.c:36
7538 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7539 "open a specific source named SOURCE."
7542 #: modules/access/pulse.c:43
7547 #: modules/access/pulse.c:44
7549 msgid "PulseAudio input"
7550 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
7552 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7553 #: modules/audio_output/kai.c:65
7557 #: modules/access/pvr.c:59
7558 msgid "PVR video device"
7559 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
7561 #: modules/access/pvr.c:61
7562 msgid "Radio device"
7563 msgstr "دستگاه رادیو"
7565 #: modules/access/pvr.c:62
7566 msgid "PVR radio device"
7567 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
7569 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7574 #: modules/access/pvr.c:65
7575 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7578 #: modules/access/pvr.c:69
7579 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7580 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
7582 #: modules/access/pvr.c:73
7583 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7584 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
7586 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7591 #: modules/access/pvr.c:77
7592 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7593 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
7595 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7599 #: modules/access/pvr.c:80
7601 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7602 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7604 #: modules/access/pvr.c:83
7606 msgid "Key interval"
7609 #: modules/access/pvr.c:84
7611 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7612 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
7614 #: modules/access/pvr.c:86
7619 #: modules/access/pvr.c:87
7621 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7622 "number of B-Frames."
7625 #: modules/access/pvr.c:91
7626 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7627 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
7629 #: modules/access/pvr.c:93
7631 msgid "Bitrate peak"
7632 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
7634 #: modules/access/pvr.c:94
7635 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7638 #: modules/access/pvr.c:96
7640 msgid "Bitrate mode"
7641 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
7643 #: modules/access/pvr.c:97
7644 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7645 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
7647 #: modules/access/pvr.c:99
7649 msgid "Audio bitmask"
7650 msgstr "نرخ بیتی صدا"
7652 #: modules/access/pvr.c:100
7653 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7656 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7658 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7662 #: modules/access/pvr.c:104
7663 msgid "Audio volume (0-65535)."
7664 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
7666 #: modules/access/pvr.c:106
7670 #: modules/access/pvr.c:107
7672 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7673 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
7675 #: modules/access/pvr.c:113
7679 #: modules/access/pvr.c:113
7683 #: modules/access/pvr.c:113
7685 msgstr "انتیاسسی"
7687 #: modules/access/pvr.c:116
7691 #: modules/access/pvr.c:116
7695 #: modules/access/pvr.c:121
7699 #: modules/access/pvr.c:122
7700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7703 #: modules/access/qtcapture.m:43
7705 msgid "Video Capture width"
7706 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
7708 #: modules/access/qtcapture.m:44
7710 msgid "Video Capture width in pixel"
7711 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
7713 #: modules/access/qtcapture.m:45
7715 msgid "Video Capture height"
7716 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7718 #: modules/access/qtcapture.m:46
7720 msgid "Video Capture height in pixel"
7721 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7723 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7724 msgid "Quicktime Capture"
7727 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7729 msgid "No Input device found"
7730 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
7732 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7734 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7735 "check your connectors and drivers."
7738 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7739 msgid "Uncompressed RAR"
7742 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7744 msgid "Default SWF Referrer URL"
7745 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
7747 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7749 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7750 "SWF file that contained the stream."
7753 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7754 msgid "Default Page Referrer URL"
7757 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7759 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7760 "page housing the SWF file."
7763 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7768 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7769 msgid "RTCP (local) port"
7772 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7774 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7775 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7779 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7782 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7784 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7785 "shared secret key."
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7789 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7792 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7793 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7798 msgid "Maximum RTP sources"
7799 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7802 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7805 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7807 msgid "RTP source timeout (sec)"
7808 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7811 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7814 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7815 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7818 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7820 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7821 "future) by this many packets from the last received packet."
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7825 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7830 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7831 "by this many packets from the last received packet."
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7835 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7838 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7840 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7841 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7844 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7848 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7849 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7852 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7853 msgid "SDP required"
7856 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7859 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7860 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7863 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7865 msgstr "RTSP واقعی"
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7869 msgid "Connection failed"
7870 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
7872 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7874 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7875 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7877 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7879 msgid "Session failed"
7882 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7883 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7886 #: modules/access/screen/screen.c:43
7887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7888 msgid "Desired frame rate for the capture."
7891 #: modules/access/screen/screen.c:46
7893 msgid "Capture fragment size"
7894 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
7896 #: modules/access/screen/screen.c:48
7898 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7899 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7902 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7904 msgid "Subscreen top left corner"
7905 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
7907 #: modules/access/screen/screen.c:55
7909 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7910 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7912 #: modules/access/screen/screen.c:59
7914 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7915 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7917 #: modules/access/screen/screen.c:61
7918 msgid "Subscreen width"
7921 #: modules/access/screen/screen.c:63
7923 msgid "Subscreen height"
7924 msgstr "ارتفاع کناره"
7926 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7927 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7928 msgid "Follow the mouse"
7931 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7932 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7935 #: modules/access/screen/screen.c:71
7937 msgid "Mouse pointer image"
7938 msgstr "تاگسازی از تصویر"
7940 #: modules/access/screen/screen.c:73
7942 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7945 #: modules/access/screen/screen.c:87
7946 msgid "Screen Input"
7947 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7949 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7950 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7951 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7952 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7954 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7956 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7957 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7960 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7961 msgid "Region left column"
7964 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7965 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7969 msgid "Region top row"
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7974 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7975 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7979 msgid "Capture region width"
7980 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
7982 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7983 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7986 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7988 msgid "Capture region height"
7989 msgstr "ارتفاع کناره"
7991 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7992 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7997 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7998 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8000 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8005 #: modules/access/sdp.c:34
8007 msgid "Session Description Protocol"
8010 #: modules/access/sftp.c:51
8012 msgid "SFTP user name"
8013 msgstr "نام کاربری FTP"
8015 #: modules/access/sftp.c:53
8017 msgid "SFTP password"
8018 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
8020 #: modules/access/sftp.c:55
8025 #: modules/access/sftp.c:56
8027 msgid "SFTP port number to use on the server"
8028 msgstr "کیفیت جریان."
8030 #: modules/access/sftp.c:57
8033 msgstr "تصادفیسازی"
8035 #: modules/access/sftp.c:58
8036 msgid "Size of the request for reading access"
8039 #: modules/access/sftp.c:62
8044 #: modules/access/sftp.c:134
8046 msgid "SFTP authentication"
8049 #: modules/access/sftp.c:135
8051 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8052 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
8054 #: modules/access/shm.c:44
8056 msgid "Frame buffer width"
8059 #: modules/access/shm.c:46
8061 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8062 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8064 #: modules/access/shm.c:48
8066 msgid "Frame buffer height"
8067 msgstr "ارتفاع ویدئو"
8069 #: modules/access/shm.c:50
8071 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8072 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
8074 #: modules/access/shm.c:52
8076 msgid "Frame buffer depth"
8077 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8079 #: modules/access/shm.c:54
8080 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8083 #: modules/access/shm.c:56
8084 msgid "Frame buffer segment ID"
8087 #: modules/access/shm.c:58
8089 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8090 "shm-file is specified)."
8093 #: modules/access/shm.c:61
8095 msgid "Frame buffer file"
8096 msgstr "اندازهٔ پرشها"
8098 #: modules/access/shm.c:63
8100 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8101 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
8103 #: modules/access/shm.c:73
8108 #: modules/access/shm.c:73
8113 #: modules/access/shm.c:73
8118 #: modules/access/shm.c:73
8123 #: modules/access/shm.c:73
8128 #: modules/access/shm.c:80
8130 msgid "Framebuffer input"
8131 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8133 #: modules/access/shm.c:81
8135 msgid "Shared memory framebuffer"
8136 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
8138 #: modules/access/smb.c:61
8139 msgid "SMB user name"
8140 msgstr "نام کاربری سامبا"
8142 #: modules/access/smb.c:64
8143 msgid "SMB password"
8144 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
8146 #: modules/access/smb.c:67
8148 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8150 #: modules/access/smb.c:68
8151 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8152 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8154 #: modules/access/smb.c:71
8155 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8158 #: modules/access/smb.c:74
8160 msgstr "ورودی سامبا"
8162 #: modules/access/tcp.c:45
8166 #: modules/access/tcp.c:46
8170 #: modules/access/udp.c:53
8174 #: modules/access/udp.c:54
8177 msgstr "ورودی UDP/RTP"
8179 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8181 msgid "Reset defaults"
8182 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8185 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8189 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8194 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8195 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8196 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8197 "I420, I411, I410, MJPG)"
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8202 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8204 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8209 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8212 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8215 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8217 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8218 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8222 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8223 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
8225 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8227 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8228 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8235 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8240 msgid "Reset controls"
8241 msgstr "کنترلهای بیشتر"
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8245 msgid "Reset controls to defaults."
8246 msgstr "واسطهای کنترلی"
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8255 msgid "Picture brightness or black level."
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8260 msgid "Automatic brightness"
8261 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8265 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8266 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8274 msgid "Picture contrast or luma gain."
8277 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8285 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8294 msgid "Hue or color balance."
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8299 msgid "Automatic hue"
8302 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8304 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8305 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8307 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8308 msgid "White balance temperature (K)"
8311 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8313 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8314 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8318 msgid "Automatic white balance"
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8322 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8330 msgid "Red chroma balance."
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8334 msgid "Blue balance"
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8338 msgid "Blue chroma balance."
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8348 msgid "Gamma adjust."
8349 msgstr "تنظیم تصویر"
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8353 msgid "Automatic gain"
8354 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8358 msgid "Automatically set the video gain."
8359 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8368 msgid "Picture gain."
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8374 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8378 msgid "Sharpness filter adjust."
8379 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8386 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8387 msgid "Chroma gain control."
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8392 msgid "Automatic chroma gain"
8393 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
8395 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8397 msgid "Automatically control the chroma gain."
8398 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8401 msgid "Power line frequency"
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8405 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8416 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8418 msgid "Backlight compensation"
8419 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8421 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8423 msgid "Backlight compensation."
8424 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8428 msgid "Band-stop filter"
8429 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8432 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8437 msgid "Horizontal flip"
8438 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8440 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8442 msgid "Flip the picture horizontally."
8443 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8445 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8447 msgid "Vertical flip"
8448 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8452 msgid "Flip the picture vertically."
8453 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
8455 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8457 msgid "Rotate (degrees)"
8458 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
8460 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8461 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8464 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8466 msgid "Color killer"
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8471 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8475 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8477 msgid "Color effect"
8480 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8482 msgid "Select a color effect."
8483 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
8485 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8487 msgid "Black & white"
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8491 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8500 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8504 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8512 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8526 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8528 msgid "Audio volume"
8531 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8533 msgid "Volume of the audio input."
8534 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8538 msgid "Audio balance"
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8543 msgid "Balance of the audio input."
8544 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8549 msgstr "حداکثر بلندی"
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8553 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8554 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8558 msgid "Treble level"
8561 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8563 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8564 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8568 msgid "Mute the audio."
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8573 msgid "Loudness mode"
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8577 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8582 msgid "v4l2 driver controls"
8583 msgstr "کنترل کننده"
8585 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8587 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8588 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8589 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8590 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8593 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8599 msgid "Tuner id (see debug output)."
8602 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8603 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8606 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8612 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8615 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8620 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8621 msgid "525 lines / 60 Hz"
8624 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8625 msgid "625 lines / 50 Hz"
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8629 msgid "PAL N Argentina"
8632 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8633 msgid "NTSC M Japan"
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8637 msgid "NTSC M South Korea"
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8641 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8642 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8647 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8651 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8654 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8655 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8659 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8663 msgid "Video4Linux2"
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8667 msgid "Video4Linux2 input"
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8673 msgstr "گزینههای ویدئو"
8675 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8679 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8682 msgstr "کنترل کننده"
8684 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8686 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8687 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8689 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8690 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8693 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8697 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8699 msgstr "ورودی ویسیدی"
8701 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8703 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8704 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8706 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8707 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8712 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8716 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8717 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8721 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8727 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8731 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8733 msgstr "قالب ویسیدی"
8735 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8739 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8744 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8749 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8760 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8766 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8770 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8771 msgid "First Entry Point"
8772 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8774 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8775 msgid "Last Entry Point"
8776 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8778 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8779 msgid "Track size (in sectors)"
8780 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
8782 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8791 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8796 msgid "extended selection list"
8797 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
8799 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8800 msgid "selection list"
8801 msgstr "فهرست انتخاب"
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8804 msgid "unknown type"
8805 msgstr "نوع نامعلوم"
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8809 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8812 msgid "(Super) Video CD"
8815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8816 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8821 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8822 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
8824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8825 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8830 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8831 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8835 msgid "Use playback control?"
8838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8840 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8845 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8850 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8856 msgid "Show extended VCD info?"
8857 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
8859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8861 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8862 "for example playback control navigation."
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8867 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8868 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8872 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8873 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
8875 #: modules/access/vdr.c:87
8876 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8879 #: modules/access/vdr.c:89
8881 msgid "Chapter offset in ms"
8882 msgstr "کُدکهای دیگر"
8884 #: modules/access/vdr.c:91
8886 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8887 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
8889 #: modules/access/vdr.c:95
8891 msgid "Default frame rate for chapter import."
8892 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
8894 #: modules/access/vdr.c:99
8897 msgstr "ویدئوی درخواستی"
8899 #: modules/access/vdr.c:102
8901 msgid "VDR recordings"
8904 #: modules/access/vdr.c:852
8905 msgid "VDR Cut Marks"
8908 #: modules/access/vdr.c:913
8913 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8915 msgid "Media in Zip"
8918 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8919 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8922 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8924 msgid "Zip files filter"
8927 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8931 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8932 msgid "AltiVec memcpy"
8935 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8937 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8938 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8940 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8941 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8946 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8947 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
8949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8951 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8952 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8957 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8958 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8962 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8963 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8967 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8972 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8973 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8976 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8977 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8982 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8983 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8986 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8987 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8992 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8993 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8998 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8999 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9003 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9004 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9005 "alarm is sent (default 5000)."
9008 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9009 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9014 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9015 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9018 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9019 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9024 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9025 "saturation (default 2000)."
9028 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9029 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9032 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9034 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9035 "with audiobargraph_v (default 1)."
9038 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9040 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9041 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
9043 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9045 msgid "Audiobar Graph"
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9049 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9054 msgid "Dolby Surround decoder"
9055 msgstr "دالبی سراند"
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9059 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9060 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9061 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9062 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9063 "It works with any source format from mono to 7.1."
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9067 msgid "Characteristic dimension"
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9071 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9075 msgid "Compensate delay"
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9080 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9081 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9082 "case, turn this on to compensate."
9085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9087 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9088 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
9090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9092 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9093 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9098 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9099 msgstr "تصویرسازی هدفون"
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9103 msgid "Headphone effect"
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9107 msgid "Use downmix algorithm"
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9112 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9113 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9119 msgid "Select channel to keep"
9120 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9124 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9125 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9145 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9146 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9150 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9151 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9155 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9156 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9161 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9164 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9165 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9170 msgid "Add a delay effect to the sound"
9173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9179 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9188 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9189 "be delay-time +/- sweep-depth."
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9198 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9202 msgid "Feedback Gain"
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9206 msgid "Gain on Feedback loop"
9209 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9215 msgid "Level of delayed signal"
9218 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9222 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9224 msgid "Level of input signal"
9225 msgstr "گزینههای ویدئو"
9227 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9232 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9233 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9236 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9241 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9242 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9245 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9247 msgid "Release time"
9248 msgstr "زمان نوسازی"
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9251 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9256 msgid "Threshold level"
9257 msgstr "آستانهٔ روشنی"
9259 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9260 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9263 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9269 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9270 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9273 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9276 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
9278 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9279 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9282 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9285 msgstr "جریان پیشفرض"
9287 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9288 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9291 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9298 msgid "Dynamic range compressor"
9301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9302 msgid "A/52 dynamic range compression"
9305 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9306 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9308 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9309 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9310 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9311 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9315 msgid "Enable internal upmixing"
9318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9319 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9322 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9323 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9326 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9327 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9330 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9331 msgid "DTS dynamic range compression"
9334 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9336 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9337 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9339 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9341 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9342 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9344 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9346 msgid "Fixed point audio format conversions"
9347 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9349 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9350 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9351 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9353 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9355 msgid "MPEG audio decoder"
9356 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9360 msgid "Equalizer preset"
9363 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9365 msgid "Preset to use for the equalizer."
9366 msgstr "کیفیت جریان."
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9374 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9375 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9382 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
9384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9385 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9394 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9398 msgid "Equalizer with 10 bands"
9401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9424 msgid "Full bass and treble"
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9481 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9486 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9488 msgid "Simple Karaoke filter"
9489 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
9491 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9492 msgid "Number of audio buffers"
9493 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9495 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9497 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9498 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9499 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9502 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9504 msgid "Maximal volume level"
9505 msgstr "حداکثر بلندی"
9507 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9509 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9510 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9511 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9514 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9515 msgid "Volume normalizer"
9516 msgstr "متعادلسازی صدا"
9518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9519 msgid "Parametric Equalizer"
9520 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9523 msgid "Low freq (Hz)"
9524 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9528 msgid "Low freq gain (dB)"
9529 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9532 msgid "High freq (Hz)"
9533 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9537 msgid "High freq gain (dB)"
9538 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
9540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9542 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9546 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9547 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
9549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9552 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9557 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9561 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9562 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
9564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9567 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9569 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9572 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9576 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9577 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
9579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9582 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9584 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9586 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9587 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
9589 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9591 msgid "Resampling quality"
9592 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9594 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9595 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9598 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9599 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9601 msgid "Speex resampler"
9604 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9605 msgid "Sample rate converter type"
9608 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9610 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9611 "the fast one exhibits low quality."
9614 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9616 msgid "SRC resampler"
9619 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9620 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9623 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9624 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9627 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9628 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9631 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9636 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9637 msgid "Stride Length"
9640 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9641 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9645 msgid "Overlap Length"
9648 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9649 msgid "Percentage of stride to overlap"
9652 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9654 msgid "Search Length"
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9658 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9661 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9664 msgstr "تصادفیسازی"
9666 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9667 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9670 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9675 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9677 msgid "Width of the virtual room"
9678 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
9680 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9687 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9693 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9701 msgid "Audio Spatializer"
9704 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9705 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9711 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9713 msgid "Fixed-point audio mixer"
9714 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9716 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9717 msgid "Float32 audio mixer"
9720 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9722 msgid "Dummy audio output"
9723 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9727 msgid "Front speakers"
9728 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
9730 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9731 msgid "Side speakers"
9734 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9735 msgid "Rear speakers"
9738 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9739 msgid "Center and subwoofer"
9742 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9744 msgid "Surround 4.0"
9745 msgstr "دالبی سراند"
9747 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9749 msgid "Surround 4.1"
9750 msgstr "دالبی سراند"
9752 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9754 msgid "Surround 5.0"
9755 msgstr "دالبی سراند"
9757 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9759 msgid "Surround 5.1"
9760 msgstr "دالبی سراند"
9762 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9764 msgid "Surround 7.1"
9765 msgstr "دالبی سراند"
9767 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9771 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9772 msgid "ALSA audio output"
9773 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9775 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9778 msgstr "نام دستگاه ALSA"
9780 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9781 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9782 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9783 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9785 msgid "Audio Device"
9788 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9790 msgid "Audio output failed"
9791 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
9793 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9796 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9800 #: modules/audio_output/amem.c:34
9802 msgid "Audio memory"
9803 msgstr "درگاه ویدئو"
9805 #: modules/audio_output/amem.c:35
9807 msgid "Audio memory output"
9808 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
9810 #: modules/audio_output/amem.c:42
9812 msgid "Sample format"
9815 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9816 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9819 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9821 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9822 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9826 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9828 msgid "HAL AudioUnit output"
9829 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9831 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9833 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9836 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9838 msgid "Audio device is not configured"
9839 msgstr "نام دستگاه صدا"
9841 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9843 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9844 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9847 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9849 msgid "%s (Encoded Output)"
9852 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9853 msgid "Output device"
9854 msgstr "دستگاه خروجی"
9856 #: modules/audio_output/directx.c:120
9858 msgid "Select your audio output device"
9861 #: modules/audio_output/directx.c:122
9863 msgid "Speaker configuration"
9864 msgstr "بار کردن پیکربندی"
9866 #: modules/audio_output/directx.c:123
9868 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9869 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9872 #: modules/audio_output/directx.c:127
9873 msgid "DirectX audio output"
9874 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
9876 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9877 msgid "3 Front 2 Rear"
9878 msgstr "۳ جلو دو عقب"
9880 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9881 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9882 msgid "2 Front 2 Rear"
9883 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
9885 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9886 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9887 msgid "A/52 over S/PDIF"
9890 #: modules/audio_output/file.c:80
9891 msgid "Output format"
9894 #: modules/audio_output/file.c:81
9896 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9897 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9900 #: modules/audio_output/file.c:85
9901 msgid "Number of output channels"
9902 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9904 #: modules/audio_output/file.c:86
9907 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9908 "restrict the number of channels here."
9910 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
9911 "را از اینجا محدود کنید."
9913 #: modules/audio_output/file.c:89
9914 msgid "Add WAVE header"
9917 #: modules/audio_output/file.c:90
9918 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9921 #: modules/audio_output/file.c:107
9923 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9925 #: modules/audio_output/file.c:108
9927 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9928 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
9930 #: modules/audio_output/file.c:111
9931 msgid "File audio output"
9932 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9934 #: modules/audio_output/jack.c:70
9936 msgid "Automatically connect to writable clients"
9937 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
9939 #: modules/audio_output/jack.c:72
9941 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9942 "writable JACK clients found."
9945 #: modules/audio_output/jack.c:76
9946 msgid "Connect to clients matching"
9949 #: modules/audio_output/jack.c:78
9951 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9952 "regular expression will be considered for connection."
9955 #: modules/audio_output/jack.c:86
9956 msgid "JACK audio output"
9957 msgstr "خروجی صدای JACK"
9959 #: modules/audio_output/kai.c:67
9960 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9963 #: modules/audio_output/kai.c:70
9964 msgid "Open audio in exclusive mode."
9967 #: modules/audio_output/kai.c:72
9969 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9973 #: modules/audio_output/kai.c:82
9975 msgid "K Audio Interface audio output"
9976 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9978 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9980 msgid "OpenSLES audio output"
9981 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9983 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9988 #: modules/audio_output/oss.c:99
9990 msgid "Open Sound System"
9991 msgstr "باز کردن مبدأ"
9993 #: modules/audio_output/oss.c:104
9995 msgid "OSS DSP device"
9998 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9999 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10002 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10004 msgid "PORTAUDIO audio output"
10005 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10007 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10011 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10013 msgid "Pulseaudio audio output"
10014 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10016 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10018 msgid "Audio device"
10019 msgstr "دستگاه صدا"
10021 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10022 msgid "Microsoft Soundmapper"
10025 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10027 msgid "Select Audio Device"
10028 msgstr "دستگاه صدا"
10030 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10032 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10033 "VLC restart to apply."
10036 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10038 msgid "Default Audio Device"
10039 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
10041 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10042 msgid "Win32 waveOut extension output"
10045 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10047 msgid "Use float32 output"
10048 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10050 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10052 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10053 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10056 #: modules/codec/a52.c:52
10058 msgid "A/52 parser"
10059 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10061 #: modules/codec/a52.c:59
10063 msgid "A/52 audio packetizer"
10064 msgstr "اندازهٔ بسته"
10066 #: modules/codec/adpcm.c:48
10068 msgid "ADPCM audio decoder"
10069 msgstr "کدگذار صدا"
10071 #: modules/codec/aes3.c:48
10073 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10074 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10076 #: modules/codec/aes3.c:53
10078 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10079 msgstr "اندازهٔ بسته"
10081 #: modules/codec/araw.c:49
10083 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10084 msgstr "کدگذار صدا"
10086 #: modules/codec/araw.c:58
10088 msgid "Raw audio encoder"
10089 msgstr "کدگذار صدا"
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10120 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10121 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10122 "MJPEG and other codecs"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10127 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10128 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10135 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10142 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10143 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10147 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10148 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10152 msgid "Direct rendering"
10153 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10156 msgid "Error resilience"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10161 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10162 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10163 "can produce a lot of errors.\n"
10164 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10168 msgid "Workaround bugs"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10173 "Try to fix some bugs:\n"
10176 "4 xvid interlaced\n"
10180 "64 Qpel chroma.\n"
10181 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10182 "\"ump4\", enter 40."
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10186 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10192 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10193 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10197 msgid "Allow speed tricks"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10202 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10206 msgid "Skip frame (default=0)"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10211 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10212 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10216 msgid "Skip idct (default=0)"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10221 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10222 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10228 msgstr "تنظیم تصویر"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10231 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10240 msgid "Internal libavcodec codec name"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10245 msgid "Visualize motion vectors"
10246 msgstr "تصویرسازیها"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10250 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10251 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10252 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10253 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10254 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10255 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10259 msgid "Low resolution decoding"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10264 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10269 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10274 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10275 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10280 msgid "Hardware decoding"
10281 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10284 msgid "This allows hardware decoding when available."
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10290 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10294 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10295 msgstr "کیفیت جریان."
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10298 msgid "Ratio of key frames"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10303 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10304 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10307 msgid "Ratio of B frames"
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10311 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10316 msgid "Video bitrate tolerance"
10317 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10320 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10325 msgid "Interlaced encoding"
10326 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10329 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10334 msgid "Interlaced motion estimation"
10335 msgstr "تعامل با واسط"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10338 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10343 msgid "Pre-motion estimation"
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10347 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10351 msgid "Rate control buffer size"
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10365 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10370 msgid "I quantization factor"
10371 msgstr "تصویرسازیها"
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10375 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10376 "same qscale for I and P frames)."
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10380 #: modules/demux/mod.c:78
10382 msgid "Noise reduction"
10383 msgstr "انتخاب نامعتبر"
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10387 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10388 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10392 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10397 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10398 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10399 "standard MPEG2 decoders."
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10403 msgid "Quality level"
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10408 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10409 "encoding very much)."
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10414 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10415 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10416 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10417 "to ease the encoder's task."
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10421 msgid "Minimum video quantizer scale"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10425 msgid "Minimum video quantizer scale."
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10430 msgid "Maximum video quantizer scale"
10431 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10435 msgid "Maximum video quantizer scale."
10436 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10440 msgid "Trellis quantization"
10441 msgstr "تصویرسازیها"
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10444 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10448 msgid "Fixed quantizer scale"
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10453 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10458 msgid "Strict standard compliance"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10463 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10467 msgid "Luminance masking"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10471 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10475 msgid "Darkness masking"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10479 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10483 msgid "Motion masking"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10488 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10494 msgid "Border masking"
10495 msgstr "ارتفاع کناره"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10499 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10504 msgid "Luminance elimination"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10509 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10510 "The H264 specification recommends -4."
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10514 msgid "Chrominance elimination"
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10519 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10520 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10525 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10526 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10530 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10531 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10535 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10537 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10538 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10540 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10542 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10543 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10545 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10548 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10550 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10552 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10553 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10556 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10558 msgid "VLC could not open the encoder."
10559 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10561 #: modules/codec/cc.c:55
10565 #: modules/codec/cc.c:56
10567 msgid "Closed Captions decoder"
10568 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10570 #: modules/codec/cdg.c:87
10572 msgid "CDG video decoder"
10573 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10575 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10577 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10578 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10580 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10581 msgid "CVD subtitle decoder"
10582 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10584 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10586 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10587 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10589 #: modules/codec/ddummy.c:36
10590 msgid "Save raw codec data"
10591 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10593 #: modules/codec/ddummy.c:38
10595 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10599 #: modules/codec/ddummy.c:47
10601 msgid "Dummy decoder"
10604 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10606 msgid "Dump decoder"
10609 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10610 msgid "Constant quality factor"
10613 #: modules/codec/dirac.c:62
10614 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10617 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10619 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10620 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
10622 #: modules/codec/dirac.c:66
10623 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10626 #: modules/codec/dirac.c:69
10628 msgid "Enable lossless coding"
10631 #: modules/codec/dirac.c:70
10633 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10634 "reproduction of the original"
10637 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10642 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10643 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10646 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10647 msgid "Centre Weighted Median"
10650 #: modules/codec/dirac.c:80
10651 msgid "Rectangular Linear Phase"
10654 #: modules/codec/dirac.c:80
10655 msgid "Diagonal Linear Phase"
10658 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10659 msgid "Amount of prefiltering"
10662 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10663 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10666 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10668 msgid "Chroma format"
10669 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
10671 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10673 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10676 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10680 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10684 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10688 #: modules/codec/dirac.c:96
10689 msgid "Distance between 'P' frames"
10692 #: modules/codec/dirac.c:100
10694 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10695 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10697 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10699 msgid "Picture coding mode"
10702 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10704 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10705 "pseudo-progressive frame"
10708 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10709 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10712 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10713 msgid "force coding frame as single picture"
10716 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10717 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10720 #: modules/codec/dirac.c:116
10721 msgid "Width of motion compensation blocks"
10724 #: modules/codec/dirac.c:120
10725 msgid "Height of motion compensation blocks"
10728 #: modules/codec/dirac.c:125
10729 msgid "Block overlap (%)"
10732 #: modules/codec/dirac.c:126
10733 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10736 #: modules/codec/dirac.c:131
10741 #: modules/codec/dirac.c:132
10742 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10745 #: modules/codec/dirac.c:136
10750 #: modules/codec/dirac.c:137
10751 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10754 #: modules/codec/dirac.c:140
10756 msgid "Motion vector precision"
10757 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10759 #: modules/codec/dirac.c:141
10760 msgid "Motion vector precision in pels."
10763 #: modules/codec/dirac.c:146
10764 msgid "Simple ME search area x:y"
10767 #: modules/codec/dirac.c:147
10769 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10770 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10773 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10775 msgid "Three component motion estimation"
10776 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
10778 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10780 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10781 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
10783 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10785 msgid "Intra picture DWT filter"
10786 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10788 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10790 msgid "Inter picture DWT filter"
10791 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10793 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10795 msgid "Number of DWT iterations"
10796 msgstr "تعداد ردیفها"
10798 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10799 msgid "Also known as DWT levels"
10802 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10804 msgid "Enable multiple quantizers"
10807 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10808 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10811 #: modules/codec/dirac.c:174
10813 msgid "Enable spatial partitioning"
10816 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10817 msgid "Disable arithmetic coding"
10820 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10821 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10824 #: modules/codec/dirac.c:184
10825 msgid "cycles per degree"
10828 #: modules/codec/dirac.c:206
10829 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10832 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10834 msgid "DirectMedia Object decoder"
10835 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10837 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10839 msgid "DirectMedia Object encoder"
10840 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10842 #: modules/codec/dts.c:53
10844 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10846 #: modules/codec/dts.c:58
10848 msgid "DTS audio packetizer"
10849 msgstr "اندازهٔ بسته"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 msgid "Decoding X coordinate"
10853 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10857 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10860 msgid "Decoding Y coordinate"
10861 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10865 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10869 msgid "Subpicture position"
10870 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10872 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10875 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10879 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
10880 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
10881 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10883 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10884 msgid "Encoding X coordinate"
10885 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10887 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10888 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10889 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10891 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10892 msgid "Encoding Y coordinate"
10893 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10895 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10896 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10897 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10899 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10900 msgid "DVB subtitles decoder"
10901 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10905 msgid "DVB subtitles"
10906 msgstr "زیرنویسها"
10908 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10909 msgid "DVB subtitles encoder"
10910 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10912 #: modules/codec/edummy.c:40
10914 msgid "Dummy encoder"
10917 #: modules/codec/faad.c:45
10918 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10919 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10921 #: modules/codec/faad.c:391
10922 msgid "AAC extension"
10923 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
10925 #: modules/codec/flac.c:111
10927 msgid "Flac audio decoder"
10928 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10930 #: modules/codec/flac.c:117
10932 msgid "Flac audio encoder"
10933 msgstr "کدگذار صدا"
10935 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10936 msgid "Sound fonts"
10939 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10940 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10943 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10944 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10947 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10951 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10952 msgid "MIDI synthesis not set up"
10955 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10957 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10958 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10959 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10962 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10963 msgid "Formatted Subtitles"
10964 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
10966 #: modules/codec/kate.c:195
10969 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10970 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10971 "rendering via Tiger is enabled."
10973 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
10974 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
10976 #: modules/codec/kate.c:202
10979 msgstr "فاصلهٔ سایه"
10981 #: modules/codec/kate.c:202
10985 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10986 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10987 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10988 #: modules/video_filter/rss.c:71
10992 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10993 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10994 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10995 #: modules/video_filter/rss.c:72
10999 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11000 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11001 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11002 #: modules/video_filter/rss.c:72
11006 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11007 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11008 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11009 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11013 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11014 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11015 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11016 #: modules/video_filter/rss.c:72
11020 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11021 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11022 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11023 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11024 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11025 #: modules/video_filter/rss.c:72
11029 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11030 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11031 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11032 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11036 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11038 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11039 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11040 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11044 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11045 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11046 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11047 #: modules/video_filter/rss.c:73
11051 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11053 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11054 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11055 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11059 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11060 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11061 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11062 #: modules/video_filter/rss.c:74
11066 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11067 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11068 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11069 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11071 msgstr "سبز لیمویی"
11073 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11074 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11075 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11076 #: modules/video_filter/rss.c:74
11080 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11081 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11082 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11083 #: modules/video_filter/rss.c:74
11087 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11089 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11090 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11091 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11092 #: modules/video_filter/rss.c:74
11096 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11097 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11098 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11099 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11103 #: modules/codec/kate.c:214
11105 msgid "Use Tiger for rendering"
11106 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11108 #: modules/codec/kate.c:215
11110 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11111 "only render static text and bitmap based streams."
11114 #: modules/codec/kate.c:219
11116 msgid "Rendering quality"
11117 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11119 #: modules/codec/kate.c:220
11121 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11125 #: modules/codec/kate.c:224
11127 msgid "Default font effect"
11130 #: modules/codec/kate.c:225
11132 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11136 #: modules/codec/kate.c:229
11137 msgid "Default font effect strength"
11140 #: modules/codec/kate.c:230
11141 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11144 #: modules/codec/kate.c:234
11146 msgid "Default font description"
11149 #: modules/codec/kate.c:235
11151 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11152 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11153 "font parameters where appropriate."
11156 #: modules/codec/kate.c:240
11158 msgid "Default font color"
11159 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
11161 #: modules/codec/kate.c:241
11163 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11164 "font color to use."
11167 #: modules/codec/kate.c:245
11169 msgid "Default font alpha"
11170 msgstr "جریان پیشفرض"
11172 #: modules/codec/kate.c:246
11174 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11175 "particular font color to use."
11178 #: modules/codec/kate.c:250
11180 msgid "Default background color"
11181 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
11183 #: modules/codec/kate.c:251
11185 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11189 #: modules/codec/kate.c:255
11190 msgid "Default background alpha"
11193 #: modules/codec/kate.c:256
11195 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11196 "specify a particular background color to use."
11199 #: modules/codec/kate.c:262
11201 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11202 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11203 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11205 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11206 "played. This will hopefully be fixed soon."
11209 #: modules/codec/kate.c:271
11214 #: modules/codec/kate.c:272
11216 msgid "Kate overlay decoder"
11217 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11219 #: modules/codec/kate.c:291
11221 msgid "Tiger rendering defaults"
11222 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11224 #: modules/codec/kate.c:326
11226 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11227 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11229 #: modules/codec/libass.c:56
11231 msgid "Subtitles (advanced)"
11232 msgstr "کدگذار زیرنویس"
11234 #: modules/codec/libass.c:57
11236 msgid "Subtitle renderers using libass"
11237 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
11239 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11240 msgid "Building font cache"
11243 #: modules/codec/libass.c:221
11245 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11246 "This should take less than a minute."
11249 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11251 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11252 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11254 #: modules/codec/lpcm.c:59
11256 msgid "Linear PCM audio decoder"
11257 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11259 #: modules/codec/lpcm.c:64
11260 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11263 #: modules/codec/lpcm.c:70
11265 msgid "Linear PCM audio encoder"
11266 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11268 #: modules/codec/mash.cpp:70
11269 msgid "Video decoder using openmash"
11272 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11273 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11276 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11277 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11280 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11282 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11283 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11287 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11288 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11290 #: modules/codec/png.c:58
11292 msgid "PNG video decoder"
11293 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11295 #: modules/codec/quicktime.c:67
11296 msgid "QuickTime library decoder"
11299 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11302 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11308 #: modules/codec/realvideo.c:126
11310 msgid "RealVideo library decoder"
11311 msgstr "کدگذار صدا"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11315 msgid "Rate control method"
11316 msgstr "واسطهای کنترلی"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11319 msgid "Method used to encode the video sequence"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11324 msgid "Constant noise threshold mode"
11325 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11329 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11330 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11334 msgid "Low Delay mode"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11339 msgid "Lossless mode"
11340 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11343 msgid "Constant lambda mode"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11348 msgid "Constant error mode"
11349 msgstr "حالت استریو"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11352 msgid "Constant quality mode"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11357 msgid "GOP structure"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11361 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11366 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11367 "previous or future pictures."
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11371 msgid "I-frame only sequence"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11375 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11379 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11383 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11388 msgid "Noise Threshold"
11389 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11392 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11396 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11401 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11402 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11406 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11407 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11411 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11412 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11416 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11418 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11424 msgstr "حداکثر طول"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11428 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11429 "group of pictures"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11434 msgid "No pre-filtering"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11439 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11440 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11445 msgstr "اضافه کردن گره"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11449 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11450 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11454 msgid "Low Pass Ffilter"
11455 msgstr "ثبت در پرونده"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11459 msgid "Size of motion compensation blocks"
11460 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11464 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11468 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11472 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11476 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11480 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11484 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11488 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11492 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11497 msgid "Motion Vector precision"
11498 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11502 msgid "Motion Vector precision in pels"
11503 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11507 msgid "perceptual weighting method"
11508 msgstr "جریانسازی"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11511 msgid "perceptual distance"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11515 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11520 msgid "Horizontal slices per frame"
11521 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11524 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11529 msgid "Vertical slices per frame"
11530 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11533 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11537 msgid "Size of code blocks in each subband"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11541 msgid "small - use small code blocks"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11545 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11549 msgid "large - use large code blocks"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11553 msgid "full - One code block per subband"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11558 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11559 msgstr "تعامل با واسط"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11563 msgid "Number of levels of downsampling"
11564 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11567 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11572 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11573 msgstr "تعامل با واسط"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11577 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11578 msgstr "تعامل با واسط"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11581 msgid "Enable Scene Change Detection"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11586 msgid "Force Profile"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11590 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11595 msgid "VC2 Simple Profile"
11596 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11600 msgid "VC2 Main Profile"
11601 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11605 msgid "Main Profile"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11610 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11611 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11615 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11616 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11618 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11620 msgid "SDL Image decoder"
11623 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11625 msgid "SDL_image video decoder"
11626 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11628 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11630 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11631 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11633 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11641 #: modules/codec/speex.c:59
11643 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11644 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11646 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11647 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11648 msgid "Encoding quality"
11649 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11651 #: modules/codec/speex.c:63
11653 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11654 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
11656 #: modules/codec/speex.c:65
11658 msgid "Encoding complexity"
11659 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11661 #: modules/codec/speex.c:67
11662 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11665 #: modules/codec/speex.c:69
11667 msgid "Maximal bitrate"
11668 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11670 #: modules/codec/speex.c:71
11671 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11674 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11675 msgid "CBR encoding"
11676 msgstr "کدگذاری CBR"
11678 #: modules/codec/speex.c:75
11680 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11681 "bitrate encoding (VBR)."
11684 #: modules/codec/speex.c:78
11685 msgid "Voice activity detection"
11688 #: modules/codec/speex.c:80
11690 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11694 #: modules/codec/speex.c:83
11696 msgid "Discontinuous Transmission"
11697 msgstr "جریان پیوسته"
11699 #: modules/codec/speex.c:85
11700 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11703 #: modules/codec/speex.c:89
11704 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11707 #: modules/codec/speex.c:89
11708 msgid "Wide-band (16kHz)"
11711 #: modules/codec/speex.c:89
11712 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11715 #: modules/codec/speex.c:96
11717 msgid "Speex audio decoder"
11718 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11720 #: modules/codec/speex.c:98
11725 #: modules/codec/speex.c:102
11726 msgid "Speex audio packetizer"
11729 #: modules/codec/speex.c:107
11731 msgid "Speex audio encoder"
11732 msgstr "کدگذار صدا"
11734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11736 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11737 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
11739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11740 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11745 msgid "DVD subtitles decoder"
11746 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11750 msgid "DVD subtitles"
11751 msgstr "زیرنویسها"
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11755 msgid "DVD subtitles packetizer"
11756 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11758 #: modules/codec/stl.c:45
11760 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11761 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11764 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11765 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11766 #. languages using the Latin alphabet.
11767 #: modules/codec/subsdec.c:94
11768 msgid "Default (Windows-1252)"
11771 #: modules/codec/subsdec.c:95
11773 msgid "System codeset"
11774 msgstr "شناسهٔ سیستم"
11776 #: modules/codec/subsdec.c:96
11777 msgid "Universal (UTF-8)"
11780 #: modules/codec/subsdec.c:97
11781 msgid "Universal (UTF-16)"
11784 #: modules/codec/subsdec.c:98
11785 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11788 #: modules/codec/subsdec.c:99
11789 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11792 #: modules/codec/subsdec.c:100
11793 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11796 #: modules/codec/subsdec.c:104
11797 msgid "Western European (Latin-9)"
11800 #: modules/codec/subsdec.c:105
11801 msgid "Western European (Windows-1252)"
11804 #: modules/codec/subsdec.c:107
11805 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11808 #: modules/codec/subsdec.c:108
11809 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11812 #: modules/codec/subsdec.c:110
11814 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:112
11818 msgid "Nordic (Latin-6)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:114
11822 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:115
11827 msgid "Russian (KOI8-R)"
11830 #: modules/codec/subsdec.c:116
11832 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:118
11836 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:119
11840 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:121
11844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:122
11848 msgid "Greek (Windows-1253)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:124
11852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:125
11856 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:127
11860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:128
11864 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:131
11868 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:132
11872 msgid "Thai (Windows-874)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:134
11876 msgid "Baltic (Latin-7)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:135
11880 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:138
11884 msgid "Celtic (Latin-8)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:141
11888 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:143
11893 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11894 msgstr "چینی ساده شده"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:144
11898 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11899 msgstr "چینی ساده شده"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:145
11902 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:146
11906 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:147
11910 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:148
11914 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:149
11918 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:150
11922 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:151
11926 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:152
11930 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:154
11935 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:155
11939 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:162
11943 msgid "Subtitles text encoding"
11944 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:163
11947 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11948 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:164
11951 msgid "Subtitles justification"
11952 msgstr "تراز زیرنویسها"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:165
11955 msgid "Set the justification of subtitles"
11956 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:166
11959 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11960 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:167
11964 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11966 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
11969 #: modules/codec/subsdec.c:170
11971 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11972 "but you can choose to disable all formatting."
11974 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
11975 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
11977 #: modules/codec/subsdec.c:178
11978 msgid "Text subtitles decoder"
11979 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
11982 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11983 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11984 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11985 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11986 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11987 #. Other scripts use other code pages.
11989 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11990 #. the VideoLAN translators mailing list.
11991 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11996 #: modules/codec/subsusf.c:46
12000 #: modules/codec/subsusf.c:47
12002 msgid "USF subtitles decoder"
12003 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12005 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12006 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12007 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12010 msgid "SVCD subtitles"
12011 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12013 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12016 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12018 #: modules/codec/t140.c:35
12020 msgid "T.140 text encoder"
12021 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
12023 #: modules/codec/telx.c:54
12025 msgid "Override page"
12026 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
12028 #: modules/codec/telx.c:55
12030 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12031 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12032 "usually 888 or 889)."
12035 #: modules/codec/telx.c:60
12037 msgid "Ignore subtitle flag"
12038 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
12040 #: modules/codec/telx.c:61
12041 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12044 #: modules/codec/telx.c:64
12045 msgid "Workaround for France"
12048 #: modules/codec/telx.c:65
12050 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12051 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12052 "your subtitles don't appear."
12055 #: modules/codec/telx.c:71
12057 msgid "Teletext subtitles decoder"
12058 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12060 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12062 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12063 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12066 #: modules/codec/theora.c:105
12067 msgid "Theora video decoder"
12068 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12070 #: modules/codec/theora.c:111
12072 msgid "Theora video packetizer"
12073 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12075 #: modules/codec/theora.c:117
12076 msgid "Theora video encoder"
12077 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12079 #: modules/codec/twolame.c:56
12081 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12082 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12085 #: modules/codec/twolame.c:59
12086 msgid "Stereo mode"
12087 msgstr "حالت استریو"
12089 #: modules/codec/twolame.c:60
12090 msgid "Handling mode for stereo streams"
12091 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12093 #: modules/codec/twolame.c:61
12097 #: modules/codec/twolame.c:63
12098 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12100 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12102 #: modules/codec/twolame.c:64
12103 msgid "Psycho-acoustic model"
12106 #: modules/codec/twolame.c:66
12107 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12110 #: modules/codec/twolame.c:70
12115 #: modules/codec/twolame.c:70
12117 msgid "Joint stereo"
12120 #: modules/codec/twolame.c:75
12122 msgid "Libtwolame audio encoder"
12123 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12125 #: modules/codec/vorbis.c:175
12126 msgid "Maximum encoding bitrate"
12127 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12129 #: modules/codec/vorbis.c:177
12130 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12131 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12133 #: modules/codec/vorbis.c:178
12134 msgid "Minimum encoding bitrate"
12135 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12137 #: modules/codec/vorbis.c:180
12139 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12142 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12145 #: modules/codec/vorbis.c:183
12146 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12147 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12149 #: modules/codec/vorbis.c:187
12150 msgid "Vorbis audio decoder"
12151 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12153 #: modules/codec/vorbis.c:198
12155 msgid "Vorbis audio packetizer"
12156 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:205
12159 msgid "Vorbis audio encoder"
12160 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12162 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12163 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12166 #: modules/codec/x264.c:57
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12170 #: modules/codec/x264.c:58
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12176 #: modules/codec/x264.c:62
12177 msgid "Minimum GOP size"
12178 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12180 #: modules/codec/x264.c:63
12182 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12183 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12184 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12185 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12186 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12187 "the IDR-frame. \n"
12188 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12189 "frames, but do not start a new GOP."
12192 #: modules/codec/x264.c:72
12193 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12196 #: modules/codec/x264.c:74
12198 "none: use closed GOPs only\n"
12199 "normal: use standard open GOPs\n"
12200 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12203 #: modules/codec/x264.c:78
12204 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12207 #: modules/codec/x264.c:81
12208 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12211 #: modules/codec/x264.c:82
12213 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12214 "ray compatibility\n"
12215 "e.g. resolution, framerate, level"
12218 #: modules/codec/x264.c:85
12219 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12222 #: modules/codec/x264.c:86
12224 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12225 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12226 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12227 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12228 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12229 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12233 #: modules/codec/x264.c:97
12234 msgid "B-frames between I and P"
12237 #: modules/codec/x264.c:98
12238 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12241 #: modules/codec/x264.c:101
12242 msgid "Adaptive B-frame decision"
12245 #: modules/codec/x264.c:102
12247 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12248 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12251 #: modules/codec/x264.c:106
12252 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12255 #: modules/codec/x264.c:107
12257 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12258 "negative values cause less B-frames."
12261 #: modules/codec/x264.c:111
12262 msgid "Keep some B-frames as references"
12265 #: modules/codec/x264.c:112
12267 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12268 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12270 " - none: Disabled\n"
12271 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12272 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12275 #: modules/codec/x264.c:120
12279 #: modules/codec/x264.c:121
12281 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12282 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12285 #: modules/codec/x264.c:125
12287 msgid "Number of reference frames"
12288 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
12290 #: modules/codec/x264.c:126
12292 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12293 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12294 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12297 #: modules/codec/x264.c:131
12299 msgid "Skip loop filter"
12300 msgstr "صافی ویدئو"
12302 #: modules/codec/x264.c:132
12303 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12306 #: modules/codec/x264.c:134
12307 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12310 #: modules/codec/x264.c:135
12312 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12313 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12316 #: modules/codec/x264.c:139
12318 msgid "H.264 level"
12319 msgstr "حداکثر بلندی"
12321 #: modules/codec/x264.c:140
12323 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12324 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12325 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12326 "for letting x264 set level."
12329 #: modules/codec/x264.c:145
12331 msgid "H.264 profile"
12332 msgstr "حداکثر بلندی"
12334 #: modules/codec/x264.c:146
12335 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12338 #: modules/codec/x264.c:152
12340 msgid "Interlaced mode"
12341 msgstr "پیمانهٔ واسط"
12343 #: modules/codec/x264.c:153
12345 msgid "Pure-interlaced mode."
12346 msgstr "حالت نادرهمبافی"
12348 #: modules/codec/x264.c:155
12349 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12352 #: modules/codec/x264.c:156
12353 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12356 #: modules/codec/x264.c:158
12357 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12360 #: modules/codec/x264.c:159
12361 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12364 #: modules/codec/x264.c:161
12366 msgid "Force number of slices per frame"
12367 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
12369 #: modules/codec/x264.c:162
12370 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12373 #: modules/codec/x264.c:164
12374 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12377 #: modules/codec/x264.c:165
12378 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12381 #: modules/codec/x264.c:167
12382 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12385 #: modules/codec/x264.c:168
12386 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12389 #: modules/codec/x264.c:171
12393 #: modules/codec/x264.c:172
12395 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12396 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12399 #: modules/codec/x264.c:176
12400 msgid "Quality-based VBR"
12403 #: modules/codec/x264.c:177
12404 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12407 #: modules/codec/x264.c:179
12411 #: modules/codec/x264.c:180
12412 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12415 #: modules/codec/x264.c:183
12420 #: modules/codec/x264.c:184
12422 msgid "Maximum quantizer parameter."
12423 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12425 #: modules/codec/x264.c:186
12426 msgid "Max QP step"
12429 #: modules/codec/x264.c:187
12430 msgid "Max QP step between frames."
12433 #: modules/codec/x264.c:189
12434 msgid "Average bitrate tolerance"
12437 #: modules/codec/x264.c:190
12438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12441 #: modules/codec/x264.c:193
12443 msgid "Max local bitrate"
12444 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12446 #: modules/codec/x264.c:194
12447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12450 #: modules/codec/x264.c:196
12453 msgstr "میانگیرهای گمشده"
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12456 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12459 #: modules/codec/x264.c:200
12460 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12463 #: modules/codec/x264.c:201
12465 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12469 #: modules/codec/x264.c:204
12470 msgid "How AQ distributes bits"
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12475 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12477 " - 1: Current x264 default mode\n"
12478 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12482 #: modules/codec/x264.c:210
12484 msgid "Strength of AQ"
12485 msgstr "جریانسازی"
12487 #: modules/codec/x264.c:211
12489 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12490 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12491 " - 0.5: weak AQ\n"
12492 " - 1.5: strong AQ"
12495 #: modules/codec/x264.c:217
12496 msgid "QP factor between I and P"
12499 #: modules/codec/x264.c:218
12500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12503 #: modules/codec/x264.c:221
12504 msgid "QP factor between P and B"
12507 #: modules/codec/x264.c:222
12508 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12511 #: modules/codec/x264.c:224
12512 msgid "QP difference between chroma and luma"
12515 #: modules/codec/x264.c:225
12516 msgid "QP difference between chroma and luma."
12519 #: modules/codec/x264.c:227
12520 msgid "Multipass ratecontrol"
12523 #: modules/codec/x264.c:228
12525 "Multipass ratecontrol:\n"
12526 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12527 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12528 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12531 #: modules/codec/x264.c:233
12532 msgid "QP curve compression"
12535 #: modules/codec/x264.c:234
12536 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12539 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12540 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12543 #: modules/codec/x264.c:237
12545 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12546 "blurs complexity."
12549 #: modules/codec/x264.c:241
12551 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12555 #: modules/codec/x264.c:246
12556 msgid "Partitions to consider"
12559 #: modules/codec/x264.c:247
12561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12565 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12566 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12570 #: modules/codec/x264.c:255
12571 msgid "Direct MV prediction mode"
12574 #: modules/codec/x264.c:256
12575 msgid "Direct MV prediction mode."
12578 #: modules/codec/x264.c:258
12580 msgid "Direct prediction size"
12581 msgstr "دستگاه ویدئو"
12583 #: modules/codec/x264.c:259
12585 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12587 " - -1: smallest possible according to level\n"
12590 #: modules/codec/x264.c:264
12591 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12594 #: modules/codec/x264.c:265
12595 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12598 #: modules/codec/x264.c:267
12599 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12602 #: modules/codec/x264.c:268
12604 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12605 " - 1: Blind offset\n"
12606 " - 2: Smart analysis\n"
12609 #: modules/codec/x264.c:273
12610 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12613 #: modules/codec/x264.c:274
12615 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12617 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12618 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12619 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12620 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12623 #: modules/codec/x264.c:281
12625 msgid "Maximum motion vector search range"
12626 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12628 #: modules/codec/x264.c:282
12630 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12631 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12632 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12635 #: modules/codec/x264.c:287
12637 msgid "Maximum motion vector length"
12638 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12640 #: modules/codec/x264.c:288
12642 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12645 #: modules/codec/x264.c:291
12647 msgid "Minimum buffer space between threads"
12648 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
12650 #: modules/codec/x264.c:292
12653 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12655 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
12657 #: modules/codec/x264.c:295
12658 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12661 #: modules/codec/x264.c:296
12663 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12664 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12668 #: modules/codec/x264.c:300
12669 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12672 #: modules/codec/x264.c:302
12674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12676 "quality). Range 1 to 9."
12679 #: modules/codec/x264.c:306
12680 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12683 #: modules/codec/x264.c:307
12684 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12687 #: modules/codec/x264.c:310
12688 msgid "Decide references on a per partition basis"
12691 #: modules/codec/x264.c:311
12693 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12694 "as opposed to only one ref per macroblock."
12697 #: modules/codec/x264.c:315
12699 msgid "Chroma in motion estimation"
12700 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
12702 #: modules/codec/x264.c:316
12703 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12706 #: modules/codec/x264.c:319
12707 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12710 #: modules/codec/x264.c:320
12711 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12714 #: modules/codec/x264.c:322
12715 msgid "Adaptive spatial transform size"
12718 #: modules/codec/x264.c:324
12719 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12722 #: modules/codec/x264.c:326
12723 msgid "Trellis RD quantization"
12726 #: modules/codec/x264.c:327
12728 "Trellis RD quantization: \n"
12730 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12731 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12732 "This requires CABAC."
12735 #: modules/codec/x264.c:333
12736 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12739 #: modules/codec/x264.c:334
12740 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12743 #: modules/codec/x264.c:336
12744 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12747 #: modules/codec/x264.c:337
12749 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12750 "small single coefficient."
12753 #: modules/codec/x264.c:340
12755 msgid "Use Psy-optimizations"
12758 #: modules/codec/x264.c:341
12759 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12762 #: modules/codec/x264.c:345
12764 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12768 #: modules/codec/x264.c:348
12769 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12772 #: modules/codec/x264.c:349
12773 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12776 #: modules/codec/x264.c:352
12777 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12780 #: modules/codec/x264.c:353
12781 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12784 #: modules/codec/x264.c:358
12785 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12788 #: modules/codec/x264.c:359
12789 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12792 #: modules/codec/x264.c:362
12793 msgid "CPU optimizations"
12796 #: modules/codec/x264.c:363
12797 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12804 #: modules/codec/x264.c:366
12805 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12808 #: modules/codec/x264.c:368
12809 msgid "PSNR computation"
12812 #: modules/codec/x264.c:369
12814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12818 #: modules/codec/x264.c:372
12820 msgid "SSIM computation"
12821 msgstr "دامنهٔ سامبا"
12823 #: modules/codec/x264.c:373
12825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12829 #: modules/codec/x264.c:376
12832 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12834 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12838 msgstr "جمعآوری آمار"
12840 #: modules/codec/x264.c:379
12841 msgid "Print stats for each frame."
12844 #: modules/codec/x264.c:381
12845 msgid "SPS and PPS id numbers"
12848 #: modules/codec/x264.c:382
12850 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12854 #: modules/codec/x264.c:385
12856 msgid "Access unit delimiters"
12857 msgstr "صافیهای دسترسی"
12859 #: modules/codec/x264.c:386
12860 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12863 #: modules/codec/x264.c:388
12864 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12867 #: modules/codec/x264.c:389
12869 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12870 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12873 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12875 msgid "HRD-timing information"
12876 msgstr "اطلاعات متا"
12878 #: modules/codec/x264.c:395
12880 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12881 "by user settings."
12884 #: modules/codec/x264.c:397
12885 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12888 #: modules/codec/x264.c:402
12893 #: modules/codec/x264.c:402
12897 #: modules/codec/x264.c:402
12901 #: modules/codec/x264.c:402
12906 #: modules/codec/x264.c:402
12911 #: modules/codec/x264.c:413
12915 #: modules/codec/x264.c:413
12919 #: modules/codec/x264.c:413
12923 #: modules/codec/x264.c:413
12927 #: modules/codec/x264.c:418
12931 #: modules/codec/x264.c:418
12935 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12939 #: modules/codec/x264.c:421
12940 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12943 #: modules/codec/zvbi.c:57
12945 msgid "Teletext page"
12946 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12948 #: modules/codec/zvbi.c:58
12949 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12952 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12954 msgid "Teletext transparency"
12957 #: modules/codec/zvbi.c:62
12958 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12961 #: modules/codec/zvbi.c:65
12963 msgid "Teletext alignment"
12964 msgstr "چینش ویدئو"
12966 #: modules/codec/zvbi.c:67
12969 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12973 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
12974 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
12975 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
12977 #: modules/codec/zvbi.c:71
12979 msgid "Teletext text subtitles"
12980 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12982 #: modules/codec/zvbi.c:72
12983 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12986 #: modules/codec/zvbi.c:81
12988 msgid "VBI and Teletext decoder"
12989 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12991 #: modules/codec/zvbi.c:82
12993 msgid "VBI & Teletext"
12994 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
12996 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12997 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13000 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13002 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13003 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13007 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13011 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13013 msgid "D-Bus control interface"
13014 msgstr "واسطهای کنترلی"
13016 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13017 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13026 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13027 msgid "VLC media player"
13028 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13030 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13032 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13033 msgstr "واسطهای کنترلی"
13035 #: modules/control/dummy.c:39
13037 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13038 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13039 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13042 #: modules/control/dummy.c:49
13044 msgid "Dummy interface"
13047 #: modules/control/gestures.c:81
13049 msgid "Motion threshold (10-100)"
13050 msgstr "آستانهٔ روشنی"
13052 #: modules/control/gestures.c:83
13053 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13056 #: modules/control/gestures.c:85
13057 msgid "Trigger button"
13060 #: modules/control/gestures.c:87
13061 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13064 #: modules/control/gestures.c:97
13069 #: modules/control/gestures.c:100
13072 msgstr "حرکتهای موشی"
13074 #: modules/control/gestures.c:108
13076 msgid "Mouse gestures control interface"
13077 msgstr "واسطهای کنترلی"
13079 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13080 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13082 msgid "Global Hotkeys"
13085 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13086 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13088 msgid "Global Hotkeys interface"
13089 msgstr "مخفی کردن واسط"
13091 #: modules/control/hotkeys.c:97
13093 msgid "Volume Control"
13094 msgstr "کنترل کننده"
13096 #: modules/control/hotkeys.c:97
13098 msgid "Position Control"
13101 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13107 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13112 #: modules/control/hotkeys.c:101
13113 msgid "Hotkeys management interface"
13116 #: modules/control/hotkeys.c:108
13118 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13119 msgstr "کنترل کننده"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:109
13123 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13124 "mousewheel event can be ignored"
13127 #: modules/control/hotkeys.c:375
13129 msgid "Audio Device: %s"
13130 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13132 #: modules/control/hotkeys.c:471
13134 msgid "Audio track: %s"
13135 msgstr "قطعه صدا: %s"
13137 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13139 msgid "Subtitle track: %s"
13140 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13142 #: modules/control/hotkeys.c:488
13146 #: modules/control/hotkeys.c:537
13148 msgid "Aspect ratio: %s"
13149 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:565
13154 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:579
13157 msgid "Zooming reset"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:587
13162 msgid "Scaled to screen"
13163 msgstr "جا کردن در صفحه"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:590
13167 msgid "Original Size"
13170 #: modules/control/hotkeys.c:618
13172 msgid "Deinterlace off"
13173 msgstr "نادرهمبافی"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:638
13177 msgid "Deinterlace on"
13178 msgstr "نادرهمبافی"
13180 #: modules/control/hotkeys.c:671
13182 msgid "Zoom mode: %s"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13187 msgid "Subtitle delay %i ms"
13188 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13190 #: modules/control/hotkeys.c:797
13192 msgid "Subtitle position %i px"
13193 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13195 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13197 msgid "Audio delay %i ms"
13198 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
13200 #: modules/control/hotkeys.c:855
13205 #: modules/control/hotkeys.c:857
13207 msgid "Recording done"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13212 msgid "Volume %d%%"
13213 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13217 msgid "Speed: %.2fx"
13220 #: modules/control/lirc.c:47
13222 msgid "Change the lirc configuration file"
13223 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13225 #: modules/control/lirc.c:49
13227 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13228 "users home directory."
13231 #: modules/control/lirc.c:59
13235 #: modules/control/lirc.c:62
13237 msgid "Infrared remote control interface"
13238 msgstr "واسطهای کنترلی"
13240 #: modules/control/motion.c:77
13241 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13244 #: modules/control/motion.c:83
13249 #: modules/control/motion.c:86
13251 msgid "motion control interface"
13252 msgstr "واسطهای کنترلی"
13254 #: modules/control/motion.c:87
13256 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13259 #: modules/control/netsync.c:57
13261 msgid "Network master clock"
13264 #: modules/control/netsync.c:58
13266 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13267 "over clients listening on the masters network ip address"
13270 #: modules/control/netsync.c:62
13272 msgid "Master server ip address"
13273 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
13275 #: modules/control/netsync.c:63
13278 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13279 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
13281 #: modules/control/netsync.c:66
13283 msgid "UDP timeout (in ms)"
13284 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
13286 #: modules/control/netsync.c:67
13287 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13290 #: modules/control/netsync.c:71
13292 msgid "Network Sync"
13295 #: modules/control/netsync.c:72
13297 msgid "Network synchronization"
13298 msgstr "همگامسازی شبکه"
13300 #: modules/control/ntservice.c:43
13301 msgid "Install Windows Service"
13304 #: modules/control/ntservice.c:45
13305 msgid "Install the Service and exit."
13308 #: modules/control/ntservice.c:46
13309 msgid "Uninstall Windows Service"
13312 #: modules/control/ntservice.c:48
13313 msgid "Uninstall the Service and exit."
13316 #: modules/control/ntservice.c:49
13318 msgid "Display name of the Service"
13319 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
13321 #: modules/control/ntservice.c:51
13322 msgid "Change the display name of the Service."
13325 #: modules/control/ntservice.c:52
13327 msgid "Configuration options"
13328 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13330 #: modules/control/ntservice.c:54
13332 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13333 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13337 #: modules/control/ntservice.c:59
13340 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13341 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13342 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13344 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
13345 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
13346 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، «http»،"
13347 " «gedtures» و ... هستند)"
13349 #: modules/control/ntservice.c:65
13354 #: modules/control/ntservice.c:66
13356 msgid "Windows Service interface"
13357 msgstr "مخفی کردن واسط"
13359 #: modules/control/rc.c:70
13361 msgid "Initializing"
13364 #: modules/control/rc.c:71
13369 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13371 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13372 #: modules/notify/xosd.c:234
13376 #: modules/control/rc.c:74
13381 #: modules/control/rc.c:75
13385 #: modules/control/rc.c:159
13387 msgid "Show stream position"
13388 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
13390 #: modules/control/rc.c:160
13392 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13395 #: modules/control/rc.c:163
13400 #: modules/control/rc.c:164
13401 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13404 #: modules/control/rc.c:166
13405 msgid "UNIX socket command input"
13408 #: modules/control/rc.c:167
13409 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13412 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13414 msgid "TCP command input"
13415 msgstr "ورودی TCP"
13417 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13419 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13420 "port the interface will bind to."
13423 #: modules/control/rc.c:177
13425 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13426 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13427 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13430 #: modules/control/rc.c:184
13435 #: modules/control/rc.c:187
13437 msgid "Remote control interface"
13438 msgstr "واسطهای کنترلی"
13440 #: modules/control/rc.c:341
13441 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13444 #: modules/control/rc.c:777
13446 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13449 #: modules/control/rc.c:800
13450 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13453 #: modules/control/rc.c:802
13454 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13457 #: modules/control/rc.c:803
13458 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13461 #: modules/control/rc.c:804
13462 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13465 #: modules/control/rc.c:805
13466 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13469 #: modules/control/rc.c:806
13470 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13473 #: modules/control/rc.c:807
13474 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13477 #: modules/control/rc.c:808
13478 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13481 #: modules/control/rc.c:809
13482 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13485 #: modules/control/rc.c:810
13486 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13489 #: modules/control/rc.c:811
13490 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13493 #: modules/control/rc.c:812
13494 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13497 #: modules/control/rc.c:813
13498 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13501 #: modules/control/rc.c:814
13502 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13505 #: modules/control/rc.c:815
13506 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13509 #: modules/control/rc.c:816
13510 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13513 #: modules/control/rc.c:817
13514 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13517 #: modules/control/rc.c:818
13518 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13521 #: modules/control/rc.c:819
13522 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13525 #: modules/control/rc.c:820
13526 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13529 #: modules/control/rc.c:822
13530 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13533 #: modules/control/rc.c:823
13534 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13537 #: modules/control/rc.c:824
13538 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13541 #: modules/control/rc.c:825
13542 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13545 #: modules/control/rc.c:826
13546 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13549 #: modules/control/rc.c:827
13550 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13553 #: modules/control/rc.c:828
13554 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13557 #: modules/control/rc.c:829
13558 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13561 #: modules/control/rc.c:830
13562 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13565 #: modules/control/rc.c:831
13566 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13569 #: modules/control/rc.c:832
13570 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13573 #: modules/control/rc.c:833
13574 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13577 #: modules/control/rc.c:834
13578 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13581 #: modules/control/rc.c:835
13582 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13585 #: modules/control/rc.c:836
13586 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13589 #: modules/control/rc.c:838
13590 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13593 #: modules/control/rc.c:839
13594 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13597 #: modules/control/rc.c:840
13598 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13601 #: modules/control/rc.c:841
13602 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13605 #: modules/control/rc.c:842
13606 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13609 #: modules/control/rc.c:843
13610 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13613 #: modules/control/rc.c:844
13614 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13617 #: modules/control/rc.c:845
13618 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13621 #: modules/control/rc.c:846
13622 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13625 #: modules/control/rc.c:847
13626 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13629 #: modules/control/rc.c:848
13630 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13633 #: modules/control/rc.c:849
13634 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13637 #: modules/control/rc.c:850
13638 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13641 #: modules/control/rc.c:851
13642 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13645 #: modules/control/rc.c:856
13646 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13649 #: modules/control/rc.c:857
13650 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13653 #: modules/control/rc.c:858
13654 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13657 #: modules/control/rc.c:859
13658 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13661 #: modules/control/rc.c:860
13662 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13665 #: modules/control/rc.c:861
13666 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13669 #: modules/control/rc.c:862
13670 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13673 #: modules/control/rc.c:863
13674 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13677 #: modules/control/rc.c:865
13678 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13681 #: modules/control/rc.c:866
13682 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13685 #: modules/control/rc.c:867
13686 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13689 #: modules/control/rc.c:868
13690 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13693 #: modules/control/rc.c:869
13694 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13697 #: modules/control/rc.c:871
13698 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13701 #: modules/control/rc.c:872
13702 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13705 #: modules/control/rc.c:873
13706 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13709 #: modules/control/rc.c:874
13710 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13713 #: modules/control/rc.c:875
13714 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13717 #: modules/control/rc.c:876
13718 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13721 #: modules/control/rc.c:877
13722 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13725 #: modules/control/rc.c:878
13726 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13729 #: modules/control/rc.c:879
13730 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13733 #: modules/control/rc.c:880
13734 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13737 #: modules/control/rc.c:881
13738 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13741 #: modules/control/rc.c:882
13742 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13745 #: modules/control/rc.c:883
13746 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13749 #: modules/control/rc.c:884
13750 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13753 #: modules/control/rc.c:887
13754 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13757 #: modules/control/rc.c:888
13758 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13761 #: modules/control/rc.c:889
13762 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13765 #: modules/control/rc.c:890
13766 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13769 #: modules/control/rc.c:892
13770 msgid "+----[ end of help ]"
13773 #: modules/control/rc.c:1018
13774 msgid "Press menu select or pause to continue."
13777 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13778 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13779 #: modules/control/rc.c:1793
13780 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13783 #: modules/control/rc.c:1337
13784 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13787 #: modules/control/rc.c:1348
13789 msgid "Playlist has only %d elements"
13790 msgstr "فهرست پخش خالی است"
13792 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13793 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13796 #: modules/control/rc.c:1852
13798 msgid "+-[Incoming]"
13801 #: modules/control/rc.c:1853
13803 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13806 #: modules/control/rc.c:1855
13808 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13811 #: modules/control/rc.c:1857
13813 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13816 #: modules/control/rc.c:1859
13818 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13821 #: modules/control/rc.c:1861
13823 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13826 #: modules/control/rc.c:1863
13828 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13829 msgstr "پروندهٔ شرح"
13831 #: modules/control/rc.c:1867
13833 msgid "+-[Video Decoding]"
13834 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
13836 #: modules/control/rc.c:1868
13838 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13841 #: modules/control/rc.c:1870
13843 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13846 #: modules/control/rc.c:1872
13848 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13851 #: modules/control/rc.c:1876
13853 msgid "+-[Audio Decoding]"
13854 msgstr "کدگذار صدا"
13856 #: modules/control/rc.c:1877
13858 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13861 #: modules/control/rc.c:1879
13863 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13866 #: modules/control/rc.c:1881
13868 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13871 #: modules/control/rc.c:1885
13873 msgid "+-[Streaming]"
13874 msgstr "جریانسازی"
13876 #: modules/control/rc.c:1886
13878 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13881 #: modules/control/rc.c:1888
13883 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13886 #: modules/control/rc.c:1890
13888 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13891 #: modules/demux/aiff.c:49
13893 msgid "AIFF demuxer"
13896 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13898 msgid "ASF/WMV demuxer"
13899 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13901 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13902 msgid "Could not demux ASF stream"
13905 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13907 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13908 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
13910 #: modules/demux/au.c:50
13915 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13917 msgid "Avformat demuxer"
13920 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13923 msgstr "قالب ویسیدی"
13925 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13927 msgid "Avformat muxer"
13928 msgstr "قالب ویسیدی"
13930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13932 msgid "Avformat mux"
13933 msgstr "قالب ویسیدی"
13935 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13936 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13939 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13941 msgid "Force interleaved method"
13942 msgstr "حالت نادرهمبافی"
13944 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13946 msgid "Force interleaved method."
13947 msgstr "حالت نادرهمبافی"
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13951 msgid "Force index creation"
13952 msgstr "اطلاعات بیشتر"
13954 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13956 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13957 "incomplete (not seekable)."
13960 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13962 msgid "Ask for action"
13965 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13970 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13975 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13977 msgid "AVI demuxer"
13978 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13980 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13981 msgid "Broken or missing AVI Index"
13984 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13986 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13988 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13989 "index in memory.\n"
13990 "This step might take a long time on a large file.\n"
13991 "What do you want to do ?"
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13995 msgid "Build index then play"
13998 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14001 msgstr "پخش و توقف"
14003 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14004 msgid "Do not play"
14007 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14008 msgid "Fixing AVI Index..."
14011 #: modules/demux/cdg.c:43
14013 msgid "CDG demuxer"
14016 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14018 msgid "Dump filename"
14019 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
14021 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14023 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14024 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
14026 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14028 msgid "Append to existing file"
14029 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
14031 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14032 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14035 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14037 msgid "File dumper"
14038 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14040 #: modules/demux/dirac.c:41
14041 msgid "Value to adjust dts by"
14044 #: modules/demux/dirac.c:54
14046 msgid "Dirac video demuxer"
14047 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
14049 #: modules/demux/flac.c:50
14051 msgid "FLAC demuxer"
14052 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14054 #: modules/demux/image.c:43
14059 #: modules/demux/image.c:51
14064 #: modules/demux/image.c:53
14065 msgid "Decode at the demuxer stage"
14068 #: modules/demux/image.c:55
14070 msgid "Forced chroma"
14071 msgstr "قالب تصویر"
14073 #: modules/demux/image.c:57
14075 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14076 "specified chroma."
14079 #: modules/demux/image.c:60
14081 msgid "Duration in second"
14082 msgstr "مدت به میلیثانیه"
14084 #: modules/demux/image.c:62
14086 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14087 "an unlimited play time."
14090 #: modules/demux/image.c:67
14092 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14093 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
14095 #: modules/demux/image.c:69
14100 #: modules/demux/image.c:71
14102 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14106 #: modules/demux/image.c:75
14108 msgid "Image demuxer"
14109 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14111 #: modules/demux/image.c:76
14114 msgstr "پروندهٔ تصویر"
14116 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14118 msgid "Closed captions"
14119 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
14121 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14123 msgid "Textual audio descriptions"
14126 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14128 msgid "Ticker text"
14129 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
14131 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14133 msgid "Active regions"
14134 msgstr "پنجرههای فعال"
14136 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14138 msgid "Semantic annotations"
14139 msgstr "گزینههای کارآیی"
14141 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14146 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14147 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14152 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14153 msgid "Linguistic markup"
14156 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14160 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14162 msgid "Subtitles (images)"
14163 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14165 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14166 msgid "Slides (text)"
14169 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14171 msgid "Slides (images)"
14172 msgstr "تاگسازی از تصویر"
14174 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14176 msgid "Unknown category"
14179 #: modules/demux/live555.cpp:76
14180 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14183 #: modules/demux/live555.cpp:77
14185 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14186 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14190 #: modules/demux/live555.cpp:81
14191 msgid "WMServer RTSP dialect"
14194 #: modules/demux/live555.cpp:82
14196 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14197 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14200 #: modules/demux/live555.cpp:86
14202 msgid "RTSP user name"
14203 msgstr "نام کاربری FTP"
14205 #: modules/demux/live555.cpp:87
14207 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14211 #: modules/demux/live555.cpp:89
14212 msgid "RTSP password"
14213 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
14215 #: modules/demux/live555.cpp:90
14217 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14221 #: modules/demux/live555.cpp:94
14222 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14225 #: modules/demux/live555.cpp:103
14226 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14229 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14231 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14234 #: modules/demux/live555.cpp:112
14236 msgid "Client port"
14237 msgstr "درگاه ویدئو"
14239 #: modules/demux/live555.cpp:113
14240 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14243 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14244 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14247 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14248 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14251 #: modules/demux/live555.cpp:123
14253 msgid "HTTP tunnel port"
14254 msgstr "ورودی HTTP"
14256 #: modules/demux/live555.cpp:124
14257 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14260 #: modules/demux/live555.cpp:635
14261 msgid "RTSP authentication"
14264 #: modules/demux/live555.cpp:636
14266 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14267 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14269 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14270 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14271 #: modules/demux/vc1.c:43
14272 msgid "Frames per Second"
14275 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14277 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14278 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14281 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14282 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14285 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14287 msgid "--- DVD Menu"
14288 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
14290 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14291 msgid "First Played"
14294 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14295 msgid "Video Manager"
14296 msgstr "مدیر ویدئو"
14298 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14299 msgid "----- Title"
14300 msgstr "----- عنوان"
14302 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14303 msgid "Matroska stream demuxer"
14306 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14308 msgid "Respect ordered chapters"
14311 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14312 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14315 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14317 msgid "Chapter codecs"
14318 msgstr "کُدکهای دیگر"
14320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14321 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14324 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14325 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14330 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14331 "good for broken files)."
14334 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14335 msgid "Seek based on percent not time"
14338 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14339 msgid "Seek based on percent not time."
14342 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14343 msgid "Dummy Elements"
14346 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14347 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14350 #: modules/demux/mod.c:54
14351 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14354 #: modules/demux/mod.c:55
14356 msgid "Enable reverberation"
14357 msgstr "به کار انداختن صدا"
14359 #: modules/demux/mod.c:56
14360 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14363 #: modules/demux/mod.c:58
14364 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14367 #: modules/demux/mod.c:60
14369 msgid "Enable megabass mode"
14372 #: modules/demux/mod.c:61
14373 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14376 #: modules/demux/mod.c:63
14378 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14379 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14382 #: modules/demux/mod.c:66
14383 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14386 #: modules/demux/mod.c:68
14387 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14390 #: modules/demux/mod.c:73
14391 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14394 #: modules/demux/mod.c:81
14399 #: modules/demux/mod.c:84
14400 msgid "Reverberation level"
14403 #: modules/demux/mod.c:86
14404 msgid "Reverberation delay"
14407 #: modules/demux/mod.c:88
14411 #: modules/demux/mod.c:91
14413 msgid "Mega bass level"
14414 msgstr "حداکثر بلندی"
14416 #: modules/demux/mod.c:93
14417 msgid "Mega bass cutoff"
14420 #: modules/demux/mod.c:95
14423 msgstr "دالبی سراند"
14425 #: modules/demux/mod.c:98
14427 msgid "Surround level"
14428 msgstr "حداکثر بلندی"
14430 #: modules/demux/mod.c:100
14432 msgid "Surround delay (ms)"
14433 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14440 msgid "Classic rock"
14441 msgstr "راک کلاسیک"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14497 msgstr "اندونزیایی"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14501 msgid "Alternative"
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14506 msgid "Death metal"
14507 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14516 msgstr "موسیقی فیلم"
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14520 msgid "Euro-Techno"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14551 msgid "Instrumental"
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14583 msgid "Alternative rock"
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14611 msgid "Instrumental pop"
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14615 msgid "Instrumental rock"
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14632 msgid "Techno-Industrial"
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14656 msgid "Southern rock"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14678 msgid "Christian rap"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14690 msgid "Native American"
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14703 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14706 msgid "Psychedelic"
14707 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14727 msgstr "ورود به سیستم:"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14755 msgid "Rock & roll"
14756 msgstr "راک اند رول"
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14763 msgid "MP4 stream demuxer"
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14785 msgid "Information"
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14796 msgstr "دور انداختن"
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14800 msgid "Requirements"
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14805 msgid "Original Format"
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14810 msgid "Display Source As"
14813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14814 msgid "Host Computer"
14817 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14820 msgstr "گزینههای کارآیی"
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14824 msgid "Original Performer"
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14828 msgid "Providers Source Content"
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14853 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14856 msgstr "حاشیهگیری"
14858 #: modules/demux/mpc.c:62
14859 msgid "MusePack demuxer"
14862 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14864 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14868 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14869 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14872 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14877 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14879 msgid "MPEG-4 video"
14882 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14884 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14885 msgstr "کیفیت جریان."
14887 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14889 msgid "H264 video demuxer"
14890 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14892 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14894 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14895 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14897 #: modules/demux/nsc.c:47
14898 msgid "Windows Media NSC metademux"
14901 #: modules/demux/nsv.c:49
14902 msgid "NullSoft demuxer"
14905 #: modules/demux/nuv.c:49
14907 msgid "Nuv demuxer"
14908 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14910 #: modules/demux/ogg.c:56
14912 msgid "OGG demuxer"
14915 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14917 msgid "Google Video"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14921 msgid "Show shoutcast adult content"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14925 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14934 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14935 "prevent adding them to the playlist."
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14940 msgid "M3U playlist import"
14941 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14945 msgid "RAM playlist import"
14946 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14950 msgid "PLS playlist import"
14951 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14955 msgid "B4S playlist import"
14956 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14960 msgid "DVB playlist import"
14961 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14965 msgid "Podcast parser"
14966 msgstr "نوع پادکَست"
14968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14970 msgid "XSPF playlist import"
14971 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14974 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14979 msgid "ASX playlist import"
14980 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14983 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14987 msgid "QuickTime Media Link importer"
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14992 msgid "Google Video Playlist importer"
14993 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14996 msgid "Dummy ifo demux"
14999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15000 msgid "iTunes Music Library importer"
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15005 msgid "WPL playlist import"
15006 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15010 msgid "ZPL playlist import"
15011 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15015 msgid "Podcast Info"
15016 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15020 msgid "Podcast Link"
15021 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15025 msgid "Podcast Copyright"
15028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15030 msgid "Podcast Category"
15031 msgstr "نوع پادکَست"
15033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15035 msgid "Podcast Keywords"
15036 msgstr "نوع پادکَست"
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15040 msgid "Podcast Subtitle"
15041 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15045 msgid "Podcast Summary"
15046 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15050 msgid "Podcast Publication Date"
15051 msgstr "تشخیص حرکت"
15053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15055 msgid "Podcast Author"
15056 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15060 msgid "Podcast Subcategory"
15061 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15065 msgid "Podcast Duration"
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15070 msgid "Podcast Type"
15071 msgstr "نوع پادکَست"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15074 msgid "Podcast Size"
15075 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15080 msgstr "بایتهای ارسالی"
15082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15087 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15092 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15096 #: modules/demux/ps.c:43
15097 msgid "Trust MPEG timestamps"
15100 #: modules/demux/ps.c:44
15102 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15103 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15104 "calculate from the bitrate instead."
15107 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15108 msgid "MPEG-PS demuxer"
15111 #: modules/demux/ps.c:57
15116 #: modules/demux/pva.c:43
15118 msgid "PVA demuxer"
15119 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15121 #: modules/demux/rawaud.c:43
15123 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15124 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
15126 #: modules/demux/rawaud.c:44
15127 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15130 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15131 msgid "Audio channels"
15132 msgstr "کانالهای صدا"
15134 #: modules/demux/rawaud.c:47
15135 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15138 #: modules/demux/rawaud.c:49
15139 msgid "FOURCC code of raw input format"
15142 #: modules/demux/rawaud.c:51
15143 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15146 #: modules/demux/rawaud.c:53
15148 msgid "Forces the audio language"
15149 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
15151 #: modules/demux/rawaud.c:54
15153 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15154 "Default is 'eng'. "
15157 #: modules/demux/rawaud.c:64
15159 msgid "Raw audio demuxer"
15160 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15162 #: modules/demux/rawdv.c:41
15164 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15167 #: modules/demux/rawdv.c:49
15169 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15170 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15172 #: modules/demux/rawvid.c:45
15175 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15176 "30000/1001 or 29.97"
15177 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
15179 #: modules/demux/rawvid.c:49
15181 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15182 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
15184 #: modules/demux/rawvid.c:53
15186 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15187 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
15189 #: modules/demux/rawvid.c:56
15190 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15193 #: modules/demux/rawvid.c:57
15194 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15197 #: modules/demux/rawvid.c:65
15199 msgid "Raw video demuxer"
15200 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15202 #: modules/demux/real.c:70
15204 msgid "Real demuxer"
15205 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15207 #: modules/demux/sid.cpp:48
15209 msgid "C64 sid demuxer"
15210 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15212 #: modules/demux/smf.c:41
15214 msgid "SMF demuxer"
15217 #: modules/demux/stl.c:43
15219 msgid "EBU STL subtitles parser"
15220 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15222 #: modules/demux/subtitle.c:51
15223 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15226 #: modules/demux/subtitle.c:53
15228 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15229 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15232 #: modules/demux/subtitle.c:56
15234 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15235 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15236 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15237 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
15238 "autodetection, this should always work)."
15241 #: modules/demux/subtitle.c:62
15243 msgid "Override the default track description."
15246 #: modules/demux/subtitle.c:74
15248 msgid "Text subtitles parser"
15249 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15251 #: modules/demux/subtitle.c:79
15252 msgid "Frames per second"
15255 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15257 msgid "Subtitles delay"
15258 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
15260 #: modules/demux/subtitle.c:84
15262 msgid "Subtitles format"
15263 msgstr "شیار زیرنویس"
15265 #: modules/demux/subtitle.c:87
15267 msgid "Subtitles description"
15270 #: modules/demux/ts.c:87
15275 #: modules/demux/ts.c:89
15276 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15279 #: modules/demux/ts.c:91
15280 msgid "Set id of ES to PID"
15283 #: modules/demux/ts.c:92
15285 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15286 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15287 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15290 #: modules/demux/ts.c:97
15291 msgid "Fast udp streaming"
15292 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
15294 #: modules/demux/ts.c:99
15295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15298 #: modules/demux/ts.c:101
15299 msgid "MTU for out mode"
15302 #: modules/demux/ts.c:102
15303 msgid "MTU for out mode."
15306 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15310 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15312 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15315 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15317 msgid "Second CSA Key"
15320 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15322 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15326 #: modules/demux/ts.c:112
15328 msgid "Silent mode"
15329 msgstr "ترتیب عناصر"
15331 #: modules/demux/ts.c:113
15332 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15335 #: modules/demux/ts.c:115
15337 msgid "CAPMT System ID"
15338 msgstr "شناسهٔ سیستم"
15340 #: modules/demux/ts.c:116
15341 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15344 #: modules/demux/ts.c:118
15345 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15348 #: modules/demux/ts.c:119
15350 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15351 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15354 #: modules/demux/ts.c:123
15356 msgid "Filename of dump"
15357 msgstr "پیشوند نام پرونده"
15359 #: modules/demux/ts.c:124
15360 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15363 #: modules/demux/ts.c:126
15367 #: modules/demux/ts.c:128
15369 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15373 #: modules/demux/ts.c:131
15375 msgid "Dump buffer size"
15376 msgstr "اندازهٔ پرشها"
15378 #: modules/demux/ts.c:133
15380 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15381 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15384 #: modules/demux/ts.c:136
15385 msgid "Separate sub-streams"
15388 #: modules/demux/ts.c:138
15390 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15391 "off this option when using stream output."
15394 #: modules/demux/ts.c:143
15396 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15397 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15400 #: modules/demux/ts.c:148
15402 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15403 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15405 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15409 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15411 #: modules/demux/ts.c:187
15413 msgid "Teletext subtitles"
15414 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15416 #: modules/demux/ts.c:188
15418 msgid "Teletext: additional information"
15419 msgstr "اطلاعات متا"
15421 #: modules/demux/ts.c:189
15423 msgid "Teletext: program schedule"
15424 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15426 #: modules/demux/ts.c:190
15428 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15429 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
15431 #: modules/demux/ts.c:3720
15433 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15434 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
15436 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15438 msgid "clean effects"
15441 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15443 msgid "hearing impaired"
15444 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
15446 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15447 msgid "visual impaired commentary"
15450 #: modules/demux/tta.c:45
15452 msgid "TTA demuxer"
15455 #: modules/demux/ty.c:59
15459 #: modules/demux/ty.c:60
15460 msgid "TY Stream audio/video demux"
15463 #: modules/demux/ty.c:776
15464 msgid "Closed captions 1"
15467 #: modules/demux/ty.c:777
15468 msgid "Closed captions 2"
15471 #: modules/demux/ty.c:778
15472 msgid "Closed captions 3"
15475 #: modules/demux/ty.c:779
15476 msgid "Closed captions 4"
15479 #: modules/demux/vc1.c:44
15481 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15482 msgstr "کیفیت جریان."
15484 #: modules/demux/vc1.c:50
15486 msgid "VC1 video demuxer"
15487 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15489 #: modules/demux/vobsub.c:49
15491 msgid "Vobsub subtitles parser"
15492 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
15494 #: modules/demux/voc.c:43
15496 msgid "VOC demuxer"
15497 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15499 #: modules/demux/wav.c:45
15501 msgid "WAV demuxer"
15502 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
15504 #: modules/demux/xa.c:43
15509 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15510 msgid "Framebuffer device"
15513 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15514 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15517 #: modules/gui/fbosd.c:106
15518 msgid "Video aspect ratio"
15519 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
15521 #: modules/gui/fbosd.c:108
15523 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15524 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
15526 #: modules/gui/fbosd.c:110
15528 msgstr "پروندهٔ تصویر"
15530 #: modules/gui/fbosd.c:112
15531 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15534 #: modules/gui/fbosd.c:114
15536 msgid "Transparency of the image"
15537 msgstr "شفافیت نشان"
15539 #: modules/gui/fbosd.c:115
15541 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15542 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15545 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15546 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15551 #: modules/gui/fbosd.c:120
15552 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15555 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15556 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15558 msgid "X coordinate"
15561 #: modules/gui/fbosd.c:123
15563 msgid "X coordinate of the rendered image"
15564 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
15566 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15567 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15569 msgid "Y coordinate"
15572 #: modules/gui/fbosd.c:126
15574 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15575 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
15577 #: modules/gui/fbosd.c:130
15580 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15584 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
15585 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
15586 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
15588 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15589 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15590 #: modules/video_filter/rss.c:146
15594 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15597 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15600 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
15602 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15603 #: modules/video_filter/rss.c:150
15604 msgid "Font size, pixels"
15605 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
15607 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15608 #: modules/video_filter/rss.c:151
15609 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15610 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
15612 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15615 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15616 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15622 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15623 #: modules/video_filter/rss.c:155
15625 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15626 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15627 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15628 "(red + green), #FFFFFF = white"
15631 #: modules/gui/fbosd.c:148
15632 msgid "Clear overlay framebuffer"
15635 #: modules/gui/fbosd.c:149
15637 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15638 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15642 #: modules/gui/fbosd.c:153
15644 msgid "Render text or image"
15645 msgstr "تاگسازی از تصویر"
15647 #: modules/gui/fbosd.c:154
15648 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15651 #: modules/gui/fbosd.c:157
15653 msgid "Display on overlay framebuffer"
15654 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
15656 #: modules/gui/fbosd.c:158
15658 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15661 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15662 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15664 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15669 #: modules/gui/fbosd.c:213
15674 #: modules/gui/fbosd.c:218
15675 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15678 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15680 msgid "Maemo hildon interface"
15681 msgstr "واسطهای اصلی"
15683 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15685 msgid "About VLC media player"
15686 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
15688 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15690 msgid "Compiled by %@ with %@"
15693 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15698 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15700 msgid "VLC media player Help"
15701 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
15703 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15719 msgid "Enable dynamic range compressor"
15722 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15725 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15735 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15739 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15741 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15745 msgstr "آستانهٔ روشنی"
15747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15749 msgid "Enable Spatializer"
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15757 msgid "Headphone virtualization"
15758 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15761 msgid "Volume normalization"
15762 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15764 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15765 msgid "Maximum level"
15766 msgstr "حداکثر بلندی"
15768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15773 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15776 msgid "Audio Effects"
15777 msgstr "کُدکهای صدا"
15779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15784 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15801 #: modules/video_filter/extract.c:75
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15818 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15819 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15820 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15843 msgstr "بدون ورودی"
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15847 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15849 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15852 msgid "Input has changed"
15853 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15857 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15858 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15862 msgid "Invalid selection"
15863 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15866 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15867 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15870 msgid "No input found"
15871 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15875 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15876 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
15878 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15879 msgid "Jump To Time"
15880 msgstr "پرش به زمان"
15882 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15886 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15887 msgid "Jump to time"
15888 msgstr "پرش به زمان"
15890 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15894 msgstr "نام کاربری FTP"
15896 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15897 msgid "Errors and Warnings"
15898 msgstr "خطاها و اخطارها"
15900 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15904 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15905 msgid "Show Details"
15906 msgstr "نمایش جزئیات"
15908 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15910 msgstr "تصادفی روشن"
15912 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15914 msgstr "تکرار خاموش"
15916 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15917 msgid "Hide no user action dialogs"
15920 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15922 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15926 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15927 msgid "(no item is being played)"
15928 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
15930 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15931 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15932 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15936 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15938 msgid "Open CrashLog..."
15939 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
15941 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15943 msgid "Save this Log..."
15944 msgstr "ذخیره در..."
15946 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15951 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15954 msgstr "اندازهٔ قلم"
15956 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15957 msgid "VLC crashed previously"
15960 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15962 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15964 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15965 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15966 "URL of a network stream, ..."
15969 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15970 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15975 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15980 msgid "Error when sending the Crash Report"
15983 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15984 msgid "No CrashLog found"
15985 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
15987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15993 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15994 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
15996 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15998 msgid "Remove old preferences?"
15999 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
16001 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16002 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16006 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16011 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16015 msgid "Relaunch required"
16018 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16020 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16025 msgid "Relaunch VLC"
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16029 msgid "Video device"
16030 msgstr "دستگاه ویدئو"
16032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16034 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16035 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16038 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
16039 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16047 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16048 "is fully transparent."
16050 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16053 msgid "Black screens in fullscreen"
16054 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16057 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16059 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16062 msgid "Show Fullscreen controller"
16063 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16067 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16068 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16071 msgid "Auto-playback of new items"
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16075 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16080 msgid "Keep Recent Items"
16081 msgstr "تکرار همین مورد"
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16085 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16090 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16094 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16098 msgid "Control playback with media keys"
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16103 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16108 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16112 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16117 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16118 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16122 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16123 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16127 msgid "Mac OS X interface"
16128 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16131 msgid "Check for Update..."
16132 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16135 msgid "Preferences..."
16136 msgstr "تنظیمات..."
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16144 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16147 msgid "Hide Others"
16148 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16156 msgstr "VLC خروج از"
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16164 msgid "Advanced Open File..."
16165 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16169 msgid "Open File..."
16170 msgstr "باز کردن پرونده..."
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16173 msgid "Open Disc..."
16174 msgstr "باز کردن دیسک..."
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16177 msgid "Open Network..."
16178 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16182 msgid "Open Capture Device..."
16183 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16186 msgid "Open Recent"
16187 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16191 msgstr "پاکسازی منو"
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16194 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16195 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16203 msgstr "نسخهبرداری"
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16211 msgstr "انتخاب همه"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16219 msgid "Playback Speed"
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16224 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16225 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16233 msgid "Track Synchronization"
16234 msgstr "همگامسازی شبکه"
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16238 msgid "Quit after Playback"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16242 msgid "Step Forward"
16243 msgstr "یک قدم به جلو"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16246 msgid "Step Backward"
16247 msgstr "یک قدم به عقی"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16251 msgid "Increase Volume"
16252 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16256 msgid "Decrease Volume"
16257 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16261 msgstr "اندازهٔ نصف"
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16265 msgid "Normal Size"
16266 msgstr "اندازهٔ عادی"
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16269 msgid "Double Size"
16270 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16273 msgid "Fit to Screen"
16274 msgstr "جا کردن در صفحه"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16279 msgid "Float on Top"
16282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16285 msgid "Fullscreen Video Device"
16286 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16290 msgid "Transparent"
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16298 msgid "Minimize Window"
16299 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16302 msgid "Close Window"
16303 msgstr "بستن پنجره"
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16312 msgid "Main Window..."
16313 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16317 msgid "Audio Effects..."
16318 msgstr "کُدکهای صدا"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16322 msgid "Video Filters..."
16323 msgstr "صافی ویدئو"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16327 msgid "Bookmarks..."
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16331 msgid "Playlist..."
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16335 msgid "Media Information..."
16336 msgstr "اطلاعات رسانه"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16339 msgid "Messages..."
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16344 msgid "Errors and Warnings..."
16345 msgstr "خطاها و اخطارها"
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16348 msgid "Bring All to Front"
16349 msgstr "جلو آوردن همه"
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16358 msgid "VLC media player Help..."
16359 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16363 msgid "ReadMe / FAQ..."
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16368 msgid "Online Documentation..."
16369 msgstr "مستندات برخط"
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16373 msgid "VideoLAN Website..."
16374 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16378 msgid "Make a donation..."
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16383 msgid "Online Forum..."
16384 msgstr "مستندات برخط"
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16388 msgstr "زیاد کردن صدا"
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16391 msgid "Volume Down"
16392 msgstr "کم کردن صدا"
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16396 msgid "Lock Aspect Ratio"
16397 msgstr "نسبت طول و عرض"
16399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16402 msgstr "یک قدم به عقی"
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16407 msgstr "یک قدم به جلو"
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16411 msgid "Show/Hide Playlist"
16412 msgstr "فهرست پخش نمایش"
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16415 #: share/lua/http/index.html:248
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16431 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16432 msgstr "تعويض حالت تمام صفحه"
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16436 msgid "Full Volume"
16437 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
16439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16441 msgid "Open media..."
16442 msgstr "باز کردن رسانه"
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16445 msgid "Drop media here"
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16453 msgid "MY COMPUTER"
16456 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16460 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16461 msgid "LOCAL NETWORK"
16464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16470 msgid "No device is selected"
16471 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16475 "Any device is not selected.\n"
16477 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16482 msgid "Open Source"
16483 msgstr "باز کردن مبدأ"
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16486 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16487 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16493 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16501 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16505 msgid "Choose a file"
16506 msgstr "انتخاب پرونده"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16509 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16514 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16521 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16522 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16525 msgid "Play another media synchronously"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16537 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16538 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16542 msgid "Open BDMV folder"
16543 msgstr " باز کردن از مسير..."
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16547 msgid "Insert Disc"
16548 msgstr "باز کردن دیسک"
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16552 msgid "Disable DVD menus"
16553 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16557 msgid "Enable DVD menus"
16558 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16561 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16568 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16581 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16582 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16583 "press the button below."
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16588 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16589 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16590 "IP automatically.\n"
16592 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16597 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16601 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16602 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16605 msgstr "همگامسازی شبکه"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16619 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16625 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16630 msgid "Capture Device"
16631 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16635 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16640 msgid "Frames per Second:"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16645 msgid "Subscreen left:"
16646 msgstr "ارتفاع کناره"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16650 msgid "Subscreen top:"
16651 msgstr "ارتفاع کناره"
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16655 msgid "Subscreen width:"
16656 msgstr "ارتفاع کناره"
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16660 msgid "Subscreen height:"
16661 msgstr "ارتفاع کناره"
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16665 msgid "Current channel:"
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16670 msgid "Previous Channel"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16675 msgid "Next Channel"
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16679 msgid "Retrieving Channel Info..."
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16683 msgid "EyeTV is not launched"
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16688 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16689 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16693 msgid "Launch EyeTV now"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16698 msgid "Download Plugin"
16699 msgstr "بارگیری فوری"
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16703 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16705 "Live Audio input is not supported."
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16710 msgid "Image width:"
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16715 msgid "Image height:"
16716 msgstr "ارتفاع تصویر"
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16719 msgid "Load subtitles file:"
16720 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16723 msgid "Override parametters"
16724 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16731 msgid "Subtitles encoding"
16732 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16736 msgstr "اندازهٔ قلم"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16739 msgid "Subtitles alignment"
16740 msgstr "چینش زیرنویس"
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16743 msgid "Font Properties"
16744 msgstr "ویژگیهای قلم"
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16747 msgid "Subtitle File"
16748 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16753 msgstr "باز کردن پرونده"
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16762 msgid "Composite input"
16763 msgstr "بدون ورودی"
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16767 msgid "S-Video input"
16768 msgstr "گزینههای ویدئو"
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16771 msgid "Streaming/Saving:"
16772 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16775 msgid "Settings..."
16776 msgstr "تنظیمات..."
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16779 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16780 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16783 msgid "Display the stream locally"
16784 msgstr "نمایش محلی جریان"
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16787 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16791 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16792 msgid "Dump raw input"
16793 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16797 msgid "Encapsulation Method"
16798 msgstr "مدت پخش پادکَست"
16800 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16801 msgid "Transcoding options"
16802 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16806 msgid "Bitrate (kb/s)"
16807 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
16809 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16813 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16814 msgid "Stream Announcing"
16815 msgstr "اعلام جریان"
16817 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16818 msgid "SAP announce"
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16822 msgid "RTSP announce"
16823 msgstr "اعلام RTSP"
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16826 msgid "HTTP announce"
16827 msgstr "اعلام HTTP"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16830 msgid "Export SDP as file"
16831 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16834 msgid "Channel Name"
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16844 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16846 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16856 msgid "Media Information"
16857 msgstr "اطلاعات متا"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16866 msgid "Save Metadata"
16869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16870 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16876 msgid "Codec Details"
16877 msgstr "نمایش جزئیات"
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16880 msgid "Read at media"
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16885 msgid "Input bitrate"
16886 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16894 msgid "Stream bitrate"
16895 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16898 msgid "Decoded blocks"
16899 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16902 msgid "Displayed frames"
16903 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16906 msgid "Lost frames"
16907 msgstr "فریمهای گمشده"
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16912 msgstr "جریانسازی"
16914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16915 msgid "Sent packets"
16916 msgstr "بستههای ارسالی"
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16920 msgstr "بایتهای ارسالی"
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16924 msgstr "سرعت ارسال"
16926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16927 msgid "Played buffers"
16928 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16931 msgid "Lost buffers"
16932 msgstr "میانگیرهای گمشده"
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16935 msgid "Error while saving meta"
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16939 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16944 #: modules/mux/asf.c:58
16948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16955 msgid "Save Playlist..."
16956 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16959 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16965 msgid "Expand Node"
16966 msgstr "باز کردن گره"
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16970 msgid "Download Cover Art"
16971 msgstr "بارگیری فوری"
16973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16975 msgid "Fetch Meta Data"
16976 msgstr "متادادهٔ عنوان"
16978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16979 msgid "Reveal in Finder"
16982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16983 msgid "Sort Node by Name"
16984 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
16986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16987 msgid "Sort Node by Author"
16988 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
16990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16991 msgid "Search in Playlist"
16992 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16995 msgid "File Format:"
16996 msgstr "قالب پرونده:"
16998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16999 msgid "Extended M3U"
17000 msgstr "M3U گسترشیافته"
17002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17003 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17004 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
17006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17008 msgid "HTML Playlist"
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17016 msgid "Meta-information"
17017 msgstr "اطلاعات متا"
17019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17022 msgid "Preferences"
17025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17027 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17036 msgid "Reset Preferences"
17037 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17041 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17042 "Are you sure you want to continue?"
17045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17046 msgid "Select a directory"
17047 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17050 msgid "Select a file"
17051 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17064 msgid "Interface Settings"
17065 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17068 msgid "General Audio Settings"
17069 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17072 msgid "General Video Settings"
17073 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17076 msgid "Subtitles & OSD"
17077 msgstr "زیرنویسها"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17081 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17082 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17085 msgid "Input & Codecs"
17086 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17089 msgid "Input & Codec settings"
17090 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17093 msgid "Enable Audio"
17094 msgstr "به کار انداختن صدا"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17097 msgid "General Audio"
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17101 msgid "Preferred Audio language"
17102 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17105 msgid "Enable Last.fm submissions"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17109 msgid "Visualization"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17113 msgid "Default Volume"
17114 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17123 msgid "Change Hotkey"
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17127 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17142 msgid "Repair AVI Files"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17147 msgid "Default Caching Level"
17148 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17152 msgstr "حافظهٔ نهان"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17156 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17163 msgstr "پیشکار HTTP"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17167 msgid "Password for HTTP Proxy"
17168 msgstr "پیشکار HTTP"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17171 msgid "Codecs / Muxers"
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17175 msgid "Post-Processing Quality"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17180 msgid "Interface style"
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17193 msgid "Album art download policy"
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17198 msgid "Show video within the main window"
17199 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17202 msgid "Show Fullscreen Controller"
17203 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17208 msgid "Privacy / Network Interaction"
17209 msgstr "تعامل با واسط"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17213 msgid "Automatically check for updates"
17214 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17217 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17221 msgid "Default Encoding"
17222 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17225 msgid "Display Settings"
17226 msgstr "تنظیمات نمایش"
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17234 msgstr "اندازهٔ قلم"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17237 msgid "Subtitle Languages"
17238 msgstr "زبانهای زیرنویس"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17241 msgid "Preferred Subtitle Language"
17242 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17246 msgstr "زیر نویس فعال"
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17251 msgstr "اجبار صدای مونو"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17255 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17260 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17261 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17271 msgid "Enable Video"
17272 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17276 msgid "Output module"
17277 msgstr "پیمانههای خروجی"
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17281 msgid "Video snapshots"
17282 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17287 msgstr "خالی کردن پوشه"
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17292 msgstr "قالب ویسیدی"
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17300 msgid "Sequential numbering"
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17304 msgid "Last check on: %@"
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17308 msgid "No check was performed yet."
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17316 msgstr "سفارشیسازی:"
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17320 msgid "Lowest latency"
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17325 msgid "Low latency"
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17330 msgid "High latency"
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17335 msgid "Higher latency"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17339 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17349 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17350 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17354 "Press new keys for\n"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17360 msgid "Invalid combination"
17361 msgstr "انتخاب نامعتبر"
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17364 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17369 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17372 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17375 msgid "Audio/Video"
17378 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17379 msgid "Advance of audio over video:"
17382 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17387 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17388 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17391 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17394 msgid "Subtitles/Video"
17395 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17397 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17399 msgid "Advance of subtitles over video:"
17400 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
17402 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17403 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17406 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17408 msgid "Speed of the subtitles:"
17409 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
17411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17414 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17419 msgid "Video Effects"
17420 msgstr "کُدکهای صدا"
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17435 msgid "Image Adjust"
17436 msgstr "تنظیم تصویر"
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17441 msgid "Brightness Threshold"
17442 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17448 msgstr "صفحهٔ نمایش"
17450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17459 msgid "Banding removal"
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17482 msgid "Synchronize top and bottom"
17483 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17488 msgid "Synchronize left and right"
17489 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17498 msgid "Rotate by 90 degrees"
17499 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17502 msgid "Rotate by 180 degrees"
17503 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17506 msgid "Rotate by 270 degrees"
17507 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17510 msgid "Flip horizontally"
17511 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17514 msgid "Flip vertically"
17515 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17519 msgid "Magnification/Zoom"
17520 msgstr "بزرگنمایی"
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17525 msgid "Puzzle game"
17528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17550 msgid "Color threshold"
17551 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17557 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17566 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17588 msgid "Color extraction"
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17593 msgid "Invert colors"
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17603 msgid "Posterize level"
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17608 msgid "Motion blur"
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17620 msgid "Motion Detect"
17621 msgstr "تشخیص حرکت"
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17626 msgid "Water effect"
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17632 msgid "Number of clones"
17633 msgstr "تعداد ستونها"
17635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17639 msgstr "اضافه کردن گره"
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17645 msgstr "اضافه کردن گره"
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17656 msgid "Transparency"
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17661 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17663 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17667 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17669 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17674 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17677 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17681 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17683 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17687 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17689 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17693 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17695 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17700 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17702 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17706 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17707 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17711 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17713 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17717 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17719 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17724 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17727 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17731 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17732 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17735 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17741 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17742 "ASF, OGG and RAW)"
17744 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17749 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17751 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17754 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17755 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17759 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17761 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17764 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17765 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17768 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17769 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17772 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17773 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17777 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17778 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17781 msgid "MPEG Program Stream"
17782 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17785 msgid "MPEG Transport Stream"
17786 msgstr "جریان انتقال MPEG"
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17790 msgid "MPEG 1 Format"
17791 msgstr "قالب ویسیدی"
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17795 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17796 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17798 "at http://yourip:8080 by default."
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17803 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17804 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17805 "generally the most compatible"
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17810 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17811 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17812 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17813 "at mms://yourip:8080 by default."
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17818 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17819 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17820 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17821 "encapsulated in HTTP)."
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17826 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17827 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17831 msgid "Use this to stream to a single computer."
17832 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17836 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17837 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17838 "address beginning with 239.255."
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17843 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17844 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17845 "but it won't work over the Internet."
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17851 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17853 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17857 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17858 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17859 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17868 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17869 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17872 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17879 msgstr "اطلاعات بیشتر"
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17883 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17884 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17885 "access to more features."
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17890 msgid "Stream to network"
17891 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17895 msgid "Transcode/Save to file"
17896 msgstr "ذخیره در پرونده"
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17900 msgid "Choose input"
17901 msgstr "بدون ورودی"
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17904 msgid "Choose here your input stream."
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17910 msgid "Select a stream"
17911 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17915 msgid "Existing playlist item"
17916 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17920 msgid "Partial Extract"
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17925 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17926 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17927 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17933 msgstr "قالب ویسیدی"
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17941 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17947 msgid "Destination"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17952 msgid "Streaming method"
17953 msgstr "جریانسازی"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17957 msgid "Address of the computer to stream to."
17958 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17962 msgid "UDP Unicast"
17963 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17967 msgid "UDP Multicast"
17968 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17974 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17978 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17979 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17984 msgid "Transcode audio"
17985 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17989 msgid "Transcode video"
17990 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17994 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18000 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18006 msgid "Encapsulation format"
18007 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18011 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18012 "previously chosen settings all formats won't be available."
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18017 msgid "Additional streaming options"
18018 msgstr "منابع اضافی"
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18021 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18026 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18032 msgid "SAP Announce"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18038 msgid "Local playback"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18043 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18044 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18048 msgid "Additional transcode options"
18049 msgstr "منابع اضافی"
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18052 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18057 msgid "Select the file to save to"
18058 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18062 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18063 "the receiving user as they become part of the image."
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18068 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18078 msgid "Encap. format"
18079 msgstr "قالب تصویر"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18083 msgid "Input stream"
18084 msgstr "فهرست ورودی"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18088 msgid "Save file to"
18089 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18093 msgid "Include subtitles"
18094 msgstr "زیرنویسها"
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18098 msgid "No input selected"
18099 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18103 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18105 "Choose one before going to the next page."
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18110 msgid "No valid destination"
18111 msgstr "مقصد خروجی"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18115 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18118 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18119 "and the help texts in this window."
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18124 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18125 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18127 "Correct your selection and try again."
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18132 msgid "Select the directory to save to"
18133 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18137 msgid "No folder selected"
18138 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18142 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18143 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18147 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18153 msgid "No file selected"
18154 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18158 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18159 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18163 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18174 msgstr "ن&مایش موارد"
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18190 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18194 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18199 msgid "This allows streaming on a network."
18200 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18204 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18205 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18206 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18207 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18211 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18215 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18220 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18221 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18222 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18223 "this setting to 1."
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18228 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18229 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18230 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18231 "extra interface.\n"
18232 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18233 "name will be used."
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18238 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18241 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18245 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18247 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18248 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
18250 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18251 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:72
18255 msgid "Filebrowser starting point"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:74
18260 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18261 "show you initially."
18264 #: modules/gui/ncurses.c:79
18266 msgid "Ncurses interface"
18267 msgstr "مخفی کردن واسط"
18269 #: modules/gui/ncurses.c:768
18272 msgstr "%s [%s %Id]"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:772
18279 #: modules/gui/ncurses.c:806
18281 msgid " [Incoming]"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:808
18286 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:810
18291 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:812
18296 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:814
18301 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
18304 #: modules/gui/ncurses.c:820
18306 msgid " [Video Decoding]"
18307 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
18309 #: modules/gui/ncurses.c:822
18311 msgid " video decoded : %<PRId64>"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:824
18316 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:826
18321 msgid " frames lost : %<PRId64>"
18324 #: modules/gui/ncurses.c:832
18326 msgid " [Audio Decoding]"
18327 msgstr "کدگذار صدا"
18329 #: modules/gui/ncurses.c:834
18331 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:836
18336 msgid " buffers played : %<PRId64>"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:838
18341 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:843
18346 msgid " [Streaming]"
18347 msgstr "جریانسازی"
18349 #: modules/gui/ncurses.c:845
18351 msgid " packets sent : %5i"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:846
18356 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:848
18361 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
18364 #: modules/gui/ncurses.c:866
18369 #: modules/gui/ncurses.c:868
18370 msgid " h,H Show/Hide help box"
18373 #: modules/gui/ncurses.c:869
18374 msgid " i Show/Hide info box"
18377 #: modules/gui/ncurses.c:870
18378 msgid " m Show/Hide metadata box"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:871
18382 msgid " L Show/Hide messages box"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:872
18386 msgid " P Show/Hide playlist box"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:873
18390 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18393 #: modules/gui/ncurses.c:874
18394 msgid " x Show/Hide objects box"
18397 #: modules/gui/ncurses.c:875
18398 msgid " S Show/Hide statistics box"
18401 #: modules/gui/ncurses.c:876
18402 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18405 #: modules/gui/ncurses.c:877
18406 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18409 #: modules/gui/ncurses.c:881
18414 #: modules/gui/ncurses.c:883
18415 msgid " q, Q, Esc Quit"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:884
18422 #: modules/gui/ncurses.c:885
18423 msgid " <space> Pause/Play"
18426 #: modules/gui/ncurses.c:886
18427 msgid " f Toggle Fullscreen"
18430 #: modules/gui/ncurses.c:887
18432 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18433 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18435 #: modules/gui/ncurses.c:888
18437 msgid " [, ] Next/Previous title"
18438 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18440 #: modules/gui/ncurses.c:889
18442 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18443 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18445 #. xgettext: You can use ← and → characters
18446 #: modules/gui/ncurses.c:891
18448 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18451 #: modules/gui/ncurses.c:892
18452 msgid " a, z Volume Up/Down"
18455 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:894
18457 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18460 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18461 #: modules/gui/ncurses.c:896
18462 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18465 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18466 #: modules/gui/ncurses.c:898
18467 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18470 #: modules/gui/ncurses.c:902
18475 #: modules/gui/ncurses.c:904
18476 msgid " r Toggle Random playing"
18479 #: modules/gui/ncurses.c:905
18480 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18483 #: modules/gui/ncurses.c:906
18484 msgid " R Toggle Repeat item"
18487 #: modules/gui/ncurses.c:907
18489 msgid " o Order Playlist by title"
18490 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:908
18494 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18495 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18497 #: modules/gui/ncurses.c:909
18498 msgid " g Go to the current playing item"
18501 #: modules/gui/ncurses.c:910
18502 msgid " / Look for an item"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:911
18506 msgid " A Add an entry"
18509 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18510 #: modules/gui/ncurses.c:913
18511 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18514 #: modules/gui/ncurses.c:914
18515 msgid " e Eject (if stopped)"
18518 #: modules/gui/ncurses.c:918
18520 msgid "[Filebrowser]"
18523 #: modules/gui/ncurses.c:920
18524 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18527 #: modules/gui/ncurses.c:921
18528 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18531 #: modules/gui/ncurses.c:922
18532 msgid " . Show/Hide hidden files"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:926
18540 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18541 #: modules/gui/ncurses.c:929
18543 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18551 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18561 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18563 msgid " Source : %s"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18568 msgid " Position : %s/%s"
18571 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18573 msgid " Volume : %u%%"
18574 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
18576 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18578 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18583 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18586 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18588 msgid " Source: <no current item> "
18589 msgstr "تکرار همین مورد"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18592 msgid " [ h for help ]"
18595 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18600 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18605 msgid "Previous Chapter/Title"
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18614 msgid "Next Chapter/Title"
18617 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18619 msgid "Teletext Activation"
18620 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
18622 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18624 msgid "Toggle Transparency "
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18630 "If the playlist is empty, open a medium"
18633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18635 msgid "Previous/Backward"
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18640 msgid "Next/Forward"
18641 msgstr "یک قدم به جلو"
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18645 msgid "De-Fullscreen"
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18650 msgid "Extended panel"
18651 msgstr "کنترلهای بیشتر"
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18660 msgid "Frame By Frame"
18661 msgstr "سرعت فریمها"
18663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18665 msgid "Trickplay Reverse"
18666 msgstr "ترتیب معکوس"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18671 msgid "Step backward"
18672 msgstr "یک قدم به عقی"
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18677 msgid "Step forward"
18678 msgstr "یک قدم به جلو"
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18682 msgid "Loop/Repeat mode"
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18688 msgid "Open subtitles file"
18689 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
18691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18693 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18694 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18698 msgid "Stop playback"
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18703 msgid "Open a medium"
18704 msgstr "باز کردن رسانه"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18708 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18709 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18713 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18714 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18718 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18719 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18723 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18724 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18728 msgid "Show extended settings"
18729 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18733 msgid "Show playlist"
18734 msgstr "فهرست پخش XSPF"
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18737 msgid "Take a snapshot"
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18741 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18746 msgid "Frame by frame"
18747 msgstr "سرعت فریمها"
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18755 msgid "Change the loop and repeat modes"
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18760 msgid "Previous media in the playlist"
18761 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18765 msgid "Next media in the playlist"
18766 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18769 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18774 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18780 msgctxt "Tooltip|Mute"
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18786 msgid "Pause the playback"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18791 "Loop from point A to point B continuously\n"
18792 "Click to set point A"
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18796 msgid "Click to set point B"
18799 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18800 msgid "Stop the A to B loop"
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18804 #: modules/video_filter/logo.c:48
18805 msgid "Logo filenames"
18806 msgstr "نام پروندههای نشان"
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18809 #: modules/video_filter/erase.c:55
18812 msgstr "تنظیم تصویر"
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18816 "No v4l2 instance found.\n"
18817 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18819 "Controls will automatically appear here."
18822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18835 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18859 msgid "Enable spatializer"
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18874 msgid "Audio track synchronization:"
18875 msgstr "همگامسازی شبکه"
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18879 msgid "Subtitle track syncronization:"
18880 msgstr "همگامسازی شبکه"
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18884 msgid "Subtitles speed:"
18885 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18889 msgid "Subtitles duration factor:"
18890 msgstr "تراز زیرنویسها"
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18893 msgid "Force update of this dialog's values"
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18898 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18899 "Set 0 to disable."
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18904 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18905 "Set 0 to disable."
18908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18910 "Recalculate subtitles duration according\n"
18911 "to their content and this value.\n"
18912 "Set 0 to disable."
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18921 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18926 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18927 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18932 msgid "Current media / stream statistics"
18933 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
18935 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18941 msgid "Output/Written/Sent"
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18946 msgid "Media data size"
18949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18950 msgid "Demuxed data size"
18953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18955 msgid "Content bitrate"
18956 msgstr "بایتهای ارسالی"
18958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18960 msgid "Discarded (corrupted)"
18961 msgstr "فایل خراب است."
18963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18964 msgid "Dropped (discontinued)"
18967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19005 msgstr "بستههای ارسالی"
19007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19009 msgid "Upstream rate"
19010 msgstr "نرخ بیتی جریان"
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19021 msgstr "میانگیرهای گمشده"
19023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19025 msgid "Current visualization"
19026 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
19028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19030 "Current playback speed: %1\n"
19034 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19035 msgid "Revert to normal play speed"
19038 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19040 msgid "Download cover art"
19041 msgstr "بارگیری فوری"
19043 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19044 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19048 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19053 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19054 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
19056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19058 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19059 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
19061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19064 msgid "Select one or multiple files"
19065 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19069 msgid "File names:"
19072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19073 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19081 msgid "Eject the disc"
19082 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19086 msgid "Video standard"
19087 msgstr "مدیر ویدئو"
19089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19096 msgid "Selected ports:"
19097 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19104 msgid "Use VLC pace"
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19109 msgid "Auto connection"
19110 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
19112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19113 msgid "Device name"
19114 msgstr "نام دستگاه"
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19118 msgid "Radio device name"
19119 msgstr "نام دستگاه صدا"
19121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19122 msgid "TV (digital)"
19125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19131 msgid "Delivery system"
19134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19135 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19139 msgid "Transponder symbol rate"
19142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19144 msgstr "پهنای باند"
19146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19147 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19150 #. xgettext: frames per second
19151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19154 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19158 msgid "Advanced Options"
19159 msgstr "گزینههای پیشرفته"
19161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19162 msgid "Double click to get media information"
19165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19167 msgid "Clear playlist"
19170 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19172 msgid "Change playlistview"
19173 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19177 msgid "Search the playlist"
19178 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19182 msgid "Create Directory"
19183 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19187 msgid "Create Folder"
19188 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
19190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19191 msgid "Enter name for new directory:"
19194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19195 msgid "Enter name for new folder:"
19198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19199 msgid "Add to playlist"
19200 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
19202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19205 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
19207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19219 msgid "Display size"
19220 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19225 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
19227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19230 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
19232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19233 msgid "My Computer"
19236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19242 msgid "Local Network"
19245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19252 msgid "Subscribe to a podcast"
19253 msgstr "ارتفاع کناره"
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19256 msgid "Remove this podcast subscription"
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19262 msgstr "ارتفاع کناره"
19264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19265 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19269 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19272 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19273 msgid "Unsubscribe"
19276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19281 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19287 msgid "Detailed View"
19290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19293 msgstr "شناسهٔ فهرست"
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19296 msgid "PictureFlow View "
19299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19300 msgid "Select File"
19301 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19304 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19319 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19326 msgid "Hotkey for "
19329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19330 msgid "Press the new keys for "
19333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19334 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19344 msgid "Subtitles && OSD"
19345 msgstr "زیرنویسها"
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19348 msgid "Input && Codecs"
19349 msgstr "ورودی ها و کُدکها"
19351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19353 msgid "Video Settings"
19354 msgstr "تنظیمات ویدئو"
19356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19358 msgid "Audio Settings"
19359 msgstr "تنظیمات صدا"
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19366 msgid "Input & Codecs Settings"
19367 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
19369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19371 "If this property is blank, different values\n"
19372 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19373 "You can define a unique one or configure them \n"
19374 "individually in the advanced preferences."
19377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19378 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19382 msgid "VLC skins website"
19385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19387 msgid "System's default"
19388 msgstr "شناسهٔ سیستم"
19390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19391 msgid "Configure Hotkeys"
19392 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19397 msgid "Audio Files"
19398 msgstr "صافیهای صدا"
19400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19403 msgid "Video Files"
19404 msgstr "صافیهای ویدئو"
19406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19409 msgid "Playlist Files"
19410 msgstr "نمای فهرست پخش"
19412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19414 msgstr "اِعمال تغییرات"
19416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19432 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19434 msgid "Edit selected profile"
19435 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19437 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19439 msgid "Delete selected profile"
19440 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
19442 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19444 msgid "Create a new profile"
19445 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
19447 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19448 msgid " Profile Name Missing"
19451 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19453 msgid "You must set a name for the profile."
19454 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
19456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19458 msgid "File/Directory"
19461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19463 msgid "File/Folder"
19464 msgstr "خالی کردن پوشه"
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19483 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19494 msgid "Save file..."
19495 msgstr "ذخیره در..."
19497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19500 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19503 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19505 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19506 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19509 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19516 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19517 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19521 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19522 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19526 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19527 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19531 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19532 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19537 msgstr "درگاه CDDB"
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19540 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19545 msgid "Mount Point"
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19551 msgstr "ورود به سیستم:"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19555 msgid "Edit Bookmarks"
19556 msgstr "ویرایش نشانک"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19560 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19566 msgid "Create a new bookmark"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19571 msgid "Delete the selected item"
19572 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19576 msgid "Delete all the bookmarks"
19577 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19604 msgid "Destination file:"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19614 msgid "Display the output"
19615 msgstr "خروجی جاری"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19618 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19641 msgid "Hide future errors"
19642 msgstr "مخفی کردن بقیه"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19646 msgid "Adjustments and Effects"
19647 msgstr "کُدکهای ویدئو"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19651 msgid "Graphic Equalizer"
19652 msgstr "اکولایزر پارامتری"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19656 msgid "Synchronization"
19657 msgstr "همگامسازی شبکه"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19661 msgid "v4l2 controls"
19662 msgstr "کنترل کننده"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19667 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19668 msgstr "تعامل با واسط"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19672 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19673 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19674 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19675 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19676 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19677 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19678 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19683 msgid "Network Access Policy"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19687 msgid "Allow downloading media information"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19692 msgid "Allow checking for VLC updates"
19693 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19697 msgid "Save and Continue"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19703 msgstr "رفتن به عنوان"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19713 msgstr "رفتن به عنوان"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19716 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19722 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19723 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19724 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19732 "This version of VLC was compiled by:\n"
19734 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19743 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19749 msgid "Copyright (C) "
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19753 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19757 msgid "&Recheck version"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19771 msgid "VLC media player updates"
19772 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19776 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19777 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19781 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19782 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19786 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19787 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19806 msgid "S&tatistics"
19807 msgstr "جمعآوری آمار"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19811 msgid "&Save Metadata"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19819 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19824 msgid "Update the tree"
19825 msgstr "تاگسازی از تصویر"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19829 msgid "Save log file as..."
19830 msgstr "ذخیره در..."
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19833 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19838 "Cannot write to file %1:\n"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19843 #: share/lua/http/mobile.html:74
19846 msgstr "باز کردن رسانه"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19863 msgid "Capture &Device"
19864 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19883 msgstr "جریان داده"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19890 msgid "&Convert / Save"
19891 msgstr "تبدیل و ذخيره"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19899 msgid "Enter URL here..."
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19903 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19908 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19909 "or the path to a file on your computer,\n"
19910 "it will be automatically selected."
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19915 msgid "Plugins and extensions"
19916 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19921 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19939 msgid "More information..."
19940 msgstr "اطلاعات رسانه"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19944 msgid "Reload extensions"
19945 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19959 msgid "Deletes the selected item"
19960 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19963 msgid "Show settings"
19964 msgstr "نمایش تنظیمات"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19971 msgid "Switch to simple preferences view"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19975 msgid "Switch to full preferences view"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19984 msgid "Save and close the dialog"
19985 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19988 msgid "&Reset Preferences"
19989 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19993 msgid "Cannot save Configuration"
19994 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19998 msgid "Preferences file could not be saved"
19999 msgstr "مخفی کردن واسط"
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20002 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20006 msgid "Open Directory"
20007 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20011 msgid "Open Folder"
20012 msgstr " باز کردن از مسير..."
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20016 msgid "Open playlist..."
20017 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20021 msgid "XSPF playlist"
20022 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20026 msgid "M3U playlist"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20031 msgid "M3U8 playlist"
20032 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20036 msgid "HTML playlist"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20041 msgid "Save playlist as..."
20042 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20046 msgid "Open subtitles..."
20047 msgstr "باز کردن زیرنویس"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20050 msgid "Media Files"
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20054 msgid "Subtitles Files"
20055 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20063 msgid "Stream Output"
20064 msgstr "خروجی جاری"
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20068 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20069 "on your private network, or on the Internet.\n"
20070 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20071 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20076 "Stream output string.\n"
20077 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20078 "but you can change it manually."
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20082 msgid "Toolbars Editor"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20086 msgid "Toolbar Elements"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20091 msgid "Next widget style:"
20092 msgstr "عنوان بعدی"
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20096 msgid "Flat Button"
20097 msgstr "خط دور ضخیم"
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20102 msgstr "درگاه ویدئو"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20106 msgid "Native Slider"
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20110 msgid "Main Toolbar"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20115 msgid "Toolbar position:"
20116 msgstr "موقعیت منو"
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20120 msgid "Under the Video"
20121 msgstr "تاگسازی از تصویر"
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20125 msgid "Above the Video"
20126 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20140 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20141 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20145 msgid "Time Toolbar"
20146 msgstr "کنترل کننده"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20150 msgid "Fullscreen Controller"
20151 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20155 msgid "Select profile:"
20156 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20160 msgid "New profile"
20161 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20165 msgid "Delete the current profile"
20166 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20175 msgid "Profile Name"
20176 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20180 msgid "Please enter the new profile name."
20181 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20189 msgid "Expanding Spacer"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20198 msgid "Time Slider"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20203 msgid "Small Volume"
20204 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20209 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20213 msgid "Advanced Buttons"
20214 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20219 msgstr "پادکَستها"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20227 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20231 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20235 msgid "Day / Month / Year:"
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20245 msgid "Repeat delay:"
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20265 msgid "Save VLM configuration as..."
20266 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20269 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20274 msgid "Open VLM configuration..."
20275 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20279 msgid "Broadcast: "
20280 msgstr "پادکَستها"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20289 msgstr "ویدئوی درخواستی"
20291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20292 msgid "Control menu for the player"
20295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20297 msgstr "در حال مکث"
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20330 msgid "Open &File..."
20331 msgstr "باز کردن پرونده..."
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20334 msgid "Open &Disc..."
20335 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20339 msgid "Open &Network Stream..."
20340 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20343 msgid "Open &Capture Device..."
20344 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20348 msgid "&Open (advanced)..."
20349 msgstr "باز کردن فایل..."
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20352 msgid "Open &Location from clipboard"
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20357 msgid "Open &Recent Media"
20358 msgstr "باز کردن رسانه"
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20361 msgid "Conve&rt / Save..."
20362 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20371 msgid "Quit at the end of playlist"
20372 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20375 msgid "Close to systray"
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20384 msgid "&Effects and Filters"
20385 msgstr "فهرست جلوهها"
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20389 msgid "&Track Synchronization"
20390 msgstr "همگامسازی شبکه"
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20394 msgid "Program Guide"
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20399 msgid "Plu&gins and extensions"
20400 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20404 msgid "Customi&ze Interface..."
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20409 msgid "&Preferences"
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20429 msgid "Mi&nimal Interface"
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20438 msgid "&Fullscreen Interface"
20439 msgstr "واسط تمام صفحه"
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20442 msgid "&Advanced Controls"
20443 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20447 msgid "Docked Playlist"
20448 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20456 msgid "Visualizations selector"
20457 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20460 msgid "Audio &Track"
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20464 msgid "Audio &Channels"
20465 msgstr "کانالهای صدا"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20468 msgid "Audio &Device"
20469 msgstr "دستگاه صدا"
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20472 msgid "&Visualizations"
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20476 msgid "&Subtitles Track"
20477 msgstr "قطعه زیرنویس"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20480 msgid "Video &Track"
20481 msgstr "قطعه ویدئو"
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20484 msgid "&Fullscreen"
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20489 msgid "Always Fit &Window"
20490 msgstr "همیشه در بالا"
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20494 msgid "Always &on Top"
20495 msgstr "همیشه در بالا"
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20499 msgid "Display on &Desktop"
20500 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20504 msgid "Set as Wall&paper"
20505 msgstr "کاغذ دیواری"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20512 msgid "&Aspect Ratio"
20513 msgstr "نسبت طول و عرض"
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20517 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20521 msgid "&Deinterlace"
20522 msgstr "نادرهمبافی"
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20526 msgid "&Deinterlace mode"
20527 msgstr "حالت نادرهمبافی"
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20531 msgid "&Post processing"
20532 msgstr "کیفیت کدگذاری"
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20536 msgid "Take &Snapshot"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20548 msgid "&Navigation"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20557 msgid "Custom &Bookmarks"
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20563 msgstr "مدیر ویدئو"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20570 msgid "Check for &Updates..."
20571 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20580 msgid "N&ormal Speed"
20581 msgstr "اندازهٔ عادی"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20590 msgid "&Jump Forward"
20591 msgstr "یک قدم به جلو"
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20595 msgid "Jump Bac&kward"
20596 msgstr "یک قدم به عقی"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20615 msgid "Open a Media"
20616 msgstr "باز کردن رسانه"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20619 msgid "&Open File..."
20620 msgstr "باز کردن فایل..."
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20623 msgid "Open &Network..."
20624 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20627 msgid "Leave Fullscreen"
20628 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20644 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20645 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20648 msgid "Show VLC media player"
20649 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20653 msgid "&Open a Media"
20654 msgstr "باز کردن رسانه"
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20662 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20663 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20667 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20668 "preferences dialog."
20671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20673 msgid "Systray icon"
20674 msgstr "آیکون کوچک"
20676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20678 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20683 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20687 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20692 msgid "Resize interface to the native video size"
20693 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
20695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20697 "You have two choices:\n"
20698 " - The interface will resize to the native video size\n"
20699 " - The video will fit to the interface size\n"
20700 " By default, interface resize to the native video size."
20703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20704 msgid "Show playing item name in window title"
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20708 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20712 msgid "Show notification popup on track change"
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20717 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20718 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20722 msgid "Advanced options"
20723 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20727 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20728 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20731 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20736 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20737 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20742 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20747 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20748 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20749 "with composite extensions."
20752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20754 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20755 msgstr "خطاها و اخطارها"
20757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20758 msgid "Activate the updates availability notification"
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20763 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20764 "once every two weeks."
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20769 msgid "Number of days between two update checks"
20770 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20773 msgid "Automatically save the volume on exit"
20776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20777 msgid "Ask for network policy at start"
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20781 msgid "Save the recently played items in the menu"
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20785 msgid "List of words separated by | to filter"
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20789 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20794 msgid "Define the colors of the volume slider "
20795 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20799 "Define the colors of the volume slider\n"
20800 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20801 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20802 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20806 msgid "Selection of the starting mode and look "
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20811 "Start VLC with:\n"
20813 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20814 " - minimal mode with limited controls"
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20819 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20820 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20823 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20828 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20829 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20832 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20836 msgid "Load extensions on startup"
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20841 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20842 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20845 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20850 msgid "Display background cone or art"
20851 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20855 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20856 "disabled to prevent burning screen."
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20860 msgid "Expanding background cone or art."
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20865 msgid "Background art fits window's size"
20866 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20869 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20874 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20875 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20876 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20877 "and change the system volume when VLC is not selected."
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20882 msgid "Pause the video playback when minimized"
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20887 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20888 "minimizing the window."
20891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20893 msgid "Allow automatic icon changes"
20894 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20898 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20903 msgid "Qt interface"
20904 msgstr "تعویض واسط"
20906 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20911 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20915 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20921 msgid "Open a skin file"
20922 msgstr "باز کردن پرونده"
20924 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20925 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20928 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20930 msgid "Open playlist"
20931 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
20933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20935 msgid "Playlist Files|"
20936 msgstr "نمای فهرست پخش"
20938 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20940 msgid "Save playlist"
20941 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20945 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20946 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20950 msgid "Skin to use"
20951 msgstr "باز کردن پرونده"
20953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20954 msgid "Path to the skin to use."
20957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20958 msgid "Config of last used skin"
20961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20963 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20964 "automatically, do not touch it."
20967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20968 msgid "Show a systray icon for VLC"
20971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20973 msgid "Show VLC on the taskbar"
20976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20977 msgid "Enable transparency effects"
20980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20982 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20983 "when moving windows does not behave correctly."
20986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20989 msgid "Use a skinned playlist"
20990 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
20992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20993 msgid "Display video in a skinned window if any"
20996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20998 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20999 "play back video even though no video tag is implemented"
21002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21008 msgid "Skinnable Interface"
21011 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21013 msgid "Select skin"
21016 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21018 msgid "Open skin ..."
21019 msgstr "باز کردن پرونده..."
21021 #: modules/lua/vlc.c:57
21023 msgid "Lua interface"
21024 msgstr "تعویض واسط"
21026 #: modules/lua/vlc.c:58
21028 msgid "Lua interface module to load"
21029 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
21031 #: modules/lua/vlc.c:60
21033 msgid "Lua interface configuration"
21034 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21036 #: modules/lua/vlc.c:61
21038 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21039 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21042 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21044 msgid "Source directory"
21045 msgstr "انتخاب شاخه"
21047 #: modules/lua/vlc.c:64
21049 msgid "Directory index"
21050 msgstr "ورودی دیرکتشو"
21052 #: modules/lua/vlc.c:65
21053 msgid "Allow to build directory index"
21056 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21057 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21058 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21062 #: modules/lua/vlc.c:68
21064 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21065 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21066 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21069 #: modules/lua/vlc.c:73
21071 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21075 #: modules/lua/vlc.c:76
21077 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21078 "default value is \"admin\"."
21081 #: modules/lua/vlc.c:82
21084 msgstr "ورودی TCP"
21086 #: modules/lua/vlc.c:83
21088 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21089 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21090 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21093 #: modules/lua/vlc.c:91
21098 #: modules/lua/vlc.c:92
21100 msgid "Lua interpreter"
21101 msgstr "تعویض واسط"
21103 #: modules/lua/vlc.c:104
21108 #: modules/lua/vlc.c:112
21112 #: modules/lua/vlc.c:124
21116 #: modules/lua/vlc.c:140
21117 msgid "Lua Meta Fetcher"
21120 #: modules/lua/vlc.c:141
21121 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21124 #: modules/lua/vlc.c:146
21125 msgid "Lua Meta Reader"
21128 #: modules/lua/vlc.c:147
21129 msgid "Read meta data using lua scripts"
21132 #: modules/lua/vlc.c:153
21134 msgid "Lua Playlist"
21137 #: modules/lua/vlc.c:154
21138 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21141 #: modules/lua/vlc.c:159
21145 #: modules/lua/vlc.c:160
21146 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21149 #: modules/lua/vlc.c:165
21151 msgid "Lua Extension"
21152 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
21154 #: modules/lua/vlc.c:171
21156 msgid "Lua SD Module"
21157 msgstr "پیمانهٔ واسط"
21159 #: modules/lua/vlc.c:181
21163 #: modules/lua/vlc.c:187
21168 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21170 msgid "Filename of the SQLite database"
21171 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
21173 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21174 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21177 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21179 msgid "Ignored extensions in the media library"
21180 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21182 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21184 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21185 "scanning directories."
21188 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21190 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21191 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
21193 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21194 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21197 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21198 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21201 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21202 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21204 msgid "Username for the database"
21205 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
21207 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21208 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21209 msgid "Password for the database"
21212 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21214 msgid "Port for the database"
21215 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
21217 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21218 msgid "Auto add new medias"
21221 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21223 msgid "Automatically add new medias to ML"
21224 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
21226 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21228 msgid "Folder meta data"
21229 msgstr "متادادهٔ عنوان"
21231 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21233 msgid "Album art filename"
21234 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21236 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21237 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21241 msgid "The username of your last.fm account"
21244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21245 msgid "The password of your last.fm account"
21248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21249 msgid "Scrobbler URL"
21252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21253 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21258 msgid "Audioscrobbler"
21259 msgstr "کدگذار صدا"
21261 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21262 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21266 msgid "last.fm: Authentication failed"
21269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21271 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21276 msgid "Last.fm username not set"
21279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21281 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21283 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21286 #: modules/misc/gnutls.c:70
21288 msgid "TLS cipher priorities"
21289 msgstr "ویژگیهای تیونر"
21291 #: modules/misc/gnutls.c:71
21293 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21294 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21297 #: modules/misc/gnutls.c:82
21298 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21301 #: modules/misc/gnutls.c:84
21302 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21305 #: modules/misc/gnutls.c:85
21306 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21309 #: modules/misc/gnutls.c:86
21310 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21313 #: modules/misc/gnutls.c:91
21314 msgid "GNU TLS transport layer security"
21317 #: modules/misc/gnutls.c:98
21319 msgid "GNU TLS server"
21320 msgstr "کارگزار HTTP"
21322 #: modules/misc/inhibit.c:96
21323 msgid "Power Management Inhibitor"
21326 #: modules/misc/inhibit.c:181
21327 msgid "Playing some media."
21330 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21334 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21335 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21338 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21340 msgid "XDG-screensaver"
21341 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
21343 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21344 msgid "XDG screen saver inhibition"
21347 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21348 msgid "X Screensaver disabler"
21351 #: modules/misc/logger.c:113
21355 #: modules/misc/logger.c:115
21357 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21361 #: modules/misc/logger.c:119
21363 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21364 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21367 #: modules/misc/logger.c:123
21368 msgid "Syslog facility"
21371 #: modules/misc/logger.c:124
21373 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21374 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21377 #: modules/misc/logger.c:152
21380 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
21382 #: modules/misc/logger.c:153
21384 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21388 #: modules/misc/logger.c:157
21392 #: modules/misc/logger.c:158
21393 msgid "File logging"
21394 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21396 #: modules/misc/logger.c:164
21397 msgid "Log filename"
21398 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21400 #: modules/misc/logger.c:164
21401 msgid "Specify the log filename."
21402 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21404 #: modules/misc/memcpy.c:42
21405 msgid "libc memcpy"
21408 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21410 msgid "OSD configuration importer"
21411 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
21413 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21415 msgid "XML OSD configuration importer"
21416 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
21418 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21420 msgid "M3U playlist export"
21421 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21423 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21425 msgid "M3U8 playlist export"
21426 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21428 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21429 msgid "XSPF playlist export"
21430 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21432 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21434 msgid "HTML playlist export"
21435 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21437 #: modules/misc/rtsp.c:61
21438 msgid "Maximum number of connections"
21439 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
21441 #: modules/misc/rtsp.c:62
21443 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21444 "0 means no limit."
21447 #: modules/misc/rtsp.c:65
21448 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21451 #: modules/misc/rtsp.c:67
21452 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21455 #: modules/misc/rtsp.c:69
21457 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21458 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21459 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21460 "The default is 5."
21463 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21467 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21469 msgid "RTSP VoD server"
21470 msgstr "کارگزار HTTP"
21472 #: modules/misc/sqlite.c:115
21474 msgid "SQLite database module"
21475 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
21477 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21482 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21484 msgid "Stats encoder function"
21485 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
21487 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21489 msgid "Stats decoder"
21490 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21492 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21494 msgid "Stats decoder function"
21497 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21499 msgid "Stats demux"
21502 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21503 msgid "Stats demux function"
21506 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21507 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21508 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21510 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21511 msgid "MMX EXT memcpy"
21514 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21518 #: modules/mux/asf.c:57
21519 msgid "Title to put in ASF comments."
21522 #: modules/mux/asf.c:59
21523 msgid "Author to put in ASF comments."
21526 #: modules/mux/asf.c:61
21527 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21530 #: modules/mux/asf.c:62
21534 #: modules/mux/asf.c:63
21535 msgid "Comment to put in ASF comments."
21538 #: modules/mux/asf.c:65
21539 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21542 #: modules/mux/asf.c:66
21543 msgid "Packet Size"
21544 msgstr "اندازهٔ بسته"
21546 #: modules/mux/asf.c:67
21547 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21550 #: modules/mux/asf.c:68
21552 msgid "Bitrate override"
21553 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
21555 #: modules/mux/asf.c:69
21557 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21558 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21562 #: modules/mux/asf.c:73
21566 #: modules/mux/asf.c:565
21568 msgid "Unknown Video"
21571 #: modules/mux/avi.c:47
21575 #: modules/mux/dummy.c:45
21576 msgid "Dummy/Raw muxer"
21579 #: modules/mux/mp4.c:46
21580 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21583 #: modules/mux/mp4.c:48
21585 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21586 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21590 #: modules/mux/mp4.c:58
21591 msgid "MP4/MOV muxer"
21594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21595 msgid "DTS delay (ms)"
21598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21600 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21601 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21602 "inside the client decoder."
21605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21607 msgid "PES maximum size"
21608 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21610 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21611 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21626 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21633 msgstr "سیدی صوتی"
21635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21637 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21638 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21645 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21653 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21663 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21664 msgstr "جریان انتقال MPEG"
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21671 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21676 msgid "PMT Program numbers"
21677 msgstr "شمارهٔ قطعه."
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21681 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21686 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21691 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21696 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21701 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21706 msgid "Set PID to ID of ES"
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21711 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21712 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21717 msgid "Data alignment"
21718 msgstr "چینش ویدئو"
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21722 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21723 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21728 msgid "Shaping delay (ms)"
21729 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21733 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21734 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21735 "especially for reference frames."
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21740 msgid "Use keyframes"
21741 msgstr "فریمهای گمشده"
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21745 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21746 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21747 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21748 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21749 "the biggest frames in the stream."
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21754 msgid "PCR interval (ms)"
21755 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21759 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21760 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21764 msgid "Minimum B (deprecated)"
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21768 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21773 msgid "Maximum B (deprecated)"
21774 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21778 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21779 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21780 "inside the client decoder."
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21784 msgid "Crypt audio"
21785 msgstr "رمزنگاری صدا"
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21788 msgid "Crypt audio using CSA"
21789 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21792 msgid "Crypt video"
21793 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21796 msgid "Crypt video using CSA"
21797 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21801 msgid "CSA Key in use"
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21806 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21811 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21816 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21817 "header from the value before encrypting."
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21821 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21824 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21825 msgid "Multipart JPEG muxer"
21828 #: modules/mux/ogg.c:51
21829 msgid "Ogg/OGM muxer"
21832 #: modules/mux/wav.c:46
21836 #: modules/notify/growl.m:99
21837 msgid "Growl Notification Plugin"
21840 #: modules/notify/growl.m:309
21842 msgid "Now playing"
21843 msgstr "در حال پخش"
21845 #: modules/notify/msn.c:66
21846 msgid "Title format string"
21849 #: modules/notify/msn.c:67
21851 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21852 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21855 #: modules/notify/msn.c:74
21857 msgid "MSN Now-Playing"
21858 msgstr "در حال پخش"
21860 #: modules/notify/notify.c:53
21861 msgid "Timeout (ms)"
21862 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
21864 #: modules/notify/notify.c:54
21865 msgid "How long the notification will be displayed "
21866 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21868 #: modules/notify/notify.c:59
21872 #: modules/notify/notify.c:60
21873 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21876 #: modules/notify/telepathy.c:71
21877 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21880 #: modules/notify/xosd.c:67
21882 msgid "Flip vertical position"
21883 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
21885 #: modules/notify/xosd.c:68
21887 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21888 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
21890 #: modules/notify/xosd.c:71
21891 msgid "Vertical offset"
21892 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
21894 #: modules/notify/xosd.c:72
21896 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21897 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21900 #: modules/notify/xosd.c:76
21901 msgid "Shadow offset"
21902 msgstr "فاصلهٔ سایه"
21904 #: modules/notify/xosd.c:77
21906 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21909 #: modules/notify/xosd.c:81
21910 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21913 #: modules/notify/xosd.c:83
21914 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21917 #: modules/notify/xosd.c:88
21919 msgid "XOSD interface"
21920 msgstr "نمایش واسط"
21922 #: modules/packetizer/copy.c:48
21924 msgid "Copy packetizer"
21925 msgstr "اندازهٔ بسته"
21927 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21929 msgid "Dirac packetizer"
21930 msgstr "اندازهٔ بسته"
21932 #: modules/packetizer/flac.c:50
21934 msgid "Flac audio packetizer"
21935 msgstr "اندازهٔ بسته"
21937 #: modules/packetizer/h264.c:56
21938 msgid "H.264 video packetizer"
21941 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21943 msgid "MLP/TrueHD parser"
21946 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21947 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21950 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21951 msgid "MPEG4 video packetizer"
21954 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21955 msgid "Sync on Intra Frame"
21958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21960 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21961 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21964 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21965 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21973 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21975 msgid "VC-1 packetizer"
21976 msgstr "اندازهٔ بسته"
21978 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21979 msgid "Bonjour services"
21982 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21983 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21988 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21989 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21999 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22001 msgid "My Pictures"
22004 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22006 msgid "MTP devices"
22007 msgstr "دستگاه دیویدی"
22009 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22014 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22016 msgid "Podcast URLs list"
22017 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
22019 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22020 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22021 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22023 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22025 msgstr "پادکَستها"
22027 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22028 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22030 msgid "Audio capture"
22031 msgstr "خروجی صدای JACK"
22033 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22035 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22036 msgstr "خروجی صدای JACK"
22038 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22040 msgid "Card %<PRIu32>"
22043 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22048 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22050 msgid "SAP multicast address"
22051 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
22053 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22055 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22056 "However, you can specify a specific address."
22059 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22061 msgid "SAP timeout (seconds)"
22062 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
22064 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22066 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22069 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22070 msgid "Try to parse the announce"
22073 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22075 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22076 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22079 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22081 msgid "SAP Strict mode"
22082 msgstr "حالت استریو"
22084 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22086 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22092 msgid "Network streams (SAP)"
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22097 msgid "SDP Descriptions parser"
22098 msgstr "پروندهٔ شرح"
22100 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22105 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22110 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22115 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22117 msgid "Video capture"
22118 msgstr "درگاه ویدئو"
22120 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22122 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22123 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
22125 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22127 msgid "Audio capture (ALSA)"
22128 msgstr "خروجی صدای JACK"
22130 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22131 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22132 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22133 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22138 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22143 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22156 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22158 msgid "Unknown type"
22159 msgstr "نوع نامعلوم"
22161 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22162 msgid "Universal Plug'n'Play"
22165 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22166 msgid "Local drives"
22169 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22170 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22172 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22174 msgid "Screen capture"
22175 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22178 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22183 msgid "Applications"
22186 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22192 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22196 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22197 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22200 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22202 msgid "Decompression"
22205 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22206 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22209 #: modules/stream_filter/record.c:49
22210 msgid "Internal stream record"
22213 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22218 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22220 msgid "Automatically add/delete input streams"
22221 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
22223 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22225 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22226 "this stream later."
22229 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22231 msgid "Destination bridge-in name"
22232 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22234 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22236 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22237 "in at a time, you can discard this option."
22240 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22242 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22243 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22244 "need to raise caching values."
22247 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22254 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22255 "IDs bridge_in will register."
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22260 msgid "Name of current instance"
22261 msgstr "تکرار همین مورد"
22263 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22265 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22266 "at a time, you can discard this option."
22269 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22270 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22273 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22275 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22276 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22277 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22278 "placeholder streams should have the same format. "
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22282 msgid "Placeholder delay"
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22286 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22290 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22295 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22296 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22297 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22298 "frames in the streams."
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22306 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22308 msgid "Bridge stream output"
22309 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22311 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22314 msgstr "درگاه ویدئو"
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22320 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22321 #: modules/stream_out/setid.c:41
22323 msgid "Elementary Stream ID"
22324 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22326 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22328 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22329 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22331 #: modules/stream_out/delay.c:43
22332 msgid "Delay of the ES (ms)"
22335 #: modules/stream_out/delay.c:45
22337 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22338 "negative means advance."
22341 #: modules/stream_out/delay.c:55
22343 msgid "Delay a stream"
22344 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
22346 #: modules/stream_out/description.c:54
22348 msgid "Description stream output"
22349 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22351 #: modules/stream_out/display.c:41
22352 msgid "Enable/disable audio rendering."
22355 #: modules/stream_out/display.c:43
22356 msgid "Enable/disable video rendering."
22359 #: modules/stream_out/display.c:44
22364 #: modules/stream_out/display.c:45
22366 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22367 msgstr "کیفیت جریان."
22369 #: modules/stream_out/display.c:54
22371 msgid "Display stream output"
22372 msgstr "خروجی جاری"
22374 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22376 msgid "Duplicate stream output"
22377 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
22379 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22380 msgid "Output access method"
22383 #: modules/stream_out/es.c:43
22385 msgid "This is the default output access method that will be used."
22386 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22388 #: modules/stream_out/es.c:45
22390 msgid "Audio output access method"
22391 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
22393 #: modules/stream_out/es.c:47
22395 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22396 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22398 #: modules/stream_out/es.c:48
22400 msgid "Video output access method"
22401 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22403 #: modules/stream_out/es.c:50
22405 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22406 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22408 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22410 msgid "Output muxer"
22411 msgstr "پیمانههای خروجی"
22413 #: modules/stream_out/es.c:54
22415 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22416 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22418 #: modules/stream_out/es.c:55
22420 msgid "Audio output muxer"
22421 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
22423 #: modules/stream_out/es.c:57
22425 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22426 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22428 #: modules/stream_out/es.c:58
22430 msgid "Video output muxer"
22431 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22433 #: modules/stream_out/es.c:60
22435 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22436 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22438 #: modules/stream_out/es.c:62
22440 msgstr "نشانی خروجی"
22442 #: modules/stream_out/es.c:64
22443 msgid "This is the default output URI."
22444 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
22446 #: modules/stream_out/es.c:65
22447 msgid "Audio output URL"
22448 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22450 #: modules/stream_out/es.c:67
22451 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22452 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22454 #: modules/stream_out/es.c:68
22455 msgid "Video output URL"
22456 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22458 #: modules/stream_out/es.c:70
22460 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22461 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22463 #: modules/stream_out/es.c:79
22465 msgid "Elementary stream output"
22466 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22468 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22470 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22473 #: modules/stream_out/gather.c:44
22475 msgid "Gathering stream output"
22476 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22480 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22481 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22487 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22488 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22491 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22497 msgid "Specify the page containing the language"
22500 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22505 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22506 msgid "Specify the row containing the language"
22509 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22510 msgid "Lang From Telx"
22513 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22514 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22518 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22523 msgid "Output video width."
22524 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22528 msgid "Output video height."
22529 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22533 msgid "Sample aspect ratio"
22534 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
22536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22537 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22542 msgid "Video filter"
22543 msgstr "صافی ویدئو"
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22547 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22548 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22552 msgid "Image chroma"
22553 msgstr "قالب تصویر"
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22557 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22558 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22563 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22564 msgstr "شفافیت نشان"
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22567 #: modules/video_filter/rss.c:142
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22573 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22574 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22577 #: modules/video_filter/rss.c:144
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22583 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22584 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22587 msgid "Mosaic bridge"
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22592 msgid "Mosaic bridge stream output"
22593 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
22595 #: modules/stream_out/raop.c:148
22596 msgid "Hostname or IP address of target device"
22599 #: modules/stream_out/raop.c:151
22601 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22605 #: modules/stream_out/raop.c:155
22606 msgid "Password for target device."
22609 #: modules/stream_out/raop.c:157
22611 msgid "Password file"
22614 #: modules/stream_out/raop.c:158
22615 msgid "Read password for target device from file."
22618 #: modules/stream_out/raop.c:161
22622 #: modules/stream_out/raop.c:162
22623 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22626 #: modules/stream_out/record.c:50
22628 msgid "Destination prefix"
22631 #: modules/stream_out/record.c:52
22632 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22635 #: modules/stream_out/record.c:57
22637 msgid "Record stream output"
22638 msgstr "خروجی جاری"
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22642 msgid "This is the output URL that will be used."
22643 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22647 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22648 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22649 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22650 "SDP to be announced via SAP."
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22655 msgid "SAP announcing"
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22659 msgid "Announce this session with SAP."
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22669 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22670 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22674 msgid "Session name"
22677 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22680 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22682 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22686 msgid "Session description"
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22691 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22692 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22697 msgid "Session URL"
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22703 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22704 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22705 "(Session Descriptor)."
22706 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22710 msgid "Session email"
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22715 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22716 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22721 msgid "Session phone number"
22724 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22726 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22727 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22731 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22741 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22743 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22748 msgstr "درگاه ویدئو"
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22753 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22755 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22759 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22764 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22771 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22774 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22778 msgid "Transport protocol"
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22782 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22785 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22787 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22788 "master shared secret key."
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22796 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22800 msgid "RTSP host address"
22801 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22805 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22806 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22807 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22808 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22813 msgid "RTSP session timeout (s)"
22814 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
22816 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22818 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22819 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22820 "is 60 (one minute)."
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22825 msgid "RTP stream output"
22826 msgstr "خروجی جاری"
22828 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22829 msgid "Command UDP port"
22830 msgstr "درگاه UDP فرمان"
22832 #: modules/stream_out/select.c:47
22835 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22836 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
22838 #: modules/stream_out/select.c:49
22840 msgid "Disable ES id"
22843 #: modules/stream_out/select.c:51
22844 msgid "Disable ES id at startup."
22847 #: modules/stream_out/select.c:53
22849 msgid "Enable ES id"
22850 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
22852 #: modules/stream_out/select.c:55
22853 msgid "Only enable ES id at startup."
22856 #: modules/stream_out/select.c:61
22857 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22860 #: modules/stream_out/setid.c:45
22864 #: modules/stream_out/setid.c:47
22866 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22867 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22869 #: modules/stream_out/setid.c:51
22871 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22872 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22874 #: modules/stream_out/setid.c:61
22877 msgstr "شناسهٔ فهرست"
22879 #: modules/stream_out/setid.c:62
22883 #: modules/stream_out/setid.c:63
22885 msgid "Change the id of an elementary stream"
22886 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22888 #: modules/stream_out/setid.c:74
22889 msgid "Set ES Lang"
22892 #: modules/stream_out/setid.c:75
22896 #: modules/stream_out/setid.c:76
22898 msgid "Change the language of an elementary stream"
22899 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22901 #: modules/stream_out/smem.c:60
22902 msgid "Video prerender callback"
22905 #: modules/stream_out/smem.c:61
22907 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22908 "buffer where render will be done."
22911 #: modules/stream_out/smem.c:64
22912 msgid "Audio prerender callback"
22915 #: modules/stream_out/smem.c:65
22917 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22918 "buffer where render will be done."
22921 #: modules/stream_out/smem.c:68
22922 msgid "Video postrender callback"
22925 #: modules/stream_out/smem.c:69
22927 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22928 "called when the render is into the buffer."
22931 #: modules/stream_out/smem.c:72
22933 msgid "Audio postrender callback"
22936 #: modules/stream_out/smem.c:73
22938 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22939 "called when the render is into the buffer."
22942 #: modules/stream_out/smem.c:76
22944 msgid "Video Callback data"
22945 msgstr "قطعه ویدئو"
22947 #: modules/stream_out/smem.c:77
22948 msgid "Data for the video callback function."
22951 #: modules/stream_out/smem.c:79
22953 msgid "Audio callback data"
22954 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
22956 #: modules/stream_out/smem.c:80
22958 msgid "Data for the audio callback function."
22959 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
22961 #: modules/stream_out/smem.c:82
22963 msgid "Time Synchronized output"
22964 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
22966 #: modules/stream_out/smem.c:83
22968 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22969 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22972 #: modules/stream_out/smem.c:95
22977 #: modules/stream_out/smem.c:96
22979 msgid "Stream output to memory buffer"
22980 msgstr "خروجی جاری"
22982 #: modules/stream_out/standard.c:43
22984 msgid "Output method to use for the stream."
22985 msgstr "کیفیت جریان."
22987 #: modules/stream_out/standard.c:46
22989 msgid "Muxer to use for the stream."
22990 msgstr "کیفیت جریان."
22992 #: modules/stream_out/standard.c:47
22993 msgid "Output destination"
22994 msgstr "مقصد خروجی"
22996 #: modules/stream_out/standard.c:49
22999 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23000 msgstr "کیفیت جریان."
23002 #: modules/stream_out/standard.c:50
23003 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23006 #: modules/stream_out/standard.c:52
23008 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23009 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23012 #: modules/stream_out/standard.c:54
23013 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23016 #: modules/stream_out/standard.c:56
23018 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23022 #: modules/stream_out/standard.c:63
23024 msgid "Session groupname"
23027 #: modules/stream_out/standard.c:65
23029 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23030 "if you choose to use SAP."
23033 #: modules/stream_out/standard.c:97
23034 msgid "Standard stream output"
23035 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23037 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23041 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23042 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23043 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
23045 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23049 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23050 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23051 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
23053 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23054 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23055 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
23057 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23058 msgid "UDP port to listen to for commands."
23059 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
23061 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23065 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23066 msgid "Initial command to execute."
23067 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
23069 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23072 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
23074 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23076 msgid "Number of P frames between two I frames."
23077 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
23079 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23080 msgid "Quantizer scale"
23083 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23084 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23087 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23091 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23092 msgid "Mute audio when command is not 0."
23093 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
23095 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23097 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23098 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23101 msgid "Video encoder"
23102 msgstr "کدگذار ویدئو"
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23107 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23109 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23112 msgid "Destination video codec"
23113 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23116 msgid "This is the video codec that will be used."
23117 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23120 msgid "Video bitrate"
23121 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23125 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23126 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23129 msgid "Video scaling"
23130 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23133 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23138 msgid "Video frame-rate"
23139 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23143 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23144 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23147 msgid "Deinterlace video"
23148 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23152 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23153 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23156 msgid "Deinterlace module"
23157 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23161 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23162 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23165 msgid "Maximum video width"
23166 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23169 msgid "Maximum output video width."
23170 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23173 msgid "Maximum video height"
23174 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23177 msgid "Maximum output video height."
23178 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23183 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23184 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23186 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
23187 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23190 msgid "Audio encoder"
23191 msgstr "کدگذار صدا"
23193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23196 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23198 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23201 msgid "Destination audio codec"
23202 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23205 msgid "This is the audio codec that will be used."
23206 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23209 msgid "Audio bitrate"
23210 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23213 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23218 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23223 msgid "Audio Language"
23226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23228 msgid "This is the language of the audio stream."
23229 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
23231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23232 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23237 msgid "Audio filter"
23238 msgstr "صافیهای صدا"
23240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23243 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23244 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23246 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
23247 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
23249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23250 msgid "Subtitles encoder"
23251 msgstr "کدگذار زیرنویس"
23253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23255 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23257 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23260 msgid "Destination subtitles codec"
23261 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23264 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23265 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23269 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23270 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23271 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23272 "subpicture modules"
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23279 msgstr "دیویدی (منو دار)"
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23283 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23287 msgid "Number of threads"
23288 msgstr "تعداد رشتهها"
23290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23292 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23293 msgstr "کیفیت جریان."
23295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23296 msgid "High priority"
23297 msgstr "اولویت بالا"
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23301 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23306 msgid "Synchronise on audio track"
23307 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23311 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23312 "on the audio track."
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23317 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23323 msgid "Transcode stream output"
23324 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23328 msgid "Overlays/Subtitles"
23329 msgstr "باز کردن زیرنویس"
23331 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23333 msgid "Font family for the font you want to use"
23334 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
23336 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23338 msgid "Font file for the font you want to use"
23339 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
23341 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23342 msgid "Font size in pixels"
23343 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23345 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23347 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23348 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23351 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23352 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23354 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23356 msgid "Text opacity"
23359 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23361 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23362 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23364 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23366 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23367 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23368 msgid "Text default color"
23369 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
23371 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23372 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23374 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23375 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23376 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23377 "(red + green), #FFFFFF = white"
23380 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23381 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23382 msgid "Relative font size"
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23386 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23389 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23390 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23392 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23393 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23395 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23398 msgstr "اجبار صدای مونو"
23400 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23402 msgid "Background opacity"
23405 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23407 msgid "Background color"
23410 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23412 msgid "Outline opacity"
23415 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23418 msgid "Outline color"
23421 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23423 msgid "Outline thickness"
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23428 msgid "Shadow opacity"
23429 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23431 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23433 msgid "Shadow color"
23434 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23436 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23438 msgid "Shadow angle"
23439 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23441 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23443 msgid "Shadow distance"
23444 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23446 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23447 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23451 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23452 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23456 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23457 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23461 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23462 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23468 msgid "Use YUVP renderer"
23469 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23473 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23474 "you want to encode into DVB subtitles"
23477 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23481 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23485 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23486 msgid "Text renderer"
23487 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
23489 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23491 msgid "Freetype2 font renderer"
23492 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23494 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23496 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23497 "This should take less than a few minutes."
23500 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23502 msgid "Name for the font you want to use"
23503 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
23505 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23507 msgid "Text renderer for Mac"
23508 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
23510 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23512 msgid "CoreText font renderer"
23513 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23515 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23517 msgid "SVG template file"
23518 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23520 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23522 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23525 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23527 msgid "Dummy font renderer"
23528 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23530 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23531 msgid "Filename for the font you want to use"
23532 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
23534 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23535 msgid "Win32 font renderer"
23536 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23538 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23539 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23540 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23541 msgid "Conversions from "
23544 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23545 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23549 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23553 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23556 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23557 msgid "MMX conversions from "
23560 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23561 msgid "SSE2 conversions from "
23564 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23565 msgid "AltiVec conversions from "
23568 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23569 msgid "OpenMAX DL image processing"
23572 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23574 msgid "RV32 conversion filter"
23575 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23577 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23578 msgid "Brightness threshold"
23579 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23581 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23584 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23585 "threshold value will be the brightness defined below."
23587 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
23588 "روشنی تعیین شده در پایین است."
23590 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23591 msgid "Image contrast (0-2)"
23592 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23594 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23595 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23596 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23598 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23599 msgid "Image hue (0-360)"
23600 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23602 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23603 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23604 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
23606 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23607 msgid "Image saturation (0-3)"
23608 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23610 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23611 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23612 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
23614 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23615 msgid "Image brightness (0-2)"
23616 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23618 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23619 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23620 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23622 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23623 msgid "Image gamma (0-10)"
23624 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23626 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23627 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23628 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
23630 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23632 msgid "Image properties filter"
23633 msgstr "ویژگیهای تیونر"
23635 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23636 msgid "Image adjust"
23637 msgstr "تنظیم تصویر"
23639 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23640 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23643 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23645 msgid "Transparency mask"
23648 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23649 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23652 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23654 msgid "Alpha mask video filter"
23655 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23657 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23660 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23662 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23664 msgid "Window size"
23665 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
23667 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23669 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23670 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23672 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23673 msgid "Softening value"
23676 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23677 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23682 msgid "antiflicker video filter"
23683 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23685 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23686 msgid "antiflicker"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23691 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23693 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23694 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23696 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23697 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23699 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23700 "where to get the required parts.\n"
23701 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23707 msgid "Device type"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23712 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23713 "delegate processing to the external process - with more options"
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23717 msgid "AtmoWin Software"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23722 msgid "Classic AtmoLight"
23723 msgstr "راک کلاسیک"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23726 msgid "Quattro AtmoLight"
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23743 msgid "Count of AtmoLight channels"
23744 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23747 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23751 msgid "DMX address for each channel"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23756 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23762 msgid "Count of channels"
23763 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23766 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23771 msgid "Count of fnordlicht's"
23772 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23776 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23781 msgid "Save Debug Frames"
23782 msgstr "سرعت فریمها"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23785 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23789 msgid "Debug Frame Folder"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23793 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23798 msgid "Extracted Image Width"
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23802 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23807 msgid "Extracted Image Height"
23808 msgstr "ارتفاع تصویر"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23811 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23815 msgid "Mark analyzed pixels"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23819 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23824 msgid "Color when paused"
23825 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23829 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23836 msgstr "در حال مکث"
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23840 msgid "Red component of the pause color"
23841 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23845 msgid "Pause-Green"
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23849 msgid "Green component of the pause color"
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23858 msgid "Blue component of the pause color"
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23862 msgid "Pause-Fadesteps"
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23867 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23876 msgid "Red component of the shutdown color"
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23885 msgid "Green component of the shutdown color"
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23894 msgid "Blue component of the shutdown color"
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23898 msgid "End-Fadesteps"
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23903 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23904 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23909 msgid "Number of zones on top"
23910 msgstr "تعداد ستونها"
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23914 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23915 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23919 msgid "Number of zones on bottom"
23920 msgstr "تعداد ستونها"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23924 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23925 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23928 msgid "Zones on left / right side"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23932 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23936 msgid "Calculate a average zone"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23941 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23942 "single channel AtmoLight)"
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23946 msgid "Use Software White adjust"
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23951 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23960 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23965 msgid "White Green"
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23969 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23978 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23982 msgid "Serial Port/Device"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23987 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23988 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23992 msgid "Edge Weightning"
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23997 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24002 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24006 msgid "Darkness Limit"
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24011 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24012 "than one for letterboxed videos."
24015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24016 msgid "Hue windowing"
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24022 msgid "Used for statistics."
24023 msgstr "جمعآوری آمار"
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24026 msgid "Sat windowing"
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24031 msgid "Filter length (ms)"
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24036 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24041 msgid "Filter threshold"
24042 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24045 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24049 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24053 msgid "Filter Smoothness"
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24058 msgid "Output Color filter mode"
24059 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24063 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24068 msgid "No Filtering"
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24083 msgid "Frame delay (ms)"
24084 msgstr "سرعت فریمی"
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24088 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24089 "20ms should do the trick."
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24094 msgid "Channel 0: summary"
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24099 msgid "Channel 1: left"
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24104 msgid "Channel 2: right"
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24109 msgid "Channel 3: top"
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24114 msgid "Channel 4: bottom"
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24118 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24128 msgid "Zone 4:summary"
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24133 msgid "Zone 3:left"
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24138 msgid "Zone 1:right"
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24147 msgid "Zone 2:bottom"
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24151 msgid "Channel / Zone Assignment"
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24156 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24157 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24158 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24159 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24160 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24161 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24166 msgid "Zone 0: Top gradient"
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24171 msgid "Zone 1: Right gradient"
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24176 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24181 msgid "Zone 3: Left gradient"
24184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24186 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24191 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24196 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24197 msgstr "نوع تصویر طیف"
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24201 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24202 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24207 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24208 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24212 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24213 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24217 msgid "AtmoLight Filter"
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24227 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24231 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24235 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24240 msgid "DMX options"
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24245 msgid "MoMoLight options"
24246 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24250 msgid "fnordlicht options"
24251 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24254 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24259 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24260 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
24262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24263 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24267 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24271 msgid "Change gradients"
24274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24276 msgid "Value of the audio channels levels"
24277 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24281 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24282 "be separated with ':'."
24285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24287 msgid "X coordinate of the bargraph."
24288 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
24290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24292 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24293 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
24295 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24297 msgid "Transparency of the bargraph"
24298 msgstr "شفافیت نشان"
24300 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24302 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24306 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24308 msgid "Bargraph position"
24309 msgstr "موقعیت منو"
24311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24314 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24315 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24318 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
24319 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
24320 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24322 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24327 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24328 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24331 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24332 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24335 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24337 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24340 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24343 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24344 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24348 msgid "Audio Bar Graph Video"
24351 #: modules/video_filter/ball.c:98
24356 #: modules/video_filter/ball.c:99
24357 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24360 #: modules/video_filter/ball.c:101
24362 msgid "Edge visible"
24365 #: modules/video_filter/ball.c:102
24367 msgid "Set edge visibility."
24370 #: modules/video_filter/ball.c:104
24373 msgstr "اندازهٔ عادی"
24375 #: modules/video_filter/ball.c:105
24377 "Set ball speed, the displacement value in "
24378 "number of pixels by frame."
24381 #: modules/video_filter/ball.c:108
24384 msgstr "تصادفیسازی"
24386 #: modules/video_filter/ball.c:109
24388 "Set ball size giving its radius in number of "
24392 #: modules/video_filter/ball.c:112
24394 msgid "Gradient threshold"
24395 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24397 #: modules/video_filter/ball.c:113
24398 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24401 #: modules/video_filter/ball.c:115
24402 msgid "Augmented reality ball game"
24405 #: modules/video_filter/ball.c:124
24407 msgid "Ball video filter"
24408 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24410 #: modules/video_filter/ball.c:125
24415 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24417 msgid "Number of time to blend"
24418 msgstr "تعداد نوارها"
24420 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24422 msgid "The number of time the blend will be performed"
24423 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
24425 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24427 msgid "Alpha of the blended image"
24428 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24430 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24431 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24434 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24435 msgid "Image to be blended onto"
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24440 msgid "The image which will be used to blend onto"
24441 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
24443 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24445 msgid "Chroma for the base image"
24446 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
24448 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24449 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24452 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24454 msgid "Image which will be blended"
24455 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
24457 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24458 msgid "The image blended onto the base image"
24461 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24463 msgid "Chroma for the blend image"
24464 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24468 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24469 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24471 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24472 msgid "Blending benchmark filter"
24475 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24480 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24482 msgid "Benchmarking"
24483 msgstr "ارتفاع کناره"
24485 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24488 msgstr "تاگسازی از تصویر"
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24492 msgid "Blend image"
24493 msgstr "تاگسازی از تصویر"
24495 #: modules/video_filter/blend.c:45
24497 msgid "Video pictures blending"
24498 msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
24500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24502 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24503 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24504 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24510 msgid "Bluescreen U value"
24513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24515 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24516 "Defaults to 120 for blue."
24519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24521 msgid "Bluescreen V value"
24524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24526 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24527 "Defaults to 90 for blue."
24530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24532 msgid "Bluescreen U tolerance"
24533 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24537 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24538 "value between 10 and 20 seems sensible."
24541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24543 msgid "Bluescreen V tolerance"
24544 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24548 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24549 "value between 10 and 20 seems sensible."
24552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24554 msgid "Bluescreen video filter"
24555 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24561 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24563 msgid "Output width"
24564 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24566 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24568 msgid "Output (canvas) image width"
24569 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24571 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24573 msgid "Output height"
24574 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24576 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24578 msgid "Output (canvas) image height"
24579 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24581 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24583 msgid "Output picture aspect ratio"
24584 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
24586 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24588 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24589 "have the same SAR as the input."
24592 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24595 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24597 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24599 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24600 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24603 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24605 msgid "Automatically resize and pad a video"
24606 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
24608 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24613 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24615 msgid "Canvas video filter"
24616 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24618 #: modules/video_filter/chain.c:43
24619 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24622 #: modules/video_filter/clone.c:40
24624 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24625 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
24627 #: modules/video_filter/clone.c:43
24629 msgid "Video output modules"
24630 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
24632 #: modules/video_filter/clone.c:44
24634 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24635 "separated list of modules."
24638 #: modules/video_filter/clone.c:47
24639 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24642 #: modules/video_filter/clone.c:55
24644 msgid "Clone video filter"
24645 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24647 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24652 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24654 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24655 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24656 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24657 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24660 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24662 msgid "Select one color in the video"
24663 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24665 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24667 msgid "Color threshold filter"
24668 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24670 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24672 msgid "Saturation threshold"
24673 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24675 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24677 msgid "Similarity threshold"
24678 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24680 #: modules/video_filter/crop.c:71
24681 msgid "Crop geometry (pixels)"
24684 #: modules/video_filter/crop.c:72
24686 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24687 "<left offset> + <top offset>."
24690 #: modules/video_filter/crop.c:74
24691 msgid "Automatic cropping"
24692 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
24694 #: modules/video_filter/crop.c:75
24696 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24697 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
24699 #: modules/video_filter/crop.c:77
24700 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24703 #: modules/video_filter/crop.c:80
24704 msgid "Ratio max (x 1000)"
24707 #: modules/video_filter/crop.c:81
24709 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24710 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24714 #: modules/video_filter/crop.c:83
24716 msgid "Manual ratio"
24719 #: modules/video_filter/crop.c:84
24720 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24723 #: modules/video_filter/crop.c:86
24725 msgid "Number of images for change"
24726 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24728 #: modules/video_filter/crop.c:87
24730 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24731 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24735 #: modules/video_filter/crop.c:89
24737 msgid "Number of lines for change"
24738 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
24740 #: modules/video_filter/crop.c:90
24742 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24743 "that ratio changed and trigger recrop."
24746 #: modules/video_filter/crop.c:92
24748 msgid "Number of non black pixels "
24749 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24751 #: modules/video_filter/crop.c:93
24753 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24756 #: modules/video_filter/crop.c:96
24757 msgid "Skip percentage (%)"
24760 #: modules/video_filter/crop.c:97
24762 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24763 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24766 #: modules/video_filter/crop.c:99
24768 msgid "Luminance threshold "
24769 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24771 #: modules/video_filter/crop.c:100
24772 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24775 #: modules/video_filter/crop.c:104
24776 msgid "Crop video filter"
24777 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24779 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24781 msgid "Cropping failed"
24782 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
24784 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24786 msgid "VLC could not open the video output module."
24787 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24789 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24791 msgid "Pixels to crop from top"
24792 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24796 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24797 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
24799 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24801 msgid "Pixels to crop from bottom"
24802 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
24804 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24806 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24807 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
24809 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24811 msgid "Pixels to crop from left"
24812 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
24814 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24816 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24817 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
24819 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24821 msgid "Pixels to crop from right"
24822 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
24824 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24826 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24827 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
24829 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24831 msgid "Pixels to padd to top"
24832 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
24834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24836 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24837 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
24839 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24841 msgid "Pixels to padd to bottom"
24842 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
24844 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24846 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24847 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
24849 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24851 msgid "Pixels to padd to left"
24852 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
24854 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24856 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24857 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
24859 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24861 msgid "Pixels to padd to right"
24862 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
24864 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24866 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24867 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
24869 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24872 msgstr "حاشیهگیری"
24874 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24875 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24877 msgid "Video scaling filter"
24878 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
24880 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24883 msgstr "در حال مکث"
24885 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24889 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24894 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24904 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24909 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24914 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24916 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24917 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
24919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24921 msgid "Streaming deinterlace mode"
24922 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
24924 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24926 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24927 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
24929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24930 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24935 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24936 "frame boundaries. \n"
24938 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24939 "such as videos from a camcorder. \n"
24941 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24942 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24944 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24945 "(bright) field, too. \n"
24947 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24948 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24952 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24957 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24958 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24964 msgid "Deinterlacing video filter"
24965 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24967 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24973 msgid "FIFO which will be read for commands"
24976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24978 msgid "Output FIFO"
24981 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24983 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24984 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
24986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24988 msgid "Dynamic video overlay"
24989 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24991 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24998 #: modules/video_filter/erase.c:56
24999 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25002 #: modules/video_filter/erase.c:59
25004 msgid "X coordinate of the mask."
25005 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25007 #: modules/video_filter/erase.c:61
25009 msgid "Y coordinate of the mask."
25010 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25012 #: modules/video_filter/erase.c:63
25013 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25016 #: modules/video_filter/erase.c:68
25018 msgid "Erase video filter"
25019 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25021 #: modules/video_filter/erase.c:69
25026 #: modules/video_filter/extract.c:62
25028 msgid "RGB component to extract"
25029 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25031 #: modules/video_filter/extract.c:63
25032 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25035 #: modules/video_filter/extract.c:74
25037 msgid "Extract RGB component video filter"
25038 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25041 msgid "Gaussian's std deviation"
25044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25046 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25047 "to 3*sigma away in any direction."
25050 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25051 msgid "Add a blurring effect"
25054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25056 msgid "Gaussian blur video filter"
25057 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25059 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25061 msgid "Gaussian Blur"
25064 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25066 msgid "Radius in pixels"
25067 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
25069 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25072 msgstr "جریانسازی"
25074 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25075 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25078 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25080 msgid "Gradfun video filter"
25081 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25083 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25088 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25090 msgid "Distort mode"
25091 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
25093 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25094 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25097 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25098 msgid "Gradient image type"
25099 msgstr "نوع تصویر طیف"
25101 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25103 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25107 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25108 msgid "Apply cartoon effect"
25109 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
25111 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25112 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25115 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25116 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25119 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25121 msgid "Gradient video filter"
25122 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25124 #: modules/video_filter/grain.c:54
25125 msgid "Variance of the gaussian noise"
25128 #: modules/video_filter/grain.c:58
25130 msgid "Minimal period"
25133 #: modules/video_filter/grain.c:59
25135 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25136 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25138 #: modules/video_filter/grain.c:60
25140 msgid "Maximal period"
25141 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
25143 #: modules/video_filter/grain.c:61
25145 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25146 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25148 #: modules/video_filter/grain.c:64
25150 msgid "Grain video filter"
25151 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25153 #: modules/video_filter/grain.c:65
25158 #: modules/video_filter/grain.c:66
25159 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25163 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25167 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25171 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25175 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25179 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25182 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25183 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25187 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25192 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25193 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
25195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25196 msgid "HQ Denoiser 3D"
25199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25200 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25203 #: modules/video_filter/invert.c:50
25205 msgid "Invert video filter"
25206 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25208 #: modules/video_filter/invert.c:51
25210 msgid "Color inversion"
25213 #: modules/video_filter/logo.c:49
25215 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25216 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25217 "simply enter its filename."
25220 #: modules/video_filter/logo.c:52
25221 msgid "Logo animation # of loops"
25224 #: modules/video_filter/logo.c:53
25225 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25228 #: modules/video_filter/logo.c:55
25229 msgid "Logo individual image time in ms"
25232 #: modules/video_filter/logo.c:56
25233 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25236 #: modules/video_filter/logo.c:59
25237 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25240 #: modules/video_filter/logo.c:62
25241 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25244 #: modules/video_filter/logo.c:64
25246 msgid "Opacity of the logo"
25247 msgstr "شفافیت نشان"
25249 #: modules/video_filter/logo.c:65
25251 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25254 #: modules/video_filter/logo.c:67
25256 msgid "Logo position"
25257 msgstr "موقعیت منو"
25259 #: modules/video_filter/logo.c:69
25262 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25263 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25265 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
25266 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
25267 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25269 #: modules/video_filter/logo.c:73
25271 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25272 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
25274 #: modules/video_filter/logo.c:92
25276 msgid "Logo sub source"
25277 msgstr "ثبت در پرونده"
25279 #: modules/video_filter/logo.c:93
25281 msgid "Logo overlay"
25282 msgstr "نام پروندههای نشان"
25284 #: modules/video_filter/logo.c:111
25286 msgid "Logo video filter"
25287 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25289 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25291 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25292 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25294 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25296 msgstr "بزرگنمایی"
25298 #: modules/video_filter/marq.c:88
25300 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25301 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25302 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25303 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25304 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25305 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25306 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25307 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25308 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25311 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25312 msgid "X offset, from the left screen edge."
25313 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
25315 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25316 msgid "Y offset, down from the top."
25317 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
25319 #: modules/video_filter/marq.c:107
25323 #: modules/video_filter/marq.c:108
25325 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25326 "(remains forever)."
25329 #: modules/video_filter/marq.c:111
25331 msgid "Refresh period in ms"
25332 msgstr "نوسازی فهرست"
25334 #: modules/video_filter/marq.c:112
25336 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25337 "using meta data or time format string sequences."
25340 #: modules/video_filter/marq.c:128
25342 msgid "Marquee position"
25343 msgstr "موقعیت منو"
25345 #: modules/video_filter/marq.c:130
25348 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25352 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
25353 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
25354 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25356 #: modules/video_filter/marq.c:141
25358 msgid "Display text above the video"
25359 msgstr "نمایش محلی جریان"
25361 #: modules/video_filter/marq.c:148
25365 #: modules/video_filter/marq.c:149
25366 msgid "Marquee display"
25367 msgstr "نمایش تاقنما"
25369 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25373 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25374 msgid "Mirror orientation"
25377 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25379 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25383 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25386 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
25388 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25391 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
25393 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25398 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25399 msgid "Direction of the mirroring"
25402 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25404 msgid "Left to right/Top to bottom"
25405 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
25407 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25408 msgid "Right to left/Bottom to top"
25411 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25413 msgid "Mirror video filter"
25414 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25416 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25418 msgid "Mirror video"
25421 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25422 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25425 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25427 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25428 "opaque (default)."
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25433 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25434 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
25436 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25438 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25439 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25441 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25443 msgid "Top left corner X coordinate"
25444 msgstr "مختصات X کدگشایی"
25446 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25448 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25449 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25451 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25453 msgid "Top left corner Y coordinate"
25454 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25458 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25459 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
25461 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25462 msgid "Border width"
25465 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25466 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25469 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25470 msgid "Border height"
25471 msgstr "ارتفاع کناره"
25473 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25474 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25477 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25479 msgid "Mosaic alignment"
25480 msgstr "چینش ویدئو"
25482 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25485 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25489 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
25490 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
25491 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25493 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25495 msgid "Positioning method"
25498 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25500 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25501 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25502 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25505 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25506 #: modules/video_filter/wall.c:47
25507 msgid "Number of rows"
25508 msgstr "تعداد ردیفها"
25510 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25512 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25516 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25517 #: modules/video_filter/wall.c:43
25518 msgid "Number of columns"
25519 msgstr "تعداد ستونها"
25521 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25523 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25524 "set to \"fixed\"."
25527 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25528 msgid "Keep aspect ratio"
25529 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
25531 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25532 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25535 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25536 msgid "Keep original size"
25539 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25540 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25543 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25544 msgid "Elements order"
25545 msgstr "ترتیب عناصر"
25547 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25549 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25550 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25554 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25556 msgid "Offsets in order"
25557 msgstr "ترتیب عناصر"
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25561 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25562 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25563 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25566 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25568 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25569 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25573 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25577 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25582 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25584 msgid "Mosaic video sub source"
25585 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25592 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25593 msgid "Blur factor (1-127)"
25596 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25597 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25600 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25602 msgid "Motion blur filter"
25603 msgstr "پروندهٔ شرح"
25605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25607 msgid "Motion detect video filter"
25608 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25610 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25611 msgid "OpenCV face detection example filter"
25614 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25616 msgid "OpenCV example"
25617 msgstr "باز کردن پرونده"
25619 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25620 msgid "Haar cascade filename"
25623 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25624 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25629 msgid "Use input chroma unaltered"
25630 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
25632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25633 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25642 msgid "Don't display any video"
25643 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
25645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25647 msgid "Display the input video"
25648 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
25650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25652 msgid "Display the processed video"
25653 msgstr "نمایش محلی جریان"
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25656 msgid "Show only errors"
25659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25661 msgid "Show errors and warnings"
25662 msgstr "خطاها و اخطارها"
25664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25665 msgid "Show everything including debug messages"
25668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25670 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25671 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25679 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25684 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25690 msgid "OpenCV filter chroma"
25691 msgstr "باز کردن پرونده"
25693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25695 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25700 msgid "Wrapper filter output"
25701 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25704 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25709 msgid "Wrapper filter verbosity"
25710 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25713 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25718 msgid "OpenCV internal filter name"
25719 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
25721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25722 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25726 msgid "Configuration file"
25727 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25731 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25732 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25735 msgid "Path to OSD menu images"
25738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25740 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25741 "configuration file."
25744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25745 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25749 msgid "Menu position"
25750 msgstr "موقعیت منو"
25752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25755 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25759 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
25760 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
25761 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25764 msgid "Menu timeout"
25765 msgstr "زمان انقضای منو"
25767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25769 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25770 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25775 msgid "Menu update interval"
25776 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
25778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25780 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25781 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25782 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25783 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25787 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25792 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25793 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25794 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25795 "is fully transparent (value 0)."
25798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25799 msgid "On Screen Display menu"
25800 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25805 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25806 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
25808 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25810 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25811 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
25813 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25814 msgid "Active windows"
25815 msgstr "پنجرههای فعال"
25817 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25818 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25821 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25822 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25825 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25826 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25829 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25834 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25835 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25838 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25839 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25842 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25843 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25847 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25850 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25852 msgid "Attenuation"
25855 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25857 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25858 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25861 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25863 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25866 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25868 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25871 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25872 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25875 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25877 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25880 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25882 msgid "Attenuation, end (in %)"
25885 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25886 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25889 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25890 msgid "middle position (in %)"
25893 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25895 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25899 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25900 msgid "Gamma (Red) correction"
25903 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25905 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25908 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25909 msgid "Gamma (Green) correction"
25912 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25914 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25917 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25918 msgid "Gamma (Blue) correction"
25921 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25923 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25926 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25927 msgid "Black Crush for Red"
25930 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25934 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25935 msgid "Black Crush for Green"
25938 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25939 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25942 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25943 msgid "Black Crush for Blue"
25946 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25947 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25950 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25951 msgid "White Crush for Red"
25954 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25958 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25959 msgid "White Crush for Green"
25962 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25963 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25966 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25967 msgid "White Crush for Blue"
25970 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25971 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25974 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25975 msgid "Black Level for Red"
25978 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25982 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25983 msgid "Black Level for Green"
25986 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25987 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25990 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25991 msgid "Black Level for Blue"
25994 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25995 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25998 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25999 msgid "White Level for Red"
26002 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26003 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26006 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26007 msgid "White Level for Green"
26010 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26011 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26014 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26015 msgid "White Level for Blue"
26018 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26019 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26022 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26023 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26026 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26028 msgid "Posterize video filter"
26029 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26031 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26032 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26035 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26037 msgid "Post processing quality"
26038 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26040 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26042 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26043 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26044 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26045 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26048 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26049 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26052 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26054 msgid "Video post processing filter"
26055 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26062 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26067 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26072 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26074 msgid "Psychedelic video filter"
26075 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26079 msgid "Number of puzzle rows"
26080 msgstr "تعداد ردیفها"
26082 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26084 msgid "Number of puzzle columns"
26085 msgstr "تعداد ستونها"
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26088 msgid "Make one tile a black slot"
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26093 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26096 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26098 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26099 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26111 msgid "VNC hostname or IP address."
26114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26117 msgstr "قالب ویسیدی"
26119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26121 msgid "VNC port number."
26124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26126 msgid "VNC Password"
26129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26131 msgid "VNC password."
26132 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
26134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26136 msgid "VNC poll interval"
26139 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26141 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26146 msgid "VNC polling"
26147 msgstr "در حال پخش"
26149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26150 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26155 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26163 msgid "Send key events to VNC host."
26166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26168 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26169 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26170 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26171 "is fully transparent (value 0)."
26174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26175 msgid "Remote-OSD over VNC"
26178 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26183 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26185 msgid "Ripple video filter"
26186 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26188 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26193 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26194 msgid "Angle in degrees"
26197 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26198 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26201 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26203 msgid "Rotate video filter"
26204 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26206 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26211 #: modules/video_filter/rss.c:129
26213 msgstr "نشانیهای خورد"
26215 #: modules/video_filter/rss.c:130
26216 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26219 #: modules/video_filter/rss.c:131
26220 msgid "Speed of feeds"
26223 #: modules/video_filter/rss.c:132
26224 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26227 #: modules/video_filter/rss.c:133
26229 msgstr "حداکثر طول"
26231 #: modules/video_filter/rss.c:134
26232 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26233 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
26235 #: modules/video_filter/rss.c:136
26236 msgid "Refresh time"
26237 msgstr "زمان نوسازی"
26239 #: modules/video_filter/rss.c:137
26241 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26242 "feeds are never updated."
26245 #: modules/video_filter/rss.c:139
26247 msgid "Feed images"
26248 msgstr "تاگسازی از تصویر"
26250 #: modules/video_filter/rss.c:140
26251 msgid "Display feed images if available."
26254 #: modules/video_filter/rss.c:147
26257 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26260 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
26262 #: modules/video_filter/rss.c:160
26264 msgid "Text position"
26265 msgstr "موقعیت منو"
26267 #: modules/video_filter/rss.c:162
26270 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26271 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26274 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
26275 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
26276 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26278 #: modules/video_filter/rss.c:166
26280 msgid "Title display mode"
26281 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
26283 #: modules/video_filter/rss.c:167
26285 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26286 "images are enabled, 1 otherwise."
26289 #: modules/video_filter/rss.c:169
26290 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26293 #: modules/video_filter/rss.c:184
26297 #: modules/video_filter/rss.c:184
26299 msgid "Always visible"
26302 #: modules/video_filter/rss.c:184
26303 msgid "Scroll with feed"
26306 #: modules/video_filter/rss.c:193
26310 #: modules/video_filter/rss.c:225
26311 msgid "RSS and Atom feed display"
26314 #: modules/video_filter/scene.c:57
26315 msgid "Image format"
26316 msgstr "قالب تصویر"
26318 #: modules/video_filter/scene.c:58
26320 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26321 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
26323 #: modules/video_filter/scene.c:60
26324 msgid "Image width"
26327 #: modules/video_filter/scene.c:61
26330 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26333 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
26334 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
26336 #: modules/video_filter/scene.c:65
26337 msgid "Image height"
26338 msgstr "ارتفاع تصویر"
26340 #: modules/video_filter/scene.c:66
26343 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26344 "video characteristics."
26346 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
26347 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
26349 #: modules/video_filter/scene.c:70
26350 msgid "Recording ratio"
26353 #: modules/video_filter/scene.c:71
26355 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26358 #: modules/video_filter/scene.c:74
26359 msgid "Filename prefix"
26360 msgstr "پیشوند نام پرونده"
26362 #: modules/video_filter/scene.c:75
26364 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26365 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26368 #: modules/video_filter/scene.c:79
26370 msgid "Directory path prefix"
26373 #: modules/video_filter/scene.c:80
26375 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26376 "will be automatically saved in users homedir."
26379 #: modules/video_filter/scene.c:84
26380 msgid "Always write to the same file"
26381 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
26383 #: modules/video_filter/scene.c:85
26385 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26386 "this case, the number is not appended to the filename."
26389 #: modules/video_filter/scene.c:89
26391 msgid "Send your video to picture files"
26392 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
26394 #: modules/video_filter/scene.c:93
26396 msgid "Scene filter"
26397 msgstr "صافیهای دسترسی"
26399 #: modules/video_filter/scene.c:94
26401 msgid "Scene video filter"
26402 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26404 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26405 msgid "Sepia intensity"
26408 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26409 msgid "Intensity of sepia effect"
26412 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26414 msgid "Sepia video filter"
26415 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26417 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26418 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26421 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26422 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26425 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26427 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26428 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
26430 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26431 msgid "Augment contrast between contours."
26434 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26436 msgid "Sharpen video filter"
26437 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
26439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26441 msgid "Change subtitles delay"
26442 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
26444 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26446 msgid "Delay calculation mode"
26447 msgstr "پخش دوباره"
26449 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26451 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26452 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26453 "subtitle delay from its content (text)."
26456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26458 msgid "Calculation factor"
26459 msgstr "تصویرسازیها"
26461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26463 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26466 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26468 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26469 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
26471 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26473 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26474 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
26476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26477 msgid "Minimum alpha value"
26480 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26482 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26487 msgid "Interval between two disappearances"
26490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26492 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26493 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26497 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26498 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26503 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26504 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26509 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26512 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26514 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26515 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26519 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26521 msgid "Absolute delay"
26522 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
26524 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26525 msgid "Relative to source delay"
26528 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26529 msgid "Relative to source content"
26532 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26535 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
26537 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26539 msgid "Overlap fix"
26542 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26544 msgid "Scaling mode"
26545 msgstr "پیمانههای ویژه"
26547 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26549 msgid "Scaling mode to use."
26550 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
26552 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26554 msgid "Fast bilinear"
26557 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26561 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26562 msgid "Bicubic (good quality)"
26565 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26566 msgid "Experimental"
26569 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26570 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26573 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26578 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26579 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26582 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26586 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26590 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26595 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26596 msgid "Bicubic spline"
26599 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26604 #: modules/video_filter/transform.c:47
26605 msgid "Transform type"
26608 #: modules/video_filter/transform.c:48
26609 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26612 #: modules/video_filter/transform.c:55
26613 msgid "Video transformation filter"
26614 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
26616 #: modules/video_filter/transform.c:56
26617 msgid "Transformation"
26620 #: modules/video_filter/transform.c:57
26622 msgid "Rotate or flip the video"
26623 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
26625 #: modules/video_filter/wall.c:44
26626 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26627 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26629 #: modules/video_filter/wall.c:48
26630 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26631 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26633 #: modules/video_filter/wall.c:52
26634 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26637 #: modules/video_filter/wall.c:55
26639 msgid "Element aspect ratio"
26640 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
26642 #: modules/video_filter/wall.c:56
26643 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26646 #: modules/video_filter/wall.c:65
26647 msgid "Wall video filter"
26648 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26650 #: modules/video_filter/wall.c:66
26652 msgstr "دیوار تصویر"
26654 #: modules/video_filter/wave.c:53
26656 msgid "Wave video filter"
26657 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26659 #: modules/video_filter/wave.c:54
26663 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26665 msgid "YUVP converter"
26666 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
26668 #: modules/video_output/aa.c:56
26672 #: modules/video_output/aa.c:59
26674 msgid "ASCII-art video output"
26675 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26677 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26679 msgid "Android Surface video output"
26680 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
26682 #: modules/video_output/caca.c:50
26684 msgid "Color ASCII art video output"
26685 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
26687 #: modules/video_output/directfb.c:50
26688 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26691 #: modules/video_output/drawable.c:34
26692 msgid "Window handle (HWND)"
26695 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26697 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26701 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26706 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26708 msgid "Embedded window video"
26709 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26711 #: modules/video_output/egl.c:46
26715 #: modules/video_output/egl.c:47
26716 msgid "EGL extension for OpenGL"
26719 #: modules/video_output/fb.c:60
26720 msgid "Run fb on current tty"
26723 #: modules/video_output/fb.c:62
26725 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26726 "handling with caution)"
26729 #: modules/video_output/fb.c:65
26730 msgid "Framebuffer resolution to use"
26733 #: modules/video_output/fb.c:67
26735 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26736 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26739 #: modules/video_output/fb.c:70
26740 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26743 #: modules/video_output/fb.c:72
26745 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26746 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26750 #: modules/video_output/fb.c:76
26752 msgid "Image format (default RGB)"
26753 msgstr "قالب تصویر"
26755 #: modules/video_output/fb.c:77
26757 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26758 "has no way to report its chroma."
26761 #: modules/video_output/fb.c:95
26763 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26764 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
26766 #: modules/video_output/gl.c:40
26768 msgid "OpenGL extension"
26769 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
26771 #: modules/video_output/gl.c:41
26773 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26774 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
26776 #: modules/video_output/gl.c:42
26778 msgid "OpenGL ES extension"
26779 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
26781 #: modules/video_output/gl.c:44
26782 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26785 #: modules/video_output/gl.c:51
26789 #: modules/video_output/gl.c:52
26791 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26792 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26794 #: modules/video_output/gl.c:62
26799 #: modules/video_output/gl.c:63
26801 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26802 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26804 #: modules/video_output/gl.c:72
26809 #: modules/video_output/gl.c:73
26811 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26812 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26814 #: modules/video_output/ios.m:66
26816 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26817 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26819 #: modules/video_output/kva.c:50
26820 msgid "Enable a workaround for T23"
26823 #: modules/video_output/kva.c:52
26825 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26826 "size is equal to or smaller than the movie size."
26829 #: modules/video_output/kva.c:55
26832 msgstr "کُدک ویدئو:"
26834 #: modules/video_output/kva.c:57
26835 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26838 #: modules/video_output/kva.c:62
26842 #: modules/video_output/kva.c:62
26844 msgid "WarpOverlay!"
26847 #: modules/video_output/kva.c:62
26851 #: modules/video_output/kva.c:72
26853 msgid "K Video Acceleration video output"
26854 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26856 #: modules/video_output/macosx.m:78
26857 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26860 #: modules/video_output/macosx.m:131
26862 msgid "Video output is not supported"
26863 msgstr "تنظیمات ویدئو"
26865 #: modules/video_output/macosx.m:131
26867 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26871 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26872 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26875 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26877 msgid "Direct2D video output"
26878 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26880 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26882 msgid "Enable desktop mode "
26885 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26887 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26889 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
26892 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26893 msgid "Use hardware blending support"
26896 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26897 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26900 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26901 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26904 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26906 msgid "Direct3D video output"
26907 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26909 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26910 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26913 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26915 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26916 "doesn't have any effect when using overlays."
26919 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26920 msgid "Use video buffers in system memory"
26923 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26925 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26926 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26927 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26928 "doesn't have any effect when using overlays."
26931 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26932 msgid "Use triple buffering for overlays"
26935 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26937 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26938 "better video quality (no flickering)."
26941 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26942 msgid "Name of desired display device"
26945 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26947 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26948 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26949 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26952 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26954 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26958 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26960 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26961 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26963 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26965 msgstr "کاغذ دیواری"
26967 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26968 msgid "OpenGL video output"
26969 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26971 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26973 msgid "Windows GAPI video output"
26974 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26976 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26978 msgid "Windows GDI video output"
26979 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26981 #: modules/video_output/sdl.c:56
26983 msgid "SDL chroma format"
26984 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26986 #: modules/video_output/sdl.c:58
26988 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26989 "improve performances by using the most efficient one."
26992 #: modules/video_output/sdl.c:65
26994 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26995 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26997 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26999 msgid "Dummy image chroma format"
27000 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
27002 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27004 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27005 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27008 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27010 msgid "Dummy video output"
27011 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27013 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27015 msgid "Statistics video output"
27016 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27018 #: modules/video_output/vmem.c:43
27019 msgid "Video memory buffer width."
27022 #: modules/video_output/vmem.c:46
27024 msgid "Video memory buffer height."
27025 msgstr "ارتفاع ویدئو"
27027 #: modules/video_output/vmem.c:48
27032 #: modules/video_output/vmem.c:49
27033 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27036 #: modules/video_output/vmem.c:51
27040 #: modules/video_output/vmem.c:52
27042 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27045 #: modules/video_output/vmem.c:59
27047 msgid "Video memory output"
27048 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
27050 #: modules/video_output/vmem.c:60
27052 msgid "Video memory"
27053 msgstr "درگاه ویدئو"
27055 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27059 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27061 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27062 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
27064 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27066 msgid "X11 display"
27067 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
27069 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27071 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27075 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27077 msgid "X11 window ID"
27078 msgstr "بستن پنجره"
27080 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27083 msgstr "بستن پنجره"
27085 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27086 msgid "X11 video window (XCB)"
27089 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27090 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27091 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27092 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27093 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27094 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27097 msgid "VLC media player"
27098 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
27100 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27101 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27102 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27108 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27113 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27117 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27119 msgid "X11 video output (XCB)"
27120 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
27122 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27123 msgid "XVideo adaptor number"
27126 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27128 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27129 "functional adaptor."
27132 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27134 msgid "XVideo format id"
27135 msgstr "درگاه ویدئو"
27137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27139 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27140 "match for the video being played."
27143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27148 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27150 msgid "XVideo output (XCB)"
27151 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
27153 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27155 msgid "Video acceleration not available"
27156 msgstr "تنظیمات ویدئو"
27158 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27161 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27162 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27164 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27165 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27168 #: modules/video_output/yuv.c:41
27170 msgid "device, fifo or filename"
27171 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
27173 #: modules/video_output/yuv.c:42
27174 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27177 #: modules/video_output/yuv.c:44
27179 msgid "Chroma used"
27182 #: modules/video_output/yuv.c:46
27183 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27186 #: modules/video_output/yuv.c:48
27188 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27189 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
27191 #: modules/video_output/yuv.c:49
27193 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27194 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27195 "frame into the output destination."
27198 #: modules/video_output/yuv.c:59
27203 #: modules/video_output/yuv.c:60
27205 msgid "YUV video output"
27206 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
27208 #: modules/visualization/goom.c:45
27209 msgid "Goom display width"
27212 #: modules/visualization/goom.c:46
27213 msgid "Goom display height"
27216 #: modules/visualization/goom.c:47
27218 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27219 "will be prettier but more CPU intensive)."
27222 #: modules/visualization/goom.c:50
27223 msgid "Goom animation speed"
27226 #: modules/visualization/goom.c:51
27229 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27230 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
27232 #: modules/visualization/goom.c:57
27237 #: modules/visualization/goom.c:58
27239 msgid "Goom effect"
27242 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27244 msgid "projectM configuration file"
27245 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
27247 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27249 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27250 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
27252 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27253 msgid "projectM preset path"
27256 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27257 msgid "Path to the projectM preset directory"
27260 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27265 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27267 msgid "Font used for the titles"
27268 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
27270 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27273 msgstr "اندازهٔ قلم"
27275 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27276 msgid "Font used for the menus"
27279 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27281 msgid "The width of the video window, in pixels."
27282 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27284 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27286 msgid "The height of the video window, in pixels."
27287 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27289 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27294 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27296 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27297 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27299 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27301 msgid "Mesh height"
27302 msgstr "ارتفاع قله"
27304 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27306 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27307 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27309 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27311 msgid "Texture size"
27312 msgstr "حرکتهای موشی"
27314 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27316 msgid "The size of the texture, in pixels."
27317 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27319 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27323 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27324 msgid "libprojectM effect"
27327 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27328 msgid "Effects list"
27329 msgstr "فهرست جلوهها"
27331 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27334 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27335 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27337 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
27338 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
27340 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27341 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27342 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27344 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27345 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27346 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27348 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27349 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27352 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27353 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27356 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27357 msgid "Number of blank pixels between bands."
27358 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
27360 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27361 msgid "Amplification"
27364 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27365 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27366 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
27368 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27370 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27371 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
27373 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27374 msgid "Enable original graphic spectrum"
27375 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
27377 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27378 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27379 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
27381 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27383 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27384 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27388 msgid "Draw the base of the bands"
27389 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
27391 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27392 msgid "Base pixel radius"
27393 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
27395 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27396 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27397 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27400 msgid "Spectral sections"
27401 msgstr "قسمتهای طیفی"
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27404 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27405 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
27407 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27408 msgid "Peak height"
27409 msgstr "ارتفاع قله"
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27413 msgid "Total pixel height of the peak items."
27414 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
27416 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27417 msgid "Peak extra width"
27420 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27421 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27424 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27425 msgid "V-plane color"
27428 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27429 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27432 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27436 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27437 msgid "Visualizer filter"
27438 msgstr "صافی تصویرساز"
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27441 msgid "Spectrum analyser"
27442 msgstr "تحلیلگر طیفی"
27444 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27445 msgid "#paste your VLM commands here"
27448 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27449 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27452 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27453 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27460 msgid "Stream Name"
27461 msgstr "جریان/ذخیره"
27463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27470 msgid "Video Codec"
27471 msgstr "کُدک ویدئو:"
27473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27475 msgid "Audio Codec"
27478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27480 msgid "Subtitle Codec"
27481 msgstr "کدگذار زیرنویس"
27483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27485 msgid "Output Method"
27486 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
27488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27490 msgid "Video Bit Rate"
27491 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
27493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27495 msgid "Audio Bit Rate"
27496 msgstr "نرخ بیتی صدا"
27498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27499 msgid "Multiplexer"
27502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27509 msgid "Audio Sample Rate"
27510 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
27512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27514 msgid "MUX Options"
27517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27519 msgid "Video Scale"
27520 msgstr "درگاه ویدئو"
27522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27525 msgid "Output Port"
27526 msgstr "قالب خروجی"
27528 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27531 msgid "Output Destination"
27532 msgstr "مقصد خروجی"
27534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27537 msgid "Output File"
27538 msgstr "پروندهٔ خروجی"
27540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27542 msgid "Input Media"
27543 msgstr "فهرست ورودی"
27545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27551 msgid "Sample ui-state-error style."
27554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27559 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27569 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27574 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27583 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27588 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27595 msgid "column border"
27596 msgstr "ترتیب عناصر"
27598 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27608 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27610 msgid "Mosaic Tiles"
27613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27614 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27616 msgid "Playback Rate"
27619 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27620 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27622 msgid "Audio Delay"
27623 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
27625 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27626 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27628 msgid "Subtitle Delay"
27629 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27631 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27636 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27637 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27638 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27640 msgid "VLC media player - Web Interface"
27641 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
27643 #: share/lua/http/index.html:234
27648 #: share/lua/http/index.html:237
27650 msgid "Loading flowplayer..."
27651 msgstr "افزودن پرونده..."
27653 #: share/lua/http/index.html:237
27654 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27657 #: share/lua/http/index.html:243
27660 msgstr "افزودن به کتابخانه"
27662 #: share/lua/http/index.html:264
27664 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27665 "instead of the main interface."
27668 #: share/lua/http/index.html:265
27670 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27671 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27672 "right: <i>Manage Streams</i>"
27675 #: share/lua/http/index.html:269
27677 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27681 #: share/lua/http/index.html:270
27683 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27686 #: share/lua/http/index.html:273
27688 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27689 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27693 #: share/lua/http/index.html:276
27695 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27699 #: share/lua/http/index.html:279
27700 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27703 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27708 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27713 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27715 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27716 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27717 "create the best free software."
27720 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27725 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27730 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27738 msgstr "قالب ویسیدی"
27740 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27745 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27748 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27751 msgid "&Save as..."
27752 msgstr "ذخیره در..."
27754 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27756 msgid "Modules Tree"
27757 msgstr "حرکتهای موشی"
27759 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27760 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27765 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27767 msgid "Show extended options"
27768 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27772 msgid "Show &more options"
27773 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27776 msgid "Change the caching for the media"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27785 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27790 msgid "Extra media"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27795 msgid "Select the file"
27796 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27803 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27804 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27807 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27809 msgid "Edit Options"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27813 msgid "Change the start time for the media"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27817 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27822 msgid "Capture mode"
27823 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
27825 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27827 msgid "Select the capture device type"
27828 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27832 msgid "Device Selection"
27833 msgstr "انتخاب نامعتبر"
27835 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27841 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27845 msgid "Advanced options..."
27846 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
27848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27850 msgid "Disc Selection"
27851 msgstr "انتخاب نامعتبر"
27853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27859 msgid "Disable Disc Menus"
27860 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27864 msgid "No disc menus"
27865 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
27867 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27869 msgid "Disc device"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27874 msgid "Starting Position"
27875 msgstr "موقعیت منو"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27879 msgid "Audio and Subtitles"
27880 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
27882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27884 msgid "Choose one or more media file to open"
27885 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27889 msgid "File Selection"
27890 msgstr "انتخاب نامعتبر"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27893 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27899 msgstr "افزودن پرونده..."
27901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27903 msgid "Add a subtitles file"
27904 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
27906 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27908 msgid "Use a sub&titles file"
27909 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27913 msgid "Select the subtitles file"
27914 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
27916 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27918 msgid "Network Protocol"
27919 msgstr "همگامسازی شبکه"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27923 msgid "Please enter a network URL:"
27924 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27928 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27929 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27930 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27932 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27933 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27934 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27935 "p > span { color: #838383; }\n"
27936 "</style></head><body>\n"
27937 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27938 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27939 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27940 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27941 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27947 msgstr "قالب ویسیدی"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27952 msgstr "قالب ویسیدی"
27954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27958 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27966 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27970 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27977 msgstr "قالب ویسیدی"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28001 msgid "Encapsulation"
28002 msgstr "مدت پخش پادکَست"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28007 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
28009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28012 msgstr "سرعت فریمها"
28014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28017 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
28019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28021 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28022 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28031 msgid "Keep original video track"
28032 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
28034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28035 msgid "Video codec"
28036 msgstr "کُدک ویدئو"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28040 msgid "Keep original audio track"
28041 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
28043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28045 msgid "Sample Rate"
28048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28049 msgid "Audio codec"
28052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28054 msgid "Overlay subtitles on the video"
28055 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28059 msgid "Destinations"
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28064 msgid "New destination"
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28069 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28070 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28075 msgid "Display locally"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28080 msgid "Activate Transcoding"
28081 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28085 msgid "Destination Setup"
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28090 msgid "Miscellaneous Options"
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28095 msgid "Stream all elementary streams"
28096 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28104 msgid "Generated stream output string"
28105 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28109 msgid "Option Setup"
28110 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28113 msgid "Keep audio level between sessions"
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28117 msgid "Always reset audio start level to:"
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28126 msgid "Output module:"
28127 msgstr "پیمانههای خروجی"
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28131 msgid "Visualization:"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28136 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28137 msgstr "به کار انداختن صدا"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28141 msgid "Dolby Surround:"
28142 msgstr "دالبی سراند"
28144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28146 msgid "Replay gain mode:"
28147 msgstr "پخش دوباره"
28149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28150 msgid "Headphone surround effect"
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28154 msgid "Normalize volume to:"
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28159 msgid "Preferred audio language:"
28160 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28170 msgstr "نام کاربری FTP"
28172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28173 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28182 msgid "x264 profile and level selection"
28185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28186 msgid "x264 preset and tuning selection"
28189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28190 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28195 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28196 msgstr "صافی ویدئو"
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28200 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28201 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28205 msgid "Video quality post-processing level"
28206 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
28208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28209 msgid "Optical drive"
28212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28214 msgid "Default optical device"
28215 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28219 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28220 msgstr "ویژگیهای تیونر"
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28224 msgid "HTTP proxy URL"
28225 msgstr "پیشکار HTTP"
28227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28229 msgid "HTTP (default)"
28232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28233 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28238 msgid "Live555 stream transport"
28239 msgstr "خروجی جاری"
28241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28243 msgid "Default caching policy"
28244 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28253 msgid "Allow only one instance"
28254 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
28256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28257 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28261 msgid "Album art download policy:"
28264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28265 msgid "Save recently played items"
28268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28269 msgid "Separate words by | (without space)"
28272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28273 msgid "Activate updates notifier"
28276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28283 msgid "Menus language:"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28287 msgid "Pause on the last frame of a video"
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28292 msgid "File extensions association"
28293 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
28295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28297 msgid "Set up associations..."
28298 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
28300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28302 msgid "Configure Media Library"
28303 msgstr "افزودن به کتابخانه"
28305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28306 msgid "Look and feel"
28309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28311 msgid "Use custom skin"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28315 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28320 msgid "Use native style"
28321 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28325 msgid "Show controls in full screen mode"
28326 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28330 msgid "Start in minimal view mode"
28331 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
28333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28334 msgid "Pause playback when minimized"
28337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28339 msgid "Integrate video in interface"
28340 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28344 msgid "Resize interface to video size"
28345 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
28347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28349 msgid "Show systray icon"
28350 msgstr "آیکون کوچک"
28352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28353 msgid "Systray popup when minimized"
28356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28358 msgid "Force window style:"
28359 msgstr "عنوان بعدی"
28361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28363 msgid "Skin resource file:"
28364 msgstr "فایل پوسته"
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28368 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28369 msgstr "نمایش روی صفحه"
28371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28373 msgid "Show media title on video start"
28374 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28377 msgid "Subtitles Language"
28378 msgstr "زبان زیرنویس"
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28381 msgid "Preferred subtitles language"
28382 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
28384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28386 msgid "Default encoding"
28389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28391 msgid "Subtitles effects"
28392 msgstr "کدگذار زیرنویس"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28399 msgid "Add a shadow"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28404 msgid "Add a background"
28407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28421 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28422 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28431 msgid "Display device"
28432 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
28434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28436 msgid "Enable wallpaper mode"
28437 msgstr "کاغذ دیواری"
28439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28441 msgid "Deinterlacing"
28442 msgstr "حالت نادرهمبافی"
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28446 msgid "Force Aspect Ratio"
28447 msgstr "نسبت طول و عرض"
28449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28463 msgid "Edit settings"
28464 msgstr "تنظیمات صدا"
28466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28469 msgstr "کنترل کننده"
28471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28472 msgid "Run manually"
28475 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28477 msgid "Setup schedule"
28480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28482 msgid "Run on schedule"
28485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28493 msgstr "UDP/RTP"
28495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28503 msgstr "بدون ورودی"
28505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28508 msgstr "ورودی پرونده"
28510 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28515 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28517 msgid "Check for VLC updates"
28518 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
28520 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28522 msgid "Launching an update request..."
28523 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
28525 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28526 msgid "Do you want to download it ?"
28529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28541 msgid "Negate colors"
28544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28551 msgid "Interactive Zoom"
28554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28572 msgstr "افزودن پرونده..."
28574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28581 msgstr "نام پروندههای نشان"
28583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28588 msgid "Edge weightning"
28591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28593 msgid "Output Color Filtermode"
28594 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
28596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28598 msgid "Brightness (%)"
28601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28602 msgid "Darkness limit"
28605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28606 msgid "Mark analyzed Pixels"
28609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28611 msgid "Filter threshold (%)"
28612 msgstr "آستانهٔ روشنی"
28614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28616 msgid "Filter smoothness (%)"
28619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28621 msgid "Motion detect"
28622 msgstr "تشخیص حرکت"
28624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28625 msgid "Anti-Flickering"
28628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28635 msgid "Spatial blur"
28638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28645 msgid "VLM configurator"
28646 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
28648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28650 msgid "Media Manager Edition"
28651 msgstr "اطلاعات متا"
28653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28665 msgid "Select Input"
28666 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
28668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28675 msgid "Select Output"
28676 msgstr "خروجی جاری"
28678 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28680 msgid "Time Control"
28681 msgstr "کنترل کننده"
28683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28685 msgid "Mux Control"
28686 msgstr "کنترل کننده"
28688 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28693 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28698 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28705 msgid "Media Manager List"
28706 msgstr "اطلاعات متا"
28708 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28709 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28711 msgid "Media Browser"
28714 #: share/lua/http/index.html:177
28719 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28721 msgid "Full Screen"
28724 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28726 msgid "Easy Stream"
28729 #: share/lua/http/index.html:211
28730 msgid "Hide / Show Library"
28733 #: share/lua/http/index.html:212
28734 msgid "Hide / Show Viewer"
28737 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28738 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28740 msgid "Manage Streams"
28743 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28745 msgid "Track Synchronisation"
28746 msgstr "همگامسازی شبکه"
28748 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28750 msgid "VLM Batch Commands"
28753 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28758 #: share/lua/http/index.html:249
28760 msgid "Empty Playlist"
28763 #: share/lua/http/index.html:250
28765 msgid "Queue Selected"
28766 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28768 #: share/lua/http/index.html:251
28770 msgid "Play Selected"
28773 #: share/lua/http/index.html:252
28775 msgid "Refresh List"
28776 msgstr "نوسازی فهرست"
28778 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28779 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28781 msgid "Graphical Equalizer"
28782 msgstr "اکولایزر پارامتری"
28784 #: share/lua/http/view.html:26
28786 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28787 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
28789 #: share/lua/http/view.html:65
28791 msgid "Streaming Output"
28792 msgstr "خروجی جاری"
28794 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28796 msgid "Create Stream"
28797 msgstr "جریان پیشفرض"
28799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28806 msgid "Capture Screen"
28807 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
28809 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28810 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28811 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28815 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28820 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28821 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28823 msgid "Create Mosaic"
28826 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28827 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28834 msgid "Stream Input Configuration"
28835 msgstr "بار کردن پیکربندی"
28837 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28839 msgid "Remove Stream"
28840 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28842 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28844 msgid "Create New Stream"
28845 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28847 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28849 msgid "Delete All Streams"
28850 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
28852 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28854 msgid "Configure Stream Defaults"
28855 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
28857 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28859 msgid "Refresh Streams"
28860 msgstr "زمان نوسازی"
28862 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28867 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28868 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
28871 #~ msgid "Quiet mode."
28872 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28875 #~ msgid "Preload Directory"
28876 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28879 #~ msgid "Motion blue"
28880 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28889 #~ msgid "Zoom playlist"
28890 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
28895 #~ msgid "Telnet Interface"
28896 #~ msgstr "واسط تِلنت"
28898 #~ msgid "Web Interface"
28899 #~ msgstr "واسط وبی"
28901 #~ msgid "Audio output saved volume"
28902 #~ msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
28905 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28906 #~ "should not change this option manually."
28908 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
28909 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28911 #~ msgid "Video output filter module"
28912 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
28914 #~ msgid "UDP port"
28915 #~ msgstr "درگاه UDP"
28917 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28918 #~ msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
28920 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28921 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
28924 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28925 #~ "advantage of them."
28927 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28928 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28930 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28931 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
28934 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28935 #~ "advantage of them."
28937 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28938 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28940 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28941 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28944 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28945 #~ "advantage of them."
28947 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28948 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28950 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28951 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28954 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28955 #~ "advantage of them."
28957 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28958 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28960 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28961 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28964 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28965 #~ "advantage of them."
28967 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28968 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28971 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28972 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28976 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28977 #~ "advantage of them."
28979 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28980 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28983 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28984 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28988 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28989 #~ "advantage of them."
28991 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28992 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28995 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28996 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
29000 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29001 #~ "advantage of them."
29003 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29004 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29007 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29008 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
29012 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29013 #~ "advantage of them."
29015 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
29016 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29018 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29019 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
29022 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29023 #~ "advantage of them."
29025 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
29026 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29028 #~ msgid "Go back in browsing history"
29029 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
29032 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29035 #~ "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
29037 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29038 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
29041 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29044 #~ "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
29046 #~ msgid "Caching value in ms"
29047 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
29051 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29053 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29058 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29060 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29062 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29063 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
29065 #~ msgid "LNB voltage"
29066 #~ msgstr "ولتاژ LNB"
29068 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29069 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
29080 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29081 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
29084 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29087 #~ "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه "
29092 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29095 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
29100 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29102 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29105 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29107 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
29110 #~ msgid "HTTP password"
29111 #~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
29114 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29116 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
29119 #~ msgid "Certificate file"
29120 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
29122 #~ msgid "Private key file"
29123 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
29126 #~ msgid "Root CA file"
29127 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29129 #~ msgid "CRL file"
29130 #~ msgstr "پروندهٔ CRL"
29133 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29134 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29137 #~ msgid "Invalid polarization"
29138 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29140 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29142 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29146 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29149 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29153 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29155 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم "
29158 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29159 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
29165 #~ msgid "Fake video input"
29166 #~ msgstr "ورودی قلابی"
29169 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29171 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29174 #~ msgid "Directory input"
29175 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
29178 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29180 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29183 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29186 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29190 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29192 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
29195 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29196 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
29199 #~ msgid "Max number of redirection"
29200 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
29204 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29206 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم "
29210 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29211 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29214 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29216 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29218 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29220 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29224 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29226 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29231 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29234 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29238 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29240 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29243 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29245 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29248 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29251 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29256 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29258 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
29261 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29263 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29267 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29269 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29272 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29274 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29278 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29280 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29284 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29285 #~ "device will be used."
29287 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
29288 #~ "استفاده نمیشود."
29292 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29293 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29295 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29296 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
29299 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29302 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
29304 #~ msgid "Audio Channel"
29305 #~ msgstr "کانال صدا"
29307 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29308 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
29310 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29311 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
29313 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29314 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
29316 #~ msgid "Brightness of the video input."
29317 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29319 #~ msgid "Color of the video input."
29320 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
29322 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29323 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
29326 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29327 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29330 #~ msgid "Decimation"
29336 #~ msgid "Quality of the stream."
29337 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29340 #~ msgid "Video4Linux"
29344 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29345 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29348 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29349 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29352 #~ msgid "Auto gain"
29356 #~ msgid "Horizontal centering"
29357 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
29360 #~ msgid "Vertical centering"
29361 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29368 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29369 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29372 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29373 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29376 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29377 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29380 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29381 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29384 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29385 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29389 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29391 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
29394 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29395 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29398 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29399 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29402 #~ msgstr "پیشفرض"
29405 #~ msgid "No Audio Device"
29406 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29409 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29410 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29412 #~ msgid "Unknown soundcard"
29413 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
29416 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29417 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
29420 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29421 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29424 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29425 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29428 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29429 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
29432 #~ msgid "Reload image file"
29433 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
29436 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29437 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
29439 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29440 #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
29443 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29444 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
29446 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29447 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
29449 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29450 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
29453 #~ msgid "Fake video decoder"
29454 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
29457 #~ msgid "Lock function"
29461 #~ msgid "Memory video decoder"
29462 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29465 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29466 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29468 #~ msgid "Enable debug"
29469 #~ msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
29480 #~ msgid "Host address"
29481 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
29485 #~ msgstr "HTTP(S)"
29488 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29489 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
29492 #~ msgid "HTTP SSL"
29493 #~ msgstr "HTTP(S)"
29497 #~ msgstr "سینهالی"
29500 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29501 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
29504 #~ msgid "VLM remote control interface"
29505 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
29508 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29509 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29517 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29518 #~ "value should be set in millisecond units."
29520 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
29523 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29524 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
29528 #~ msgstr "کلید CSA"
29531 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
29534 #~ msgid "Fast Forward"
29535 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29537 #~ msgid "Extended controls"
29538 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
29541 #~ msgid "General editing filters"
29542 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29545 #~ msgid "Distortion filters"
29546 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
29552 #~ msgid "Image cropping"
29553 #~ msgstr "حاشیهگیری تصویر"
29556 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29557 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
29559 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29560 #~ msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
29562 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29563 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
29565 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29566 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
29569 #~ msgid "Audio Filter"
29570 #~ msgstr "صافیهای صدا"
29573 #~ msgid "About the video filters"
29574 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
29577 #~ msgid "Controller..."
29578 #~ msgstr "کنترل کننده"
29581 #~ msgid "Equalizer..."
29582 #~ msgstr "اکولایزر"
29585 #~ msgid "Extended Controls..."
29586 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
29588 #~ msgid "Volume: %d%%"
29589 #~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
29592 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29593 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29595 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
29598 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29599 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
29602 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29603 #~ "interacted with in this mode."
29605 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
29609 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29610 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29613 #~ msgid "No device connected"
29614 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
29617 #~ msgid "Screen Capture Input"
29618 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29620 #~ msgid "No %@s found"
29621 #~ msgstr "%@s پیدا نشد"
29623 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29624 #~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
29626 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29627 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
29631 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
29633 #~ msgid "Empty Folder"
29634 #~ msgstr "خالی کردن پوشه"
29637 #~ msgid "Default Server Port"
29638 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29641 #~ msgid "Add controls to the video window"
29642 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29645 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29646 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29649 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29650 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
29653 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29654 #~ msgstr "میانبرها"
29661 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29665 #~ msgid " Information "
29666 #~ msgstr "اطلاعات"
29669 #~ msgid "No item currently playing"
29670 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29677 #~ msgid " Browse "
29678 #~ msgstr "مرور..."
29682 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29685 #~ msgid "Open: %s"
29686 #~ msgstr "باز کردن:"
29689 #~ msgid "Input caching:"
29690 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
29693 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29694 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29697 #~ msgid "A new version of VLC("
29698 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29701 #~ msgid "&Extra Metadata"
29702 #~ msgstr "متاداده"
29704 #~ msgid "&Codec Details"
29705 #~ msgstr "نمایش جزئیات کدک"
29708 #~ msgid "&Statistics"
29709 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29713 #~ msgstr "پاکسازی"
29716 #~ msgid "Verbosity Level"
29717 #~ msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
29720 #~ msgid "Message filter"
29721 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
29724 #~ msgstr "بههنگامسازی"
29727 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29728 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29731 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29732 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29735 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29736 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29738 #~ msgid "&Streaming..."
29739 #~ msgstr "جریان داده ها"
29742 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29743 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29745 #~ msgid "Sna&pshot"
29746 #~ msgstr "عکس گرفتن"
29753 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29754 #~ msgstr "نشانکها"
29757 #~ msgid "Configure podcasts..."
29758 #~ msgstr "پیکربندی"
29761 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29763 #~ msgstr "پاکسازی"
29766 #~ msgid "Dummy interface function"
29767 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29770 #~ msgid "Dump decoder function"
29771 #~ msgstr "شرح نشست"
29774 #~ msgid "Dummy audio output function"
29775 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29778 #~ msgid "Dummy video output function"
29779 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29782 #~ msgid "Stats video output function"
29783 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29785 #~ msgid "Font Effect"
29786 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
29789 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29791 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29793 #~ msgid "Fat Outline"
29794 #~ msgstr "خط دور ضخیم"
29797 #~ msgid "Lua Interface Module"
29798 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29801 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29802 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29809 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29810 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29813 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29814 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29816 #~ msgid "Simple XML Parser"
29817 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29819 #~ msgid "HD1000 video output"
29820 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
29823 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29824 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29827 #~ msgid "OpenGL Provider"
29828 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29830 #~ msgid "Snapshot width"
29831 #~ msgstr "عرض عکی"
29833 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29834 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
29836 #~ msgid "Snapshot height"
29837 #~ msgstr "ارتفاع عکس"
29839 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29840 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
29843 #~ msgid "Snapshot output"
29847 #~ msgid "SVGAlib video output"
29848 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29851 #~ msgid "ID of the video output X window"
29852 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29854 #~ msgid "Enable peaks"
29855 #~ msgstr "قله استفاده شود"
29857 #~ msgid "Enable bands"
29858 #~ msgstr "نوار استفاده شود"
29860 #~ msgid "Enable base"
29861 #~ msgstr "رسم پایه"
29864 #~ msgid "Font size:"
29865 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29868 #~ msgid "Text alignment:"
29869 #~ msgstr "چینش ویدئو"
29872 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29873 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29876 #~ msgid "Default port (server mode)"
29877 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29879 #~ msgid "Embed video in interface"
29880 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
29884 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
29887 #~ msgid "Color fun"
29891 #~ msgid "Vout/Overlay"
29892 #~ msgstr "همپوشانی"
29895 #~ msgid "Subpicture filters"
29896 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
29898 #~ msgid "Video filters"
29899 #~ msgstr "صافیهای ویدئو"
29902 #~ msgid "Vout filters"
29903 #~ msgstr "صافیهای ویدئو"
29906 #~ msgstr "بههنگامسازی"
29909 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29910 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
29913 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29914 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29918 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
29919 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
29921 #~ "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر "
29922 #~ "چیزی غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
29925 #~ msgid "SessionManager"
29926 #~ msgstr "نام نشست"
29928 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29929 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29942 #~ msgid "SDL video driver name"
29943 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
29946 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29947 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29950 #~ msgid "Select the port used"
29951 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29953 #~ msgid "Other codecs"
29954 #~ msgstr "کُدکهای دیگر"
29956 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29957 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
29959 #~ msgid "Random off"
29960 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
29962 #~ msgid "Advanced open..."
29963 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29965 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29966 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29968 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29969 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29970 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29972 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29973 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29975 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29976 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29979 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29980 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29982 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29983 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29985 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29986 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29988 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29989 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29991 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29992 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29994 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29995 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29998 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29999 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30001 #~ msgid "Show interface with mouse"
30002 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
30005 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30006 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30008 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
30009 #~ "واسط نمایش داده میشود."
30012 #~ msgid "Full support"
30013 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
30016 #~ msgid "Fullscreen-only"
30017 #~ msgstr "تمامصفحه"
30019 #~ msgid "Enable FPU support"
30020 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
30023 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30024 #~ "advantage of it."
30026 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
30027 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
30030 #~ msgid "CD reading failed"
30031 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
30034 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
30035 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30038 #~ msgstr "همپوشانی"
30041 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30044 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه "
30048 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30049 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30050 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30051 #~ "more than 25 blocks per access."
30053 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
30054 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
30055 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
30056 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
30058 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30059 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
30061 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30062 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30064 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30065 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
30067 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30068 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
30070 #~ msgid "Additional debug"
30071 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
30073 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30074 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
30076 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30077 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
30079 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30080 #~ msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
30082 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30083 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
30085 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30086 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
30088 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30089 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
30091 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30092 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
30094 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30095 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
30100 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30101 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
30103 #~ msgid "CDDB lookups"
30104 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
30106 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30108 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
30111 #~ msgid "CDDB server"
30112 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30114 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30115 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
30117 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30118 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
30120 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30121 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
30123 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30124 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
30126 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30127 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
30129 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30130 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
30132 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30134 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
30137 #~ msgid "CDDB server timeout"
30138 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
30140 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30141 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
30143 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30144 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
30146 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30147 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
30150 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30151 #~ "both are available"
30153 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
30154 #~ "ترجیح داده میشود"
30156 #~ msgid "Track %i"
30157 #~ msgstr "شیار %Ii"
30159 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30160 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
30163 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30164 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
30167 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30168 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30170 #~ msgid "Max level"
30171 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30173 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30174 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
30177 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30178 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
30181 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30182 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30185 #~ msgid "Tarkin decoder"
30186 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
30189 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30190 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
30193 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30194 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
30197 #~ msgid "Unknown command!"
30198 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
30202 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30203 #~ "the connection."
30204 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30208 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30209 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
30212 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30213 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
30216 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30217 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30219 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30220 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
30222 #~ msgid "Open Subtitles"
30223 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
30225 #~ msgid "Prev Title"
30226 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30228 #~ msgid "Next Title"
30229 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30231 #~ msgid "Go to Title"
30232 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
30234 #~ msgid "Go to Chapter"
30235 #~ msgstr "رفتن به فصل"
30241 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30242 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
30245 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30246 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
30248 #~ msgid "Select None"
30249 #~ msgstr "انتخاب هیچکدام"
30251 #~ msgid "Sort Reverse"
30252 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
30254 #~ msgid "Sort by Path"
30255 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
30257 #~ msgid "Randomize"
30258 #~ msgstr "تصادفیسازی"
30260 #~ msgid "Remove All"
30261 #~ msgstr "حذف همه"
30263 #~ msgid "Defaults"
30264 #~ msgstr "پیشفرضها"
30266 #~ msgid "Show Interface"
30267 #~ msgstr "نمایش واسط"
30279 #~ msgid "Vertical Sync"
30280 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
30282 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30283 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
30286 #~ msgid "Stay On Top"
30287 #~ msgstr "همیشه رو"
30289 #~ msgid "Take Screen Shot"
30290 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
30292 #~ msgid "Download now"
30293 #~ msgstr "بارگیری فوری"
30296 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30297 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
30300 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30301 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30304 #~ msgid "Permissions"
30313 #~ msgstr "مرتبسازی"
30316 #~ msgid "Address:"
30321 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
30324 #~ msgid "multicast"
30325 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
30328 #~ msgid "Network: "
30336 #~ msgid "Protocol:"
30337 #~ msgstr "همگامسازی شبکه"
30340 #~ msgid "Transcode:"
30341 #~ msgstr "گزینههای تبدیل کد"
30353 #~ msgid "Channel:"
30361 #~ msgstr "اندازه:"
30363 #~ msgid "Frequency:"
30367 #~ msgid "Samplerate:"
30368 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30370 #~ msgid "Quality:"
30380 #~ msgid "Decimation:"
30392 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
30395 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
30398 #~ msgstr "کیلوهرتز"
30401 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
30410 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30411 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30414 #~ msgid "Deinterlace:"
30415 #~ msgstr "نادرهمبافی"
30419 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30426 #~ msgid "localhost"
30427 #~ msgstr "پادکَست"
30431 #~ msgstr "انتیاسسی"
30439 #~ msgstr "مالزیایی"
30443 #~ msgstr "یوروبایی"
30450 #~ msgid "SAP Announce:"
30451 #~ msgstr "اعلام SAP"
30454 #~ msgid "SLP Announce:"
30455 #~ msgstr "اعلام SAP"
30458 #~ msgid "Announce Channel:"
30459 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30462 #~ msgstr " پاکسازی "
30465 #~ msgstr " ذخیره "
30468 #~ msgstr " اِعمال "
30470 #~ msgid " Cancel "
30471 #~ msgstr " انصراف "
30473 #~ msgid "Preference"
30474 #~ msgstr "تنظمیات"
30477 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30478 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30481 #~ msgid "Corrupted"
30482 #~ msgstr "فایل خراب است."
30485 #~ msgid "Audio Port"
30486 #~ msgstr "درگاه صدا"
30489 #~ msgid "Video Port"
30490 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30493 #~ msgid "Select play mode"
30494 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30497 #~ msgid "Alignment:"
30498 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30500 #~ msgid "Default volume"
30501 #~ msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
30504 #~ msgid "Disc Devices"
30505 #~ msgstr "دستگاهها"
30508 #~ msgid "Server default port"
30509 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
30512 #~ msgid "Post-Processing quality"
30513 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30518 #~ "(WinCE interface)\n"
30520 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30523 #~ msgid "Compiled by "
30527 #~ msgstr "باز کردن:"
30529 #~ msgid "Choose directory"
30530 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
30533 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30535 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
30538 #~ msgid "WinCE interface"
30539 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30542 #~ msgid "Old playlist export"
30543 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
30546 #~ msgid "Mac Text renderer"
30547 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
30550 #~ msgid "Quartz font renderer"
30551 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30553 #~ msgid "C module that does nothing"
30554 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
30557 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30561 #~ msgid "SAP Announcements"
30562 #~ msgstr "اعلام SAP"
30566 #~ msgstr " انصراف "
30569 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30570 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
30573 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30574 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
30589 #~ msgid "video-filter-event"
30590 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30593 #~ msgid "Xinerama option"
30594 #~ msgstr "گزینههای کارآیی"
30597 #~ msgid "Embedded Windows video"
30598 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
30601 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30602 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30605 #~ msgid "DirectX video output"
30606 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30609 #~ msgid "QT Embedded display"
30610 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
30613 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30614 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
30617 #~ msgid "XVimage chroma format"
30618 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30621 #~ msgid "X11 display name"
30622 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
30625 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30626 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
30629 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30630 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
30633 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30634 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
30637 #~ msgid "XVMC extension video output"
30638 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30641 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30642 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30645 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30646 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30649 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30650 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
30652 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30653 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
30656 #~ msgid "Spatialization"
30657 #~ msgstr "جلوه ها"
30660 #~ msgid "Processing"
30661 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30664 #~ msgid "Shaping delay"
30665 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
30668 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30669 #~ msgstr "کیفیت جریان."
30672 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30673 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30676 #~ msgid "Transrate"
30679 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30680 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
30683 #~ msgid "Video On Demand"
30684 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30687 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30688 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
30691 #~ msgid "Autodetect"
30696 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
30698 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
30699 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
30702 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30703 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
30706 #~ msgid "New Node"
30707 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
30710 #~ msgstr "UDP/RTP"
30712 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30713 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
30716 #~ msgid "textFormat"
30717 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
30720 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30721 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30723 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
30724 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
30726 #~ msgid "Other advanced settings"
30727 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
30730 #~ msgid "Media &Information..."
30731 #~ msgstr "اطلاعات متا"
30733 #~ msgid "&Messages..."
30734 #~ msgstr "پی&غامها..."
30736 #~ msgid "&Extended Settings..."
30737 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
30740 #~ msgid "&Bookmarks..."
30741 #~ msgstr "نشانکها"
30743 #~ msgid "&About..."
30744 #~ msgstr "VLC درباره"
30746 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30747 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
30749 #~ msgid "Additional &Sources"
30750 #~ msgstr "منابع اضافی"
30752 #~ msgid "American English"
30753 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
30755 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30756 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
30758 #~ msgid "British English"
30759 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
30761 #~ msgid "Chinese Traditional"
30762 #~ msgstr "چینی سنتی"
30764 #~ msgid "Galician"
30765 #~ msgstr "گالیسیایی"
30771 #~ msgid "Access filter module"
30772 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
30774 #~ msgid "Minimize number of threads"
30775 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
30777 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30779 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
30783 #~ msgid "Cancelled"
30787 #~ msgid "Illegal Polarization"
30788 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
30791 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30793 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
30796 #~ msgid "EyeTV access module"
30797 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30799 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30800 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
30803 #~ msgid "Record directory"
30804 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
30807 #~ msgid "Timeshift"
30808 #~ msgstr "مدت انقضا"
30812 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30815 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
30816 #~ "استفاده نمیشود."
30820 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30821 #~ "\" will be used for OSS."
30823 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
30824 #~ "استفاده نمیشود."
30828 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30829 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30831 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
30832 #~ "استفاده نمیشود."
30835 #~ msgid "Audio method"
30836 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30839 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30840 #~ "device will be used."
30842 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
30843 #~ "استفاده نمیشود."
30845 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30846 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
30848 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30849 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
30852 #~ msgid "spatializer"
30855 #~ msgid "aRts audio output"
30856 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
30859 #~ msgid "EsounD audio output"
30860 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
30863 #~ msgid "Esound server"
30864 #~ msgstr "کارگزار گرول."
30867 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30868 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
30871 #~ msgstr "%Id هرتز"
30874 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30875 #~ msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
30878 #~ msgid "Kate comment"
30879 #~ msgstr "توضیح تئورا"
30882 #~ msgid "Speex comment"
30883 #~ msgstr "توضیح تئورا"
30885 #~ msgid "Theora comment"
30886 #~ msgstr "توضیح تئورا"
30888 #~ msgid "Vorbis comment"
30889 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
30892 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30893 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30896 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30897 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
30900 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30901 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
30904 #~ msgid "4:3 subtitles"
30905 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30908 #~ msgid "16:9 subtitles"
30909 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30912 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30913 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30915 #~ msgid "Quick Open File..."
30916 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
30918 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30919 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30921 #~ msgid "Allow timeshifting"
30922 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
30925 #~ msgid "Access Filter"
30926 #~ msgstr "صافیهای دسترسی"
30929 #~ msgid "Save As:"
30930 #~ msgstr " ذخیره "
30934 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
30936 #~ msgid "Open playlist file"
30937 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
30939 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30940 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
30943 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30944 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
30947 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30948 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30950 #~ msgid "&Playlist"
30951 #~ msgstr "فهرست پخش"
30953 #~ msgid "Show P&laylist"
30954 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
30956 #~ msgid "&Preferences..."
30957 #~ msgstr "تنظیمات..."
30959 #~ msgid "Minimal View..."
30960 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
30963 #~ msgid "Card Selection"
30964 #~ msgstr "&انتخاب"
30967 #~ msgid "Customize"
30968 #~ msgstr "سفارشیسازی:"
30971 #~ msgstr "خروجیها"
30974 #~ msgid "WinCE interface module"
30975 #~ msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
30977 #~ msgid "RRD output file"
30978 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
30980 #~ msgid "Image video output"
30981 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
30986 #~ msgid "Transparent Cube"
30987 #~ msgstr "مکعب شفاف"
30989 #~ msgid "Cylinder"
30990 #~ msgstr "استوانه"
30999 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31000 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31003 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31004 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31007 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31008 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31010 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31011 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
31013 #~ msgid "Number of bands"
31014 #~ msgstr "تعداد نوارها"
31016 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31017 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
31019 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31020 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
31023 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31024 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31026 #~ msgid "Quartz video"
31027 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
31030 #~ msgid "MusicBrainz"
31034 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31035 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"