1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:916
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:482
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Απεικονίσεις"
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modules εξαγωγής"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
136 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
142 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
144 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
176 "\"overlay subpictures\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Μodules πρόσβασης"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
198 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
199 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
213 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
214 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
226 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
230 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
237 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
245 msgid "Subtitles codecs"
246 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
251 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
253 #: include/vlc_config_cat.h:120
255 msgid "General Input"
258 #: include/vlc_config_cat.h:121
260 msgid "General input settings. Use with care..."
261 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
264 msgid "Stream output"
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
279 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
280 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
281 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
283 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
284 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
286 #: include/vlc_config_cat.h:134
287 msgid "General stream output settings"
288 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
290 #: include/vlc_config_cat.h:136
294 #: include/vlc_config_cat.h:138
296 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
297 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
298 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each muxer."
301 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
302 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
303 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
304 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
305 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
319 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
320 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
321 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
323 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
326 #: include/vlc_config_cat.h:151
330 #: include/vlc_config_cat.h:153
332 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
333 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
338 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
339 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
340 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
342 #: include/vlc_config_cat.h:159
346 #: include/vlc_config_cat.h:160
348 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
349 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
350 "for each sout stream module here."
352 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
353 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
354 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
355 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
357 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
363 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
364 "multicast UDP or RTP."
366 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
367 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
369 #: include/vlc_config_cat.h:170
373 #: include/vlc_config_cat.h:171
374 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
375 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
377 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
378 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
380 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
383 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
385 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
387 #: include/vlc_config_cat.h:176
389 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
390 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
392 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
393 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
394 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
397 msgid "General playlist behaviour"
398 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
400 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
402 msgid "Services discovery"
403 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
405 #: include/vlc_config_cat.h:182
407 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
411 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
413 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
414 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
416 msgstr "Για προχωρημένους"
418 #: include/vlc_config_cat.h:187
420 msgid "Advanced settings. Use with care..."
421 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
423 #: include/vlc_config_cat.h:189
425 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
427 #: include/vlc_config_cat.h:190
430 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
432 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
433 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
435 #: include/vlc_config_cat.h:193
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
439 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
440 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
445 #: include/vlc_config_cat.h:199
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
454 #: include/vlc_config_cat.h:203
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
458 #: include/vlc_config_cat.h:205
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
462 #: include/vlc_config_cat.h:209
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
466 #: include/vlc_config_cat.h:211
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
469 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
472 #: include/vlc_config_cat.h:214
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
476 #: include/vlc_config_cat.h:216
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
480 #: include/vlc_config_cat.h:218
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
484 #: include/vlc_config_cat.h:220
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
489 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
490 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
493 #: include/vlc_config_cat.h:227
494 msgid "No help available"
495 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
497 #: include/vlc_config_cat.h:228
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
501 #: include/vlc_interface.h:126
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
509 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
510 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
511 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
515 msgid "Quick &Open File..."
516 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
520 msgid "&Advanced Open..."
521 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:48
524 msgid "Open D&irectory..."
525 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:49
529 msgid "Open &Folder..."
530 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:50
533 msgid "Select one or more files to open"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51
538 msgid "Select Directory"
539 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:51
543 msgid "Select Folder"
544 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:55
548 msgid "Media &Information"
549 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:56
553 msgid "&Codec Information"
554 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:57
561 #: include/vlc_intf_strings.h:58
563 msgid "Jump to Specific &Time"
564 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
569 msgstr "Σελιδοδείκτες"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:60
573 msgid "&VLM Configuration"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:62
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
582 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
585 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
586 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
587 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
593 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
595 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "Fetch Information"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:67
604 msgid "Remove Selected"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 msgid "Information..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 msgid "Create Directory..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Create Folder..."
624 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Show Containing Directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:73
632 msgid "Show Containing Folder..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:74
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
642 msgstr "Αποθήκευση ως..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
645 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
648 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
651 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
654 msgstr "Επανάληψη ενός"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
659 msgstr "Επανάληψη όλων"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
662 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
668 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
671 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:87
674 msgid "Add to Playlist"
675 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:88
678 msgid "Add to Media Library"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:90
684 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:91
688 msgid "Advanced Open..."
689 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:92
693 msgid "Add Directory..."
694 msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93
698 msgid "Add Folder..."
699 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:95
703 msgid "Save Playlist to &File..."
704 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:96
708 msgid "Open Play&list..."
709 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:98
712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
716 #: include/vlc_intf_strings.h:99
718 msgid "Search Filter"
719 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:101
723 msgid "&Services Discovery"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:105
728 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
732 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
734 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
736 #: include/vlc_intf_strings.h:111
738 msgid "Clone the image"
739 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
741 #: include/vlc_intf_strings.h:113
743 msgid "Magnification"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:114
748 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
752 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
754 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
759 #: include/vlc_intf_strings.h:118
760 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
763 #: include/vlc_intf_strings.h:120
764 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
767 #: include/vlc_intf_strings.h:122
768 msgid "Image colors inversion"
771 #: include/vlc_intf_strings.h:124
772 msgid "Split the image to make an image wall"
775 #: include/vlc_intf_strings.h:126
777 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
778 "The video gets split in parts that you must sort."
781 #: include/vlc_intf_strings.h:129
783 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
784 "Try changing the various settings for different effects"
787 #: include/vlc_intf_strings.h:132
789 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
790 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
794 #: include/vlc_intf_strings.h:136
796 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
797 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
798 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
799 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
800 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
801 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
802 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
803 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
804 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
805 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
806 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
807 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
808 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
809 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
810 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
811 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
812 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
813 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
814 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
815 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
816 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
817 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
818 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
819 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
820 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
823 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
824 #: src/audio_output/filters.c:236
826 msgid "Audio filtering failed"
829 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
830 #: src/audio_output/filters.c:237
832 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
835 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
836 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
837 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
839 msgstr "Απενεργοποίηση"
841 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
843 msgstr "Φασματόμετρο"
845 #: src/audio_output/input.c:114
849 #: src/audio_output/input.c:116
853 #: src/audio_output/input.c:118
856 msgstr "Φίλτρα video"
858 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
859 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
862 msgstr "Ισοσταθμιστής"
864 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
865 msgid "Audio filters"
868 #: src/audio_output/input.c:197
871 msgstr "Ολικό κέρδος"
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Κανάλια ήχου"
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
881 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
882 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
883 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
884 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
885 #: modules/codec/twolame.c:71
887 msgstr "Στερεοφωνικό"
889 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
890 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
893 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
898 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
903 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
904 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
907 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
909 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
910 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
911 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
915 #: src/audio_output/output.c:134
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr "Dolby Surround"
919 #: src/audio_output/output.c:146
920 msgid "Reverse stereo"
921 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
923 #: src/config/file.c:621
927 #: src/config/file.c:630
931 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
935 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
937 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
939 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
941 msgstr "συμβολοσειρά"
943 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
944 #: src/playlist/loadsave.c:162
945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
946 msgid "Media Library"
949 #: src/input/control.c:217
952 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
954 #: src/input/decoder.c:270
959 #: src/input/decoder.c:270
962 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
964 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
968 #: modules/stream_out/es.c:378
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 #: src/input/decoder.c:279
974 msgid "VLC could not open the %s module."
975 msgstr "Πλήρης οθόνη"
977 #: src/input/decoder.c:431
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 #: src/input/decoder.c:682
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
986 #: src/input/decoder.c:683
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
993 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
994 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
999 #: src/input/es_out.c:1156
1004 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
1005 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
1010 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
1015 #: src/input/es_out.c:1355
1019 #: src/input/es_out.c:2002
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1024 #: src/input/es_out.c:2830
1029 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1033 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1035 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1037 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1038 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1042 #: src/input/es_out.c:2857
1045 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1047 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
1048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
1049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1051 msgstr "κωδικοποιητής"
1053 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1054 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1059 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1061 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1063 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1068 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1069 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1073 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1075 msgstr "Sample rate"
1077 #: src/input/es_out.c:2891
1082 #: src/input/es_out.c:2901
1083 msgid "Bits per sample"
1084 msgstr "Bits ανά sample"
1086 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1087 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1089 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1093 #: src/input/es_out.c:2906
1098 #: src/input/es_out.c:2918
1100 msgid "Track replay gain"
1101 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1103 #: src/input/es_out.c:2920
1105 msgid "Album replay gain"
1106 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1108 #: src/input/es_out.c:2921
1113 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1117 #: src/input/es_out.c:2935
1118 msgid "Display resolution"
1119 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1121 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1122 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1124 msgstr "Συχνότητα frame"
1126 #: src/input/input.c:2473
1127 msgid "Your input can't be opened"
1130 #: src/input/input.c:2474
1132 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1135 #: src/input/input.c:2593
1136 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1139 #: src/input/input.c:2594
1142 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1145 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1147 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1151 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1155 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1158 msgstr "Καλλιτέχνης"
1160 #: src/input/meta.c:53
1164 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1166 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1168 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1172 #: src/input/meta.c:56
1174 msgid "Track number"
1175 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1177 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1179 msgstr "Βαθμολόγηση"
1181 #: src/input/meta.c:59
1185 #: src/input/meta.c:60
1189 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1190 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1191 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1195 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1197 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1199 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1203 #: src/input/meta.c:65
1207 #: src/input/meta.c:66
1212 #: src/input/meta.c:67
1217 #: src/input/var.c:168
1219 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1221 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1223 msgstr "Προγράμματα"
1225 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1231 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1235 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1238 msgstr "Τμήμα video"
1240 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1243 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1245 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1246 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1248 msgid "Subtitles Track"
1249 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1251 #: src/input/var.c:285
1253 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1255 #: src/input/var.c:290
1256 msgid "Previous title"
1257 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1259 #: src/input/var.c:316
1264 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1267 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1269 #: src/input/var.c:378
1270 msgid "Next chapter"
1271 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1273 #: src/input/var.c:383
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1277 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1280 msgstr "Πολυμέσα %s"
1282 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1284 msgid "Add Interface"
1285 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1287 #: src/interface/interface.c:92
1292 #: src/interface/interface.c:95
1294 msgid "Telnet Interface"
1297 #: src/interface/interface.c:98
1299 msgid "Web Interface"
1302 #: src/interface/interface.c:101
1303 msgid "Debug logging"
1306 #: src/interface/interface.c:104
1307 msgid "Mouse Gestures"
1310 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1311 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1315 #: src/libvlc.c:1109
1317 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1321 #: src/libvlc.c:1233
1322 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1325 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1328 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1329 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1330 "in the playlist.\n"
1331 "The first item specified will be played first.\n"
1334 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1335 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1336 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1337 " and that overrides previous settings.\n"
1339 "Stream MRL syntax:\n"
1340 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1341 "option=value ...]\n"
1343 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1344 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1347 " [file://]filename Plain media file\n"
1348 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1349 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1350 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1351 " screen:// Screen capture\n"
1352 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1353 " [vcd://][device] VCD device\n"
1354 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1355 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1356 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1357 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1359 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1371 "<source address><bind address><bind port>\n"
1375 #: src/libvlc.c:1627
1376 msgid " (default enabled)"
1377 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1379 #: src/libvlc.c:1628
1380 msgid " (default disabled)"
1381 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1383 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1385 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1390 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1391 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1394 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1397 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1400 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1402 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1406 #: src/libvlc.c:1909
1408 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1409 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1411 #: src/libvlc.c:1911
1413 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1414 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1416 #: src/libvlc.c:1913
1418 msgid "Compiler: %s\n"
1419 msgstr "Compiler: %s\n"
1421 #: src/libvlc.c:1948
1424 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1427 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1429 #: src/libvlc.c:1968
1432 "Press the RETURN key to continue...\n"
1435 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1437 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1439 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1440 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1444 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1446 msgstr "1:4 τέταρτο"
1448 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1452 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1453 msgid "1:1 Original"
1456 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1460 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1461 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1462 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1466 #: src/libvlc-module.c:168
1468 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1469 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1472 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1473 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1474 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1476 #: src/libvlc-module.c:172
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "Module διεπαφής"
1480 #: src/libvlc-module.c:174
1482 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best module available."
1485 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1486 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1488 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1489 msgid "Extra interface modules"
1490 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1492 #: src/libvlc-module.c:180
1494 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1495 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1496 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1497 "\", \"gestures\" ...)"
1499 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1500 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1501 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1502 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1504 #: src/libvlc-module.c:187
1505 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1506 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1508 #: src/libvlc-module.c:189
1509 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1510 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1512 #: src/libvlc-module.c:191
1514 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1515 "1=warnings, 2=debug)."
1518 #: src/libvlc-module.c:194
1519 msgid "Choose which objects should print debug message"
1522 #: src/libvlc-module.c:197
1524 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1525 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1526 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1527 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1528 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1532 #: src/libvlc-module.c:204
1536 #: src/libvlc-module.c:206
1537 msgid "Turn off all warning and information messages."
1538 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1540 #: src/libvlc-module.c:208
1541 msgid "Default stream"
1542 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1544 #: src/libvlc-module.c:210
1545 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1546 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1548 #: src/libvlc-module.c:213
1550 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1551 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1553 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1554 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1556 #: src/libvlc-module.c:217
1557 msgid "Color messages"
1558 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1560 #: src/libvlc-module.c:219
1562 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1563 "needs Linux color support for this to work."
1565 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1566 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1569 #: src/libvlc-module.c:222
1570 msgid "Show advanced options"
1571 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1573 #: src/libvlc-module.c:224
1575 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1576 "available options, including those that most users should never touch."
1578 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1579 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1580 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1582 #: src/libvlc-module.c:228
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1587 #: src/libvlc-module.c:230
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1593 #: src/libvlc-module.c:240
1595 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1596 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1597 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1598 "the \"audio filters\" modules section."
1600 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1601 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1602 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1603 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1606 #: src/libvlc-module.c:246
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1610 #: src/libvlc-module.c:248
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1615 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1616 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1618 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1619 #: modules/stream_out/display.c:41
1620 msgid "Enable audio"
1621 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1623 #: src/libvlc-module.c:254
1625 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1626 "not take place, thus saving some processing power."
1628 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1629 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1630 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1632 #: src/libvlc-module.c:258
1633 msgid "Force mono audio"
1634 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1636 #: src/libvlc-module.c:259
1637 msgid "This will force a mono audio output."
1638 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1640 #: src/libvlc-module.c:262
1641 msgid "Default audio volume"
1642 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1644 #: src/libvlc-module.c:264
1646 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1648 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1649 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1651 #: src/libvlc-module.c:267
1652 msgid "Audio output saved volume"
1653 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1655 #: src/libvlc-module.c:269
1657 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1658 "should not change this option manually."
1660 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1661 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1663 #: src/libvlc-module.c:272
1664 msgid "Audio output volume step"
1665 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1667 #: src/libvlc-module.c:274
1669 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1672 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1673 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1675 #: src/libvlc-module.c:277
1676 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1677 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1679 #: src/libvlc-module.c:279
1681 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1682 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1684 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1685 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1688 #: src/libvlc-module.c:283
1689 msgid "High quality audio resampling"
1690 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1692 #: src/libvlc-module.c:285
1694 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1695 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1696 "resampling algorithm will be used instead."
1698 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1699 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1700 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1701 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1703 #: src/libvlc-module.c:290
1704 msgid "Audio desynchronization compensation"
1705 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1707 #: src/libvlc-module.c:292
1709 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1710 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1712 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1713 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1714 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1716 #: src/libvlc-module.c:295
1717 msgid "Audio output channels mode"
1718 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1720 #: src/libvlc-module.c:297
1722 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1723 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1726 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1727 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1728 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1730 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1732 msgid "Use S/PDIF when available"
1733 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1735 #: src/libvlc-module.c:303
1737 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1738 "audio stream being played."
1740 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1741 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1743 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1744 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1745 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1747 #: src/libvlc-module.c:308
1749 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1750 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1751 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1752 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1754 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1755 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1756 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1757 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1758 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1760 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1764 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1768 #: src/libvlc-module.c:320
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1771 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1774 #: src/libvlc-module.c:323
1775 msgid "Audio visualizations "
1776 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1778 #: src/libvlc-module.c:325
1779 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1780 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1782 #: src/libvlc-module.c:329
1783 msgid "Replay gain mode"
1786 #: src/libvlc-module.c:331
1788 msgid "Select the replay gain mode"
1789 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1791 #: src/libvlc-module.c:333
1793 msgid "Replay preamp"
1794 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1796 #: src/libvlc-module.c:335
1799 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1800 "replay gain information"
1803 #: src/libvlc-module.c:338
1805 msgid "Default replay gain"
1806 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1808 #: src/libvlc-module.c:340
1809 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1812 #: src/libvlc-module.c:342
1814 msgid "Peak protection"
1815 msgstr "Μείωση ήχου"
1817 #: src/libvlc-module.c:344
1818 msgid "Protect against sound clipping"
1821 #: src/libvlc-module.c:347
1823 msgid "Enable time streching audio"
1824 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1826 #: src/libvlc-module.c:349
1828 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1832 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1834 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1836 #: modules/codec/kate.c:203
1837 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1841 #: src/libvlc-module.c:364
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1849 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1850 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1851 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1852 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1853 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1855 #: src/libvlc-module.c:370
1856 msgid "Video output module"
1857 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1859 #: src/libvlc-module.c:372
1861 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1862 "automatically select the best method available."
1864 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1865 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1866 "διαθέσιμης μεθόδου."
1868 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1869 #: modules/stream_out/display.c:43
1870 msgid "Enable video"
1871 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1873 #: src/libvlc-module.c:377
1875 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1876 "not take place, thus saving some processing power."
1878 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1879 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1880 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1882 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1885 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1886 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1888 msgstr "Μήκος βίντεο"
1890 #: src/libvlc-module.c:382
1892 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1895 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1896 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1898 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1901 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1902 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1903 msgid "Video height"
1904 msgstr "Ύψος βίντεο"
1906 #: src/libvlc-module.c:387
1908 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1909 "video characteristics."
1911 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1912 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1914 #: src/libvlc-module.c:390
1915 msgid "Video X coordinate"
1916 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1918 #: src/libvlc-module.c:392
1920 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1923 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1924 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1926 #: src/libvlc-module.c:395
1927 msgid "Video Y coordinate"
1928 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1930 #: src/libvlc-module.c:397
1932 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1935 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1936 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1938 #: src/libvlc-module.c:400
1940 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1942 #: src/libvlc-module.c:402
1944 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1947 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1948 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1950 #: src/libvlc-module.c:405
1951 msgid "Video alignment"
1952 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1954 #: src/libvlc-module.c:407
1956 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1957 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1958 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1960 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1961 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1962 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1963 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1965 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1967 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1968 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1969 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1970 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1971 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1986 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1990 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1995 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1998 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2001 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2003 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2006 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2007 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2011 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2012 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2013 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2014 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2017 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2019 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
2023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
2024 msgid "Bottom-Right"
2027 #: src/libvlc-module.c:415
2029 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2031 #: src/libvlc-module.c:417
2032 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2033 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2035 #: src/libvlc-module.c:419
2036 msgid "Grayscale video output"
2037 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2039 #: src/libvlc-module.c:421
2041 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2042 "save some processing power."
2044 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2045 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2046 "επεξεργαστική ισχύς."
2048 #: src/libvlc-module.c:424
2049 msgid "Embedded video"
2052 #: src/libvlc-module.c:426
2053 msgid "Embed the video output in the main interface."
2056 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2060 #: src/libvlc-module.c:430
2062 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2063 "DISPLAY environment variable."
2065 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
2066 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
2068 #: src/libvlc-module.c:433
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2072 #: src/libvlc-module.c:435
2073 msgid "Start video in fullscreen mode"
2074 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2076 #: src/libvlc-module.c:437
2077 msgid "Overlay video output"
2078 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2080 #: src/libvlc-module.c:439
2082 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2083 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2085 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2086 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2087 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2089 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
2090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2091 msgid "Always on top"
2092 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2094 #: src/libvlc-module.c:444
2095 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2096 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2098 #: src/libvlc-module.c:446
2100 msgid "Enable wallpaper mode "
2103 #: src/libvlc-module.c:448
2105 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2108 #: src/libvlc-module.c:451
2110 msgid "Show media title on video"
2111 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2113 #: src/libvlc-module.c:453
2115 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2116 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2118 #: src/libvlc-module.c:455
2120 msgid "Show video title for x milliseconds"
2121 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2123 #: src/libvlc-module.c:457
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2126 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2128 #: src/libvlc-module.c:459
2130 msgid "Position of video title"
2131 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2133 #: src/libvlc-module.c:461
2134 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2137 #: src/libvlc-module.c:463
2138 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2141 #: src/libvlc-module.c:466
2143 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2147 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2148 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2149 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2152 msgstr "Deinterlace"
2154 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2157 msgid "Deinterlace mode"
2158 msgstr "Deinterlace module"
2160 #: src/libvlc-module.c:481
2162 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2163 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
2165 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2169 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2173 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2177 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2181 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2185 #: src/libvlc-module.c:496
2186 msgid "Disable screensaver"
2187 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2189 #: src/libvlc-module.c:497
2190 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2191 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2193 #: src/libvlc-module.c:499
2195 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2196 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2198 #: src/libvlc-module.c:500
2201 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2202 "computer being suspended because of inactivity."
2203 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2205 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2206 msgid "Window decorations"
2207 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2209 #: src/libvlc-module.c:505
2211 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2212 "giving a \"minimal\" window."
2214 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2215 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2217 #: src/libvlc-module.c:508
2219 msgid "Video output filter module"
2222 #: src/libvlc-module.c:510
2223 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2226 #: src/libvlc-module.c:512
2227 msgid "Video filter module"
2228 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2230 #: src/libvlc-module.c:514
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or distort the video."
2236 #: src/libvlc-module.c:518
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2240 #: src/libvlc-module.c:520
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2244 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2248 #: src/libvlc-module.c:526
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2252 #: src/libvlc-module.c:528
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2255 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2258 #: src/libvlc-module.c:530
2259 msgid "Display video snapshot preview"
2260 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2262 #: src/libvlc-module.c:532
2263 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2265 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2267 #: src/libvlc-module.c:534
2268 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2271 #: src/libvlc-module.c:536
2272 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2275 #: src/libvlc-module.c:538
2277 msgid "Video snapshot width"
2278 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2280 #: src/libvlc-module.c:540
2283 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2284 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2286 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2287 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2289 #: src/libvlc-module.c:544
2291 msgid "Video snapshot height"
2292 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2294 #: src/libvlc-module.c:546
2297 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2298 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2301 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2302 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2304 #: src/libvlc-module.c:550
2305 msgid "Video cropping"
2306 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2308 #: src/libvlc-module.c:552
2310 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2311 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2313 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2314 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2316 #: src/libvlc-module.c:556
2317 msgid "Source aspect ratio"
2318 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2320 #: src/libvlc-module.c:558
2322 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2323 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2324 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2325 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2326 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2328 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2329 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2330 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2331 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2332 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2333 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2335 #: src/libvlc-module.c:565
2337 msgid "Video Auto Scaling"
2338 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2340 #: src/libvlc-module.c:567
2341 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2344 #: src/libvlc-module.c:569
2346 msgid "Video scaling factor"
2347 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2349 #: src/libvlc-module.c:571
2351 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2352 "Default value is 1.0 (original video size)."
2355 #: src/libvlc-module.c:574
2356 msgid "Custom crop ratios list"
2359 #: src/libvlc-module.c:576
2361 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2365 #: src/libvlc-module.c:579
2366 msgid "Custom aspect ratios list"
2369 #: src/libvlc-module.c:581
2371 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2372 "aspect ratio list."
2375 #: src/libvlc-module.c:584
2376 msgid "Fix HDTV height"
2377 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2379 #: src/libvlc-module.c:586
2381 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2382 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2383 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2385 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2386 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2387 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2388 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2390 #: src/libvlc-module.c:591
2391 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2392 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2394 #: src/libvlc-module.c:593
2396 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2397 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2398 "order to keep proportions."
2400 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2401 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2402 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2404 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2407 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2409 #: src/libvlc-module.c:599
2412 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2413 "computer is not powerful enough"
2415 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2416 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2418 #: src/libvlc-module.c:602
2419 msgid "Drop late frames"
2420 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2422 #: src/libvlc-module.c:604
2424 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2425 "intended display date)."
2427 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2428 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2430 #: src/libvlc-module.c:607
2431 msgid "Quiet synchro"
2432 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2434 #: src/libvlc-module.c:609
2436 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2437 "synchronization mechanism."
2439 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2440 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2442 #: src/libvlc-module.c:612
2443 msgid "Key press events"
2446 #: src/libvlc-module.c:614
2447 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2450 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2451 msgid "Mouse events"
2454 #: src/libvlc-module.c:618
2455 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2458 #: src/libvlc-module.c:626
2460 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2461 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2464 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2465 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2466 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2468 #: src/libvlc-module.c:630
2469 msgid "Clock reference average counter"
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2474 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2477 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2480 #: src/libvlc-module.c:635
2481 msgid "Clock synchronisation"
2482 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2484 #: src/libvlc-module.c:637
2486 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2487 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2489 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2490 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2491 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2493 #: src/libvlc-module.c:641
2495 msgid "Clock jitter"
2498 #: src/libvlc-module.c:643
2500 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2501 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2504 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2505 msgid "Network synchronisation"
2506 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2508 #: src/libvlc-module.c:647
2510 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2511 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2513 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2514 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2515 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2517 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2519 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2520 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2523 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2524 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2528 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2529 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2533 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2534 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2535 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2537 msgstr "Ενεργοποίηση"
2539 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2543 #: src/libvlc-module.c:657
2544 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2546 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "MTU of the network interface"
2551 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2556 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2557 "over the network (in bytes)."
2559 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2560 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2562 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2563 msgid "Hop limit (TTL)"
2564 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2566 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2568 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2569 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2573 #: src/libvlc-module.c:672
2575 msgid "Multicast output interface"
2578 #: src/libvlc-module.c:674
2579 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2582 #: src/libvlc-module.c:676
2583 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2584 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2586 #: src/libvlc-module.c:678
2588 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2592 #: src/libvlc-module.c:681
2593 msgid "DiffServ Code Point"
2596 #: src/libvlc-module.c:682
2598 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2599 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2602 #: src/libvlc-module.c:688
2604 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2605 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2608 #: src/libvlc-module.c:694
2610 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2611 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2612 "(like DVB streams for example)."
2615 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2617 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2619 #: src/libvlc-module.c:702
2620 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2621 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2623 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2624 msgid "Subtitles track"
2625 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2627 #: src/libvlc-module.c:707
2628 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2629 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2631 #: src/libvlc-module.c:710
2632 msgid "Audio language"
2633 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2635 #: src/libvlc-module.c:712
2638 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2639 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2642 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2643 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2645 #: src/libvlc-module.c:715
2646 msgid "Subtitle language"
2647 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2649 #: src/libvlc-module.c:717
2652 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2653 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2655 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2656 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2658 #: src/libvlc-module.c:721
2659 msgid "Audio track ID"
2660 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2662 #: src/libvlc-module.c:723
2663 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2664 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2666 #: src/libvlc-module.c:725
2667 msgid "Subtitles track ID"
2668 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2670 #: src/libvlc-module.c:727
2671 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2672 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2674 #: src/libvlc-module.c:729
2675 msgid "Input repetitions"
2676 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2678 #: src/libvlc-module.c:731
2679 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2680 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2682 #: src/libvlc-module.c:733
2684 msgstr "Ώρα έναρξης"
2686 #: src/libvlc-module.c:735
2687 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2688 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2690 #: src/libvlc-module.c:737
2692 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2694 #: src/libvlc-module.c:739
2695 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2696 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2698 #: src/libvlc-module.c:741
2703 #: src/libvlc-module.c:743
2705 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2706 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2708 #: src/libvlc-module.c:745
2711 msgstr "Πιο γρήγορα"
2713 #: src/libvlc-module.c:747
2714 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2717 #: src/libvlc-module.c:749
2719 msgid "Playback speed"
2720 msgstr "Αναπαραγωγή"
2722 #: src/libvlc-module.c:751
2723 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2726 #: src/libvlc-module.c:753
2728 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2730 #: src/libvlc-module.c:755
2732 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2733 "together after the normal one."
2736 #: src/libvlc-module.c:758
2737 msgid "Input slave (experimental)"
2740 #: src/libvlc-module.c:760
2742 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2743 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2746 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2747 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2748 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2750 #: src/libvlc-module.c:764
2751 msgid "Bookmarks list for a stream"
2752 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2754 #: src/libvlc-module.c:766
2756 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2757 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2761 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2763 msgid "Record directory or filename"
2764 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2766 #: src/libvlc-module.c:772
2768 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2769 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2771 #: src/libvlc-module.c:774
2773 msgid "Prefer native stream recording"
2774 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2776 #: src/libvlc-module.c:776
2778 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2782 #: src/libvlc-module.c:779
2784 msgid "Timeshift directory"
2785 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2787 #: src/libvlc-module.c:781
2788 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2791 #: src/libvlc-module.c:783
2793 msgid "Timeshift granularity"
2796 #: src/libvlc-module.c:785
2799 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2800 "to store the timeshifted streams."
2803 #: src/libvlc-module.c:790
2805 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2806 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2807 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2808 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2811 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2812 msgid "Force subtitle position"
2813 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2815 #: src/libvlc-module.c:798
2817 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2818 "over the movie. Try several positions."
2820 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2821 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2823 #: src/libvlc-module.c:801
2824 msgid "Enable sub-pictures"
2827 #: src/libvlc-module.c:803
2828 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2831 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2835 msgid "On Screen Display"
2836 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2838 #: src/libvlc-module.c:807
2840 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2843 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2846 #: src/libvlc-module.c:810
2847 msgid "Text rendering module"
2850 #: src/libvlc-module.c:812
2852 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2856 #: src/libvlc-module.c:814
2857 msgid "Subpictures filter module"
2858 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2860 #: src/libvlc-module.c:816
2863 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2864 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2866 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2867 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2868 "τρέχον κείμενο...)."
2870 #: src/libvlc-module.c:819
2871 msgid "Autodetect subtitle files"
2872 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2874 #: src/libvlc-module.c:821
2876 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2877 "(based on the filename of the movie)."
2879 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2880 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2882 #: src/libvlc-module.c:824
2883 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2886 #: src/libvlc-module.c:826
2888 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2890 "0 = no subtitles autodetected\n"
2891 "1 = any subtitle file\n"
2892 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2893 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2894 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2897 #: src/libvlc-module.c:834
2898 msgid "Subtitle autodetection paths"
2899 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2901 #: src/libvlc-module.c:836
2903 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2904 "found in the current directory."
2906 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2907 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2909 #: src/libvlc-module.c:839
2910 msgid "Use subtitle file"
2911 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2913 #: src/libvlc-module.c:841
2915 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2919 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2921 #: src/libvlc-module.c:844
2923 msgstr "Συσκευή DVD"
2925 #: src/libvlc-module.c:847
2927 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2928 "the drive letter (eg. D:)"
2930 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2931 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2933 #: src/libvlc-module.c:851
2934 msgid "This is the default DVD device to use."
2935 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2937 #: src/libvlc-module.c:854
2939 msgstr "Συσκευή VCD"
2941 #: src/libvlc-module.c:856
2942 msgid "This is the default VCD device to use."
2943 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2945 #: src/libvlc-module.c:858
2946 msgid "Audio CD device"
2947 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2949 #: src/libvlc-module.c:860
2950 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2952 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2954 #: src/libvlc-module.c:862
2956 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2958 #: src/libvlc-module.c:864
2959 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2960 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2962 #: src/libvlc-module.c:866
2964 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2966 #: src/libvlc-module.c:868
2967 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2968 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2970 #: src/libvlc-module.c:870
2971 msgid "TCP connection timeout"
2972 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2974 #: src/libvlc-module.c:872
2975 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2976 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2978 #: src/libvlc-module.c:874
2979 msgid "SOCKS server"
2980 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2982 #: src/libvlc-module.c:876
2984 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2985 "used for all TCP connections"
2988 #: src/libvlc-module.c:879
2989 msgid "SOCKS user name"
2990 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2992 #: src/libvlc-module.c:881
2993 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2994 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2996 #: src/libvlc-module.c:883
2997 msgid "SOCKS password"
2998 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
3000 #: src/libvlc-module.c:885
3001 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3002 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
3004 #: src/libvlc-module.c:887
3005 msgid "Title metadata"
3008 #: src/libvlc-module.c:889
3009 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3012 #: src/libvlc-module.c:891
3013 msgid "Author metadata"
3014 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
3016 #: src/libvlc-module.c:893
3017 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3018 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
3020 #: src/libvlc-module.c:895
3021 msgid "Artist metadata"
3022 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
3024 #: src/libvlc-module.c:897
3025 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3026 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
3028 #: src/libvlc-module.c:899
3029 msgid "Genre metadata"
3030 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
3032 #: src/libvlc-module.c:901
3033 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3034 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
3036 #: src/libvlc-module.c:903
3037 msgid "Copyright metadata"
3038 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
3040 #: src/libvlc-module.c:905
3041 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3043 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
3045 #: src/libvlc-module.c:907
3046 msgid "Description metadata"
3047 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
3049 #: src/libvlc-module.c:909
3050 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3051 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
3053 #: src/libvlc-module.c:911
3054 msgid "Date metadata"
3055 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
3057 #: src/libvlc-module.c:913
3058 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3061 #: src/libvlc-module.c:915
3062 msgid "URL metadata"
3063 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
3065 #: src/libvlc-module.c:917
3066 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3067 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3069 #: src/libvlc-module.c:921
3071 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3072 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3073 "can break playback of all your streams."
3075 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3076 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3077 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3078 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3080 #: src/libvlc-module.c:925
3081 msgid "Preferred decoders list"
3082 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3084 #: src/libvlc-module.c:927
3086 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3087 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3088 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3091 #: src/libvlc-module.c:932
3092 msgid "Preferred encoders list"
3093 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3095 #: src/libvlc-module.c:934
3097 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3099 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3100 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3102 #: src/libvlc-module.c:937
3103 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3106 #: src/libvlc-module.c:939
3108 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3109 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3112 #: src/libvlc-module.c:948
3114 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3118 #: src/libvlc-module.c:951
3119 msgid "Default stream output chain"
3120 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3122 #: src/libvlc-module.c:953
3124 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3125 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3129 #: src/libvlc-module.c:957
3130 msgid "Enable streaming of all ES"
3133 #: src/libvlc-module.c:959
3134 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3137 #: src/libvlc-module.c:961
3138 msgid "Display while streaming"
3139 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3141 #: src/libvlc-module.c:963
3142 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3143 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3145 #: src/libvlc-module.c:965
3146 msgid "Enable video stream output"
3147 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3149 #: src/libvlc-module.c:967
3151 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3155 #: src/libvlc-module.c:970
3156 msgid "Enable audio stream output"
3157 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3159 #: src/libvlc-module.c:972
3161 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3162 "facility when this last one is enabled."
3165 #: src/libvlc-module.c:975
3166 msgid "Enable SPU stream output"
3167 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3169 #: src/libvlc-module.c:977
3171 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3172 "facility when this last one is enabled."
3175 #: src/libvlc-module.c:980
3176 msgid "Keep stream output open"
3177 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3179 #: src/libvlc-module.c:982
3181 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3182 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3186 #: src/libvlc-module.c:986
3188 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3189 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3191 #: src/libvlc-module.c:988
3193 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3194 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3197 #: src/libvlc-module.c:991
3198 msgid "Preferred packetizer list"
3201 #: src/libvlc-module.c:993
3203 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3206 #: src/libvlc-module.c:996
3208 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3210 #: src/libvlc-module.c:998
3211 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3214 #: src/libvlc-module.c:1000
3215 msgid "Access output module"
3216 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3218 #: src/libvlc-module.c:1002
3219 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3222 #: src/libvlc-module.c:1004
3223 msgid "Control SAP flow"
3224 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3226 #: src/libvlc-module.c:1006
3228 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3229 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3232 #: src/libvlc-module.c:1010
3233 msgid "SAP announcement interval"
3234 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3236 #: src/libvlc-module.c:1012
3238 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3239 "between SAP announcements."
3242 #: src/libvlc-module.c:1021
3244 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3245 "always leave all these enabled."
3247 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3248 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3250 #: src/libvlc-module.c:1024
3251 msgid "Enable CPU MMX support"
3252 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3254 #: src/libvlc-module.c:1026
3256 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3259 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3262 #: src/libvlc-module.c:1029
3263 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3264 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3266 #: src/libvlc-module.c:1031
3268 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3269 "advantage of them."
3271 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3274 #: src/libvlc-module.c:1034
3275 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3276 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3278 #: src/libvlc-module.c:1036
3280 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3281 "advantage of them."
3283 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3286 #: src/libvlc-module.c:1039
3287 msgid "Enable CPU SSE support"
3288 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3290 #: src/libvlc-module.c:1041
3292 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3295 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3298 #: src/libvlc-module.c:1044
3299 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3300 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3302 #: src/libvlc-module.c:1046
3304 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3307 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3310 #: src/libvlc-module.c:1049
3312 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3313 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3315 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3321 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3324 #: src/libvlc-module.c:1054
3326 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3327 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3329 #: src/libvlc-module.c:1056
3332 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3333 "advantage of them."
3335 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3338 #: src/libvlc-module.c:1059
3340 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3341 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3343 #: src/libvlc-module.c:1061
3346 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3347 "advantage of them."
3349 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3352 #: src/libvlc-module.c:1064
3354 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3355 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3357 #: src/libvlc-module.c:1066
3360 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3361 "advantage of them."
3363 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3366 #: src/libvlc-module.c:1069
3367 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3368 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3372 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3373 "advantage of them."
3375 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3378 #: src/libvlc-module.c:1076
3380 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3381 "you really know what you are doing."
3384 #: src/libvlc-module.c:1079
3385 msgid "Memory copy module"
3386 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3388 #: src/libvlc-module.c:1081
3390 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3391 "select the fastest one supported by your hardware."
3393 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3394 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3397 #: src/libvlc-module.c:1084
3398 msgid "Access module"
3399 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3401 #: src/libvlc-module.c:1086
3403 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3404 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3405 "option unless you really know what you are doing."
3408 #: src/libvlc-module.c:1090
3410 msgid "Stream filter module"
3411 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3413 #: src/libvlc-module.c:1092
3415 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3417 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3419 #: src/libvlc-module.c:1094
3420 msgid "Demux module"
3421 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3423 #: src/libvlc-module.c:1096
3425 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3426 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3427 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3428 "you really know what you are doing."
3431 #: src/libvlc-module.c:1101
3432 msgid "Allow real-time priority"
3433 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3435 #: src/libvlc-module.c:1103
3437 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3438 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3439 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3440 "only activate this if you know what you're doing."
3442 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3443 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3444 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3445 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3447 #: src/libvlc-module.c:1109
3448 msgid "Adjust VLC priority"
3449 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3451 #: src/libvlc-module.c:1111
3453 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3454 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3458 #: src/libvlc-module.c:1115
3459 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3462 #: src/libvlc-module.c:1117
3464 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3467 #: src/libvlc-module.c:1120
3468 msgid "Modules search path"
3469 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3471 #: src/libvlc-module.c:1122
3473 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3474 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3477 #: src/libvlc-module.c:1125
3479 msgid "Data search path"
3480 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3482 #: src/libvlc-module.c:1127
3484 msgid "Override the default data/share search path."
3487 #: src/libvlc-module.c:1129
3488 msgid "VLM configuration file"
3489 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3491 #: src/libvlc-module.c:1131
3492 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3495 #: src/libvlc-module.c:1133
3496 msgid "Use a plugins cache"
3499 #: src/libvlc-module.c:1135
3500 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3503 #: src/libvlc-module.c:1137
3505 msgid "Locally collect statistics"
3506 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3508 #: src/libvlc-module.c:1139
3510 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3511 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3513 #: src/libvlc-module.c:1141
3514 msgid "Run as daemon process"
3517 #: src/libvlc-module.c:1143
3518 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3521 #: src/libvlc-module.c:1145
3522 msgid "Write process id to file"
3525 #: src/libvlc-module.c:1147
3526 msgid "Writes process id into specified file."
3529 #: src/libvlc-module.c:1149
3531 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3533 #: src/libvlc-module.c:1151
3534 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3535 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3537 #: src/libvlc-module.c:1153
3538 msgid "Log to syslog"
3539 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3541 #: src/libvlc-module.c:1155
3542 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3543 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3545 #: src/libvlc-module.c:1157
3546 msgid "Allow only one running instance"
3547 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3549 #: src/libvlc-module.c:1160
3551 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3552 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3553 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3554 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3555 "running instance or enqueue it."
3557 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3558 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3559 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3560 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3561 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3564 #: src/libvlc-module.c:1167
3567 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3568 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3569 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3570 "This option will allow you to play the file with the already running "
3571 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3572 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3574 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3575 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3576 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3577 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3578 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3581 #: src/libvlc-module.c:1176
3582 msgid "VLC is started from file association"
3585 #: src/libvlc-module.c:1178
3586 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3589 #: src/libvlc-module.c:1181
3590 msgid "One instance when started from file"
3593 #: src/libvlc-module.c:1183
3594 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3597 #: src/libvlc-module.c:1185
3598 msgid "Increase the priority of the process"
3599 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3601 #: src/libvlc-module.c:1187
3603 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3604 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3605 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3606 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3607 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3610 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3611 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3612 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3613 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3614 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3615 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3617 #: src/libvlc-module.c:1195
3618 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3620 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3623 #: src/libvlc-module.c:1197
3625 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3626 "playing current item."
3628 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3629 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3631 #: src/libvlc-module.c:1206
3633 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3634 "overridden in the playlist dialog box."
3636 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3637 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3639 #: src/libvlc-module.c:1209
3640 msgid "Automatically preparse files"
3643 #: src/libvlc-module.c:1211
3645 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3649 #: src/libvlc-module.c:1214
3650 msgid "Album art policy"
3653 #: src/libvlc-module.c:1216
3654 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3657 #: src/libvlc-module.c:1222
3658 msgid "Manual download only"
3661 #: src/libvlc-module.c:1223
3662 msgid "When track starts playing"
3665 #: src/libvlc-module.c:1224
3666 msgid "As soon as track is added"
3669 #: src/libvlc-module.c:1226
3670 msgid "Services discovery modules"
3673 #: src/libvlc-module.c:1228
3675 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3676 "Typical values are sap, hal, ..."
3678 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3679 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3681 #: src/libvlc-module.c:1231
3682 msgid "Play files randomly forever"
3683 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3685 #: src/libvlc-module.c:1233
3686 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3688 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3691 #: src/libvlc-module.c:1235
3693 msgstr "Επανάληψη όλων"
3695 #: src/libvlc-module.c:1237
3696 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3697 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3699 #: src/libvlc-module.c:1239
3700 msgid "Repeat current item"
3701 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3703 #: src/libvlc-module.c:1241
3704 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3706 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3708 #: src/libvlc-module.c:1243
3709 msgid "Play and stop"
3710 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3712 #: src/libvlc-module.c:1245
3713 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3715 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3717 #: src/libvlc-module.c:1247
3718 msgid "Play and exit"
3721 #: src/libvlc-module.c:1249
3722 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3725 #: src/libvlc-module.c:1251
3727 msgid "Play and pause"
3728 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3730 #: src/libvlc-module.c:1253
3732 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3733 msgstr "Ποιότητα της ροής"
3735 #: src/libvlc-module.c:1255
3736 msgid "Use media library"
3739 #: src/libvlc-module.c:1257
3741 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3745 #: src/libvlc-module.c:1260
3747 msgid "Display playlist tree"
3748 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3750 #: src/libvlc-module.c:1262
3752 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3756 #: src/libvlc-module.c:1271
3757 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3760 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3761 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3762 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3763 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3764 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3769 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3771 #: src/libvlc-module.c:1275
3772 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3774 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3777 #: src/libvlc-module.c:1276
3779 msgid "Leave fullscreen"
3780 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3782 #: src/libvlc-module.c:1277
3784 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3786 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3789 #: src/libvlc-module.c:1278
3791 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3793 #: src/libvlc-module.c:1279
3794 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3796 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3798 #: src/libvlc-module.c:1280
3802 #: src/libvlc-module.c:1281
3803 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3804 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3806 #: src/libvlc-module.c:1282
3808 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3810 #: src/libvlc-module.c:1283
3811 msgid "Select the hotkey to use to play."
3813 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3815 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3816 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3819 msgstr "Πιο γρήγορα"
3821 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3822 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3823 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3825 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3826 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3831 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3832 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3834 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3836 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3838 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3839 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3842 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3844 #: src/libvlc-module.c:1289
3846 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3848 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3851 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3853 msgid "Faster (fine)"
3854 msgstr "Πιο γρήγορα"
3856 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3858 msgid "Slower (fine)"
3861 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3862 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3863 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3865 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3869 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3873 #: src/libvlc-module.c:1295
3874 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3876 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3877 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3879 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3880 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3881 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3882 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3883 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3885 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3887 msgstr "Προηγούμενο"
3889 #: src/libvlc-module.c:1297
3890 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3892 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3893 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3895 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3897 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3898 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3899 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3900 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3905 #: src/libvlc-module.c:1299
3906 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3908 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3911 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3913 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3915 #: modules/video_filter/rss.c:201
3919 #: src/libvlc-module.c:1301
3920 msgid "Select the hotkey to display the position."
3922 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3925 #: src/libvlc-module.c:1303
3926 msgid "Very short backwards jump"
3927 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3929 #: src/libvlc-module.c:1305
3930 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3932 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3933 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3935 #: src/libvlc-module.c:1306
3936 msgid "Short backwards jump"
3937 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3939 #: src/libvlc-module.c:1308
3940 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3942 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3943 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3945 #: src/libvlc-module.c:1309
3946 msgid "Medium backwards jump"
3947 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3949 #: src/libvlc-module.c:1311
3950 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3952 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3953 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3955 #: src/libvlc-module.c:1312
3956 msgid "Long backwards jump"
3957 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3959 #: src/libvlc-module.c:1314
3960 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3962 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3965 #: src/libvlc-module.c:1316
3966 msgid "Very short forward jump"
3967 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3969 #: src/libvlc-module.c:1318
3970 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3972 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3975 #: src/libvlc-module.c:1319
3976 msgid "Short forward jump"
3977 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3979 #: src/libvlc-module.c:1321
3980 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3982 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3985 #: src/libvlc-module.c:1322
3986 msgid "Medium forward jump"
3987 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3989 #: src/libvlc-module.c:1324
3990 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3991 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3993 #: src/libvlc-module.c:1325
3994 msgid "Long forward jump"
3995 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3997 #: src/libvlc-module.c:1327
3998 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4000 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
4003 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4006 msgstr "Επόμενο αρχείο"
4008 #: src/libvlc-module.c:1330
4010 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4012 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4015 #: src/libvlc-module.c:1332
4016 msgid "Very short jump length"
4017 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
4019 #: src/libvlc-module.c:1333
4020 msgid "Very short jump length, in seconds."
4021 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
4023 #: src/libvlc-module.c:1334
4024 msgid "Short jump length"
4025 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
4027 #: src/libvlc-module.c:1335
4028 msgid "Short jump length, in seconds."
4029 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
4031 #: src/libvlc-module.c:1336
4032 msgid "Medium jump length"
4033 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
4035 #: src/libvlc-module.c:1337
4036 msgid "Medium jump length, in seconds."
4037 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4039 #: src/libvlc-module.c:1338
4040 msgid "Long jump length"
4041 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
4043 #: src/libvlc-module.c:1339
4044 msgid "Long jump length, in seconds."
4045 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
4047 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
4050 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4054 #: src/libvlc-module.c:1342
4055 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4057 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
4060 #: src/libvlc-module.c:1343
4062 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
4064 #: src/libvlc-module.c:1344
4065 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4067 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
4070 #: src/libvlc-module.c:1345
4071 msgid "Navigate down"
4072 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
4074 #: src/libvlc-module.c:1346
4075 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4077 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
4080 #: src/libvlc-module.c:1347
4081 msgid "Navigate left"
4082 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
4084 #: src/libvlc-module.c:1348
4085 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4087 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Navigate right"
4092 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4097 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
4100 #: src/libvlc-module.c:1351
4102 msgstr "Ενεργοποίηση"
4104 #: src/libvlc-module.c:1352
4105 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4107 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
4110 #: src/libvlc-module.c:1353
4111 msgid "Go to the DVD menu"
4112 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
4114 #: src/libvlc-module.c:1354
4115 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4116 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
4118 #: src/libvlc-module.c:1355
4119 msgid "Select previous DVD title"
4120 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
4122 #: src/libvlc-module.c:1356
4123 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4125 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "Select next DVD title"
4130 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
4132 #: src/libvlc-module.c:1358
4133 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4135 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
4138 #: src/libvlc-module.c:1359
4139 msgid "Select prev DVD chapter"
4140 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
4142 #: src/libvlc-module.c:1360
4143 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4145 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
4146 "κεφάλαιο από το DVD"
4148 #: src/libvlc-module.c:1361
4149 msgid "Select next DVD chapter"
4150 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
4152 #: src/libvlc-module.c:1362
4153 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4155 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
4158 #: src/libvlc-module.c:1363
4160 msgstr "Αύξηση έντασης"
4162 #: src/libvlc-module.c:1364
4163 msgid "Select the key to increase audio volume."
4164 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4166 #: src/libvlc-module.c:1365
4168 msgstr "Μείωση έντασης"
4170 #: src/libvlc-module.c:1366
4171 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4172 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4174 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4175 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4181 #: src/libvlc-module.c:1368
4182 msgid "Select the key to mute audio."
4183 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4185 #: src/libvlc-module.c:1369
4186 msgid "Subtitle delay up"
4187 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4189 #: src/libvlc-module.c:1370
4190 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4192 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4194 #: src/libvlc-module.c:1371
4195 msgid "Subtitle delay down"
4196 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4198 #: src/libvlc-module.c:1372
4199 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4201 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4203 #: src/libvlc-module.c:1373
4205 msgid "Subtitle position up"
4206 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4208 #: src/libvlc-module.c:1374
4210 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4211 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4213 #: src/libvlc-module.c:1375
4215 msgid "Subtitle position down"
4216 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
4218 #: src/libvlc-module.c:1376
4220 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4221 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4223 #: src/libvlc-module.c:1377
4224 msgid "Audio delay up"
4225 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4227 #: src/libvlc-module.c:1378
4228 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4229 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4231 #: src/libvlc-module.c:1379
4232 msgid "Audio delay down"
4233 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4235 #: src/libvlc-module.c:1380
4236 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4237 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4239 #: src/libvlc-module.c:1387
4240 msgid "Play playlist bookmark 1"
4241 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4243 #: src/libvlc-module.c:1388
4244 msgid "Play playlist bookmark 2"
4245 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4247 #: src/libvlc-module.c:1389
4248 msgid "Play playlist bookmark 3"
4249 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4251 #: src/libvlc-module.c:1390
4252 msgid "Play playlist bookmark 4"
4253 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4255 #: src/libvlc-module.c:1391
4256 msgid "Play playlist bookmark 5"
4257 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4259 #: src/libvlc-module.c:1392
4260 msgid "Play playlist bookmark 6"
4261 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4263 #: src/libvlc-module.c:1393
4264 msgid "Play playlist bookmark 7"
4265 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4267 #: src/libvlc-module.c:1394
4268 msgid "Play playlist bookmark 8"
4269 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4271 #: src/libvlc-module.c:1395
4272 msgid "Play playlist bookmark 9"
4273 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4275 #: src/libvlc-module.c:1396
4276 msgid "Play playlist bookmark 10"
4277 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4279 #: src/libvlc-module.c:1397
4280 msgid "Select the key to play this bookmark."
4282 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4284 #: src/libvlc-module.c:1398
4285 msgid "Set playlist bookmark 1"
4286 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4288 #: src/libvlc-module.c:1399
4289 msgid "Set playlist bookmark 2"
4290 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4292 #: src/libvlc-module.c:1400
4293 msgid "Set playlist bookmark 3"
4294 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4296 #: src/libvlc-module.c:1401
4297 msgid "Set playlist bookmark 4"
4298 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4300 #: src/libvlc-module.c:1402
4301 msgid "Set playlist bookmark 5"
4302 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4304 #: src/libvlc-module.c:1403
4305 msgid "Set playlist bookmark 6"
4306 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4308 #: src/libvlc-module.c:1404
4309 msgid "Set playlist bookmark 7"
4310 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4312 #: src/libvlc-module.c:1405
4313 msgid "Set playlist bookmark 8"
4314 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4316 #: src/libvlc-module.c:1406
4317 msgid "Set playlist bookmark 9"
4318 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4320 #: src/libvlc-module.c:1407
4321 msgid "Set playlist bookmark 10"
4322 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4324 #: src/libvlc-module.c:1408
4325 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4327 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4330 #: src/libvlc-module.c:1410
4331 msgid "Playlist bookmark 1"
4332 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4334 #: src/libvlc-module.c:1411
4335 msgid "Playlist bookmark 2"
4336 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4338 #: src/libvlc-module.c:1412
4339 msgid "Playlist bookmark 3"
4340 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4342 #: src/libvlc-module.c:1413
4343 msgid "Playlist bookmark 4"
4344 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4346 #: src/libvlc-module.c:1414
4347 msgid "Playlist bookmark 5"
4348 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4350 #: src/libvlc-module.c:1415
4351 msgid "Playlist bookmark 6"
4352 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4354 #: src/libvlc-module.c:1416
4355 msgid "Playlist bookmark 7"
4356 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4358 #: src/libvlc-module.c:1417
4359 msgid "Playlist bookmark 8"
4360 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4362 #: src/libvlc-module.c:1418
4363 msgid "Playlist bookmark 9"
4364 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4366 #: src/libvlc-module.c:1419
4367 msgid "Playlist bookmark 10"
4368 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4370 #: src/libvlc-module.c:1421
4371 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4372 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4374 #: src/libvlc-module.c:1423
4375 msgid "Go back in browsing history"
4376 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4378 #: src/libvlc-module.c:1424
4380 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4383 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4384 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4386 #: src/libvlc-module.c:1425
4387 msgid "Go forward in browsing history"
4388 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4390 #: src/libvlc-module.c:1426
4392 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4395 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4396 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4398 #: src/libvlc-module.c:1428
4399 msgid "Cycle audio track"
4402 #: src/libvlc-module.c:1429
4403 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4406 #: src/libvlc-module.c:1430
4407 msgid "Cycle subtitle track"
4410 #: src/libvlc-module.c:1431
4411 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4414 #: src/libvlc-module.c:1432
4415 msgid "Cycle source aspect ratio"
4418 #: src/libvlc-module.c:1433
4419 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4422 #: src/libvlc-module.c:1434
4423 msgid "Cycle video crop"
4426 #: src/libvlc-module.c:1435
4427 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4430 #: src/libvlc-module.c:1436
4432 msgid "Toggle autoscaling"
4433 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4435 #: src/libvlc-module.c:1437
4436 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4439 #: src/libvlc-module.c:1438
4440 msgid "Increase scale factor"
4443 #: src/libvlc-module.c:1439
4444 msgid "Increase scale factor."
4447 #: src/libvlc-module.c:1440
4448 msgid "Decrease scale factor"
4451 #: src/libvlc-module.c:1441
4452 msgid "Decrease scale factor."
4455 #: src/libvlc-module.c:1442
4457 msgid "Cycle deinterlace modes"
4460 #: src/libvlc-module.c:1443
4462 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4465 #: src/libvlc-module.c:1444
4466 msgid "Show interface"
4467 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4469 #: src/libvlc-module.c:1445
4470 msgid "Raise the interface above all other windows."
4473 #: src/libvlc-module.c:1446
4474 msgid "Hide interface"
4475 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4477 #: src/libvlc-module.c:1447
4478 msgid "Lower the interface below all other windows."
4479 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4481 #: src/libvlc-module.c:1448
4482 msgid "Take video snapshot"
4483 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4485 #: src/libvlc-module.c:1449
4486 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4487 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4489 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4491 #: modules/stream_out/record.c:60
4495 #: src/libvlc-module.c:1452
4496 msgid "Record access filter start/stop."
4499 #: src/libvlc-module.c:1453
4503 #: src/libvlc-module.c:1454
4504 msgid "Media dump access filter trigger."
4507 #: src/libvlc-module.c:1456
4508 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4511 #: src/libvlc-module.c:1457
4512 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4515 #: src/libvlc-module.c:1460
4516 msgid "Toggle random playlist playback"
4519 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4521 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4526 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4527 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4530 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4531 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4534 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4535 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4538 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4539 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4542 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4543 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4546 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4547 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4550 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4551 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4554 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4555 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4558 #: src/libvlc-module.c:1488
4560 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4561 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4563 #: src/libvlc-module.c:1490
4565 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4566 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4568 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4569 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4572 #: src/libvlc-module.c:1494
4573 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4576 #: src/libvlc-module.c:1495
4577 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4580 #: src/libvlc-module.c:1496
4581 msgid "Highlight widget on the right"
4584 #: src/libvlc-module.c:1498
4585 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4588 #: src/libvlc-module.c:1499
4589 msgid "Highlight widget on the left"
4592 #: src/libvlc-module.c:1501
4593 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4596 #: src/libvlc-module.c:1502
4597 msgid "Highlight widget on top"
4600 #: src/libvlc-module.c:1504
4601 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4604 #: src/libvlc-module.c:1505
4605 msgid "Highlight widget below"
4608 #: src/libvlc-module.c:1507
4609 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4612 #: src/libvlc-module.c:1508
4614 msgid "Select current widget"
4615 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4617 #: src/libvlc-module.c:1510
4618 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4621 #: src/libvlc-module.c:1512
4623 msgid "Cycle through audio devices"
4626 #: src/libvlc-module.c:1513
4628 msgid "Cycle through available audio devices"
4631 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4632 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4635 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4637 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4639 #: src/libvlc-module.c:1700
4640 msgid "Window properties"
4641 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4643 #: src/libvlc-module.c:1759
4647 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4648 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4649 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4654 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4658 #: src/libvlc-module.c:1793
4659 msgid "Track settings"
4660 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4662 #: src/libvlc-module.c:1823
4663 msgid "Playback control"
4664 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4666 #: src/libvlc-module.c:1850
4667 msgid "Default devices"
4668 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4670 #: src/libvlc-module.c:1859
4671 msgid "Network settings"
4672 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4674 #: src/libvlc-module.c:1871
4678 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4682 #: src/libvlc-module.c:1931
4684 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4686 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4691 #: src/libvlc-module.c:1977
4695 #: src/libvlc-module.c:2009
4699 #: src/libvlc-module.c:2038
4700 msgid "Special modules"
4701 msgstr "Ειδικά modules"
4703 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4705 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4707 #: src/libvlc-module.c:2055
4708 msgid "Performance options"
4709 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4711 #: src/libvlc-module.c:2203
4713 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4715 #: src/libvlc-module.c:2645
4717 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4719 #: src/libvlc-module.c:2722
4721 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4722 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4724 #: src/libvlc-module.c:2725
4725 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4728 #: src/libvlc-module.c:2727
4731 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4734 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4737 #: src/libvlc-module.c:2730
4738 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4741 #: src/libvlc-module.c:2732
4742 msgid "print a list of available modules"
4743 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4745 #: src/libvlc-module.c:2734
4747 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4748 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4750 #: src/libvlc-module.c:2736
4753 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4754 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4756 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4759 #: src/libvlc-module.c:2740
4760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4763 #: src/libvlc-module.c:2742
4764 msgid "reset the current config to the default values"
4765 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4767 #: src/libvlc-module.c:2744
4768 msgid "use alternate config file"
4769 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4771 #: src/libvlc-module.c:2746
4772 msgid "resets the current plugins cache"
4775 #: src/libvlc-module.c:2748
4776 msgid "print version information"
4777 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4779 #: src/libvlc-module.c:2788
4780 msgid "main program"
4781 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4783 #: src/misc/update.c:487
4788 #: src/misc/update.c:489
4793 #: src/misc/update.c:491
4798 #: src/misc/update.c:493
4803 #: src/misc/update.c:585
4805 msgid "Saving file failed"
4806 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4808 #: src/misc/update.c:586
4810 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4813 #: src/misc/update.c:602
4817 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4820 #: src/misc/update.c:605
4822 msgid "Downloading ..."
4823 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4825 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4826 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4828 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4830 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4836 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4840 #: src/misc/update.c:624
4844 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4847 #: src/misc/update.c:641
4854 #: src/misc/update.c:661
4856 msgid "File could not be verified"
4857 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4859 #: src/misc/update.c:662
4862 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4863 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4866 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4868 msgid "Invalid signature"
4869 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4871 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4874 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4875 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4878 #: src/misc/update.c:698
4880 msgid "File not verifiable"
4881 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4883 #: src/misc/update.c:699
4886 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4890 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4892 msgid "File corrupted"
4893 msgstr "Όνομα αρχείου"
4895 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4897 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4900 #: src/misc/update.c:734
4902 msgid "Update VLC media player"
4903 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
4905 #: src/misc/update.c:735
4907 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4911 #: src/misc/update.c:736
4914 msgstr "Βιομηχανικό"
4916 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4917 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4918 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4919 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4920 #: modules/access/bda/bda.c:169
4924 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4925 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4927 msgid "Post processing"
4928 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4931 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4932 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4936 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4938 msgid "Aspect-ratio"
4939 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4941 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4943 msgid "Autoscale video"
4944 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4946 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4948 msgid "Scale factor"
4951 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4952 msgid "3D Now! memcpy"
4955 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4956 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4957 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4959 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4960 #: modules/access_output/shout.c:94
4964 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4966 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4970 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4971 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4973 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4974 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4975 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4976 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4977 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4978 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4979 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4980 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4981 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4982 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4983 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4984 msgid "Caching value in ms"
4987 #: modules/access/alsa.c:77
4989 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4992 #: modules/access/alsa.c:81
4994 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4995 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4996 "use alsa://hw:0,1 ."
4999 #: modules/access/alsa.c:89
5002 msgstr "Αναπαραγωγή"
5004 #: modules/access/alsa.c:90
5006 msgid "Alsa audio capture input"
5007 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
5009 #: modules/access/attachment.c:44
5013 #: modules/access/attachment.c:45
5014 msgid "Attachment input"
5017 #: modules/access/bd/bd.c:54
5018 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5021 #: modules/access/bd/bd.c:61
5025 #: modules/access/bd/bd.c:62
5026 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5031 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5034 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5036 msgid "Adapter card to tune"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5041 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5045 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5046 msgid "Device number to use on adapter"
5047 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5052 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5053 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5056 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5057 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:62
5061 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5062 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5066 msgid "Inversion mode"
5067 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5071 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5072 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5074 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5075 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5076 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5080 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5081 "disable this feature if you experience some trouble."
5083 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5084 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5086 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5089 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5092 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5095 #: modules/access/bda/bda.c:82
5097 msgid "Network Identifier"
5098 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5101 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5102 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5105 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5106 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5108 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5112 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5113 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5114 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5116 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5117 msgid "High LNB voltage"
5118 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5120 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5122 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5123 "supported by all frontends."
5125 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5126 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5128 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5130 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5133 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5134 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5136 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5137 msgid "Transponder FEC"
5138 msgstr "Transponder FEC"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5141 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5142 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5144 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5146 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5147 msgstr "Transponder FEC"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5150 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5151 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:106
5154 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5158 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5159 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:109
5162 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5166 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5167 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:113
5170 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5174 msgid "Modulation type"
5175 msgstr "Τύπος Modulation"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:117
5178 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:121
5185 #: modules/access/bda/bda.c:121
5189 #: modules/access/bda/bda.c:121
5193 #: modules/access/bda/bda.c:121
5197 #: modules/access/bda/bda.c:121
5201 #: modules/access/bda/bda.c:122
5206 #: modules/access/bda/bda.c:122
5211 #: modules/access/bda/bda.c:122
5215 #: modules/access/bda/bda.c:122
5219 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5221 msgid "ATSC Major Channel"
5222 msgstr "Κανάλι ήχου"
5224 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5226 msgid "ATSC Minor Channel"
5227 msgstr "Κανάλι ήχου"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5230 msgid "ATSC Physical Channel"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:133
5238 #: modules/access/bda/bda.c:134
5239 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5246 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5250 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5254 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5258 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5262 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5263 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5264 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:141
5267 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5271 msgid "Terrestrial bandwidth"
5272 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5275 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5276 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5283 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5288 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5293 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5295 msgid "Terrestrial guard interval"
5296 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:154
5299 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:157
5306 #: modules/access/bda/bda.c:157
5310 #: modules/access/bda/bda.c:157
5314 #: modules/access/bda/bda.c:157
5318 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5319 msgid "Terrestrial transmission mode"
5320 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:160
5323 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5326 #: modules/access/bda/bda.c:163
5330 #: modules/access/bda/bda.c:163
5334 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5335 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5336 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:166
5339 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5346 #: modules/access/bda/bda.c:169
5350 #: modules/access/bda/bda.c:169
5354 #: modules/access/bda/bda.c:172
5355 msgid "Satellite Azimuth"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:173
5359 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:174
5363 msgid "Satellite Elevation"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:175
5367 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:176
5371 msgid "Satellite Longitude"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:178
5375 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:179
5379 msgid "Satellite Polarisation"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:180
5383 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5386 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5389 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5395 #: modules/access/bda/bda.c:184
5396 msgid "Circular Left"
5399 #: modules/access/bda/bda.c:184
5400 msgid "Circular Right"
5403 #: modules/access/bda/bda.c:185
5405 msgid "Satellite Range Code"
5406 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:186
5409 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5412 #: modules/access/bda/bda.c:188
5414 msgid "Network Name"
5417 #: modules/access/bda/bda.c:189
5418 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5421 #: modules/access/bda/bda.c:190
5423 msgid "Network Name to Create"
5424 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5426 #: modules/access/bda/bda.c:191
5427 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5430 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5434 #: modules/access/bda/bda.c:195
5436 msgid "DirectShow DVB input"
5437 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5439 #: modules/access/cdda.c:63
5441 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5445 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5446 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5451 #: modules/access/cdda.c:68
5452 msgid "Audio CD input"
5453 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5455 #: modules/access/cdda.c:74
5456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5457 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5459 #: modules/access/cdda.c:87
5461 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5463 #: modules/access/cdda.c:88
5464 msgid "Address of the CDDB server to use."
5465 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5467 #: modules/access/cdda.c:89
5471 #: modules/access/cdda.c:90
5472 msgid "CDDB Server port to use."
5473 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5475 #: modules/access/cdda.c:506
5477 msgid "Audio CD - Track %02i"
5478 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5480 #: modules/access/dc1394.c:69
5482 msgid "dc1394 input"
5483 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5514 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5521 msgid "Video device name"
5522 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5526 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5527 "don't specify anything, the default device will be used."
5529 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5530 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5535 msgid "Audio device name"
5536 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5541 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5542 "don't specify anything, the default device will be used. "
5544 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5545 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5550 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5555 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5556 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5557 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5559 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5560 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5561 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5564 #: modules/access/v4l2.c:74
5565 msgid "Video input chroma format"
5566 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5570 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5571 "(default), RV24, etc.)"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5575 msgid "Video input frame rate"
5576 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5580 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5581 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5585 msgid "Device properties"
5586 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5590 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5592 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5596 msgid "Tuner properties"
5597 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5600 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5601 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5604 msgid "Tuner TV Channel"
5605 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5608 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5612 msgid "Tuner country code"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5617 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5618 "mapping (0 means default)."
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5622 msgid "Tuner input type"
5623 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5626 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5631 msgid "Video input pin"
5632 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5636 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5637 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5638 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5639 "will not be changed."
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5644 msgid "Audio input pin"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5648 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5653 msgid "Video output pin"
5654 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5657 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5662 msgid "Audio output pin"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5666 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5671 msgid "AM Tuner mode"
5672 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5676 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5682 msgid "Number of audio channels"
5683 msgstr "Κανάλια ήχου"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5687 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5692 msgid "Audio sample rate"
5693 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5696 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5701 msgid "Audio bits per sample"
5702 msgstr "Bits ανά sample"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5705 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5713 msgid "DirectShow input"
5714 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5717 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5718 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5719 msgid "Refresh list"
5720 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5729 msgid "Capture failed"
5730 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5733 msgid "No video or audio device selected."
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5737 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5742 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5747 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5750 #: modules/access/dv.c:61
5751 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5754 #: modules/access/dv.c:65
5755 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5756 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5758 #: modules/access/dv.c:66
5763 #: modules/access/dvb/access.c:137
5764 msgid "Modulation type for front-end device."
5767 #: modules/access/dvb/access.c:140
5769 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5770 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5772 #: modules/access/dvb/access.c:158
5774 msgid "HTTP Host address"
5775 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:160
5778 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5781 #: modules/access/dvb/access.c:162
5782 msgid "HTTP user name"
5783 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5785 #: modules/access/dvb/access.c:164
5787 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5790 #: modules/access/dvb/access.c:167
5791 msgid "HTTP password"
5792 msgstr "κωδικός HTTP"
5794 #: modules/access/dvb/access.c:169
5796 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5799 #: modules/access/dvb/access.c:172
5803 #: modules/access/dvb/access.c:174
5805 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5806 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5809 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5810 #: modules/control/http/http.c:57
5811 msgid "Certificate file"
5812 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5814 #: modules/access/dvb/access.c:179
5815 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5816 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5818 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5819 #: modules/control/http/http.c:60
5820 msgid "Private key file"
5821 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5823 #: modules/access/dvb/access.c:183
5825 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5826 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5828 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5829 #: modules/control/http/http.c:62
5830 msgid "Root CA file"
5831 msgstr "Αρχείο Root CA"
5833 #: modules/access/dvb/access.c:186
5835 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5836 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5838 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5839 #: modules/control/http/http.c:65
5843 #: modules/access/dvb/access.c:190
5844 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5847 #: modules/access/dvb/access.c:194
5848 msgid "DVB input with v4l2 support"
5849 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5851 #: modules/access/dvb/access.c:249
5853 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5855 #: modules/access/dvb/access.c:943
5857 msgid "Input syntax is deprecated"
5858 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5860 #: modules/access/dvb/access.c:944
5862 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5866 #: modules/access/dvb/access.c:990
5868 msgid "Invalid polarization"
5869 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
5871 #: modules/access/dvb/access.c:991
5873 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5876 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5878 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5881 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5882 msgid "Scanning DVB"
5885 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5889 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5890 msgid "Default DVD angle."
5891 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
5893 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5894 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5897 #: modules/access/dvdnav.c:76
5898 msgid "Start directly in menu"
5899 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
5901 #: modules/access/dvdnav.c:78
5903 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5904 "useless warning introductions."
5906 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
5907 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
5910 #: modules/access/dvdnav.c:87
5911 msgid "DVD with menus"
5912 msgstr "DVD με μενού"
5914 #: modules/access/dvdnav.c:88
5915 msgid "DVDnav Input"
5916 msgstr "Είσοδος DVDnav"
5918 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5919 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5921 msgid "Playback failure"
5922 msgstr "Αναπαραγωγή"
5924 #: modules/access/dvdnav.c:313
5926 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5929 #: modules/access/dvdread.c:83
5930 msgid "DVD without menus"
5931 msgstr "DVD άνευ μενού"
5933 #: modules/access/dvdread.c:84
5935 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5936 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
5938 #: modules/access/dvdread.c:206
5940 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5941 msgstr "Πλήρης οθόνη"
5943 #: modules/access/dvdread.c:466
5945 msgid "DVDRead could not read block %d."
5948 #: modules/access/dvdread.c:528
5950 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5953 #: modules/access/eyetv.m:56
5955 msgid "Channel number"
5956 msgstr "Όνομα καναλιού"
5958 #: modules/access/eyetv.m:58
5960 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5961 "for Composite input"
5964 #: modules/access/eyetv.m:63
5966 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5969 #: modules/access/eyetv.m:68
5972 msgstr "Είσοδος FTP"
5974 #: modules/access/fake.c:46
5976 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5979 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5980 #: modules/access/v4l2.c:95
5982 msgstr "Ρυθμός καρέ"
5984 #: modules/access/fake.c:50
5985 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5986 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
5988 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5990 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5994 #: modules/access/fake.c:53
5996 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6000 #: modules/access/fake.c:55
6001 msgid "Duration in ms"
6002 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6004 #: modules/access/fake.c:57
6006 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6007 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6008 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6011 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6015 #: modules/access/fake.c:64
6017 msgid "Fake video input"
6018 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6020 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
6021 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6023 msgid "File reading failed"
6026 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
6028 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6029 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6031 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
6032 #: modules/access/mtp.c:217
6034 msgid "VLC could not read the file."
6035 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6037 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6038 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6039 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6040 msgid "Caching value (ms)"
6043 #: modules/access/fs.c:35
6045 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6046 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
6048 #: modules/access/fs.c:37
6049 msgid "Extra network caching value (ms)"
6052 #: modules/access/fs.c:39
6053 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6056 #: modules/access/fs.c:41
6057 msgid "Subdirectory behavior"
6058 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
6060 #: modules/access/fs.c:43
6062 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6063 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6064 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6065 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6068 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6070 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
6071 #: modules/codec/x264.c:407
6075 #: modules/access/fs.c:50
6079 #: modules/access/fs.c:50
6083 #: modules/access/fs.c:52
6085 msgid "Ignored extensions"
6086 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
6088 #: modules/access/fs.c:54
6090 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6092 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6093 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6096 #: modules/access/fs.c:60
6098 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6100 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6101 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6103 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6105 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6107 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6109 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6111 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6113 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6115 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6117 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6118 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6119 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6120 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6121 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6122 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6126 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6131 #: modules/access/fs.c:79
6133 msgid "Directory input"
6134 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6136 #: modules/access/ftp.c:60
6138 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6141 #: modules/access/ftp.c:62
6142 msgid "FTP user name"
6143 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6145 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6146 msgid "User name that will be used for the connection."
6147 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6149 #: modules/access/ftp.c:65
6150 msgid "FTP password"
6151 msgstr "Κωδικός FTP"
6153 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6154 msgid "Password that will be used for the connection."
6155 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6157 #: modules/access/ftp.c:68
6159 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6161 #: modules/access/ftp.c:69
6162 msgid "Account that will be used for the connection."
6163 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6165 #: modules/access/ftp.c:74
6167 msgstr "Είσοδος FTP"
6169 #: modules/access/ftp.c:92
6171 msgid "FTP upload output"
6172 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6174 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6176 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6178 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6179 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6181 msgid "Network interaction failed"
6184 #: modules/access/ftp.c:140
6185 msgid "VLC could not connect with the given server."
6188 #: modules/access/ftp.c:150
6189 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6192 #: modules/access/ftp.c:215
6193 msgid "Your account was rejected."
6196 #: modules/access/ftp.c:224
6197 msgid "Your password was rejected."
6200 #: modules/access/ftp.c:231
6201 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6204 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6206 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6209 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6210 msgid "GnomeVFS input"
6211 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6213 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6217 #: modules/access/http.c:73
6220 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6221 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6223 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6224 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6225 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6227 #: modules/access/http.c:77
6229 msgid "HTTP proxy password"
6230 msgstr "κωδικός HTTP"
6232 #: modules/access/http.c:79
6233 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6236 #: modules/access/http.c:83
6238 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6241 #: modules/access/http.c:86
6243 msgid "HTTP user agent"
6244 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6246 #: modules/access/http.c:87
6248 msgid "User agent that will be used for the connection."
6251 #: modules/access/http.c:90
6252 msgid "Auto re-connect"
6253 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6255 #: modules/access/http.c:92
6257 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6258 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6260 #: modules/access/http.c:95
6261 msgid "Continuous stream"
6262 msgstr "Συνεχής ροή"
6264 #: modules/access/http.c:96
6266 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6267 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6268 "other types of HTTP streams."
6271 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6273 #: modules/access/http.c:101
6275 msgid "Forward Cookies"
6278 #: modules/access/http.c:102
6279 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6282 #: modules/access/http.c:104
6284 msgid "Max number of redirection"
6285 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
6287 #: modules/access/http.c:105
6288 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6291 #: modules/access/http.c:107
6292 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6295 #: modules/access/http.c:108
6297 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6298 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6301 #: modules/access/http.c:113
6303 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6305 #: modules/access/http.c:115
6309 #: modules/access/http.c:538
6310 msgid "HTTP authentication"
6313 #: modules/access/http.c:539
6315 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6318 #: modules/access/imem.c:51
6320 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6323 #: modules/access/imem.c:56
6325 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6326 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6328 #: modules/access/imem.c:58
6332 #: modules/access/imem.c:60
6334 msgid "Set the group of the elementary stream"
6335 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6337 #: modules/access/imem.c:62
6340 msgstr "Κατηγορία CDDB"
6342 #: modules/access/imem.c:64
6344 msgid "Set the category of the elementary stream"
6345 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6347 #: modules/access/imem.c:69
6351 #: modules/access/imem.c:69
6356 #: modules/access/imem.c:74
6358 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6359 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6361 #: modules/access/imem.c:78
6362 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6365 #: modules/access/imem.c:82
6367 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6368 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6370 #: modules/access/imem.c:84
6372 msgid "Channels count"
6375 #: modules/access/imem.c:86
6377 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6378 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6380 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6381 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6382 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6383 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6387 #: modules/access/imem.c:89
6389 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6390 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6392 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6393 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6394 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6395 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6399 #: modules/access/imem.c:92
6401 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6402 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6404 #: modules/access/imem.c:94
6406 msgid "Display aspect ratio"
6409 #: modules/access/imem.c:96
6410 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6413 #: modules/access/imem.c:100
6415 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6416 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
6418 #: modules/access/imem.c:102
6419 msgid "Callback cookie string"
6422 #: modules/access/imem.c:104
6424 msgid "Text identifier for the callback functions"
6425 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
6427 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6428 #: modules/video_output/vmem.c:63
6429 msgid "Callback data"
6432 #: modules/access/imem.c:108
6434 msgid "Data for the get and release functions"
6435 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
6437 #: modules/access/imem.c:110
6439 msgid "Get function"
6442 #: modules/access/imem.c:112
6444 msgid "Address of the get callback function"
6445 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
6447 #: modules/access/imem.c:114
6449 msgid "Release function"
6450 msgstr "Εκδόθηκε την"
6452 #: modules/access/imem.c:116
6454 msgid "Address of the release callback function"
6455 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
6457 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6459 msgid "Memory input"
6460 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
6462 #: modules/access/jack.c:62
6464 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6468 #: modules/access/jack.c:64
6473 #: modules/access/jack.c:66
6474 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6477 #: modules/access/jack.c:67
6479 msgid "Auto Connection"
6480 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6482 #: modules/access/jack.c:69
6483 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6486 #: modules/access/jack.c:72
6488 msgid "JACK audio input"
6489 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6491 #: modules/access/jack.c:74
6496 #: modules/access/mmap.c:41
6498 msgid "Use file memory mapping"
6499 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6501 #: modules/access/mmap.c:43
6502 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6505 #: modules/access/mmap.c:53
6509 #: modules/access/mmap.c:54
6511 msgid "Memory-mapped file input"
6512 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6514 #: modules/access/mms/mms.c:51
6516 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6519 #: modules/access/mms/mms.c:54
6520 msgid "Force selection of all streams"
6521 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6523 #: modules/access/mms/mms.c:56
6525 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6526 "You can choose to select all of them."
6529 #: modules/access/mms/mms.c:59
6530 msgid "Maximum bitrate"
6531 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6533 #: modules/access/mms/mms.c:61
6534 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6537 #: modules/access/mms/mms.c:65
6540 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6541 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6544 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6545 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6546 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6548 #: modules/access/mms/mms.c:69
6550 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6551 msgstr "Χρονική λήξη"
6553 #: modules/access/mms/mms.c:70
6555 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6556 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6559 #: modules/access/mms/mms.c:74
6560 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6561 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6563 #: modules/access/mtp.c:65
6564 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6567 #: modules/access/mtp.c:69
6570 msgstr "Είσοδος FTP"
6572 #: modules/access/mtp.c:70
6577 #: modules/access/oss.c:72
6579 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6582 #: modules/access/oss.c:80
6587 #: modules/access/oss.c:81
6590 msgstr "Είσοδος SMB"
6592 #: modules/access/pvr.c:61
6594 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6598 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6600 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6604 #: modules/access/pvr.c:65
6605 msgid "PVR video device"
6606 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6608 #: modules/access/pvr.c:67
6609 msgid "Radio device"
6610 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6612 #: modules/access/pvr.c:68
6613 msgid "PVR radio device"
6614 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6616 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6622 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6623 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6624 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6626 #: modules/access/pvr.c:75
6627 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6630 #: modules/access/pvr.c:79
6631 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6634 # sysdeps/names/proctime.c:48
6635 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6641 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6642 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6645 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6647 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6648 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6650 #: modules/access/pvr.c:89
6651 msgid "Key interval"
6652 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6654 #: modules/access/pvr.c:90
6655 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6656 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6658 #: modules/access/pvr.c:92
6660 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6662 #: modules/access/pvr.c:93
6664 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6665 "number of B-Frames."
6667 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6668 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6670 #: modules/access/pvr.c:97
6671 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6672 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6674 #: modules/access/pvr.c:99
6675 msgid "Bitrate peak"
6676 msgstr "Κορυφή bitrate"
6678 #: modules/access/pvr.c:100
6679 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6680 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6682 #: modules/access/pvr.c:102
6684 msgid "Bitrate mode"
6685 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6687 #: modules/access/pvr.c:103
6688 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6689 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6691 #: modules/access/pvr.c:105
6692 msgid "Audio bitmask"
6693 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6695 #: modules/access/pvr.c:106
6697 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6700 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6701 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6702 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6705 msgstr "Ένταση ήχου"
6707 #: modules/access/pvr.c:110
6708 msgid "Audio volume (0-65535)."
6709 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6711 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6715 #: modules/access/pvr.c:113
6717 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6719 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6722 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6726 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6730 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6734 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6738 #: modules/access/pvr.c:122
6742 #: modules/access/pvr.c:122
6746 #: modules/access/pvr.c:127
6750 #: modules/access/pvr.c:128
6751 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6752 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6754 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6756 msgid "Quicktime Capture"
6759 #: modules/access/qtcapture.m:225
6761 msgid "No Input device found"
6762 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6764 #: modules/access/qtcapture.m:226
6766 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6767 "check your connectors and drivers."
6770 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6772 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6775 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6777 msgid "Default SWF Referrer URL"
6778 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
6780 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6782 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6783 "SWF file that contained the stream."
6786 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6787 msgid "Default Page Referrer URL"
6790 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6792 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6793 "page housing the SWF file."
6796 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6799 msgstr "Είσοδος FTP"
6801 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6807 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6810 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6811 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6814 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6816 msgid "RTCP (local) port"
6817 msgstr "Eίσοδος TCP"
6819 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6821 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6822 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6825 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6826 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6829 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6831 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6832 "shared secret key."
6835 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6836 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6839 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6840 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6843 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6845 msgid "Maximum RTP sources"
6846 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6848 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6849 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6852 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6854 msgid "RTP source timeout (sec)"
6855 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6857 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6858 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6861 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6862 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6865 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6867 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6868 "future) by this many packets from the last received packet."
6871 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6872 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6875 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6877 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6878 "by this many packets from the last received packet."
6881 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6885 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6886 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6891 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6894 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6896 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6898 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6900 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6902 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6904 msgid "Connection failed"
6907 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6909 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6912 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6914 msgid "Session failed"
6917 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6918 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6921 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6923 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6926 #: modules/access/screen/screen.c:46
6927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6928 msgid "Desired frame rate for the capture."
6931 #: modules/access/screen/screen.c:49
6933 msgid "Capture fragment size"
6934 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6936 #: modules/access/screen/screen.c:51
6939 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6940 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6943 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6945 msgid "Subscreen top left corner"
6946 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6948 #: modules/access/screen/screen.c:58
6950 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6951 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6953 #: modules/access/screen/screen.c:62
6955 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6956 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6958 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6960 msgid "Subscreen width"
6963 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6965 msgid "Subscreen height"
6966 msgstr "Ύψος βίντεο"
6968 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6969 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6970 msgid "Follow the mouse"
6973 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6974 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6977 #: modules/access/screen/screen.c:78
6979 msgid "Mouse pointer image"
6980 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6982 #: modules/access/screen/screen.c:80
6984 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6987 #: modules/access/screen/screen.c:94
6988 msgid "Screen Input"
6989 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6991 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6992 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6993 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6994 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6998 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6999 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7002 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7003 msgid "Region left column"
7006 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7007 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7010 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7011 msgid "Region top row"
7014 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7016 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7017 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
7019 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7021 msgid "Capture region width"
7022 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7024 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7025 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7028 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7030 msgid "Capture region height"
7031 msgstr "Ύψος βίντεο"
7033 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7034 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7037 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7039 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7040 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7042 #: modules/access/sftp.c:53
7044 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7047 #: modules/access/sftp.c:54
7049 msgid "SFTP user name"
7050 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
7052 #: modules/access/sftp.c:56
7054 msgid "SFTP password"
7055 msgstr "Κωδικός FTP"
7057 #: modules/access/sftp.c:58
7062 #: modules/access/sftp.c:59
7064 msgid "SFTP port number to use on the server"
7065 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
7067 #: modules/access/sftp.c:60
7070 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
7072 #: modules/access/sftp.c:61
7073 msgid "Size of the request for reading access"
7076 #: modules/access/sftp.c:65
7079 msgstr "Είσοδος FTP"
7081 #: modules/access/sftp.c:137
7083 msgid "SFTP authentification"
7086 #: modules/access/sftp.c:138
7088 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7091 #: modules/access/smb.c:63
7093 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7096 #: modules/access/smb.c:65
7097 msgid "SMB user name"
7098 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7100 #: modules/access/smb.c:68
7101 msgid "SMB password"
7102 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
7104 #: modules/access/smb.c:71
7108 #: modules/access/smb.c:72
7109 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7110 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
7112 #: modules/access/smb.c:75
7113 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7116 #: modules/access/smb.c:78
7118 msgstr "Είσοδος SMB"
7120 #: modules/access/tcp.c:43
7122 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7125 #: modules/access/tcp.c:50
7129 #: modules/access/tcp.c:51
7131 msgstr "Eίσοδος TCP"
7133 #: modules/access/udp.c:51
7135 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7138 #: modules/access/udp.c:58
7142 #: modules/access/udp.c:59
7145 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
7147 #: modules/access/v4l.c:79
7149 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7152 #: modules/access/v4l.c:83
7154 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7155 "device will be used."
7157 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7158 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7160 #: modules/access/v4l.c:87
7162 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7163 "(default), RV24, etc.)"
7166 #: modules/access/v4l.c:94
7169 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7171 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7174 #: modules/access/v4l.c:99
7175 msgid "Audio Channel"
7176 msgstr "Κανάλι ήχου"
7178 #: modules/access/v4l.c:101
7179 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7180 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7182 #: modules/access/v4l.c:103
7184 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7185 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7187 #: modules/access/v4l.c:106
7189 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7190 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7192 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7193 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7196 msgstr "Φωτεινότητα"
7198 #: modules/access/v4l.c:110
7199 msgid "Brightness of the video input."
7200 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7202 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7203 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7207 #: modules/access/v4l.c:113
7209 msgid "Hue of the video input."
7210 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7212 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7216 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7217 #: modules/video_filter/rss.c:155
7221 #: modules/access/v4l.c:116
7222 msgid "Color of the video input."
7223 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7225 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7226 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7230 #: modules/access/v4l.c:119
7231 msgid "Contrast of the video input."
7232 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7234 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7236 msgstr "Συντονιστής"
7238 #: modules/access/v4l.c:121
7240 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7241 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7243 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7247 #: modules/access/v4l.c:124
7248 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7249 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7251 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7253 #: modules/access/v4l.c:125
7255 msgstr "Αποδεκατισμός"
7257 #: modules/access/v4l.c:127
7258 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7261 #: modules/access/v4l.c:128
7265 #: modules/access/v4l.c:129
7266 msgid "Quality of the stream."
7267 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7269 #: modules/access/v4l.c:135
7271 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7272 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7275 #: modules/access/v4l.c:147
7277 msgstr "Video4Linux"
7279 #: modules/access/v4l.c:148
7280 msgid "Video4Linux input"
7281 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7283 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7284 #: modules/stream_out/standard.c:100
7288 #: modules/access/v4l2.c:73
7290 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7291 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7293 #: modules/access/v4l2.c:76
7295 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7296 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7297 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7298 "I420, I411, I410, MJPG)"
7301 #: modules/access/v4l2.c:82
7303 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7305 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7308 #: modules/access/v4l2.c:83
7311 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7313 #: modules/access/v4l2.c:85
7314 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7317 #: modules/access/v4l2.c:86
7321 #: modules/access/v4l2.c:88
7322 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7325 #: modules/access/v4l2.c:91
7327 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7328 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7330 #: modules/access/v4l2.c:94
7332 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7333 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7335 #: modules/access/v4l2.c:96
7337 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7338 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7340 #: modules/access/v4l2.c:100
7344 #: modules/access/v4l2.c:102
7345 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7348 #: modules/access/v4l2.c:105
7350 msgid "Reset v4l2 controls"
7351 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7353 #: modules/access/v4l2.c:107
7354 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7357 #: modules/access/v4l2.c:110
7359 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7360 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7362 #: modules/access/v4l2.c:113
7364 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7367 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7373 #: modules/access/v4l2.c:116
7374 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7377 #: modules/access/v4l2.c:119
7378 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7381 #: modules/access/v4l2.c:120
7384 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7386 #: modules/access/v4l2.c:122
7387 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 #: modules/access/v4l2.c:123
7391 msgid "Auto white balance"
7394 #: modules/access/v4l2.c:125
7396 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7400 #: modules/access/v4l2.c:127
7401 msgid "Do white balance"
7404 #: modules/access/v4l2.c:129
7406 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7407 "(if supported by the v4l2 driver)."
7410 #: modules/access/v4l2.c:131
7414 #: modules/access/v4l2.c:133
7415 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 #: modules/access/v4l2.c:134
7419 msgid "Blue balance"
7422 #: modules/access/v4l2.c:136
7423 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7431 #: modules/access/v4l2.c:139
7432 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7435 #: modules/access/v4l2.c:140
7439 #: modules/access/v4l2.c:142
7440 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7443 #: modules/access/v4l2.c:143
7448 #: modules/access/v4l2.c:145
7450 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7453 #: modules/access/v4l2.c:147
7458 #: modules/access/v4l2.c:149
7459 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7462 #: modules/access/v4l2.c:150
7464 msgid "Horizontal flip"
7465 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7467 #: modules/access/v4l2.c:152
7468 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7471 #: modules/access/v4l2.c:153
7473 msgid "Vertical flip"
7476 #: modules/access/v4l2.c:155
7477 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7480 #: modules/access/v4l2.c:156
7482 msgid "Horizontal centering"
7483 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7485 #: modules/access/v4l2.c:158
7487 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7490 #: modules/access/v4l2.c:159
7492 msgid "Vertical centering"
7493 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7495 #: modules/access/v4l2.c:161
7496 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7499 #: modules/access/v4l2.c:165
7501 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7502 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7504 #: modules/access/v4l2.c:166
7509 #: modules/access/v4l2.c:168
7511 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7512 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7514 #: modules/access/v4l2.c:171
7516 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7517 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7521 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7525 #: modules/access/v4l2.c:174
7527 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7528 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7530 #: modules/access/v4l2.c:175
7533 msgstr "Ενεργοποίηση"
7535 #: modules/access/v4l2.c:177
7537 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7538 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7540 #: modules/access/v4l2.c:178
7544 #: modules/access/v4l2.c:180
7546 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7547 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7549 #: modules/access/v4l2.c:184
7551 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7554 #: modules/access/v4l2.c:186
7556 msgid "v4l2 driver controls"
7557 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7559 #: modules/access/v4l2.c:188
7561 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7562 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7563 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7564 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7567 #: modules/access/v4l2.c:194
7570 msgstr "Συντονιστής"
7572 #: modules/access/v4l2.c:196
7573 msgid "Tuner id (see debug output)."
7576 #: modules/access/v4l2.c:199
7577 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7580 #: modules/access/v4l2.c:200
7583 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7585 #: modules/access/v4l2.c:202
7586 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7589 #: modules/access/v4l2.c:205
7591 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7592 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7595 #: modules/access/v4l2.c:209
7597 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7598 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
7600 #: modules/access/v4l2.c:210
7601 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7604 #: modules/access/v4l2.c:244
7608 #: modules/access/v4l2.c:244
7612 #: modules/access/v4l2.c:244
7616 #: modules/access/v4l2.c:244
7620 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7621 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7622 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7623 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7627 #: modules/access/v4l2.c:253
7628 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7631 #: modules/access/v4l2.c:254
7632 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7635 #: modules/access/v4l2.c:255
7636 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7639 #: modules/access/v4l2.c:256
7640 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7643 #: modules/access/v4l2.c:272
7645 msgid "Video4Linux2"
7646 msgstr "Video4Linux"
7648 #: modules/access/v4l2.c:273
7650 msgid "Video4Linux2 input"
7651 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7653 #: modules/access/v4l2.c:277
7656 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7658 #: modules/access/v4l2.c:313
7660 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7662 #: modules/access/v4l2.c:314
7663 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7666 #: modules/access/v4l2.c:380
7668 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7669 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7671 #: modules/access/v4l2.c:2962
7673 msgid "Reset controls to default"
7674 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7676 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7677 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7680 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7681 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7685 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7687 msgstr "Eίσοδος VCD"
7689 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7690 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7691 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7693 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7694 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7699 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7703 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7708 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7739 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7743 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7745 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7747 msgstr "Καταχωρήσεις"
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7754 msgid "First Entry Point"
7757 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7758 msgid "Last Entry Point"
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7762 msgid "Track size (in sectors)"
7763 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7777 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7780 msgid "extended selection list"
7781 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7784 msgid "selection list"
7785 msgstr "Λίστα επιλογής"
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7788 msgid "unknown type"
7789 msgstr "άγνωστος τύπος"
7791 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7796 msgid "(Super) Video CD"
7797 msgstr "(Super) Video CD"
7799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7800 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7801 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7804 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7805 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7808 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7812 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7816 msgid "Use playback control?"
7817 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7821 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7824 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7825 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7828 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7833 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7838 msgid "Show extended VCD info?"
7839 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7843 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7844 "for example playback control navigation."
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7849 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7851 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7852 "γίνεται χρήση CDDB"
7854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7856 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7858 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7859 "γίνεται χρήση CDDB"
7861 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7863 msgid "Media in Zip"
7866 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7868 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7869 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
7871 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7873 msgid "Zip files filter"
7876 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7880 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7882 msgid "Dummy stream output"
7883 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7885 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7889 #: modules/access_output/file.c:63
7890 msgid "Append to file"
7891 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7893 #: modules/access_output/file.c:64
7894 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7896 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7898 #: modules/access_output/file.c:68
7899 msgid "File stream output"
7900 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7902 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7904 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7906 #: modules/access_output/http.c:66
7907 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7908 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7910 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7911 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7912 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7913 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7915 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7917 #: modules/access_output/http.c:69
7918 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7919 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7921 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7922 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7926 #: modules/access_output/http.c:72
7927 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7930 #: modules/access_output/http.c:75
7932 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7935 #: modules/access_output/http.c:78
7938 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7939 "empty if you don't have one."
7942 #: modules/access_output/http.c:82
7945 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7946 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7949 #: modules/access_output/http.c:87
7952 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7953 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7956 #: modules/access_output/http.c:90
7957 msgid "Advertise with Bonjour"
7958 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7960 #: modules/access_output/http.c:91
7961 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7962 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7964 #: modules/access_output/http.c:95
7965 msgid "HTTP stream output"
7966 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7968 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7970 msgid "Active TCP connection"
7971 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7973 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7975 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7976 "an incoming connection."
7979 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7981 msgid "RTMP stream output"
7982 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7984 #: modules/access_output/shout.c:63
7988 #: modules/access_output/shout.c:64
7990 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7991 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7993 #: modules/access_output/shout.c:67
7994 msgid "Stream description"
7995 msgstr "Περιγραφή ροής"
7997 #: modules/access_output/shout.c:68
7998 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7999 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
8001 #: modules/access_output/shout.c:71
8005 #: modules/access_output/shout.c:72
8007 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8008 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8009 "shoutcast/icecast server."
8012 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8014 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8016 #: modules/access_output/shout.c:81
8018 msgid "Genre description"
8021 #: modules/access_output/shout.c:82
8022 msgid "Genre of the content. "
8025 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8027 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8029 #: modules/access_output/shout.c:84
8031 msgid "URL description"
8034 #: modules/access_output/shout.c:85
8035 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8038 #: modules/access_output/shout.c:92
8039 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8042 #: modules/access_output/shout.c:95
8043 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8046 #: modules/access_output/shout.c:97
8048 msgid "Number of channels"
8049 msgstr "Κανάλια ήχου"
8051 #: modules/access_output/shout.c:98
8052 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8055 #: modules/access_output/shout.c:100
8056 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8059 #: modules/access_output/shout.c:101
8060 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8063 #: modules/access_output/shout.c:103
8065 msgid "Stream public"
8068 #: modules/access_output/shout.c:104
8070 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8071 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8072 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8075 #: modules/access_output/shout.c:110
8076 msgid "IceCAST output"
8077 msgstr "Έξοδος IceCAST"
8079 #: modules/access_output/udp.c:66
8081 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8085 #: modules/access_output/udp.c:69
8086 msgid "Group packets"
8087 msgstr "Πακέτα ομάδων"
8089 #: modules/access_output/udp.c:70
8092 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8093 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8094 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8095 msgstr "από στις από στις."
8097 #: modules/access_output/udp.c:77
8098 msgid "UDP stream output"
8099 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
8101 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8102 msgid "AltiVec memcpy"
8103 msgstr "AltiVec memcpy"
8105 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8107 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8108 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8110 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8112 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8113 msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
8115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8116 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8119 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8121 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8122 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8125 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8127 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8128 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
8130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8132 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8133 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8137 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8142 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8143 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8147 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8152 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8153 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8156 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8157 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8160 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8162 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8163 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8166 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8167 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8170 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8172 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8173 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8174 "alarm is sent (default 5000)."
8177 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8178 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8183 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8184 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8187 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8188 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
8191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8193 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8194 "saturation (default 2000)."
8197 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8198 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8201 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8203 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8204 "with audiobargraph_v (default 1)."
8207 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8208 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8211 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8212 msgid "audiobargraph_a"
8215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8216 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8217 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8220 msgid "Dolby Surround decoder"
8221 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8225 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8226 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8227 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8228 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8229 "It works with any source format from mono to 7.1."
8231 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8232 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8233 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
8234 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
8235 "χρονικές περιόδους.\n"
8236 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
8238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8239 msgid "Characteristic dimension"
8240 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
8242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8243 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8244 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8247 msgid "Compensate delay"
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8252 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8253 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8254 "case, turn this on to compensate."
8256 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
8257 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
8258 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
8260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8261 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8262 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8266 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8267 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8269 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
8270 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
8272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8273 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8274 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
8276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8277 msgid "Headphone effect"
8278 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8281 msgid "Use downmix algorithm"
8284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8286 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8287 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8293 msgid "Select channel to keep"
8294 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8298 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8299 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8319 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8320 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8323 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8324 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8328 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8329 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8334 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
8336 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8337 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8338 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8340 msgstr "Καθυστέρηση"
8342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8344 msgid "Add a delay effect to the sound"
8345 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
8347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8350 msgstr "Καθυστέρηση"
8352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8353 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8356 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8360 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8362 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8363 "be delay-time +/- sweep-depth."
8366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8369 msgstr "Sample rate"
8371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8372 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8375 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8376 msgid "Feedback Gain"
8379 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8380 msgid "Gain on Feedback loop"
8383 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8389 msgid "Level of delayed signal"
8392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8398 msgid "Level of input signal"
8399 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
8401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8403 msgid "A/52 dynamic range compression"
8404 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8407 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8409 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8410 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8411 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8412 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8415 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8416 msgid "Enable internal upmixing"
8419 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8420 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8423 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8424 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8425 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8427 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8428 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8429 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8431 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8432 msgid "DTS dynamic range compression"
8433 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8435 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8436 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8437 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8439 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8440 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8441 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8443 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8444 msgid "Fixed point audio format conversions"
8447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8449 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8450 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8452 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8453 msgid "MPEG audio decoder"
8454 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8458 msgid "Equalizer preset"
8459 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8463 msgid "Preset to use for the equalizer."
8464 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8472 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8473 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8479 msgstr "Δύο περάσματα"
8481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8482 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8483 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8487 msgstr "Ολικό κέρδος"
8489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8490 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8491 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8494 msgid "Equalizer with 10 bands"
8495 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8517 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8520 msgid "Full bass and treble"
8521 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8526 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8534 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8577 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8579 msgid "Number of audio buffers"
8580 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8582 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8584 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8585 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8586 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8589 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8591 msgid "Maximal volume level"
8592 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8594 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8596 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8597 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8598 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8601 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8603 msgid "Volume normalizer"
8604 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8606 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8607 msgid "Parametric Equalizer"
8608 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8610 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8611 msgid "Low freq (Hz)"
8612 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8614 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8616 msgid "Low freq gain (dB)"
8617 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8620 msgid "High freq (Hz)"
8621 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8625 msgid "High freq gain (dB)"
8626 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8630 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8634 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8635 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8643 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8647 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8648 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8656 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8660 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8661 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8667 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8669 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8670 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8672 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8674 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8675 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8677 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8678 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8681 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8687 msgid "Stride Length"
8690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8695 msgid "Overlap Length"
8698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8699 msgid "Percentage of stride to overlap"
8702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8704 msgid "Search Length"
8707 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8708 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8714 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8716 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8717 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8720 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8723 msgstr "Μήκος βίντεο"
8725 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8727 msgid "Width of the virtual room"
8728 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8730 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8735 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8739 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8744 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8746 msgid "Audio Spatializer"
8749 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8755 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8757 msgid "Float32 audio mixer"
8758 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8760 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8761 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8764 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8766 msgid "Trivial audio mixer"
8767 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8769 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8773 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8774 msgid "ALSA audio output"
8775 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8777 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8778 msgid "ALSA Device Name"
8779 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8781 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8782 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8783 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8784 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8785 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8786 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8787 msgid "Audio Device"
8788 msgstr "Συσκευή ήχου"
8790 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8791 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8792 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8793 msgid "2 Front 2 Rear"
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8797 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8798 msgid "A/52 over S/PDIF"
8799 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8801 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8803 msgid "No Audio Device"
8806 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8807 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8810 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8813 msgid "Audio output failed"
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8818 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8819 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8823 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8827 msgid "Unknown soundcard"
8828 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8830 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8832 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8833 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8836 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8837 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8838 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8840 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8841 msgid "HAL AudioUnit output"
8842 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8844 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8846 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8849 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8851 msgid "Audio device is not configured"
8854 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8856 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8857 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8862 msgid "%s (Encoded Output)"
8863 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8865 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8866 msgid "Output device"
8867 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8869 #: modules/audio_output/directx.c:121
8871 msgid "Select your audio output device"
8872 msgstr "Συσκευή ήχου"
8874 #: modules/audio_output/directx.c:123
8876 msgid "Speaker configuration"
8877 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8879 #: modules/audio_output/directx.c:124
8881 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8882 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8885 #: modules/audio_output/directx.c:128
8887 msgid "DirectX audio output"
8888 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8890 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8891 msgid "3 Front 2 Rear"
8894 #: modules/audio_output/file.c:81
8895 msgid "Output format"
8896 msgstr "Τύπος εξόδου"
8898 #: modules/audio_output/file.c:82
8900 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8901 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8903 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8904 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8906 #: modules/audio_output/file.c:85
8907 msgid "Number of output channels"
8908 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8910 #: modules/audio_output/file.c:86
8912 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8913 "restrict the number of channels here."
8916 #: modules/audio_output/file.c:89
8917 msgid "Add WAVE header"
8920 #: modules/audio_output/file.c:90
8921 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8924 #: modules/audio_output/file.c:107
8926 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8928 #: modules/audio_output/file.c:108
8930 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8931 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8933 #: modules/audio_output/file.c:111
8934 msgid "File audio output"
8935 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8937 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8938 msgid "Roku HD1000 audio output"
8939 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8941 #: modules/audio_output/jack.c:70
8943 msgid "Automatically connect to writable clients"
8944 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8946 #: modules/audio_output/jack.c:72
8948 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8949 "writable JACK clients found."
8952 #: modules/audio_output/jack.c:76
8953 msgid "Connect to clients matching"
8956 #: modules/audio_output/jack.c:78
8958 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8959 "regular expression will be considered for connection."
8962 #: modules/audio_output/jack.c:86
8963 msgid "JACK audio output"
8964 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8966 #: modules/audio_output/oss.c:97
8967 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8968 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8970 #: modules/audio_output/oss.c:99
8972 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8973 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8974 "drivers, then you need to enable this option."
8977 #: modules/audio_output/oss.c:105
8979 msgid "UNIX OSS audio output"
8982 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8984 #: modules/audio_output/oss.c:110
8986 msgid "OSS DSP device"
8989 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8990 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8993 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8995 msgid "PORTAUDIO audio output"
8998 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9002 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9003 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9004 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9013 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9014 msgid "VLC media player"
9015 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9017 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9019 msgid "Pulseaudio audio output"
9020 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
9022 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9023 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9024 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
9026 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9027 msgid "Microsoft Soundmapper"
9030 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9032 msgid "Select Audio Device"
9033 msgstr "Συσκευή ήχου"
9035 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9037 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9038 "VLC restart to apply."
9041 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9043 msgid "Default Audio Device"
9044 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
9046 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9047 msgid "Win32 waveOut extension output"
9048 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9050 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9051 msgid "Use float32 output"
9052 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
9054 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9056 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9057 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9059 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
9060 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
9061 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
9063 #: modules/codec/a52.c:49
9065 msgstr "A/52 parser"
9067 #: modules/codec/a52.c:56
9068 msgid "A/52 audio packetizer"
9069 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9071 #: modules/codec/adpcm.c:48
9072 msgid "ADPCM audio decoder"
9073 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9075 #: modules/codec/aes3.c:48
9077 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9078 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
9080 #: modules/codec/aes3.c:53
9082 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9083 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9085 #: modules/codec/araw.c:49
9086 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9087 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
9089 #: modules/codec/araw.c:58
9090 msgid "Raw audio encoder"
9091 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9101 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9110 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9128 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9129 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9130 "MJPEG and other codecs"
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9135 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9137 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9142 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9143 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9147 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9151 msgstr "Κωδικοποίηση"
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9154 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9155 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9159 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9160 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9163 msgid "Direct rendering"
9164 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9167 msgid "Error resilience"
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9172 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9173 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9174 "can produce a lot of errors.\n"
9175 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9179 msgid "Workaround bugs"
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9184 "Try to fix some bugs:\n"
9187 "4 xvid interlaced\n"
9192 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9197 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9203 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9204 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9208 msgid "Allow speed tricks"
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9213 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9218 msgid "Skip frame (default=0)"
9219 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9223 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9224 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9228 msgid "Skip idct (default=0)"
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9233 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9234 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9240 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9243 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9248 msgid "Visualize motion vectors"
9249 msgstr "Απεικονίσεις"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9253 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9254 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9255 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9256 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9257 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9258 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9262 msgid "Low resolution decoding"
9263 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
9265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9267 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9272 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9277 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9278 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9283 msgid "Hardware decoding"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9287 msgid "This allows hardware decoding when available."
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9291 msgid "Ratio of key frames"
9294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9296 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9300 msgid "Ratio of B frames"
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9305 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9310 msgid "Video bitrate tolerance"
9311 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9314 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9319 msgid "Interlaced encoding"
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9323 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9328 msgid "Interlaced motion estimation"
9329 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9332 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9336 msgid "Pre-motion estimation"
9339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9340 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9345 msgid "Rate control buffer size"
9346 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9350 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9351 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9355 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9359 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9364 msgid "I quantization factor"
9365 msgstr "Απεικονίσεις"
9367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9369 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9370 "same qscale for I and P frames)."
9373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9374 #: modules/demux/mod.c:78
9375 msgid "Noise reduction"
9376 msgstr "Μείωση ήχου"
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9381 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9382 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9386 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9391 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9392 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9393 "standard MPEG2 decoders."
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9397 msgid "Quality level"
9398 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9402 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9403 "encoding very much)."
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9408 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9409 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9410 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9411 "to ease the encoder's task."
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9415 msgid "Minimum video quantizer scale"
9418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9419 msgid "Minimum video quantizer scale."
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9424 msgid "Maximum video quantizer scale"
9425 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9429 msgid "Maximum video quantizer scale."
9430 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9433 msgid "Trellis quantization"
9434 msgstr "Trellis quantization"
9436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9437 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9441 msgid "Fixed quantizer scale"
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9446 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9451 msgid "Strict standard compliance"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9456 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9460 msgid "Luminance masking"
9461 msgstr "Luminance masking"
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9464 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9469 msgid "Darkness masking"
9470 msgstr "Luminance masking"
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9473 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9477 msgid "Motion masking"
9478 msgstr "Motion masking"
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9482 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9487 msgid "Border masking"
9488 msgstr "Border masking"
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9492 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9498 msgid "Luminance elimination"
9499 msgstr "Luminance masking"
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9503 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9504 "The H264 specification recommends -4."
9507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9509 msgid "Chrominance elimination"
9510 msgstr "Luminance masking"
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9514 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9515 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9520 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9525 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9526 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9530 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9532 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9535 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9537 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9540 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9543 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9545 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9547 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9548 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9551 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9553 msgid "VLC could not open the encoder."
9554 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9556 #: modules/codec/cc.c:62
9560 #: modules/codec/cc.c:63
9562 msgid "Closed Captions decoder"
9563 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9565 #: modules/codec/cdg.c:87
9567 msgid "CDG video decoder"
9568 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9570 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9571 msgid "CVD subtitle decoder"
9572 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9574 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9576 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9577 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9579 #: modules/codec/dirac.c:61
9580 msgid "Constant quality factor"
9583 #: modules/codec/dirac.c:62
9584 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9587 #: modules/codec/dirac.c:65
9589 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9590 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9592 #: modules/codec/dirac.c:66
9593 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9596 #: modules/codec/dirac.c:69
9598 msgid "Enable lossless coding"
9599 msgstr "Ενεργοποίηση"
9601 #: modules/codec/dirac.c:70
9603 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9604 "reproduction of the original"
9607 #: modules/codec/dirac.c:74
9612 #: modules/codec/dirac.c:75
9614 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9615 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9617 #: modules/codec/dirac.c:79
9618 msgid "Centre Weighted Median"
9621 #: modules/codec/dirac.c:80
9622 msgid "Rectangular Linear Phase"
9625 #: modules/codec/dirac.c:80
9626 msgid "Diagonal Linear Phase"
9629 #: modules/codec/dirac.c:83
9630 msgid "Amount of prefiltering"
9633 #: modules/codec/dirac.c:84
9634 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9637 #: modules/codec/dirac.c:87
9639 msgid "Chroma format"
9640 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9642 #: modules/codec/dirac.c:88
9644 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9647 #: modules/codec/dirac.c:93
9651 #: modules/codec/dirac.c:93
9655 #: modules/codec/dirac.c:93
9659 #: modules/codec/dirac.c:96
9661 msgid "Distance between 'P' frames"
9662 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9664 #: modules/codec/dirac.c:100
9666 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9667 msgstr "Αριθμός των ροών"
9669 #: modules/codec/dirac.c:104
9671 msgid "Picture coding mode"
9674 #: modules/codec/dirac.c:105
9676 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9677 "pseudo-progressive frame"
9680 #: modules/codec/dirac.c:110
9681 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9684 #: modules/codec/dirac.c:111
9685 msgid "force coding frame as single picture"
9688 #: modules/codec/dirac.c:112
9689 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9692 #: modules/codec/dirac.c:116
9693 msgid "Width of motion compensation blocks"
9696 #: modules/codec/dirac.c:120
9697 msgid "Height of motion compensation blocks"
9700 #: modules/codec/dirac.c:125
9701 msgid "Block overlap (%)"
9704 #: modules/codec/dirac.c:126
9705 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9708 #: modules/codec/dirac.c:131
9713 #: modules/codec/dirac.c:132
9714 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9717 #: modules/codec/dirac.c:136
9722 #: modules/codec/dirac.c:137
9723 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9726 #: modules/codec/dirac.c:140
9728 msgid "Motion vector precision"
9729 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9731 #: modules/codec/dirac.c:141
9732 msgid "Motion vector precision in pels."
9735 #: modules/codec/dirac.c:146
9736 msgid "Simple ME search area x:y"
9739 #: modules/codec/dirac.c:147
9741 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9742 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9745 #: modules/codec/dirac.c:152
9747 msgid "Three component motion estimation"
9748 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9750 #: modules/codec/dirac.c:153
9752 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9753 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9755 #: modules/codec/dirac.c:156
9757 msgid "Intra picture DWT filter"
9758 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9760 #: modules/codec/dirac.c:160
9762 msgid "Inter picture DWT filter"
9763 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9765 #: modules/codec/dirac.c:164
9767 msgid "Number of DWT iterations"
9768 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9770 #: modules/codec/dirac.c:165
9771 msgid "Also known as DWT levels"
9774 #: modules/codec/dirac.c:169
9776 msgid "Enable multiple quantizers"
9779 #: modules/codec/dirac.c:170
9780 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9783 #: modules/codec/dirac.c:174
9785 msgid "Enable spatial partitioning"
9788 #: modules/codec/dirac.c:178
9789 msgid "Disable arithmetic coding"
9792 #: modules/codec/dirac.c:179
9793 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9796 #: modules/codec/dirac.c:184
9797 msgid "cycles per degree"
9800 #: modules/codec/dirac.c:206
9801 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9804 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9805 msgid "DirectMedia Object decoder"
9806 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9809 msgid "DirectMedia Object encoder"
9810 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9812 #: modules/codec/dts.c:49
9816 #: modules/codec/dts.c:54
9818 msgid "DTS audio packetizer"
9819 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9821 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9822 msgid "Decoding X coordinate"
9823 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9825 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9827 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9828 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9830 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9831 msgid "Decoding Y coordinate"
9832 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9834 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9837 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9839 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9840 msgid "Subpicture position"
9841 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9843 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9846 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9847 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9850 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9851 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9852 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9853 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9855 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9856 msgid "Encoding X coordinate"
9857 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9859 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9860 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9861 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9863 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9864 msgid "Encoding Y coordinate"
9865 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9867 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9868 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9869 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9871 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9872 msgid "DVB subtitles decoder"
9873 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9875 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9877 msgid "DVB subtitles"
9880 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9881 msgid "DVB subtitles encoder"
9882 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9884 #: modules/codec/faad.c:45
9886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9887 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9889 #: modules/codec/faad.c:388
9891 msgid "AAC extension"
9892 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9894 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9896 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9898 #: modules/codec/fake.c:54
9900 msgid "Path of the image file for fake input."
9901 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9903 #: modules/codec/fake.c:55
9905 msgid "Reload image file"
9906 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9908 #: modules/codec/fake.c:57
9910 msgid "Reload image file every n seconds."
9911 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9913 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9916 msgid "Output video width."
9917 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9919 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9922 msgid "Output video height."
9923 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9925 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9926 msgid "Keep aspect ratio"
9927 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9929 #: modules/codec/fake.c:66
9930 msgid "Consider width and height as maximum values."
9931 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9933 #: modules/codec/fake.c:67
9935 msgid "Background aspect ratio"
9938 #: modules/codec/fake.c:69
9939 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9942 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9943 msgid "Deinterlace video"
9944 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9946 #: modules/codec/fake.c:72
9947 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9950 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9951 msgid "Deinterlace module"
9952 msgstr "Deinterlace module"
9954 #: modules/codec/fake.c:75
9955 msgid "Deinterlace module to use."
9956 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9958 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9959 #: modules/video_output/yuv.c:44
9964 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9965 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9968 #: modules/codec/fake.c:89
9969 msgid "Fake video decoder"
9970 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9972 #: modules/codec/flac.c:134
9973 msgid "Flac audio decoder"
9974 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9976 #: modules/codec/flac.c:140
9977 msgid "Flac audio encoder"
9978 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9980 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9981 msgid "Sound fonts (required)"
9984 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9985 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9988 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9989 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9992 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9996 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9997 msgid "MIDI synthesis not set up"
10000 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
10002 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10003 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10004 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10007 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
10010 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10011 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10012 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10015 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10016 msgid "Video memory buffer width."
10019 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10021 msgid "Video memory buffer height."
10022 msgstr "Ύψος βίντεο"
10024 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10026 msgid "Lock function"
10029 #: modules/codec/invmem.c:60
10031 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10032 "memory address for use by the video renderer."
10035 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10037 msgid "Unlock function"
10038 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
10040 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10041 msgid "Address of the unlocking callback function"
10044 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10045 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10048 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10049 #: modules/video_output/vmem.c:51
10054 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10056 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10059 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10061 msgid "Memory video decoder"
10062 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10064 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10065 msgid "Formatted Subtitles"
10066 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
10068 #: modules/codec/kate.c:196
10070 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10071 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10072 "rendering via Tiger is enabled."
10075 #: modules/codec/kate.c:203
10078 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
10080 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10085 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10086 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10087 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10088 #: modules/video_filter/rss.c:72
10092 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10093 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10094 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10095 #: modules/video_filter/rss.c:73
10099 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10100 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10101 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10102 #: modules/video_filter/rss.c:73
10106 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10107 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10108 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10109 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10113 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10114 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10115 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10116 #: modules/video_filter/rss.c:73
10120 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10121 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10122 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10123 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10124 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10125 #: modules/video_filter/rss.c:73
10129 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10130 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10131 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10132 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10136 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10137 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10138 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10139 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10140 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10144 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10145 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10146 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10147 #: modules/video_filter/rss.c:74
10151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10153 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10154 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10155 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10159 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10160 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10161 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10162 #: modules/video_filter/rss.c:75
10166 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10167 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10168 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10169 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10173 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10174 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10175 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10176 #: modules/video_filter/rss.c:75
10180 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10181 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10182 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10183 #: modules/video_filter/rss.c:75
10188 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10190 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10191 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10192 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10193 #: modules/video_filter/rss.c:75
10197 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10198 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10199 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10200 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10204 #: modules/codec/kate.c:215
10206 msgid "Use Tiger for rendering"
10207 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
10209 #: modules/codec/kate.c:216
10211 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10212 "only render static text and bitmap based streams."
10215 #: modules/codec/kate.c:220
10217 msgid "Rendering quality"
10218 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10220 #: modules/codec/kate.c:221
10222 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10226 #: modules/codec/kate.c:225
10228 msgid "Default font effect"
10229 msgstr "Διασύνδεση"
10231 #: modules/codec/kate.c:226
10233 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10237 #: modules/codec/kate.c:230
10239 msgid "Default font effect strength"
10240 msgstr "Διασύνδεση"
10242 #: modules/codec/kate.c:231
10243 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10246 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10248 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10250 #: modules/codec/kate.c:235
10252 msgid "Default font description"
10255 #: modules/codec/kate.c:236
10257 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10258 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10259 "font parameters where appropriate."
10262 #: modules/codec/kate.c:241
10264 msgid "Default font color"
10265 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
10267 #: modules/codec/kate.c:242
10269 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10270 "font color to use."
10273 #: modules/codec/kate.c:246
10275 msgid "Default font alpha"
10276 msgstr "Διασύνδεση"
10278 #: modules/codec/kate.c:247
10280 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10281 "particular font color to use."
10284 #: modules/codec/kate.c:251
10286 msgid "Default background color"
10287 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
10289 #: modules/codec/kate.c:252
10291 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10295 #: modules/codec/kate.c:256
10296 msgid "Default background alpha"
10299 #: modules/codec/kate.c:257
10301 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10302 "specify a particular background color to use."
10305 #: modules/codec/kate.c:263
10307 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10308 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10309 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10311 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10312 "played. This will hopefully be fixed soon."
10315 #: modules/codec/kate.c:272
10318 msgstr "Ημερομηνία"
10320 #: modules/codec/kate.c:273
10322 msgid "Kate overlay decoder"
10323 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
10325 #: modules/codec/kate.c:292
10327 msgid "Tiger rendering defaults"
10330 #: modules/codec/kate.c:328
10332 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10333 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10335 #: modules/codec/libass.c:65
10337 msgid "Subtitles (advanced)"
10338 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
10340 #: modules/codec/libass.c:66
10342 msgid "Subtitle renderers using libass"
10343 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
10345 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10346 msgid "Building font cache"
10349 #: modules/codec/libass.c:707
10351 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10352 "This should take less than a minute."
10355 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10356 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10357 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10359 #: modules/codec/lpcm.c:52
10360 msgid "Linear PCM audio decoder"
10361 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10363 #: modules/codec/lpcm.c:57
10365 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10366 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
10368 #: modules/codec/mash.cpp:70
10369 msgid "Video decoder using openmash"
10370 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10372 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10373 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10374 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10376 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10378 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10379 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
10381 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10383 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10384 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10386 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10388 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10389 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
10391 #: modules/codec/png.c:58
10392 msgid "PNG video decoder"
10393 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
10395 #: modules/codec/quicktime.c:67
10396 msgid "QuickTime library decoder"
10397 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
10399 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10400 msgid "Pseudo raw video decoder"
10401 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10403 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10405 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10406 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
10408 #: modules/codec/realvideo.c:131
10410 msgid "RealVideo library decoder"
10411 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
10413 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10415 msgid "Schroedinger video decoder"
10416 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10418 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10420 msgid "SDL Image decoder"
10421 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10423 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10424 msgid "SDL_image video decoder"
10425 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
10427 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10429 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10432 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10436 msgstr "Λειτουργία"
10438 #: modules/codec/speex.c:59
10440 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10441 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10443 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10444 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10445 msgid "Encoding quality"
10446 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10448 #: modules/codec/speex.c:63
10450 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10451 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10453 #: modules/codec/speex.c:65
10455 msgid "Encoding complexity"
10456 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10458 #: modules/codec/speex.c:67
10459 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10462 #: modules/codec/speex.c:69
10464 msgid "Maximal bitrate"
10465 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10467 #: modules/codec/speex.c:71
10468 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10471 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10472 msgid "CBR encoding"
10473 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10475 #: modules/codec/speex.c:75
10477 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10478 "bitrate encoding (VBR)."
10481 #: modules/codec/speex.c:78
10482 msgid "Voice activity detection"
10485 #: modules/codec/speex.c:80
10487 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10491 #: modules/codec/speex.c:83
10493 msgid "Discontinuous Transmission"
10494 msgstr "Συνεχής ροή"
10496 #: modules/codec/speex.c:85
10497 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10500 #: modules/codec/speex.c:89
10501 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10504 #: modules/codec/speex.c:89
10505 msgid "Wide-band (16kHz)"
10508 #: modules/codec/speex.c:89
10509 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10512 #: modules/codec/speex.c:96
10513 msgid "Speex audio decoder"
10514 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10516 #: modules/codec/speex.c:98
10521 #: modules/codec/speex.c:102
10523 msgid "Speex audio packetizer"
10524 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10526 #: modules/codec/speex.c:107
10527 msgid "Speex audio encoder"
10528 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10530 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10531 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10535 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10539 msgid "DVD subtitles decoder"
10540 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10544 msgid "DVD subtitles"
10547 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10549 msgid "DVD subtitles packetizer"
10550 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10552 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10553 msgid "Universal (UTF-8)"
10556 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10557 msgid "Universal (UTF-16)"
10560 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10561 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10564 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10565 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10568 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10569 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10572 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10573 msgid "Western European (Latin-9)"
10576 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10577 msgid "Western European (Windows-1252)"
10580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10581 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10585 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10590 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10594 msgid "Nordic (Latin-6)"
10597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10598 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10603 msgid "Russian (KOI8-R)"
10606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10608 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10612 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10616 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10620 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10624 msgid "Greek (Windows-1253)"
10627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10628 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10632 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10640 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10644 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10648 msgid "Thai (Windows-874)"
10651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10652 msgid "Baltic (Latin-7)"
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10656 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10660 msgid "Celtic (Latin-8)"
10663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10664 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10669 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10670 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10674 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10675 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
10677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10678 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10682 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10686 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10690 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10694 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10698 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10702 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10706 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10711 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10712 msgstr "Βιετναμέζικη"
10714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10715 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10719 msgid "Subtitles text encoding"
10720 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10723 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10724 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10728 msgid "Subtitles justification"
10729 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10732 msgid "Set the justification of subtitles"
10733 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10736 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10737 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10741 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10743 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10744 "αρχεία υποτίτλων."
10746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10748 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10749 "but you can choose to disable all formatting."
10752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10753 msgid "Text subtitles decoder"
10754 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10757 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10758 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10759 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10760 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10761 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10762 #. Other scripts use other code pages.
10764 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10765 #. the VideoLAN translators mailing list.
10766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10771 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10775 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10777 msgid "USF subtitles decoder"
10778 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10780 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10781 msgid "T.140 text encoder"
10784 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10786 msgid "Enable debug"
10787 msgstr "Ενεργοποίηση"
10789 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10791 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10793 "packet assembly info 2\n"
10796 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10798 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10800 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10801 msgid "SVCD subtitles"
10802 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10804 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10806 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10807 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10809 #: modules/codec/telx.c:54
10811 msgid "Override page"
10812 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10814 #: modules/codec/telx.c:55
10816 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10817 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10818 "usually 888 or 889)."
10821 #: modules/codec/telx.c:60
10823 msgid "Ignore subtitle flag"
10824 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10826 #: modules/codec/telx.c:61
10827 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10830 #: modules/codec/telx.c:64
10831 msgid "Workaround for France"
10834 #: modules/codec/telx.c:65
10836 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10837 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10838 "your subtitles don't appear."
10841 #: modules/codec/telx.c:71
10843 msgid "Teletext subtitles decoder"
10844 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10846 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10848 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10849 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10852 #: modules/codec/theora.c:105
10853 msgid "Theora video decoder"
10854 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10856 #: modules/codec/theora.c:111
10858 msgid "Theora video packetizer"
10859 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10861 #: modules/codec/theora.c:117
10862 msgid "Theora video encoder"
10863 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10865 #: modules/codec/twolame.c:57
10867 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10868 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10871 #: modules/codec/twolame.c:60
10872 msgid "Stereo mode"
10873 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10875 #: modules/codec/twolame.c:61
10876 msgid "Handling mode for stereo streams"
10879 #: modules/codec/twolame.c:62
10881 msgstr "Λειτουργία VBR"
10883 #: modules/codec/twolame.c:64
10884 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10887 #: modules/codec/twolame.c:65
10888 msgid "Psycho-acoustic model"
10889 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10891 #: modules/codec/twolame.c:67
10892 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10895 #: modules/codec/twolame.c:71
10897 msgstr "Διπλό μονό"
10899 #: modules/codec/twolame.c:71
10900 msgid "Joint stereo"
10901 msgstr "Joint stereo"
10903 #: modules/codec/twolame.c:76
10904 msgid "Libtwolame audio encoder"
10905 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10907 #: modules/codec/vorbis.c:175
10908 msgid "Maximum encoding bitrate"
10909 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10911 #: modules/codec/vorbis.c:177
10912 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10915 #: modules/codec/vorbis.c:178
10917 msgid "Minimum encoding bitrate"
10918 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10920 #: modules/codec/vorbis.c:180
10922 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10926 #: modules/codec/vorbis.c:183
10927 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10930 #: modules/codec/vorbis.c:187
10931 msgid "Vorbis audio decoder"
10932 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10934 #: modules/codec/vorbis.c:198
10936 msgid "Vorbis audio packetizer"
10937 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10939 #: modules/codec/vorbis.c:205
10940 msgid "Vorbis audio encoder"
10941 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10943 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10944 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10947 #: modules/codec/x264.c:54
10948 msgid "Maximum GOP size"
10949 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10951 #: modules/codec/x264.c:55
10954 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10955 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10958 #: modules/codec/x264.c:59
10959 msgid "Minimum GOP size"
10960 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10962 #: modules/codec/x264.c:60
10964 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10965 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10966 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10967 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10968 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10969 "the IDR-frame. \n"
10970 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10971 "frames, but do not start a new GOP."
10974 #: modules/codec/x264.c:69
10975 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10978 #: modules/codec/x264.c:70
10980 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10981 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10982 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10983 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10984 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10985 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10989 #: modules/codec/x264.c:81
10991 msgid "B-frames between I and P"
10992 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10994 #: modules/codec/x264.c:82
10995 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10998 #: modules/codec/x264.c:85
10999 msgid "Adaptive B-frame decision"
11002 #: modules/codec/x264.c:86
11004 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11005 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11008 #: modules/codec/x264.c:90
11010 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11011 msgstr "Χρήση B-frames"
11013 #: modules/codec/x264.c:91
11015 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11016 "negative values cause less B-frames."
11019 #: modules/codec/x264.c:95
11020 msgid "Keep some B-frames as references"
11023 #: modules/codec/x264.c:97
11025 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11026 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11028 " - none: Disabled\n"
11029 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11030 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11033 #: modules/codec/x264.c:105
11035 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11036 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11040 #: modules/codec/x264.c:110
11044 #: modules/codec/x264.c:111
11046 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11047 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11050 #: modules/codec/x264.c:115
11052 msgid "Number of reference frames"
11053 msgstr "Αριθμός των ροών"
11055 #: modules/codec/x264.c:116
11057 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11058 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11059 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11062 #: modules/codec/x264.c:121
11064 msgid "Skip loop filter"
11067 #: modules/codec/x264.c:122
11068 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11071 #: modules/codec/x264.c:124
11072 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11075 #: modules/codec/x264.c:125
11077 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11078 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11081 #: modules/codec/x264.c:129
11083 msgid "H.264 level"
11084 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11086 #: modules/codec/x264.c:130
11088 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11089 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11090 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11093 #: modules/codec/x264.c:135
11095 msgid "H.264 profile"
11096 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
11098 #: modules/codec/x264.c:136
11099 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11102 #: modules/codec/x264.c:142
11104 msgid "Interlaced mode"
11105 msgstr "Διασύνδεση"
11107 #: modules/codec/x264.c:143
11109 msgid "Pure-interlaced mode."
11110 msgstr "Διασύνδεση"
11112 #: modules/codec/x264.c:145
11113 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11116 #: modules/codec/x264.c:146
11117 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11120 #: modules/codec/x264.c:148
11122 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11123 msgstr "Έλεγχος Corba"
11125 #: modules/codec/x264.c:149
11126 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11129 #: modules/codec/x264.c:151
11131 msgid "Force number of slices per frame"
11132 msgstr "Κανάλια ήχου"
11134 #: modules/codec/x264.c:152
11135 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11138 #: modules/codec/x264.c:154
11139 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11142 #: modules/codec/x264.c:155
11143 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11146 #: modules/codec/x264.c:157
11147 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11150 #: modules/codec/x264.c:158
11151 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11154 #: modules/codec/x264.c:161
11156 msgstr "Ρύθμιση QP"
11158 #: modules/codec/x264.c:162
11160 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11161 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11164 #: modules/codec/x264.c:166
11165 msgid "Quality-based VBR"
11168 #: modules/codec/x264.c:167
11169 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11172 #: modules/codec/x264.c:169
11176 #: modules/codec/x264.c:170
11177 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11180 #: modules/codec/x264.c:173
11184 #: modules/codec/x264.c:174
11186 msgid "Maximum quantizer parameter."
11187 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
11189 #: modules/codec/x264.c:176
11190 msgid "Max QP step"
11191 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
11193 #: modules/codec/x264.c:177
11194 msgid "Max QP step between frames."
11195 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
11197 #: modules/codec/x264.c:179
11199 msgid "Average bitrate tolerance"
11200 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
11202 #: modules/codec/x264.c:180
11204 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11205 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11207 #: modules/codec/x264.c:183
11208 msgid "Max local bitrate"
11209 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
11211 #: modules/codec/x264.c:184
11213 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11214 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11216 #: modules/codec/x264.c:186
11220 #: modules/codec/x264.c:187
11222 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11223 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
11225 #: modules/codec/x264.c:190
11226 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11229 #: modules/codec/x264.c:191
11231 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11235 #: modules/codec/x264.c:194
11236 msgid "How AQ distributes bits"
11239 #: modules/codec/x264.c:195
11241 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11243 " - 1: Current x264 default mode\n"
11244 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11248 #: modules/codec/x264.c:200
11250 msgid "Strength of AQ"
11253 #: modules/codec/x264.c:201
11255 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11256 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11257 " - 0.5: weak AQ\n"
11258 " - 1.5: strong AQ"
11261 #: modules/codec/x264.c:207
11262 msgid "QP factor between I and P"
11263 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11265 #: modules/codec/x264.c:208
11267 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11268 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11270 #: modules/codec/x264.c:211
11271 msgid "QP factor between P and B"
11272 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
11274 #: modules/codec/x264.c:212
11276 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11277 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
11279 #: modules/codec/x264.c:214
11281 msgid "QP difference between chroma and luma"
11282 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11284 #: modules/codec/x264.c:215
11286 msgid "QP difference between chroma and luma."
11287 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
11289 #: modules/codec/x264.c:217
11290 msgid "Multipass ratecontrol"
11293 #: modules/codec/x264.c:218
11295 "Multipass ratecontrol:\n"
11296 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11297 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11298 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11301 #: modules/codec/x264.c:223
11303 msgid "QP curve compression"
11304 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
11306 #: modules/codec/x264.c:224
11307 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11310 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11311 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11314 #: modules/codec/x264.c:227
11316 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11317 "blurs complexity."
11320 #: modules/codec/x264.c:231
11322 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11326 #: modules/codec/x264.c:236
11327 msgid "Partitions to consider"
11330 #: modules/codec/x264.c:237
11332 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11335 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11336 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11337 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11338 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11341 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11343 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11345 #: modules/codec/x264.c:245
11347 msgid "Direct MV prediction mode"
11350 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11352 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11354 #: modules/codec/x264.c:246
11356 msgid "Direct MV prediction mode."
11359 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11361 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11363 #: modules/codec/x264.c:248
11365 msgid "Direct prediction size"
11368 #: modules/codec/x264.c:249
11370 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11372 " - -1: smallest possible according to level\n"
11375 #: modules/codec/x264.c:254
11376 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11379 #: modules/codec/x264.c:255
11380 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11383 #: modules/codec/x264.c:257
11384 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11387 #: modules/codec/x264.c:258
11389 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11390 " - 1: Blind offset\n"
11391 " - 2: Smart analysis\n"
11394 #: modules/codec/x264.c:263
11395 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11398 #: modules/codec/x264.c:264
11400 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11402 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11403 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11404 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11405 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11408 #: modules/codec/x264.c:271
11410 msgid "Maximum motion vector search range"
11411 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11413 #: modules/codec/x264.c:272
11415 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11416 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11417 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11420 #: modules/codec/x264.c:277
11422 msgid "Maximum motion vector length"
11423 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
11425 #: modules/codec/x264.c:278
11427 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11430 #: modules/codec/x264.c:281
11432 msgid "Minimum buffer space between threads"
11433 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11435 #: modules/codec/x264.c:282
11438 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11440 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
11442 #: modules/codec/x264.c:285
11443 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11446 #: modules/codec/x264.c:286
11448 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11449 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11452 #: modules/codec/x264.c:290
11453 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11456 #: modules/codec/x264.c:294
11458 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11459 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11460 "quality). Range 1 to 9."
11463 #: modules/codec/x264.c:298
11464 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11467 #: modules/codec/x264.c:299
11468 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11471 #: modules/codec/x264.c:302
11472 msgid "Decide references on a per partition basis"
11475 #: modules/codec/x264.c:303
11477 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11478 "as opposed to only one ref per macroblock."
11481 #: modules/codec/x264.c:307
11483 msgid "Chroma in motion estimation"
11484 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
11486 #: modules/codec/x264.c:308
11487 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11490 #: modules/codec/x264.c:311
11491 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11494 #: modules/codec/x264.c:312
11495 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11498 #: modules/codec/x264.c:314
11499 msgid "Adaptive spatial transform size"
11502 #: modules/codec/x264.c:316
11503 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11506 #: modules/codec/x264.c:318
11507 msgid "Trellis RD quantization"
11508 msgstr "Trellis RD quantization"
11510 #: modules/codec/x264.c:319
11512 "Trellis RD quantization: \n"
11514 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11515 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11516 "This requires CABAC."
11519 #: modules/codec/x264.c:325
11520 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11523 #: modules/codec/x264.c:326
11524 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11527 #: modules/codec/x264.c:328
11528 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11531 #: modules/codec/x264.c:329
11533 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11534 "small single coefficient."
11537 #: modules/codec/x264.c:332
11539 msgid "Use Psy-optimizations"
11540 msgstr "Προορισμός"
11542 #: modules/codec/x264.c:333
11543 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11546 #: modules/codec/x264.c:337
11548 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11552 #: modules/codec/x264.c:340
11553 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11556 #: modules/codec/x264.c:341
11557 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11560 #: modules/codec/x264.c:344
11561 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11564 #: modules/codec/x264.c:345
11565 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11568 #: modules/codec/x264.c:350
11569 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11572 #: modules/codec/x264.c:351
11573 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11576 #: modules/codec/x264.c:354
11577 msgid "CPU optimizations"
11580 #: modules/codec/x264.c:355
11581 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11584 #: modules/codec/x264.c:357
11585 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11588 #: modules/codec/x264.c:358
11589 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11592 #: modules/codec/x264.c:360
11594 msgid "PSNR computation"
11595 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
11597 #: modules/codec/x264.c:361
11599 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11603 #: modules/codec/x264.c:364
11605 msgid "SSIM computation"
11606 msgstr "Τομέας SMB"
11608 #: modules/codec/x264.c:365
11610 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11614 #: modules/codec/x264.c:368
11617 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11619 #: modules/codec/x264.c:369
11621 msgid "Quiet mode."
11622 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
11624 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11625 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11627 msgstr "Στατιστικά"
11629 #: modules/codec/x264.c:372
11630 msgid "Print stats for each frame."
11633 #: modules/codec/x264.c:374
11634 msgid "SPS and PPS id numbers"
11637 #: modules/codec/x264.c:375
11639 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11643 #: modules/codec/x264.c:378
11645 msgid "Access unit delimiters"
11646 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
11648 #: modules/codec/x264.c:379
11649 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11652 #: modules/codec/x264.c:381
11653 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11656 #: modules/codec/x264.c:382
11658 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11659 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11663 #: modules/codec/x264.c:389
11666 msgstr "Πολυμέσα %s"
11668 #: modules/codec/x264.c:389
11672 #: modules/codec/x264.c:389
11676 #: modules/codec/x264.c:389
11680 #: modules/codec/x264.c:389
11685 #: modules/codec/x264.c:402
11689 #: modules/codec/x264.c:402
11693 #: modules/codec/x264.c:402
11697 #: modules/codec/x264.c:402
11701 #: modules/codec/x264.c:407
11705 #: modules/codec/x264.c:407
11709 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11713 #: modules/codec/x264.c:410
11715 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11716 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11718 #: modules/codec/zvbi.c:58
11720 msgid "Teletext page"
11721 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11723 #: modules/codec/zvbi.c:59
11724 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11727 #: modules/codec/zvbi.c:62
11728 msgid "Text is always opaque"
11731 #: modules/codec/zvbi.c:63
11732 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11735 #: modules/codec/zvbi.c:66
11737 msgid "Teletext alignment"
11738 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11740 #: modules/codec/zvbi.c:68
11743 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11747 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11748 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11749 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11750 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11752 #: modules/codec/zvbi.c:72
11754 msgid "Teletext text subtitles"
11755 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11757 #: modules/codec/zvbi.c:73
11758 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11761 #: modules/codec/zvbi.c:82
11763 msgid "VBI and Teletext decoder"
11764 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11766 #: modules/codec/zvbi.c:83
11768 msgid "VBI & Teletext"
11769 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11771 #: modules/codec/zvbi.c:686
11776 #: modules/codec/zvbi.c:700
11781 #: modules/control/dbus.c:134
11784 msgstr "Προσαρμογή"
11786 #: modules/control/dbus.c:137
11788 msgid "D-Bus control interface"
11789 msgstr "Διασύνδεση"
11791 #: modules/control/gestures.c:81
11792 msgid "Motion threshold (10-100)"
11795 #: modules/control/gestures.c:83
11796 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11799 #: modules/control/gestures.c:85
11800 msgid "Trigger button"
11801 msgstr "Κομβίο Trigger"
11803 #: modules/control/gestures.c:87
11804 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11807 #: modules/control/gestures.c:97
11811 #: modules/control/gestures.c:100
11813 msgstr "Χειρονομίες"
11815 #: modules/control/gestures.c:108
11817 msgid "Mouse gestures control interface"
11818 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11820 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11821 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11823 msgid "Global Hotkeys"
11824 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11829 msgid "Global Hotkeys interface"
11830 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11832 #: modules/control/hotkeys.c:92
11834 msgid "Volume Control"
11837 #: modules/control/hotkeys.c:92
11839 msgid "Position Control"
11842 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11844 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11849 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11853 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11855 #: modules/control/hotkeys.c:96
11857 msgid "Hotkeys management interface"
11858 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11860 #: modules/control/hotkeys.c:103
11862 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11865 #: modules/control/hotkeys.c:104
11867 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11871 #: modules/control/hotkeys.c:374
11873 msgid "Audio Device: %s"
11874 msgstr "Συσκευή ήχου"
11876 #: modules/control/hotkeys.c:471
11878 msgid "Audio track: %s"
11879 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11881 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11883 msgid "Subtitle track: %s"
11884 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11886 #: modules/control/hotkeys.c:488
11890 #: modules/control/hotkeys.c:537
11892 msgid "Aspect ratio: %s"
11895 #: modules/control/hotkeys.c:565
11898 msgstr "Περιτομή: %s"
11900 #: modules/control/hotkeys.c:579
11901 msgid "Zooming reset"
11904 #: modules/control/hotkeys.c:587
11906 msgid "Scaled to screen"
11907 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11909 #: modules/control/hotkeys.c:590
11911 msgid "Original Size"
11912 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11914 #: modules/control/hotkeys.c:618
11916 msgid "Deinterlace off"
11917 msgstr "Deinterlace"
11919 #: modules/control/hotkeys.c:638
11921 msgid "Deinterlace on"
11922 msgstr "Deinterlace"
11924 #: modules/control/hotkeys.c:671
11926 msgid "Zoom mode: %s"
11927 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11929 #: modules/control/hotkeys.c:719
11934 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11936 msgid "Subtitle delay %i ms"
11937 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11939 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11941 msgid "Subtitle position %i px"
11942 msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
11944 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11946 msgid "Audio delay %i ms"
11949 #: modules/control/hotkeys.c:862
11954 #: modules/control/hotkeys.c:864
11956 msgid "Recording done"
11959 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11961 msgid "Volume %d%%"
11962 msgstr "Μείωση έντασης"
11964 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11966 msgid "Speed: %.2fx"
11969 #: modules/control/http/http.c:41
11971 msgid "Host address"
11974 #: modules/control/http/http.c:43
11976 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11977 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11978 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11981 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11982 msgid "Source directory"
11983 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11985 #: modules/control/http/http.c:49
11989 #: modules/control/http/http.c:51
11991 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11992 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11995 #: modules/control/http/http.c:53
11996 msgid "Export album art as /art"
11999 #: modules/control/http/http.c:55
12001 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12005 #: modules/control/http/http.c:58
12007 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12008 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
12010 #: modules/control/http/http.c:61
12012 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12013 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
12015 #: modules/control/http/http.c:63
12017 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12018 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
12020 #: modules/control/http/http.c:66
12021 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12024 #: modules/control/http/http.c:69
12028 #: modules/control/http/http.c:70
12030 msgid "HTTP remote control interface"
12031 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12033 #: modules/control/http/http.c:80
12037 #: modules/control/lirc.c:46
12039 msgid "Change the lirc configuration file"
12040 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
12042 #: modules/control/lirc.c:48
12044 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12045 "users home directory."
12048 #: modules/control/lirc.c:58
12052 #: modules/control/lirc.c:61
12054 msgid "Infrared remote control interface"
12055 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12057 #: modules/control/motion.c:72
12058 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12061 #: modules/control/motion.c:78
12066 #: modules/control/motion.c:81
12068 msgid "motion control interface"
12069 msgstr "Διασύνδεση"
12071 #: modules/control/motion.c:82
12073 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12076 #: modules/control/netsync.c:57
12078 msgid "Network master clock"
12081 #: modules/control/netsync.c:58
12083 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12084 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12087 #: modules/control/netsync.c:62
12089 msgid "Master server ip address"
12090 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
12092 #: modules/control/netsync.c:63
12095 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12096 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
12098 #: modules/control/netsync.c:66
12100 msgid "UDP timeout (in ms)"
12101 msgstr "Χρονική λήξη"
12103 #: modules/control/netsync.c:67
12105 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12108 #: modules/control/netsync.c:71
12110 msgid "Network Sync"
12113 #: modules/control/ntservice.c:43
12114 msgid "Install Windows Service"
12117 #: modules/control/ntservice.c:45
12118 msgid "Install the Service and exit."
12121 #: modules/control/ntservice.c:46
12122 msgid "Uninstall Windows Service"
12125 #: modules/control/ntservice.c:48
12126 msgid "Uninstall the Service and exit."
12129 #: modules/control/ntservice.c:49
12131 msgid "Display name of the Service"
12134 #: modules/control/ntservice.c:51
12135 msgid "Change the display name of the Service."
12138 #: modules/control/ntservice.c:52
12140 msgid "Configuration options"
12141 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
12143 #: modules/control/ntservice.c:54
12146 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12147 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12151 #: modules/control/ntservice.c:59
12154 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12155 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12156 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12159 #: modules/control/ntservice.c:65
12161 msgstr "Υπηρεσίες NT"
12163 #: modules/control/ntservice.c:66
12165 msgid "Windows Service interface"
12167 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
12171 #: modules/control/rc.c:70
12173 msgid "Initializing"
12176 #: modules/control/rc.c:71
12179 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
12181 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12183 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12188 #: modules/control/rc.c:74
12193 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12195 #: modules/control/rc.c:75
12199 #: modules/control/rc.c:160
12201 msgid "Show stream position"
12202 msgstr "Περιγραφή ροής"
12204 #: modules/control/rc.c:161
12206 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12209 #: modules/control/rc.c:164
12214 #: modules/control/rc.c:165
12215 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12216 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
12218 #: modules/control/rc.c:167
12219 msgid "UNIX socket command input"
12222 #: modules/control/rc.c:168
12223 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12224 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
12226 #: modules/control/rc.c:171
12228 msgid "TCP command input"
12229 msgstr "Eίσοδος TCP"
12231 #: modules/control/rc.c:172
12233 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12234 "port the interface will bind to."
12236 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
12237 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
12239 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12241 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12242 msgstr "Διασύνδεση"
12244 #: modules/control/rc.c:178
12246 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12247 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12248 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12251 #: modules/control/rc.c:185
12255 #: modules/control/rc.c:188
12257 msgid "Remote control interface"
12258 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12260 #: modules/control/rc.c:338
12261 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12264 #: modules/control/rc.c:775
12266 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12269 #: modules/control/rc.c:798
12270 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12273 #: modules/control/rc.c:800
12274 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12277 #: modules/control/rc.c:801
12278 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12281 #: modules/control/rc.c:802
12282 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12285 #: modules/control/rc.c:803
12286 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12289 #: modules/control/rc.c:804
12290 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12293 #: modules/control/rc.c:805
12294 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12297 #: modules/control/rc.c:806
12298 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12301 #: modules/control/rc.c:807
12302 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12305 #: modules/control/rc.c:808
12306 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12309 #: modules/control/rc.c:809
12310 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12313 #: modules/control/rc.c:810
12314 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12317 #: modules/control/rc.c:811
12318 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12321 #: modules/control/rc.c:812
12322 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12325 #: modules/control/rc.c:813
12326 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12329 #: modules/control/rc.c:814
12330 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12333 #: modules/control/rc.c:815
12334 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12337 #: modules/control/rc.c:816
12338 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12341 #: modules/control/rc.c:817
12342 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12345 #: modules/control/rc.c:818
12346 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12349 #: modules/control/rc.c:820
12350 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12353 #: modules/control/rc.c:821
12354 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12357 #: modules/control/rc.c:822
12358 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12361 #: modules/control/rc.c:823
12362 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12365 #: modules/control/rc.c:824
12366 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12369 #: modules/control/rc.c:825
12370 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12373 #: modules/control/rc.c:826
12374 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12377 #: modules/control/rc.c:827
12378 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12381 #: modules/control/rc.c:828
12382 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12385 #: modules/control/rc.c:829
12386 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12389 #: modules/control/rc.c:830
12390 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12393 #: modules/control/rc.c:831
12394 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12397 #: modules/control/rc.c:832
12398 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12401 #: modules/control/rc.c:833
12402 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12405 #: modules/control/rc.c:834
12406 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12409 #: modules/control/rc.c:836
12410 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12413 #: modules/control/rc.c:837
12414 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12417 #: modules/control/rc.c:838
12418 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12421 #: modules/control/rc.c:839
12422 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12425 #: modules/control/rc.c:840
12426 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12429 #: modules/control/rc.c:841
12430 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12433 #: modules/control/rc.c:842
12434 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12437 #: modules/control/rc.c:843
12438 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12441 #: modules/control/rc.c:844
12442 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12445 #: modules/control/rc.c:845
12446 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12449 #: modules/control/rc.c:846
12450 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12453 #: modules/control/rc.c:847
12454 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12457 #: modules/control/rc.c:848
12458 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12461 #: modules/control/rc.c:849
12462 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12465 #: modules/control/rc.c:854
12466 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12469 #: modules/control/rc.c:855
12470 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12473 #: modules/control/rc.c:856
12474 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12477 #: modules/control/rc.c:857
12478 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12481 #: modules/control/rc.c:858
12482 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12485 #: modules/control/rc.c:859
12486 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12489 #: modules/control/rc.c:860
12490 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12493 #: modules/control/rc.c:861
12494 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12497 #: modules/control/rc.c:863
12498 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12501 #: modules/control/rc.c:864
12502 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12505 #: modules/control/rc.c:865
12506 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12509 #: modules/control/rc.c:866
12510 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12513 #: modules/control/rc.c:867
12514 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12517 #: modules/control/rc.c:869
12518 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12521 #: modules/control/rc.c:870
12522 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12525 #: modules/control/rc.c:871
12526 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12529 #: modules/control/rc.c:872
12530 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12533 #: modules/control/rc.c:873
12534 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12537 #: modules/control/rc.c:874
12538 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12541 #: modules/control/rc.c:875
12542 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12545 #: modules/control/rc.c:876
12546 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12549 #: modules/control/rc.c:877
12550 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12553 #: modules/control/rc.c:878
12554 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12557 #: modules/control/rc.c:879
12558 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12561 #: modules/control/rc.c:880
12562 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12565 #: modules/control/rc.c:881
12566 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12569 #: modules/control/rc.c:882
12570 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12573 #: modules/control/rc.c:885
12574 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12577 #: modules/control/rc.c:886
12578 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12581 #: modules/control/rc.c:887
12582 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12585 #: modules/control/rc.c:888
12586 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12589 #: modules/control/rc.c:890
12590 msgid "+----[ end of help ]"
12593 #: modules/control/rc.c:1016
12595 msgid "Press menu select or pause to continue."
12598 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
12600 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12601 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12602 #: modules/control/rc.c:1811
12603 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12606 #: modules/control/rc.c:1333
12607 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12610 #: modules/control/rc.c:1344
12612 msgid "Playlist has only %d elements"
12615 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12616 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12619 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12621 msgid "+-[Incoming]"
12622 msgstr "Κωδικοποίηση"
12624 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12626 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12629 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12631 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12634 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12636 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12639 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12641 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12644 #: modules/control/rc.c:1879
12646 msgid "| demux corrupted : %5i"
12649 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12651 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12653 #: modules/control/rc.c:1881
12655 msgid "| discontinuities : %5i"
12658 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12660 msgid "+-[Video Decoding]"
12661 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
12663 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12665 msgid "| video decoded : %5i"
12668 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12670 msgid "| frames displayed : %5i"
12673 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12675 msgid "| frames lost : %5i"
12678 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12680 msgid "+-[Audio Decoding]"
12681 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
12683 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12685 msgid "| audio decoded : %5i"
12688 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12690 msgid "| buffers played : %5i"
12693 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12695 msgid "| buffers lost : %5i"
12698 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12700 msgid "+-[Streaming]"
12703 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12705 msgid "| packets sent : %5i"
12708 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12710 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12713 #: modules/control/rc.c:1907
12715 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12718 #: modules/control/signals.c:37
12721 msgstr "Σινχαλεζική"
12723 #: modules/control/signals.c:40
12725 msgid "POSIX signals handling interface"
12726 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12728 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12733 #: modules/control/telnet.c:73
12735 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12736 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12737 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12740 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12741 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12747 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12751 #: modules/control/telnet.c:78
12753 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12757 #: modules/control/telnet.c:82
12759 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12760 "default value is \"admin\"."
12763 #: modules/control/telnet.c:96
12764 msgid "VLM remote control interface"
12765 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12767 #: modules/demux/aiff.c:49
12769 msgid "AIFF demuxer"
12770 msgstr "XA demuxer"
12772 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12774 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12775 msgstr "XA demuxer"
12777 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12778 msgid "Could not demux ASF stream"
12781 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12782 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12785 #: modules/demux/au.c:50
12788 msgstr "XA demuxer"
12790 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12791 msgid "FFmpeg demuxer"
12792 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12794 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12799 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12801 msgid "FFmpeg muxer"
12802 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12804 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12807 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12809 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12810 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12813 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12815 msgid "Force interleaved method"
12816 msgstr "Διασύνδεση"
12818 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12820 msgid "Force interleaved method."
12821 msgstr "Διασύνδεση"
12823 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12825 msgid "Force index creation"
12826 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12828 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12830 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12831 "incomplete (not seekable)."
12834 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12836 msgid "Ask for action"
12837 msgstr "Πληροφορίες"
12839 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12842 msgstr "Αναπαραγωγή"
12844 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12848 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12850 msgid "AVI demuxer"
12851 msgstr "WAV demuxer"
12853 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12858 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12860 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12861 "Do you want to try to fix it?\n"
12863 "This might take a long time."
12866 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12871 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12872 msgid "Don't repair"
12875 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12877 msgid "Fixing AVI Index..."
12880 #: modules/demux/cdg.c:45
12882 msgid "CDG demuxer"
12883 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12885 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12887 msgid "Dump filename"
12888 msgstr "Όνομα αρχείου"
12890 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12891 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12894 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12895 msgid "Append to existing file"
12896 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12898 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12899 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12900 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12902 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12904 msgid "File dumper"
12905 msgstr "Όνομα αρχείου"
12907 #: modules/demux/dirac.c:41
12908 msgid "Value to adjust dts by"
12911 #: modules/demux/dirac.c:54
12913 msgid "Dirac video demuxer"
12914 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
12916 #: modules/demux/flac.c:49
12918 msgid "FLAC demuxer"
12919 msgstr "XA demuxer"
12921 #: modules/demux/gme.cpp:55
12922 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12925 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12927 msgid "Closed captions"
12928 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12930 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12932 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12934 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12936 msgid "Textual audio descriptions"
12939 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12944 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12946 msgid "Ticker text"
12947 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12949 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12951 msgid "Active regions"
12952 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12954 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12956 msgid "Semantic annotations"
12957 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12959 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12962 msgstr "Σανσκριτικά"
12964 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12967 msgstr "Άδεια χρήσης"
12969 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12970 msgid "Linguistic markup"
12973 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12977 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12979 msgid "Subtitles (images)"
12980 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12982 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12983 msgid "Slides (text)"
12986 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12988 msgid "Slides (images)"
12989 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12991 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12993 msgid "Unknown category"
12994 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12996 #: modules/demux/live555.cpp:77
12998 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12999 "should be set in millisecond units."
13002 #: modules/demux/live555.cpp:80
13003 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13006 #: modules/demux/live555.cpp:81
13008 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13009 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13013 #: modules/demux/live555.cpp:85
13014 msgid "WMServer RTSP dialect"
13017 #: modules/demux/live555.cpp:86
13019 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13020 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13023 #: modules/demux/live555.cpp:90
13025 msgid "RTSP user name"
13026 msgstr "Όνομα Χρήστη"
13028 #: modules/demux/live555.cpp:91
13030 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13034 #: modules/demux/live555.cpp:93
13036 msgid "RTSP password"
13037 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13039 #: modules/demux/live555.cpp:94
13041 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13045 #: modules/demux/live555.cpp:98
13046 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13049 #: modules/demux/live555.cpp:108
13050 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13053 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13055 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13058 #: modules/demux/live555.cpp:121
13060 msgid "Client port"
13061 msgstr "Εκκαθάριση"
13063 #: modules/demux/live555.cpp:122
13064 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13067 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13068 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13071 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13072 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13075 #: modules/demux/live555.cpp:132
13077 msgid "HTTP tunnel port"
13078 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
13080 #: modules/demux/live555.cpp:133
13081 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13084 #: modules/demux/live555.cpp:606
13085 msgid "RTSP authentication"
13088 #: modules/demux/live555.cpp:607
13089 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13092 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13093 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13094 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13095 msgid "Frames per Second"
13098 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13100 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13101 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13104 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13106 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13107 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
13109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13110 msgid "--- DVD Menu"
13111 msgstr "--- DVD Μενού"
13113 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13114 msgid "First Played"
13115 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
13117 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13118 msgid "Video Manager"
13119 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
13121 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13122 msgid "----- Title"
13123 msgstr "----- Τίτλος"
13125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13126 msgid "Matroska stream demuxer"
13129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13131 msgid "Ordered chapters"
13132 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
13134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13135 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13139 msgid "Chapter codecs"
13140 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
13142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13143 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13146 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13147 msgid "Preload Directory"
13148 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
13150 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13152 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13153 "for broken files)."
13155 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
13156 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
13158 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13159 msgid "Seek based on percent not time"
13160 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
13162 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13163 msgid "Seek based on percent not time."
13164 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
13166 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13167 msgid "Dummy Elements"
13168 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
13170 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13171 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13173 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
13176 #: modules/demux/mod.c:54
13177 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13180 #: modules/demux/mod.c:55
13182 msgid "Enable reverberation"
13183 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
13185 #: modules/demux/mod.c:56
13186 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13189 #: modules/demux/mod.c:58
13190 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13193 #: modules/demux/mod.c:60
13195 msgid "Enable megabass mode"
13196 msgstr "Ενεργοποίηση"
13198 #: modules/demux/mod.c:61
13199 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13202 #: modules/demux/mod.c:63
13204 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13205 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13208 #: modules/demux/mod.c:66
13209 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13212 #: modules/demux/mod.c:68
13213 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13216 #: modules/demux/mod.c:73
13217 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13220 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13222 #: modules/demux/mod.c:81
13227 #: modules/demux/mod.c:84
13229 msgid "Reverberation level"
13230 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
13232 #: modules/demux/mod.c:86
13233 msgid "Reverberation delay"
13236 #: modules/demux/mod.c:88
13238 msgstr "Μέγα Μπάσο"
13240 #: modules/demux/mod.c:91
13241 msgid "Mega bass level"
13242 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
13244 #: modules/demux/mod.c:93
13245 msgid "Mega bass cutoff"
13246 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
13248 #: modules/demux/mod.c:95
13252 #: modules/demux/mod.c:98
13253 msgid "Surround level"
13254 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
13256 #: modules/demux/mod.c:100
13257 msgid "Surround delay (ms)"
13258 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
13260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13262 msgid "MP4 stream demuxer"
13263 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13269 #: modules/demux/mpc.c:62
13271 msgid "MusePack demuxer"
13272 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13274 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13276 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13280 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13281 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13284 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13286 msgid "MPEG-4 video"
13289 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13291 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13292 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13294 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13296 msgid "H264 video demuxer"
13297 msgstr "VOC demuxer"
13299 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13301 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13302 msgstr "VOC demuxer"
13304 #: modules/demux/nsc.c:46
13305 msgid "Windows Media NSC metademux"
13308 #: modules/demux/nsv.c:49
13309 msgid "NullSoft demuxer"
13310 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
13312 #: modules/demux/nuv.c:49
13313 msgid "Nuv demuxer"
13314 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
13316 #: modules/demux/ogg.c:54
13317 msgid "OGG demuxer"
13318 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
13320 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13322 msgid "Google Video"
13323 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
13325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13327 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
13329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13331 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13333 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
13334 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
13336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13337 msgid "Show shoutcast adult content"
13340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13341 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13347 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
13349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13351 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13352 "prevent adding them to the playlist."
13355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13356 msgid "M3U playlist import"
13357 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13361 msgid "RAM playlist import"
13362 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
13364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13365 msgid "PLS playlist import"
13366 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13369 msgid "B4S playlist import"
13370 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
13372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13373 msgid "DVB playlist import"
13374 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
13376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13378 msgid "Podcast parser"
13379 msgstr "Τύπος του Podcast"
13381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13383 msgid "XSPF playlist import"
13384 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13387 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13392 msgid "ASX playlist import"
13393 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13396 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13397 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
13399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13400 msgid "QuickTime Media Link importer"
13403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13405 msgid "Google Video Playlist importer"
13406 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
13408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13410 msgid "Dummy ifo demux"
13411 msgstr "CD Audio demux"
13413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13414 msgid "iTunes Music Library importer"
13417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13419 msgid "WPL playlist import"
13420 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13424 msgid "ZPL playlist import"
13425 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
13427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13430 msgid "Podcast Info"
13433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13435 msgid "Podcast Summary"
13436 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
13438 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13439 msgid "Podcast Size"
13440 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
13442 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13446 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13450 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13454 #: modules/demux/ps.c:43
13456 msgid "Trust MPEG timestamps"
13457 msgstr "Χρονική ένδειξη"
13459 #: modules/demux/ps.c:44
13461 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13462 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13463 "calculate from the bitrate instead."
13466 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13467 msgid "MPEG-PS demuxer"
13468 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
13470 #: modules/demux/ps.c:57
13474 #: modules/demux/pva.c:43
13475 msgid "PVA demuxer"
13476 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
13478 #: modules/demux/rawaud.c:43
13480 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13481 msgstr "Ηχητικό sample rate"
13483 #: modules/demux/rawaud.c:44
13484 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13487 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13488 msgid "Audio channels"
13489 msgstr "Κανάλια ήχου"
13491 #: modules/demux/rawaud.c:47
13492 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13495 #: modules/demux/rawaud.c:49
13496 msgid "FOURCC code of raw input format"
13499 #: modules/demux/rawaud.c:51
13500 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13503 #: modules/demux/rawaud.c:53
13505 msgid "Forces the audio language"
13506 msgstr "Γλώσσα ήχου"
13508 #: modules/demux/rawaud.c:54
13510 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13511 "Default is 'eng'. "
13514 #: modules/demux/rawaud.c:64
13516 msgid "Raw audio demuxer"
13517 msgstr "VOC demuxer"
13519 #: modules/demux/rawdv.c:41
13521 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13524 #: modules/demux/rawdv.c:49
13525 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13526 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
13528 #: modules/demux/rawvid.c:45
13531 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13532 "30000/1001 or 29.97"
13533 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13535 #: modules/demux/rawvid.c:49
13537 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13538 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13540 #: modules/demux/rawvid.c:53
13542 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13543 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
13545 #: modules/demux/rawvid.c:56
13546 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13549 #: modules/demux/rawvid.c:57
13550 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13553 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13554 msgid "Aspect ratio"
13555 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
13557 #: modules/demux/rawvid.c:61
13559 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13562 #: modules/demux/rawvid.c:65
13564 msgid "Raw video demuxer"
13565 msgstr "VOC demuxer"
13567 #: modules/demux/real.c:70
13568 msgid "Real demuxer"
13569 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
13571 #: modules/demux/smf.c:43
13573 msgid "SMF demuxer"
13574 msgstr "XA demuxer"
13576 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13577 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13580 #: modules/demux/subtitle.c:53
13582 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13583 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13586 #: modules/demux/subtitle.c:56
13588 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13589 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13590 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13591 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13592 "autodetection, this should always work)."
13595 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13597 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13599 #: modules/demux/subtitle.c:62
13601 msgid "Override the default track description."
13604 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13606 msgid "Text subtitles parser"
13607 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
13609 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13610 msgid "Frames per second"
13613 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13614 msgid "Subtitles delay"
13615 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
13617 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13619 msgid "Subtitles format"
13620 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13622 #: modules/demux/subtitle.c:87
13624 msgid "Subtitles description"
13625 msgstr "Περιγραφή ροής"
13627 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13629 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13630 "based subtitle formats without a fixed value."
13633 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13635 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13638 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13640 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13641 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
13643 #: modules/demux/ts.c:110
13646 msgstr "Αποσυμπίεση"
13648 #: modules/demux/ts.c:112
13649 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13652 #: modules/demux/ts.c:114
13653 msgid "Set id of ES to PID"
13656 #: modules/demux/ts.c:115
13658 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13659 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13660 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13663 #: modules/demux/ts.c:120
13665 msgid "Fast udp streaming"
13666 msgstr "Παύση ροής"
13668 #: modules/demux/ts.c:122
13670 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13673 #: modules/demux/ts.c:124
13675 msgid "MTU for out mode"
13676 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
13678 #: modules/demux/ts.c:125
13679 msgid "MTU for out mode."
13682 #: modules/demux/ts.c:127
13686 #: modules/demux/ts.c:128
13687 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13688 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
13690 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13692 msgid "Second CSA Key"
13693 msgstr "Κλειδί CSA"
13695 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13697 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13701 #: modules/demux/ts.c:134
13702 msgid "Silent mode"
13703 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
13705 #: modules/demux/ts.c:135
13706 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13707 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
13709 #: modules/demux/ts.c:137
13711 msgid "CAPMT System ID"
13712 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
13714 #: modules/demux/ts.c:138
13715 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13716 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
13718 #: modules/demux/ts.c:140
13719 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13720 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
13722 #: modules/demux/ts.c:141
13724 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13725 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13727 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
13728 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
13729 "αποκρυπτογράφηση. "
13731 #: modules/demux/ts.c:145
13733 msgid "Filename of dump"
13734 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
13736 #: modules/demux/ts.c:146
13737 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13740 #: modules/demux/ts.c:148
13742 msgstr "Προσάρτηση"
13744 #: modules/demux/ts.c:150
13746 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13749 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
13752 #: modules/demux/ts.c:153
13754 msgid "Dump buffer size"
13755 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
13757 #: modules/demux/ts.c:155
13759 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13760 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13763 #: modules/demux/ts.c:158
13764 msgid "Separate sub-streams"
13767 #: modules/demux/ts.c:160
13769 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13770 "off this option when using stream output."
13773 #: modules/demux/ts.c:164
13774 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13777 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13781 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13783 #: modules/demux/ts.c:196
13785 msgid "Teletext subtitles"
13786 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13788 #: modules/demux/ts.c:197
13790 msgid "Teletext: additional information"
13791 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13793 #: modules/demux/ts.c:198
13795 msgid "Teletext: program schedule"
13796 msgstr "Επιλογή γωνίας"
13798 #: modules/demux/ts.c:199
13800 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13801 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13803 #: modules/demux/ts.c:3556
13805 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13806 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
13808 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13810 msgid "clean effects"
13811 msgstr "Επιλογή εφέ"
13813 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13814 msgid "hearing impaired"
13817 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13818 msgid "visual impaired commentary"
13821 #: modules/demux/tta.c:45
13823 msgid "TTA demuxer"
13824 msgstr "XA demuxer"
13826 #: modules/demux/ty.c:59
13830 #: modules/demux/ty.c:60
13832 msgid "TY Stream audio/video demux"
13833 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13835 #: modules/demux/ty.c:773
13836 msgid "Closed captions 1"
13839 #: modules/demux/ty.c:774
13840 msgid "Closed captions 2"
13843 #: modules/demux/ty.c:775
13844 msgid "Closed captions 3"
13847 #: modules/demux/ty.c:776
13848 msgid "Closed captions 4"
13851 #: modules/demux/vc1.c:44
13853 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13854 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13856 #: modules/demux/vc1.c:50
13858 msgid "VC1 video demuxer"
13859 msgstr "VOC demuxer"
13861 #: modules/demux/vobsub.c:52
13862 msgid "Vobsub subtitles parser"
13863 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13865 #: modules/demux/voc.c:46
13866 msgid "VOC demuxer"
13867 msgstr "VOC demuxer"
13869 #: modules/demux/wav.c:45
13870 msgid "WAV demuxer"
13871 msgstr "WAV demuxer"
13873 #: modules/demux/xa.c:45
13875 msgstr "XA demuxer"
13877 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13878 msgid "Framebuffer device"
13879 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13881 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13882 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13883 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13885 #: modules/gui/fbosd.c:105
13887 msgid "Video aspect ratio"
13888 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13890 #: modules/gui/fbosd.c:107
13891 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13894 #: modules/gui/fbosd.c:111
13895 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13898 #: modules/gui/fbosd.c:113
13900 msgid "Transparency of the image"
13901 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13903 #: modules/gui/fbosd.c:114
13905 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13906 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13909 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13911 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13913 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13914 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13918 #: modules/gui/fbosd.c:119
13919 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13922 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13923 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13925 msgid "X coordinate"
13926 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13928 #: modules/gui/fbosd.c:122
13930 msgid "X coordinate of the rendered image"
13931 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13933 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13934 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13936 msgid "Y coordinate"
13937 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13939 #: modules/gui/fbosd.c:125
13941 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13942 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13944 #: modules/gui/fbosd.c:129
13947 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13948 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13951 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13952 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13953 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13954 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13956 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13957 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13958 #: modules/video_filter/rss.c:147
13960 msgstr "Αδιαφάνεια"
13962 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13964 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13968 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13969 #: modules/video_filter/rss.c:151
13970 msgid "Font size, pixels"
13971 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13973 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13974 #: modules/video_filter/rss.c:152
13975 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13978 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13979 #: modules/video_filter/rss.c:156
13981 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13982 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13983 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13984 "(red + green), #FFFFFF = white"
13987 #: modules/gui/fbosd.c:147
13988 msgid "Clear overlay framebuffer"
13991 #: modules/gui/fbosd.c:148
13993 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13994 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13998 #: modules/gui/fbosd.c:152
14000 msgid "Render text or image"
14001 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
14003 #: modules/gui/fbosd.c:153
14004 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14007 #: modules/gui/fbosd.c:156
14009 msgid "Display on overlay framebuffer"
14010 msgstr "Καθυστέρηση"
14012 #: modules/gui/fbosd.c:157
14014 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14017 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14018 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
14020 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14022 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
14024 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14026 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14028 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
14030 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14032 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14034 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
14036 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
14037 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
14038 #: modules/video_filter/rss.c:207
14040 msgstr "Γραμματοσειρά"
14042 #: modules/gui/fbosd.c:212
14047 #: modules/gui/fbosd.c:217
14049 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14050 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
14052 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14054 msgid "Maemo hildon interface"
14055 msgstr "Κύριες διεπαφές"
14057 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14058 msgid "About VLC media player"
14059 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
14061 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14063 msgid "Compiled by %s"
14066 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14067 msgid "VLC was brought to you by:"
14070 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14073 msgstr "Άδεια χρήσης"
14075 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14077 msgid "VLC media player Help"
14078 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14080 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14087 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14090 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14100 msgstr "Εκκαθάριση"
14102 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14103 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14104 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14106 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
14108 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14110 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
14112 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14114 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14116 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14118 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
14120 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
14122 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14124 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
14126 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14128 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14132 msgstr "Επεξεργασία"
14134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14135 #: modules/video_filter/extract.c:75
14137 msgstr "Αποσυμπίεση"
14139 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14146 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14151 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14152 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
14153 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14159 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
14172 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
14173 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
14175 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
14177 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
14179 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
14181 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14183 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14185 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14187 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14189 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14191 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14193 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14195 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
14197 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
14199 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14201 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14203 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
14205 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14207 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
14209 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14211 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
14213 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14226 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
14228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14230 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14232 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
14233 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
14235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14236 msgid "Input has changed"
14237 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
14239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14241 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14242 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14244 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
14245 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
14246 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
14248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14249 msgid "Invalid selection"
14250 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
14252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14253 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14254 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
14256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14257 msgid "No input found"
14258 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
14260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14261 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14263 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
14264 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
14266 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14267 msgid "Jump To Time"
14268 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
14270 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14274 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14275 msgid "Jump to time"
14276 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
14278 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14280 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
14282 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14283 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14285 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
14287 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14290 msgstr "Μισό Μέγεθος"
14292 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14294 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14295 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14296 msgid "Normal Size"
14297 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
14299 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14301 msgid "Double Size"
14302 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
14304 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14305 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14307 msgid "Float on Top"
14308 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
14310 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14312 msgid "Fit to Screen"
14313 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
14315 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14317 msgid "Lock Aspect Ratio"
14318 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
14320 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14322 msgid "Open File..."
14323 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
14325 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14328 msgid "Quit after Playback"
14329 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
14331 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14332 msgid "Step Forward"
14333 msgstr "Βήμα Εμπρός"
14335 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14336 msgid "Step Backward"
14339 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14340 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14343 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14345 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14346 msgid "Errors and Warnings"
14349 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14352 msgstr "Εκκαθάριση"
14354 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14356 msgid "Show Details"
14357 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14359 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14361 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
14363 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14364 msgid "Fast Forward"
14365 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
14367 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14369 msgstr "2 Περάσματα"
14371 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14373 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14375 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
14378 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14379 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14381 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
14382 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
14384 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14386 msgstr "Προενίσχυση"
14388 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14389 msgid "Extended controls"
14390 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
14392 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14393 msgid "Shows more information about the available video filters."
14396 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14398 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14401 msgstr "Αποθήκευση"
14403 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14408 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14410 msgid "Psychedelic"
14411 msgstr "Ψυχεδέλεια"
14413 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14414 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14419 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14421 msgid "General editing filters"
14422 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14424 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14426 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14428 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14430 msgid "Distortion filters"
14433 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14438 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14439 msgid "Adds motion blurring to the image"
14440 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
14442 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14443 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14444 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
14446 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14448 msgid "Image cropping"
14449 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
14451 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14453 msgid "Crops a defined part of the image"
14454 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
14456 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14458 msgid "Invert colors"
14459 msgstr "Αναστρο_φή"
14461 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14462 msgid "Inverts the colors of the image"
14463 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
14465 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14466 msgid "Transformation"
14467 msgstr "Μετασχηματισμός"
14469 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14470 msgid "Rotates or flips the image"
14471 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
14473 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14475 msgid "Interactive Zoom"
14476 msgstr "Διασύνδεση"
14478 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14479 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14482 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14483 msgid "Volume normalization"
14484 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
14486 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14487 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14488 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
14490 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14492 msgid "Headphone virtualization"
14493 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
14495 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14496 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14499 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14500 msgid "Maximum level"
14501 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
14503 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14504 msgid "Restore Defaults"
14505 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
14507 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14511 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14512 msgid "Adjust Image"
14513 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
14515 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14517 msgid "Video Filter"
14518 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
14520 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14522 msgid "Audio Filter"
14525 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14527 msgid "About the video filters"
14528 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
14530 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14533 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14534 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14535 "subsections of Video/Filters.\n"
14536 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14537 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14539 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
14541 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
14542 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
14543 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
14544 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
14546 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14548 msgid "(no item is being played)"
14549 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14551 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14556 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14558 msgid "Open CrashLog..."
14559 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
14561 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14563 msgid "Save this Log..."
14564 msgstr "Αποθήκευση ως..."
14566 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14567 msgid "Check for Update..."
14568 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
14570 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14571 msgid "Preferences..."
14572 msgstr "Προτιμήσεις..."
14574 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14578 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14580 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14582 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14583 msgid "Hide Others"
14584 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14586 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14588 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14590 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14592 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14594 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14598 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14600 msgid "Advanced Open File..."
14601 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14603 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14604 msgid "Open Disc..."
14605 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14607 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14608 msgid "Open Network..."
14609 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14611 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14613 msgid "Open Capture Device..."
14614 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14617 msgid "Open Recent"
14618 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14620 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14622 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14624 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14625 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14626 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14628 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14630 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14634 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14635 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14636 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14638 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14640 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14642 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14644 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14646 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14648 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14650 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14652 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14654 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14656 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14658 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14660 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14664 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14665 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14667 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14669 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14671 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14673 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14675 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14677 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14679 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14681 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14683 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14685 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14687 msgstr "Επικόλληση"
14689 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14691 msgstr "Επιλογή Όλων"
14693 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14695 msgstr "Αναπαραγωγή"
14697 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14699 msgid "Increase Volume"
14700 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14702 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14704 msgid "Decrease Volume"
14705 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14707 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14710 msgid "Fullscreen Video Device"
14711 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14713 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14715 msgid "Transparent"
14718 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14722 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14723 msgid "Minimize Window"
14724 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14726 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14727 msgid "Close Window"
14728 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14730 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14733 msgstr "Αναπαραγωγή"
14735 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14737 msgid "Controller..."
14740 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14742 msgid "Equalizer..."
14743 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14745 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14747 msgid "Extended Controls..."
14748 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14750 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14752 msgid "Bookmarks..."
14753 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14755 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14757 msgid "Playlist..."
14758 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14760 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14762 msgid "Media Information..."
14763 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14765 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14767 msgid "Messages..."
14770 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14771 msgid "Errors and Warnings..."
14774 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14775 msgid "Bring All to Front"
14776 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14778 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14779 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14781 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14783 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14785 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14787 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14789 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14791 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14793 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14795 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14800 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14802 msgid "VLC media player Help..."
14803 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14805 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14807 msgid "ReadMe / FAQ..."
14808 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14810 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14812 msgid "Online Documentation..."
14813 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14815 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14817 msgid "VideoLAN Website..."
14818 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14820 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14822 msgid "Make a donation..."
14823 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14825 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14827 msgid "Online Forum..."
14828 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14830 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14832 msgstr "Αύξηση έντασης"
14834 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14835 msgid "Volume Down"
14836 msgstr "Μείωση έντασης"
14838 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14843 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14846 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14848 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14849 msgid "VLC crashed previously"
14852 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14854 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14856 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14857 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14858 "URL of a network stream, ..."
14861 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14862 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14865 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14867 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14873 msgid "Volume: %d%%"
14874 msgstr "Ένταση: %d%%"
14876 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14877 msgid "Error when sending the Crash Report"
14880 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14881 msgid "No CrashLog found"
14882 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14884 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14889 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14890 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14891 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14893 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14895 msgid "Remove old preferences?"
14896 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14898 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14899 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14902 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14903 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14906 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14908 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14912 msgid "Video device"
14913 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14917 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14918 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14924 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14925 "is fully transparent."
14927 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14928 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14931 msgid "Stretch video to fill window"
14932 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14936 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14937 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14939 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14940 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14944 msgid "Black screens in fullscreen"
14945 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14948 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14950 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14953 msgid "Use as Desktop Background"
14954 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14958 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14959 "with in this mode."
14962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14963 msgid "Show Fullscreen controller"
14966 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14967 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14970 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14971 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14974 msgid "Auto-playback of new items"
14977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14978 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14983 msgid "Keep Recent Items"
14984 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14988 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14994 msgid "Keep current Equalizer settings"
14995 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14999 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
15000 "feature can be disabled here."
15003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15004 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15008 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15012 msgid "Control playback with media keys"
15015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15017 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
15022 msgid "Use media key control when VLC is in background"
15025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
15027 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
15030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
15031 msgid "Mac OS X interface"
15032 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15034 #: modules/gui/macosx/open.m:51
15036 msgid "No device connected"
15037 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15039 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15041 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15043 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15044 "installed and try again."
15047 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15048 msgid "Open Source"
15049 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
15051 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15052 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15055 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15057 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15058 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15059 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
15060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15064 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15065 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15068 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
15070 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15071 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
15079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
15080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
15082 msgstr "Περιήγηση..."
15084 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15085 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15088 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15089 msgid "Play another media synchronously"
15092 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
15096 msgstr "Επιλογή..."
15098 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15100 msgid "Device name"
15101 msgstr "Όνομα συσκευής"
15103 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
15105 msgid "No DVD menus"
15106 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
15108 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15109 msgid "VIDEO_TS folder"
15110 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
15112 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15113 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
15117 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15122 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15124 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15125 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15126 "press the button below."
15129 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15131 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15132 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15133 "IP automatically.\n"
15135 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15139 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15140 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15143 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15145 msgstr "Πρωτόκολλο"
15147 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15148 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
15149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
15150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
15151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
15155 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15156 #: modules/gui/macosx/open.m:907
15161 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15162 #: modules/gui/macosx/open.m:922
15167 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15169 msgid "Screen Capture Input"
15170 msgstr "Είσοδος οθόνης"
15172 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15173 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15176 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15177 msgid "Frames per Second:"
15180 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15182 msgid "Subscreen left:"
15183 msgstr "Ύψος βίντεο"
15185 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15187 msgid "Subscreen top:"
15190 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15192 msgid "Subscreen width:"
15195 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15197 msgid "Subscreen height:"
15198 msgstr "Ύψος βίντεο"
15200 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15202 msgid "Current channel:"
15205 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15207 msgid "Previous Channel"
15208 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
15210 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15212 msgid "Next Channel"
15213 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
15215 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
15216 msgid "Retrieving Channel Info..."
15219 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15220 msgid "EyeTV is not launched"
15223 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15225 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15226 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15229 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15230 msgid "Launch EyeTV now"
15233 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15235 msgid "Download Plugin"
15236 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15238 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15239 msgid "Load subtitles file:"
15240 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
15242 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15243 msgid "Settings..."
15244 msgstr "Ρυθμίσεις..."
15246 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15247 msgid "Override parametters"
15248 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
15250 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15254 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15255 msgid "Subtitles encoding"
15256 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
15258 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15260 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15262 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15263 msgid "Subtitles alignment"
15264 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
15266 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15267 msgid "Font Properties"
15268 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
15270 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15271 msgid "Subtitle File"
15272 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
15274 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15275 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15277 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
15279 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15280 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15281 msgid "No %@s found"
15282 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
15284 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15285 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15286 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
15288 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15289 msgid "iSight Capture Input"
15292 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15294 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15296 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15297 "640px*480px raw video stream.\n"
15299 "Live Audio input is not supported."
15302 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15304 msgid "Composite input"
15305 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15307 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15309 msgid "S-Video input"
15310 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15312 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15313 msgid "Streaming/Saving:"
15314 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
15316 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15317 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15318 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
15320 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15321 msgid "Display the stream locally"
15322 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
15324 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15325 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15329 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15331 msgid "Dump raw input"
15332 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
15334 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15335 msgid "Encapsulation Method"
15336 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
15338 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15339 msgid "Transcoding options"
15340 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
15342 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15344 msgid "Bitrate (kb/s)"
15345 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
15347 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
15351 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15353 msgid "Stream Announcing"
15356 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15357 msgid "SAP announce"
15358 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15360 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15361 msgid "RTSP announce"
15362 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
15364 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15365 msgid "HTTP announce"
15366 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
15368 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15369 msgid "Export SDP as file"
15370 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
15372 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15373 msgid "Channel Name"
15374 msgstr "Όνομα καναλιού"
15376 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15380 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15382 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
15384 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15386 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15389 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15391 msgstr "Αποθήκευση"
15393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15395 #: modules/mux/asf.c:58
15397 msgstr "Συγγραφέας"
15399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15406 msgid "Save Playlist..."
15407 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
15409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15410 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15417 msgid "Expand Node"
15420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15422 msgid "Download Cover Art"
15423 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15427 msgid "Fetch Meta Data"
15428 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
15430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15431 msgid "Reveal in Finder"
15434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15435 msgid "Sort Node by Name"
15436 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
15438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15439 msgid "Sort Node by Author"
15440 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
15442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15445 msgid "No items in the playlist"
15446 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15449 msgid "Search in Playlist"
15450 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15453 msgid "Add Folder to Playlist"
15454 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
15456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15458 msgid "File Format:"
15459 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
15461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15463 msgid "Extended M3U"
15464 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
15466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15467 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15472 msgid "HTML Playlist"
15473 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15480 msgstr "%i αντικείμενα"
15482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15486 msgstr "%i αντικείμενα"
15488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15489 msgid "Save Playlist"
15490 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
15492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15493 msgid "Meta-information"
15494 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15497 msgid "Empty Folder"
15498 msgstr "Άδειος φάκελος"
15500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15503 msgid "Media Information"
15504 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
15506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15513 msgid "Save Metadata"
15516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15517 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15523 msgid "Codec Details"
15524 msgstr "Προεπιλογές"
15526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15527 msgid "Read at media"
15530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15533 msgid "Input bitrate"
15536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15539 msgstr "Πολυπλέκτες"
15541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15542 msgid "Stream bitrate"
15543 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
15545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15547 msgid "Decoded blocks"
15548 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
15550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15552 msgid "Displayed frames"
15553 msgstr "Καθυστέρηση"
15555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15557 msgid "Lost frames"
15558 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15567 msgid "Sent packets"
15568 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
15570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15572 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
15574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15576 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
15578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15580 msgid "Played buffers"
15581 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
15583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15585 msgid "Lost buffers"
15586 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
15588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15589 msgid "Error while saving meta"
15592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15593 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15599 msgid "Information"
15600 msgstr "Πληροφορίες"
15602 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15604 msgid "Preferences"
15605 msgstr "Προτιμήσεις"
15607 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15609 msgstr "Επαναφορά όλων"
15611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15619 msgid "Reset Preferences"
15620 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
15622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15624 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15625 "Are you sure you want to continue?"
15627 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
15628 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
15630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15631 msgid "Select a directory"
15632 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
15634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15635 msgid "Select a file"
15636 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
15638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15642 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15652 msgid "Interface Settings"
15653 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15657 msgid "General Audio Settings"
15658 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15662 msgid "General Video Settings"
15663 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15667 msgid "Subtitles & OSD"
15668 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15673 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15674 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15678 msgid "Input & Codecs"
15679 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15683 msgid "Input & Codec settings"
15684 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15693 msgid "Enable Audio"
15694 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15698 msgid "General Audio"
15701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15703 msgid "Headphone surround effect"
15704 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15708 msgid "Preferred Audio language"
15709 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15712 msgid "Enable Last.fm submissions"
15715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15717 msgid "Visualization"
15718 msgstr "Απεικονίσεις"
15720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15722 msgid "Default Volume"
15723 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15732 msgid "Change Hotkey"
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15736 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15751 msgid "Repair AVI Files"
15754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15756 msgid "Default Caching Level"
15757 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15762 msgstr "Βαθμολόγηση"
15764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15766 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15773 msgstr "HTTP proxy"
15775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15777 msgid "Password for HTTP Proxy"
15778 msgstr "HTTP proxy"
15780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15781 msgid "Codecs / Muxers"
15784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15786 msgid "Post-Processing Quality"
15787 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15791 msgid "Default Server Port"
15792 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15795 msgid "Album art download policy"
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15800 msgid "Add controls to the video window"
15801 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15805 msgid "Show Fullscreen Controller"
15806 msgstr "Διασύνδεση"
15808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15811 msgid "Privacy / Network Interaction"
15812 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15815 msgid "...when VLC is in background"
15818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15820 msgid "Automatically check for updates"
15821 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15825 msgid "Default Encoding"
15826 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15831 msgid "Display Settings"
15832 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15842 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15846 msgid "Subtitle Languages"
15847 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15851 msgid "Preferred Subtitle Language"
15852 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15857 msgstr "Ενεργοποίηση"
15859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15861 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15862 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15865 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
15869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15871 msgid "Enable Video"
15872 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15876 msgid "Output module"
15877 msgstr "Modules εξαγωγής"
15879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15881 msgid "Video snapshots"
15882 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15900 msgid "Sequential numbering"
15903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15904 msgid "Last check on: %@"
15907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15908 msgid "No check was performed yet."
15911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15916 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15920 msgid "Lowest latency"
15923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15925 msgid "Low latency"
15928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15930 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15931 #: modules/misc/win32text.c:81
15933 msgstr "Φυσιολογικός"
15935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15937 msgid "High latency"
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15942 msgid "Higher latency"
15945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15947 msgid "Interface Settings not saved"
15948 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15955 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15960 msgid "Audio Settings not saved"
15961 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15965 msgid "Video Settings not saved"
15966 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15969 msgid "Input Settings not saved"
15972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15973 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15978 msgid "Hotkeys not saved"
15979 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15983 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15984 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15992 "Press new keys for\n"
15996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15998 msgid "Invalid combination"
15999 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
16001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
16002 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
16006 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
16010 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16014 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16019 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16024 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16028 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16032 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16037 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16042 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16046 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16050 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16055 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16060 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16064 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16069 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16070 "ASF, OGG and RAW)"
16073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16075 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16079 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16084 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16088 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16092 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16096 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16100 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16104 msgid "MPEG Program Stream"
16107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16109 msgid "MPEG Transport Stream"
16110 msgstr "Ροή transcode"
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16113 msgid "MPEG 1 Format"
16114 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16119 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16120 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16121 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16122 "at http://yourip:8080 by default."
16123 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
16125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16127 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16128 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16129 "generally the most compatible"
16132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16135 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16136 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16137 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16138 "at mms://yourip:8080 by default."
16139 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16143 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16144 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16145 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16146 "encapsulated in HTTP)."
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16151 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16152 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
16154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16156 msgid "Use this to stream to a single computer."
16157 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16161 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16162 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16163 "address beginning with 239.255."
16166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16169 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16170 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16171 "but it won't work over the Internet."
16172 msgstr "Διαδίκτυο."
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16176 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16183 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16184 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16185 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16186 msgstr "Διαδίκτυο."
16188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16194 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16195 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16198 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16200 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
16201 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16207 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
16209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16211 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16212 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16213 "access to more features."
16216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16219 msgid "Stream to network"
16220 msgstr "Όνομα ροής"
16222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16223 msgid "Transcode/Save to file"
16224 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16227 msgid "Choose input"
16228 msgstr "Επιλογή εισόδου"
16230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16231 msgid "Choose here your input stream."
16232 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
16234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16236 msgid "Select a stream"
16237 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
16239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16240 msgid "Existing playlist item"
16241 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
16243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16244 msgid "Partial Extract"
16245 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
16247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16249 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16250 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16251 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16253 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
16254 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
16255 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
16258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16267 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16272 msgid "Destination"
16273 msgstr "Προορισμός"
16275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16277 msgid "Streaming method"
16280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16282 msgid "Address of the computer to stream to."
16283 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
16285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16287 msgid "UDP Unicast"
16288 msgstr "UDP Multicast"
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16291 msgid "UDP Multicast"
16292 msgstr "UDP Multicast"
16294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16301 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16302 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16306 msgid "Transcode audio"
16307 msgstr "Ηχητικό Transcode"
16309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16310 msgid "Transcode video"
16311 msgstr "Βίντεο Transcode"
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16315 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16321 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16326 msgid "Encapsulation format"
16327 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
16329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16331 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16332 "previously chosen settings all formats won't be available."
16335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16337 msgid "Additional streaming options"
16338 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16342 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16344 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16345 "επανακωδικοποίησης."
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16349 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16350 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16355 msgid "SAP Announce"
16356 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16360 msgid "Local playback"
16361 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16365 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16366 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16369 msgid "Additional transcode options"
16370 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
16372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16373 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16375 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
16376 "επανακωδικοποίησης."
16378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16379 msgid "Select the file to save to"
16380 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
16382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16384 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16385 "the receiving user as they become part of the image."
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16391 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16394 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
16395 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
16397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16402 msgid "Encap. format"
16403 msgstr "Τύπος Encap"
16405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16406 msgid "Input stream"
16407 msgstr "Ροή εισόδου"
16409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16410 msgid "Save file to"
16411 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
16413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16415 msgid "Include subtitles"
16416 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
16418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16420 msgid "No input selected"
16421 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16425 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16427 "Choose one before going to the next page."
16430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16431 msgid "No valid destination"
16432 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16436 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16439 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16440 "and the help texts in this window."
16443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16445 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16446 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16448 "Correct your selection and try again."
16451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16452 msgid "Select the directory to save to"
16453 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16456 msgid "No folder selected"
16457 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
16459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16460 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16461 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
16463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16465 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16468 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16469 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16472 msgid "No file selected"
16473 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
16475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16476 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16477 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
16479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16481 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16483 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
16484 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
16486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16488 msgstr "Ολοκλήρωση"
16490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16502 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16503 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
16505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16506 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16507 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16511 msgid "This allows to stream on a network."
16512 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16516 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16517 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16518 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16519 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16523 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16527 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16532 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16533 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16534 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16535 "leave this setting to 1."
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16540 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16541 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16542 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16543 "extra interface.\n"
16544 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16545 "name will be used."
16548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16550 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16553 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16557 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16558 msgid "Hide no user action dialogs"
16561 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16563 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16567 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16569 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16570 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
16572 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16573 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16576 #: modules/gui/ncurses.c:103
16577 msgid "Filebrowser starting point"
16580 #: modules/gui/ncurses.c:105
16583 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16584 "show you initially."
16587 #: modules/gui/ncurses.c:110
16588 msgid "Ncurses interface"
16589 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16591 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16594 msgstr "Επανάληψη όλων"
16596 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16601 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16606 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16608 msgid " Source : %s"
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16613 msgid " State : Playing %s"
16616 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16618 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16621 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16623 msgid " State : Paused %s"
16626 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16628 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16631 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16633 msgid " Volume : %i%%"
16634 msgstr "Ένταση: %d%%"
16636 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16638 msgid " Title : %d/%d"
16639 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16641 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16643 msgid " Chapter : %d/%d"
16644 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16646 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16648 msgid " Source: <no current item> %s"
16651 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16652 msgid " [ h for help ]"
16655 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16656 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16658 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16660 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16662 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16664 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16666 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16668 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16670 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16677 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16682 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16683 msgid " h,H Show/Hide help box"
16686 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16687 msgid " i Show/Hide info box"
16690 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16691 msgid " m Show/Hide metadata box"
16694 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16695 msgid " L Show/Hide messages box"
16698 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16699 msgid " P Show/Hide playlist box"
16702 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16703 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16706 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16707 msgid " x Show/Hide objects box"
16710 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16711 msgid " S Show/Hide statistics box"
16714 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16715 msgid " c Switch color on/off"
16718 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16719 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16722 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16725 msgstr "Ολικό κέρδος"
16727 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16728 msgid " q, Q, Esc Quit"
16731 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16735 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16736 msgid " <space> Pause/Play"
16739 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16740 msgid " f Toggle Fullscreen"
16743 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16745 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16746 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16748 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16749 msgid " [, ] Next/Previous title"
16752 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16753 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16756 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16758 msgid " <right> Seek +1%%"
16761 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16763 msgid " <left> Seek -1%%"
16766 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16767 msgid " a Volume Up"
16770 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16771 msgid " z Volume Down"
16774 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16777 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16779 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16780 msgid " r Toggle Random playing"
16783 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16784 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16787 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16788 msgid " R Toggle Repeat item"
16791 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16792 msgid " o Order Playlist by title"
16795 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16796 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16799 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16800 msgid " g Go to the current playing item"
16803 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16804 msgid " / Look for an item"
16807 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16808 msgid " A Add an entry"
16811 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16812 msgid " D, <del> Delete an entry"
16815 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16816 msgid " <backspace> Delete an entry"
16819 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16820 msgid " e Eject (if stopped)"
16823 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16825 msgid "[Filebrowser]"
16828 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16829 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16832 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16833 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16836 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16837 msgid " . Show/Hide hidden files"
16840 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16844 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16845 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16848 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16849 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16852 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16855 msgstr "Αναπαραγωγή"
16857 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16859 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16862 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16864 msgid "[Miscellaneous]"
16867 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16868 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16871 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16873 msgid " Information "
16874 msgstr "Πληροφορίες"
16876 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16881 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16886 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16888 msgid "No item currently playing"
16889 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16891 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16896 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16899 msgstr "Περιήγηση..."
16901 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16905 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16908 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16910 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16912 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16915 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16916 msgid " Playlist (All, one level) "
16919 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16921 msgid " Playlist (By category) "
16922 msgstr "Ανά κατηγορία"
16924 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16926 msgid " Playlist (Manually added) "
16927 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16929 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16934 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16939 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16944 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16945 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16948 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16950 msgid "Previous Chapter/Title"
16951 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
16953 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16957 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16959 msgid "Next Chapter/Title"
16960 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
16962 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16964 msgid "Teletext Activation"
16965 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16967 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16969 msgid "Toggle Transparency "
16972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16975 "If the playlist is empty, open a medium"
16978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16980 msgid "De-Fullscreen"
16981 msgstr "Πλήρης οθόνη"
16983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16985 msgid "Extended panel"
16986 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
16988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16995 msgid "Frame By Frame"
16996 msgstr "Συχνότητα frame"
16998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17000 msgid "Trickplay Reverse"
17001 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
17003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17006 msgid "Step backward"
17009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17012 msgid "Step forward"
17013 msgstr "Βήμα Εμπρός"
17015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17017 msgid "Loop/Repeat mode"
17018 msgstr "Επανάληψη ενός"
17020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17022 msgid "Stop playback"
17023 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17027 msgid "Open a medium"
17028 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17032 msgid "Previous media in the playlist"
17033 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17037 msgid "Next media in the playlist"
17038 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
17040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17042 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17043 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17047 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17048 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
17050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17052 msgid "Show extended settings"
17053 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17057 msgid "Show playlist"
17058 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17062 msgid "Take a snapshot"
17063 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17066 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17071 msgid "Frame by frame"
17072 msgstr "Συχνότητα frame"
17074 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17082 msgid "Change the loop and repeat modes"
17085 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17087 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17091 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17093 msgctxt "Tooltip|Mute"
17097 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17099 msgid "Pause the playback"
17100 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17102 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17104 "Loop from point A to point B continuously\n"
17105 "Click to set point A"
17108 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17109 msgid "Click to set point B"
17112 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17113 msgid "Stop the A to B loop"
17116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17120 msgstr "Προενίσχυση"
17122 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17129 msgid "Enable spatializer"
17132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17134 msgid "Audio/Video"
17135 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
17137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17138 msgid "Advance of audio over video:"
17141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17143 "A positive value means that\n"
17144 "the audio is ahead of the video"
17147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17149 msgid "Subtitles/Video"
17150 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17154 msgid "Advance of subtitles over video:"
17155 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
17157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17159 "A positive value means that\n"
17160 "the subtitles are ahead of the video"
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17165 msgid "Speed of the subtitles:"
17166 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
17168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17169 msgid "Force update of this dialog's values"
17172 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17174 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17182 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17187 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17188 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17193 msgid "Current media / stream statistics"
17194 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
17196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17202 msgid "Output/Written/Sent"
17205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17207 msgid "Media data size"
17208 msgstr "Meditative"
17210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17211 msgid "Demuxed data size"
17214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17216 msgid "Content bitrate"
17219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17221 msgid "Discarded (corrupted)"
17222 msgstr "Όνομα αρχείου"
17224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17225 msgid "Dropped (discontinued)"
17228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17232 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
17234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17249 msgstr "Καρέ τύπου Β"
17251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17255 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
17257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17261 msgstr "Ρύθμιση QP"
17263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17266 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
17268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17270 msgid "Upstream rate"
17271 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
17273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17276 msgstr "Αναπαραγωγή"
17278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17284 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17286 msgid "Current visualization"
17287 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
17289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17291 "Current playback speed: %1\n"
17295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17296 msgid "Revert to normal play speed"
17299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17301 msgid "Download cover art"
17302 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
17304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17305 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17309 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17314 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17315 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17319 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17320 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17325 msgid "Select one or multiple files"
17326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17330 msgid "File names:"
17331 msgstr "Όνομα αρχείου"
17333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
17339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17340 msgid "Open subtitles file"
17341 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17345 msgid "Eject the disc"
17346 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17348 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17350 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17361 msgid "Transponder symbol rate"
17362 msgstr "Transponder FEC"
17364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17368 msgstr "Μήκος βίντεο"
17370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17377 msgid "Selected ports:"
17378 msgstr "Επιλεγμένα:"
17380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17386 msgid "Input caching:"
17387 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17390 msgid "Use VLC pace"
17393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17395 msgid "Auto connnection"
17396 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17400 msgid "Radio device name"
17401 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17404 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17407 #. xgettext: frames per second
17408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17415 msgid "Advanced Options"
17416 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17419 msgid "Double click to get media information"
17422 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17424 msgid "Create Directory"
17425 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
17427 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17429 msgid "Create Folder"
17430 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
17432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17434 msgid "Enter name for new directory:"
17435 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17439 msgid "Enter name for new folder:"
17440 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
17442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17445 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
17447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17450 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
17452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17455 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
17457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17458 msgid "Remove this podcast subscription"
17461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17462 msgid "My Computer"
17465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17471 msgid "Local Network"
17474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17481 msgid "Subscribe to a podcast"
17484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17490 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17493 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17494 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17498 msgid "Unsubscribe"
17501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17506 msgid "Detailed View"
17509 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17510 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17511 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17513 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17515 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17517 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17519 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17521 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17531 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17534 msgid "Select File"
17535 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17538 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17544 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
17550 msgstr "Ολικό κέρδος"
17552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
17556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
17557 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
17564 msgid "Hotkey for "
17565 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17567 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
17568 msgid "Press the new keys for "
17571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
17572 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
17581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17583 msgid "Subtitles && OSD"
17584 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17588 msgid "Input && Codecs"
17589 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17593 msgid "Video Settings"
17594 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17598 msgid "Audio Settings"
17599 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17608 msgid "Input & Codecs Settings"
17609 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17613 "If this property is blank, different values\n"
17614 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17615 "You can define a unique one or configure them \n"
17616 "individually in the advanced preferences."
17619 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17620 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17625 msgid "System's default"
17626 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
17628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17630 msgid "Configure Hotkeys"
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17636 msgid "Audio Files"
17637 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17642 msgid "Video Files"
17643 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17648 msgid "Playlist Files"
17649 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17673 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17675 msgid "Edit selected profile"
17676 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
17678 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17680 msgid "Delete selected profile"
17681 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17685 msgid "Create a new profile"
17686 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
17688 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17689 msgid " Profile Name Missing"
17692 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17694 msgid "You must set a name for the profile."
17695 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17699 msgid "File/Directory"
17702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17704 msgid "File/Folder"
17707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17718 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17720 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17728 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17733 msgstr "Όνομα αρχείου"
17735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17738 msgid "Save file..."
17739 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17743 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17748 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17749 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17751 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17758 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
17761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17763 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17764 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17768 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17769 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17773 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17774 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
17776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17781 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17782 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17785 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17787 msgid "Mount Point"
17790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17797 msgid "Edit Bookmarks"
17798 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17802 msgstr "Δημιουργία"
17804 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17805 msgid "Create a new bookmark"
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17810 msgid "Delete the selected item"
17811 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17813 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17815 msgid "Delete all the bookmarks"
17818 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17830 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17837 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17842 msgid "Destination file:"
17843 msgstr "Προορισμός"
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17848 msgstr "Περιήγηση..."
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17852 msgid "Display the output"
17853 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
17855 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17856 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17862 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17867 msgstr "&Ρυθμίσεις"
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17877 msgstr "Εκκαθάριση"
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17881 msgid "Hide future errors"
17882 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17886 msgid "Adjustments and Effects"
17887 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17891 msgid "Graphic Equalizer"
17892 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17896 msgid "Audio Effects"
17897 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17901 msgid "Video Effects"
17902 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17906 msgid "Synchronization"
17907 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17911 msgid "v4l2 controls"
17912 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17914 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17917 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17926 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17928 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17935 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17936 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17937 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17945 "This version of VLC was compiled by:\n"
17947 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17952 msgstr "Compiler: %s\n"
17954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17956 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17960 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17962 msgid "Copyright (C) "
17963 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17967 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17969 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17974 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17975 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17976 "create the best free software."
17979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17981 msgstr "Συγγραφείς"
17983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17988 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17990 msgid "VLC media player updates"
17991 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17994 msgid "&Recheck version"
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17999 msgid "Checking for an update..."
18000 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
18005 "Do you want to download it?\n"
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
18010 msgid "Launching an update request..."
18011 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
18013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
18020 msgid "A new version of VLC("
18021 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
18023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
18025 msgid ") is available."
18026 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
18030 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18031 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
18035 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18036 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
18038 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
18043 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
18045 msgid "&Extra Metadata"
18048 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18050 msgid "&Codec Details"
18051 msgstr "Προεπιλογές"
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18055 msgid "&Statistics"
18056 msgstr "Στατιστικά"
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
18060 msgid "&Save Metadata"
18063 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
18068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
18070 msgid "Modules tree"
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
18076 msgstr "Εκκαθάριση"
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
18080 msgid "&Save as..."
18081 msgstr "Αποθήκευση ως..."
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
18084 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
18089 msgid "Verbosity Level"
18090 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
18092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
18094 msgid "Message filter"
18095 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
18097 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
18102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
18104 msgid "Save log file as..."
18105 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
18107 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
18108 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
18113 "Cannot write to file %1:\n"
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
18120 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18138 msgid "Capture &Device"
18139 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18147 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18154 msgstr "Αναπαραγωγή"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18157 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18162 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18165 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18169 msgid "&Convert / Save"
18170 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18172 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
18180 msgid "Enter URL here..."
18183 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
18184 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18187 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
18189 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18190 "or the path to a file on your computer,\n"
18191 "it will be automatically selected."
18194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18196 msgid "Plugins and extensions"
18197 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18202 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18220 msgid "More information..."
18221 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18225 msgid "Reload extensions"
18226 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18240 msgid "Deletes the selected item"
18241 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18245 msgid "Show settings"
18246 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18255 msgid "Switch to simple preferences view"
18256 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18260 msgid "Switch to full preferences view"
18261 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18263 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18268 msgstr "Αποθήκευση"
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18272 msgid "Save and close the dialog"
18273 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18277 msgid "&Reset Preferences"
18278 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
18280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18281 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18284 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18286 msgid "Stream Output"
18287 msgstr "Ροή εξόδου"
18289 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18291 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18292 "on your private network, or on the Internet.\n"
18293 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18294 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18299 "Stream output string.\n"
18300 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18301 "but you can change it manually."
18304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18305 msgid "Toolbars Editor"
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18310 msgid "Toolbar Elements"
18311 msgstr "Ένταση ήχου"
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18315 msgid "Next widget style:"
18316 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18320 msgid "Flat Button"
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18326 msgstr "Κομβίο Trigger"
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18330 msgid "Native Slider"
18331 msgstr "Native American"
18333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18334 msgid "Main Toolbar"
18337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18339 msgid "Toolbar position:"
18340 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18344 msgid "Under the Video"
18345 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18349 msgid "Above the Video"
18350 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
18352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18364 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18365 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18369 msgid "Time Toolbar"
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18374 msgid "Fullscreen Controller"
18375 msgstr "Διασύνδεση"
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18379 msgid "Select profile:"
18380 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18384 msgid "Delete the current profile"
18385 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
18387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18394 msgid "Profile Name"
18395 msgstr "Όνομα αρχείου"
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18399 msgid "Please enter the new profile name."
18400 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
18402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18407 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18408 msgid "Expanding Spacer"
18411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18417 msgid "Time Slider"
18420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18422 msgid "Small Volume"
18423 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18432 msgid "Advanced Buttons"
18433 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18446 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18450 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18454 msgid "Day / Month / Year:"
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18460 msgstr "Επανάληψη όλων"
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18464 msgid "Repeat delay:"
18465 msgstr "Επανάληψη όλων"
18467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18471 msgstr "καθυστέρηση"
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18481 msgstr "Αποσυμπίεση"
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18485 msgid "Save VLM configuration as..."
18486 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18488 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18489 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18494 msgid "Open VLM configuration..."
18495 msgstr "Ρύθμιση VLM"
18497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18499 msgid "Broadcast: "
18502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18513 msgid "Open Directory"
18514 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18518 msgid "Open Folder"
18519 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18523 msgid "Open playlist..."
18524 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
18526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18528 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18529 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18533 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18534 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18538 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18539 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18543 msgid "HTML playlist (*.html)"
18544 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
18546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18548 msgid "Save playlist as..."
18549 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
18551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18553 msgid "Open subtitles..."
18554 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18558 msgid "Media Files"
18559 msgstr "Meditative"
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18563 msgid "Subtitles Files"
18564 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
18566 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18567 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18569 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18571 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18573 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18575 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18577 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18579 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18581 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18588 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
18589 msgid "Control menu for the player"
18592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18599 msgstr "Πολυμέσα %s"
18601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18604 msgstr "Αναπαραγωγή"
18606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
18610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
18614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18619 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18620 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18621 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18623 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18625 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18627 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18629 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18631 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18644 msgid "&Open File..."
18645 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18648 msgid "Open &Disc..."
18649 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
18651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18652 msgid "Open &Network Stream..."
18653 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
18655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18656 msgid "Open &Capture Device..."
18657 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
18659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18660 msgid "Open &Location from clipboard"
18663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18665 msgid "&Recent Media"
18666 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18669 msgid "Conve&rt / Save..."
18672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18674 msgid "&Streaming..."
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18684 msgid "&Effects and Filters"
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18689 msgid "&Track Synchronization"
18690 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
18692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18694 msgid "Program Guide"
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18699 msgid "Plu&gins and extensions"
18700 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18704 msgid "&Preferences"
18705 msgstr "Προτιμήσεις"
18707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18714 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
18716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18723 msgid "Mi&nimal View"
18724 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
18726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18733 msgid "&Fullscreen Interface"
18734 msgstr "Διασύνδεση"
18736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18738 msgid "&Advanced Controls"
18739 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18743 msgid "Docked Playlist"
18744 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18748 msgid "Visualizations selector"
18749 msgstr "Απεικονίσεις"
18751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18753 msgid "Customi&ze Interface..."
18754 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
18756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18758 msgid "Audio &Track"
18759 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18763 msgid "Audio &Channels"
18764 msgstr "Κανάλια ήχου"
18766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18768 msgid "Audio &Device"
18769 msgstr "Συσκευή ήχου"
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18773 msgid "&Visualizations"
18774 msgstr "Απεικονίσεις"
18776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18778 msgid "Video &Track"
18779 msgstr "Τμήμα video"
18781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18783 msgid "&Subtitles Track"
18784 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18788 msgid "&Fullscreen"
18789 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18793 msgid "Always &On Top"
18794 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18798 msgid "DirectX Wallpaper"
18799 msgstr "Ταπετσαρία"
18801 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18803 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18807 msgid "Direct3D Desktop mode"
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18813 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18815 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18829 msgid "&Aspect Ratio"
18830 msgstr "Λόγος πλευρών"
18832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18839 msgid "&Deinterlace"
18840 msgstr "Deinterlace"
18842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18844 msgid "&Deinterlace mode"
18845 msgstr "Deinterlace module"
18847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18849 msgid "&Post processing"
18850 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18854 msgid "Manage &bookmarks"
18855 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18857 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18869 msgid "&Navigation"
18872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18879 msgid "Configure podcasts..."
18882 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18883 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18885 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18887 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18889 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18891 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18893 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18895 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18897 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18906 msgid "Check for &Updates..."
18907 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18912 msgstr "Πιο γρήγορα"
18914 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18918 msgid "N&ormal Speed"
18919 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18928 msgid "&Jump Forward"
18929 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18933 msgid "Jump Bac&kward"
18936 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18946 msgstr "Προηγούμενο"
18948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18955 msgid "Open &Network..."
18956 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18960 msgid "Leave Fullscreen"
18961 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18966 msgstr "Αναπαραγωγή"
18968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18970 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18971 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18975 msgid "Show VLC media player"
18976 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18980 msgid "&Open Media"
18981 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18985 msgid " - Empty - "
18988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18990 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18991 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18995 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18996 "preferences dialog."
18999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
19001 msgid "Systray icon"
19004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
19006 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19011 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
19015 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19020 msgid "Resize interface to the native video size"
19021 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19025 "You have two choices:\n"
19026 " - The interface will resize to the native video size\n"
19027 " - The video will fit to the interface size\n"
19028 " By default, interface resize to the native video size."
19031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
19032 msgid "Show playing item name in window title"
19035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
19036 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
19039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19040 msgid "Show notification popup on track change"
19043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
19045 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19046 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19050 msgid "Advanced options"
19051 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
19053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19055 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19056 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19060 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19061 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19065 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19066 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
19072 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
19073 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
19075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
19077 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19078 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19079 "with composite extensions."
19082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
19083 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
19087 msgid "Activate the updates availability notification"
19090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19092 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19093 "once every two weeks."
19096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19098 msgid "Number of days between two update checks"
19101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
19102 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
19105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19107 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
19108 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
19111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19112 msgid "Automatically save the volume on exit"
19115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19116 msgid "Ask for network policy at start"
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19120 msgid "Save the recently played items in the menu"
19123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
19124 msgid "List of words separated by | to filter"
19127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19128 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
19133 msgid "Define the colors of the volume slider "
19134 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
19136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
19138 "Define the colors of the volume slider\n"
19139 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19140 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19141 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
19145 msgid "Selection of the starting mode and look "
19148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
19150 "Start VLC with:\n"
19152 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19153 " - minimal mode with limited controls"
19156 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19157 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
19158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19160 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19161 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
19163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19164 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
19169 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19170 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
19172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19173 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
19176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
19177 msgid "Load extensions on startup"
19180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19181 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19185 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19189 msgid "Qt interface"
19190 msgstr "Διεπαφή Qt"
19192 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
19193 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
19194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
19196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
19197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
19198 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19203 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
19206 msgstr "Πορτογαλική"
19208 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
19209 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
19212 msgstr "Απενεργοποίηση"
19214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
19216 msgid "Show extended options"
19217 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19219 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
19221 msgid "Show &more options"
19222 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
19224 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
19225 msgid "Change the caching for the media"
19228 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
19233 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
19236 msgstr "Ώρα έναρξης"
19238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
19239 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
19242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
19244 msgid "Extra media"
19247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
19249 msgid "Select the file"
19250 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19252 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
19256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19257 msgid "Complete MRL for VLC internal"
19260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
19262 msgid "Edit Options"
19263 msgstr "Επιλογές Ήχου"
19265 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
19266 msgid "Change the start time for the media"
19269 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
19274 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
19276 msgid "Capture mode"
19277 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
19279 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
19281 msgid "Select the capture device type"
19282 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
19284 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19286 msgid "Device Selection"
19287 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
19289 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19293 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19294 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19297 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19298 msgid "Advanced options..."
19299 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
19301 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19303 msgid "Disc Selection"
19304 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
19306 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19311 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19314 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19316 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19318 msgid "Disc device"
19321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19323 msgid "Starting Position"
19324 msgstr "Θέση υποεικόνας"
19326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19328 msgid "Audio and Subtitles"
19329 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
19331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
19333 msgid "Choose one or more media file to open"
19334 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19336 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
19338 msgid "File Selection"
19339 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
19341 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
19342 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19345 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
19348 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
19352 msgid "Add a subtitles file"
19353 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
19355 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
19357 msgid "Use a sub&titles file"
19358 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
19360 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
19362 msgid "Select the subtitles file"
19363 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
19365 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
19368 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
19370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
19372 msgid "Text alignment:"
19373 msgstr "Επιλογή γωνίας"
19375 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
19377 msgid "Network Protocol"
19378 msgstr "Πρωτόκολλο"
19380 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
19382 msgid "Enter the URL of the network stream here."
19383 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
19385 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19386 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19388 msgid "Podcast URLs list"
19391 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19414 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
19416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
19432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19435 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19444 msgid "Encapsulation"
19445 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
19447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19455 msgstr "Συχνότητα frame"
19457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19464 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19465 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19475 msgid "Keep original video track"
19476 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
19478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19480 msgid "Video codec"
19481 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
19483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19485 msgid "Keep original audio track"
19486 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
19488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19490 msgid "Sample Rate"
19491 msgstr "Sample rate"
19493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19494 msgid "Audio codec"
19495 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
19497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19499 msgid "Overlay subtitles on the video"
19500 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
19502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19504 msgid "Destinations"
19505 msgstr "Προορισμός"
19507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
19509 msgid "New destination"
19510 msgstr "Προορισμός"
19512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
19514 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19515 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
19520 msgid "Display locally"
19521 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
19523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19525 msgid "Activate Transcoding"
19528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
19530 msgid "Miscellaneous Options"
19533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
19535 msgid "Stream all elementary streams"
19536 msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
19538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
19540 msgstr "Όνομα ομάδας"
19542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19544 msgid "Generated stream output string"
19545 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
19547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
19548 msgid "Keep audio level between sessions"
19551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
19552 msgid "Always reset audio start level to:"
19555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
19560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
19563 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
19567 msgid "Output module:"
19568 msgstr "Modules εξαγωγής"
19570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
19572 msgid "Dolby Surround:"
19573 msgstr "Dolby Surround"
19575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
19576 msgid "Normalize volume to:"
19579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
19581 msgid "Replay gain mode:"
19582 msgstr "Ολικό κέρδος"
19584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
19586 msgid "Visualization:"
19587 msgstr "Απεικονίσεις"
19589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
19591 msgid "Enable Time-Stretching audio"
19592 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
19594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
19596 msgid "Preferred audio language:"
19597 msgstr "Γλώσσα ήχου"
19599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
19602 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
19604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
19607 msgstr "Όνομα Χρήστη"
19609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
19610 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
19613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
19614 msgid "Optical drive"
19617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
19619 msgid "Default optical device"
19620 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
19622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
19625 msgstr "κωδικοποιητής"
19627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
19629 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
19632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
19634 msgid "Video quality post-processing level"
19635 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
19637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
19638 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
19641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
19642 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
19645 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19646 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19648 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19650 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19652 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19654 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19656 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19658 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
19664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
19666 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
19667 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
19669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
19671 msgid "Default port (server mode)"
19672 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
19674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
19676 msgid "HTTP proxy URL"
19677 msgstr "HTTP proxy"
19679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
19681 msgid "Default caching policy"
19682 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
19684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
19686 msgid "HTTP (default)"
19687 msgstr "εξ ορισμού"
19689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
19690 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
19693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
19695 msgid "Live555 stream transport"
19698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
19703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
19705 msgid "Allow only one instance"
19706 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
19708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
19710 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19712 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
19715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
19716 msgid "Album art download policy:"
19719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
19720 msgid "Activate update notifier"
19723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
19726 msgstr "Καθυστέρηση"
19728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
19729 msgid "Save recently played items"
19732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
19733 msgid "Separate words by | (without space)"
19736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
19738 msgid "Menus language:"
19739 msgstr "Γλώσσα ήχου"
19741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
19743 msgid "File associations"
19744 msgstr "Αποδεκατισμός:"
19746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
19748 msgid "Set up associations..."
19749 msgstr "Αποδεκατισμός:"
19751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
19752 msgid "Look and feel"
19755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
19757 msgid "Use custom skin"
19758 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
19760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
19762 msgid "Skin resource file:"
19763 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
19765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
19767 msgid "Resize interface to video size"
19768 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
19770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
19772 msgid "Force window style:"
19773 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
19775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
19777 msgid "Show systray icon"
19780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
19781 msgid "Embed video in interface"
19782 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
19784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
19785 msgid " Systray popup when minimized"
19788 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19789 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
19790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
19792 msgid "Show controls in full screen mode"
19793 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
19795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
19796 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
19799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
19801 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19803 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
19806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
19808 msgid "Use native style"
19809 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
19811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
19813 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
19814 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
19816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
19818 msgid "Show media title on video start"
19819 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
19821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
19823 msgid "Subtitles Language"
19824 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
19826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
19828 msgid "Preferred subtitles language"
19829 msgstr "Γλώσσα ήχου"
19831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
19833 msgid "Default encoding"
19834 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
19836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
19840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
19845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
19847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
19848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
19849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
19853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
19855 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19856 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
19858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
19859 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
19867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
19869 msgid "Display device"
19872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
19874 msgid "Enable wallpaper mode"
19875 msgstr "Ταπετσαρία"
19877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
19879 msgid "Deinterlacing"
19880 msgstr "Deinterlace module"
19882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19884 msgid "Force Aspect Ratio"
19885 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
19887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
19891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19898 msgid "Edit settings"
19899 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
19901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19906 msgid "Run manually"
19909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19911 msgid "Setup schedule"
19914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19916 msgid "Run on schedule"
19919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19922 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19932 msgstr "Προηγούμενο"
19934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19937 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
19939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19942 msgstr "Είσοδος αρχείου"
19944 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19947 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
19949 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19952 msgstr "Ανανέωση λίστας"
19954 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19955 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
19961 msgstr "Μετασχηματισμός"
19963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
19968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
19973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
19975 msgid "Image adjust"
19976 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
19978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
19980 msgid "Brightness threshold"
19981 msgstr "Φωτεινότητα"
19983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
19985 msgid "Synchronize top and bottom"
19986 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
19990 msgid "Synchronize left and right"
19991 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
19993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
19995 msgid "Magnification/Zoom"
19998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
20000 msgid "Puzzle game"
20003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
20008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
20009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
20010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
20013 msgstr "Ένταση ήχου"
20015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
20016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
20017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
20022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
20027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
20032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
20035 msgstr "Φασματόμετρο"
20037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
20039 msgid "Color extraction"
20040 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
20042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
20043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
20047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
20048 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20050 msgid "Color threshold"
20053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
20058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
20063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
20065 msgid "Water effect"
20066 msgstr "Εφέ ακουστικών"
20068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
20069 #: modules/video_filter/noise.c:52
20073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
20075 msgid "Motion detect"
20076 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
20078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
20079 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
20080 msgid "Motion blur"
20083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
20086 msgstr "Πιο γρήγορα"
20088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
20093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
20095 msgid "Image modification"
20098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
20099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
20105 msgid "Edge weightning"
20108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
20110 msgid "Output Color Filtermode"
20113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
20115 msgid "Brightness (%)"
20116 msgstr "Φωτεινότητα"
20118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
20120 msgid "Darknesslimit"
20121 msgstr "Luminance masking"
20123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
20124 msgid "Mark analyzed Pixels"
20127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
20128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20129 msgid "Filter length (ms)"
20132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
20134 msgid "Filter threshold (%)"
20137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
20139 msgid "Filter smoothness (%)"
20142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
20147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
20152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
20157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
20161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
20163 msgid "Number of clones"
20164 msgstr "Αριθμός στηλών"
20166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
20168 msgid "Vout/Overlay"
20169 msgstr "Καθυστέρηση"
20171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
20176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20178 msgid "Transparency"
20181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
20182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
20186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
20189 msgstr "Όνομα αρχείου"
20191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
20195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
20197 msgid "Subpicture filters"
20198 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
20200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
20201 msgid "Video filters"
20202 msgstr "Φίλτρα video"
20204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
20206 msgid "Vout filters"
20207 msgstr "Φίλτρα video"
20209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
20212 msgstr "Πορτογαλική"
20214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
20218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
20220 msgid "Advanced video filter controls"
20221 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
20223 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
20225 msgid "VLM configurator"
20226 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
20228 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
20230 msgid "Media Manager Edition"
20231 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
20233 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
20234 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
20236 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
20238 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
20240 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
20242 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20244 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20246 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20248 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
20250 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
20252 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
20254 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
20256 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
20258 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
20260 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20262 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
20264 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
20266 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20268 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
20270 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20272 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20274 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
20281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
20286 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
20288 msgid "Select Input"
20289 msgstr "Είσοδος οθόνης"
20291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
20294 msgstr "Αρχείο εξόδου"
20296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
20298 msgid "Select Output"
20299 msgstr "Ροή εξόδου"
20301 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
20303 msgid "Time Control"
20306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
20308 msgid "Mux Control"
20311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
20314 msgstr "Πολυπλέκτες"
20316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
20320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
20325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
20327 msgid "Media Manager List"
20328 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
20330 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
20332 msgctxt "Tooltip|Clear"
20334 msgstr "Εκκαθάριση"
20336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20337 msgid "Open a skin file"
20338 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20342 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20344 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
20346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20347 msgid "Open playlist"
20348 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
20350 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20352 msgid "Playlist Files|"
20353 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
20355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20356 msgid "Save playlist"
20357 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
20359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20361 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20362 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
20364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
20365 msgid "Skin to use"
20366 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
20368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
20369 msgid "Path to the skin to use."
20370 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
20372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
20373 msgid "Config of last used skin"
20374 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
20376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
20378 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20379 "automatically, do not touch it."
20382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
20383 msgid "Show a systray icon for VLC"
20386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
20388 msgid "Show VLC on the taskbar"
20389 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
20391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
20392 msgid "Enable transparency effects"
20395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
20397 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20398 "when moving windows does not behave correctly."
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
20402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
20404 msgid "Use a skinned playlist"
20405 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
20407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
20408 msgid "Display video in a skinned window if any"
20411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
20413 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20414 "play back video even though no video tag is implemented"
20417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
20421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
20422 msgid "Skinnable Interface"
20423 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
20425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
20426 msgid "Skins loader demux"
20429 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
20430 msgid "Select skin"
20431 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
20433 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
20435 msgid "Open skin ..."
20436 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
20438 #: modules/meta_engine/folder.c:67
20440 msgid "Folder meta data"
20441 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
20443 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20445 msgid "Album art filename"
20446 msgstr "Όνομα αρχείου"
20448 #: modules/meta_engine/folder.c:69
20449 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20457 msgid "Classic rock"
20458 msgstr "Κλασική rock"
20460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20510 msgstr "Βιομηχανικό"
20512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20513 msgid "Alternative"
20514 msgstr "Εναλλακτικό"
20516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20517 msgid "Death metal"
20518 msgstr "Death metal"
20520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20526 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
20528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20529 msgid "Euro-Techno"
20530 msgstr "Euro-Techno"
20532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20557 msgid "Instrumental"
20560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20572 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20573 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20575 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20577 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20579 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20581 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20583 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20585 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20587 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
20589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20599 msgid "Alternative rock"
20600 msgstr "Εναλλακτική rock"
20602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20616 msgstr "Meditative"
20618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20620 msgid "Instrumental pop"
20621 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
20623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20625 msgid "Instrumental rock"
20626 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
20628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20641 msgid "Techno-Industrial"
20642 msgstr "Techno-Industrial"
20644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20646 msgstr "Electronic"
20648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20661 msgid "Southern rock"
20662 msgstr "Δυτική Rock"
20664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20681 msgid "Christian rap"
20682 msgstr "Χριστιανική Rap"
20684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20693 msgid "Native American"
20694 msgstr "Native American"
20696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20702 msgstr "Νέου κύματος"
20704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20710 msgstr "Εμφάνιση tunes"
20712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20745 msgid "Rock & roll"
20746 msgstr "Rock & roll"
20748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20752 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20754 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20755 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
20758 msgid "The username of your last.fm account"
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20762 msgid "The password of your last.fm account"
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20766 msgid "Scrobbler URL"
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
20770 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20775 msgid "Audioscrobbler"
20778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
20779 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
20783 msgid "Last.fm username not set"
20786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
20788 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20790 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20793 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
20794 msgid "last.fm: Authentication failed"
20797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
20799 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20805 msgid "Dummy image chroma format"
20806 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
20808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
20810 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20811 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20813 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
20814 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
20815 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
20817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20819 msgid "Save raw codec data"
20822 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
20824 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
20830 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20831 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20832 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
20836 msgid "Dummy interface function"
20837 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
20839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
20840 msgid "Dummy Interface"
20841 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
20843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
20844 msgid "Dummy demux function"
20845 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
20848 msgid "Dummy decoder"
20849 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
20852 msgid "Dummy decoder function"
20853 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20857 msgid "Dump decoder"
20858 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
20860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20862 msgid "Dump decoder function"
20863 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20866 msgid "Dummy encoder function"
20867 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20869 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20871 msgid "Dummy audio output function"
20872 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20876 msgid "Dummy video output function"
20877 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20881 msgid "Dummy Video output"
20882 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
20884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
20886 msgid "Stats video output"
20887 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
20889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
20891 msgid "Stats video output function"
20892 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
20896 msgid "Dummy font renderer function"
20897 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
20901 msgid "libc memcpy"
20902 msgstr "AltiVec memcpy"
20904 #: modules/misc/freetype.c:95
20905 msgid "Font family for the font you want to use"
20908 #: modules/misc/freetype.c:97
20909 msgid "Fontfile for the font you want to use"
20912 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
20913 msgid "Font size in pixels"
20914 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
20916 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
20919 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20920 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20924 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
20926 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20927 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20930 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
20931 #: modules/misc/win32text.c:69
20932 msgid "Text default color"
20933 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
20935 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
20936 #: modules/misc/win32text.c:70
20938 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20939 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20940 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20941 "(red + green), #FFFFFF = white"
20944 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
20945 #: modules/misc/win32text.c:74
20946 msgid "Relative font size"
20947 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
20949 #: modules/misc/freetype.c:115
20952 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20953 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
20956 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20957 #: modules/misc/win32text.c:81
20961 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20962 #: modules/misc/win32text.c:81
20966 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20967 #: modules/misc/win32text.c:81
20971 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
20972 #: modules/misc/win32text.c:81
20974 msgstr "Μεγαλύτερο"
20976 #: modules/misc/freetype.c:122
20977 msgid "Use YUVP renderer"
20980 #: modules/misc/freetype.c:123
20982 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20983 "you want to encode into DVB subtitles"
20986 #: modules/misc/freetype.c:125
20987 msgid "Font Effect"
20988 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
20990 #: modules/misc/freetype.c:126
20992 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20996 #: modules/misc/freetype.c:135
21000 #: modules/misc/freetype.c:135
21002 msgid "Fat Outline"
21005 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
21007 msgid "Text renderer"
21008 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21010 #: modules/misc/freetype.c:148
21011 msgid "Freetype2 font renderer"
21014 #: modules/misc/freetype.c:361
21016 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21017 "This should take less than a few minutes."
21020 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
21021 msgid "Power Management Inhibitor"
21024 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
21025 msgid "Playing some media."
21028 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
21030 msgid "SessionManager"
21031 msgstr "Όνομα συνόδου"
21033 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21034 msgid "XDG screen saver inhibition"
21037 #: modules/misc/gnutls.c:79
21038 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
21041 #: modules/misc/gnutls.c:81
21043 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
21044 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
21047 #: modules/misc/gnutls.c:84
21048 msgid "Number of resumed TLS sessions"
21051 #: modules/misc/gnutls.c:86
21053 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
21056 #: modules/misc/gnutls.c:91
21057 msgid "GnuTLS transport layer security"
21060 #: modules/misc/gnutls.c:101
21062 msgid "GnuTLS server"
21063 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
21065 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
21070 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
21071 msgid "OSSO screen unblanking"
21074 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
21076 msgid "XDG-screensaver"
21077 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
21079 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21080 msgid "X Screensaver disabler"
21083 #: modules/misc/logger.c:118
21086 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21088 #: modules/misc/logger.c:120
21090 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21094 #: modules/misc/logger.c:124
21096 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21097 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21100 #: modules/misc/logger.c:128
21101 msgid "Syslog facility"
21104 #: modules/misc/logger.c:129
21106 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21107 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21110 #: modules/misc/logger.c:157
21113 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
21115 #: modules/misc/logger.c:158
21117 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21121 #: modules/misc/logger.c:162
21125 #: modules/misc/logger.c:163
21127 msgid "File logging"
21128 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
21130 #: modules/misc/logger.c:169
21132 msgid "Log filename"
21133 msgstr "Όνομα αρχείου"
21135 #: modules/misc/logger.c:169
21137 msgid "Specify the log filename."
21138 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
21140 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
21142 msgid "Lua interface"
21143 msgstr "Διεπαφή Qt"
21145 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
21147 msgid "Lua interface module to load"
21148 msgstr "Module διεπαφής SAP"
21150 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
21152 msgid "Lua interface configuration"
21153 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
21155 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
21157 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21158 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21161 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
21163 msgid "Lua Interface Module"
21164 msgstr "Module διεπαφής"
21166 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
21167 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
21170 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
21172 msgid "Lua Meta Fetcher"
21175 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
21176 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21179 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
21181 msgid "Lua Meta Reader"
21184 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
21185 msgid "Read meta data using lua scripts"
21188 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
21190 msgid "Lua Playlist"
21191 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
21193 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
21194 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21197 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
21199 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
21200 msgstr "Module διεπαφής"
21202 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
21206 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
21207 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21210 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
21212 msgid "Lua Extension"
21213 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
21215 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
21217 msgid "Lua SD Module"
21218 msgstr "Module διεπαφής"
21220 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
21224 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
21229 #: modules/misc/notify/growl.m:97
21230 msgid "Growl Notification Plugin"
21233 #: modules/misc/notify/growl.m:279
21235 msgid "Now playing"
21236 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
21238 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
21240 msgstr "Εξυπηρετητής"
21242 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
21244 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
21245 "notifications are sent locally."
21248 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
21249 msgid "Growl password on the Growl server."
21252 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
21253 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
21256 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
21257 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
21260 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
21262 msgid "Title format string"
21263 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
21265 #: modules/misc/notify/msn.c:68
21267 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21268 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21271 #: modules/misc/notify/msn.c:75
21273 msgid "MSN Now-Playing"
21274 msgstr "Αναπαραγωγή"
21276 #: modules/misc/notify/notify.c:48
21278 msgid "Timeout (ms)"
21279 msgstr "Χρονική λήξη"
21281 #: modules/misc/notify/notify.c:49
21282 msgid "How long the notification will be displayed "
21285 #: modules/misc/notify/notify.c:54
21289 #: modules/misc/notify/notify.c:55
21290 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21293 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
21295 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
21296 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
21297 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
21298 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
21299 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
21300 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
21301 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
21304 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
21305 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21308 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
21309 msgid "Flip vertical position"
21310 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
21312 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
21313 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21314 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
21316 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
21317 msgid "Vertical offset"
21318 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
21320 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
21322 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21323 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21325 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
21326 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
21328 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
21329 msgid "Shadow offset"
21330 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21332 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
21334 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21336 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
21339 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
21340 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21341 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
21343 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
21344 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21345 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
21347 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
21348 msgid "XOSD interface"
21349 msgstr "Διεπαφή XOSD"
21351 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21353 msgid "OSD configuration importer"
21354 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
21356 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21358 msgid "XML OSD configuration importer"
21359 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
21361 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21363 msgid "M3U playlist export"
21364 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21366 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21368 msgid "M3U8 playlist export"
21369 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21371 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21373 msgid "XSPF playlist export"
21374 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
21376 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21378 msgid "HTML playlist export"
21379 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
21381 #: modules/misc/quartztext.c:81
21382 msgid "Name for the font you want to use"
21385 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
21388 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21389 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
21392 #: modules/misc/quartztext.c:107
21394 msgid "Text renderer for Mac"
21395 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21397 #: modules/misc/quartztext.c:108
21399 msgid "CoreText font renderer"
21400 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21402 #: modules/misc/rtsp.c:61
21404 msgid "RTSP host address"
21405 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21407 #: modules/misc/rtsp.c:63
21409 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21410 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21411 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21412 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21415 #: modules/misc/rtsp.c:68
21416 msgid "Maximum number of connections"
21417 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
21419 #: modules/misc/rtsp.c:69
21421 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21422 "0 means no limit."
21425 #: modules/misc/rtsp.c:72
21426 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21429 #: modules/misc/rtsp.c:74
21430 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21433 #: modules/misc/rtsp.c:76
21435 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21436 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21437 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21438 "The default is 5."
21441 #: modules/misc/rtsp.c:82
21445 #: modules/misc/rtsp.c:83
21447 msgid "RTSP VoD server"
21450 #: modules/misc/sqlite.c:115
21452 msgid "SQLite database module"
21453 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
21455 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21458 msgstr "&Ρυθμίσεις"
21460 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21462 msgid "Stats encoder function"
21463 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
21465 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21467 msgid "Stats decoder"
21468 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21470 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21472 msgid "Stats decoder function"
21473 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
21475 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21477 msgid "Stats demux"
21478 msgstr "&Ρυθμίσεις"
21480 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21482 msgid "Stats demux function"
21483 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
21485 #: modules/misc/svg.c:68
21487 msgid "SVG template file"
21488 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
21490 #: modules/misc/svg.c:69
21492 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21495 #: modules/misc/win32text.c:59
21496 msgid "Filename for the font you want to use"
21499 #: modules/misc/win32text.c:94
21501 msgid "Win32 font renderer"
21502 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
21504 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
21505 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21506 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
21508 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
21509 msgid "Simple XML Parser"
21510 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
21512 #: modules/mmx/memcpy.c:46
21514 msgstr "MMX memcpy"
21516 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
21517 msgid "MMX EXT memcpy"
21518 msgstr "MMX EXT memcpy"
21520 #: modules/mux/asf.c:57
21521 msgid "Title to put in ASF comments."
21522 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21524 #: modules/mux/asf.c:59
21526 msgid "Author to put in ASF comments."
21527 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21529 #: modules/mux/asf.c:61
21531 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21532 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21534 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21536 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
21538 #: modules/mux/asf.c:62
21542 #: modules/mux/asf.c:63
21544 msgid "Comment to put in ASF comments."
21545 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21547 #: modules/mux/asf.c:65
21549 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21550 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
21552 #: modules/mux/asf.c:66
21554 msgid "Packet Size"
21555 msgstr "Packetizers"
21557 #: modules/mux/asf.c:67
21558 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21561 #: modules/mux/asf.c:68
21563 msgid "Bitrate override"
21564 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
21566 #: modules/mux/asf.c:69
21568 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21569 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21573 #: modules/mux/asf.c:73
21576 msgstr "XA demuxer"
21578 #: modules/mux/asf.c:567
21579 msgid "Unknown Video"
21580 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
21582 #: modules/mux/avi.c:47
21585 msgstr "WAV demuxer"
21587 #: modules/mux/dummy.c:45
21589 msgid "Dummy/Raw muxer"
21590 msgstr "CD Audio demux"
21592 #: modules/mux/mp4.c:46
21593 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21596 #: modules/mux/mp4.c:48
21598 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21599 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21603 #: modules/mux/mp4.c:58
21605 msgid "MP4/MOV muxer"
21606 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
21608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
21610 msgid "DTS delay (ms)"
21611 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21615 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21616 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21617 "inside the client decoder."
21620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21622 msgid "PES maximum size"
21623 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21626 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21629 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21632 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21641 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21647 msgstr "Ήχος τύπου PID"
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21651 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21660 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21670 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21680 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21688 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21693 msgid "PMT Program numbers"
21694 msgstr "Αριθμός κομματιού"
21696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21698 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21703 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21708 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21713 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21718 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21723 msgid "Set PID to ID of ES"
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21728 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21729 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21734 msgid "Data alignment"
21735 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21739 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21740 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21745 msgid "Shaping delay (ms)"
21746 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21750 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21751 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21752 "especially for reference frames."
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21757 msgid "Use keyframes"
21758 msgstr "Όνομα Χρήστη"
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21762 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21763 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21764 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21765 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21766 "the biggest frames in the stream."
21768 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
21769 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
21770 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
21771 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
21772 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
21773 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21777 msgid "PCR interval (ms)"
21778 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
21783 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21784 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21788 msgid "Minimum B (deprecated)"
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
21792 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21797 msgid "Maximum B (deprecated)"
21798 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21802 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21803 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21804 "inside the client decoder."
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21809 msgid "Crypt audio"
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21813 msgid "Crypt audio using CSA"
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21818 msgid "Crypt video"
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21823 msgid "Crypt video using CSA"
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21828 msgstr "Κλειδί CSA"
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21832 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21837 msgid "CSA Key in use"
21838 msgstr "Κλειδί CSA"
21840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
21842 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21848 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21849 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21854 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21855 "header from the value before encrypting."
21857 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
21858 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
21859 "αποκρυπτογράφηση. "
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
21862 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21865 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21866 msgid "Multipart JPEG muxer"
21869 #: modules/mux/ogg.c:51
21871 msgid "Ogg/OGM muxer"
21872 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
21874 #: modules/mux/wav.c:46
21877 msgstr "WAV demuxer"
21879 #: modules/packetizer/copy.c:47
21881 msgid "Copy packetizer"
21882 msgstr "Packetizers"
21884 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21886 msgid "Dirac packetizer"
21887 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21889 #: modules/packetizer/flac.c:49
21891 msgid "Flac audio packetizer"
21892 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21894 #: modules/packetizer/h264.c:56
21896 msgid "H.264 video packetizer"
21897 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21899 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21901 msgid "MLP/TrueHD parser"
21904 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21906 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21907 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21909 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21911 msgid "MPEG4 video packetizer"
21912 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21914 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21915 msgid "Sync on Intra Frame"
21918 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21920 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21921 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21926 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21927 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
21929 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21934 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21936 msgid "VC-1 packetizer"
21937 msgstr "Packetizers"
21939 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21941 msgid "Bonjour services"
21944 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
21950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21951 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
21956 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21959 msgstr "Υποεικόνες"
21961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21962 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
21964 msgid "My Pictures"
21965 msgstr "Υποεικόνες"
21967 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
21968 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21971 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
21975 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21976 msgid "SAP multicast address"
21977 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
21979 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21981 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21982 "However, you can specify a specific address."
21985 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21991 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21992 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
21994 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21998 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21999 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
22000 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
22002 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22003 msgid "IPv6 SAP scope"
22004 msgstr "IPv6 SAP scope"
22006 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22007 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
22008 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
22010 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22011 msgid "SAP timeout (seconds)"
22012 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
22014 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22016 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22020 msgid "Try to parse the announce"
22023 #: modules/services_discovery/sap.c:98
22026 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22027 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22030 #: modules/services_discovery/sap.c:101
22032 msgid "SAP Strict mode"
22033 msgstr "Module διεπαφής SAP"
22035 #: modules/services_discovery/sap.c:103
22037 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22041 #: modules/services_discovery/sap.c:105
22042 msgid "Use SAP cache"
22045 #: modules/services_discovery/sap.c:107
22047 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
22048 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
22051 #: modules/services_discovery/sap.c:121
22053 msgid "Network streams (SAP)"
22054 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
22056 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22058 #: modules/services_discovery/sap.c:149
22060 msgid "SDP Descriptions parser"
22061 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
22063 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
22067 #: modules/services_discovery/sap.c:894
22071 #: modules/services_discovery/sap.c:898
22075 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
22077 msgid "Video capture"
22078 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
22080 #: modules/services_discovery/udev.c:46
22082 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22083 msgstr "Video για Linux"
22085 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
22087 msgid "Audio capture"
22088 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
22090 #: modules/services_discovery/udev.c:55
22092 msgid "Audio capture (ALSA)"
22093 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
22095 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
22096 #: modules/services_discovery/udev.c:90
22101 #: modules/services_discovery/udev.c:585
22106 #: modules/services_discovery/udev.c:589
22110 #: modules/services_discovery/udev.c:591
22115 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22117 msgid "Unknown type"
22118 msgstr "άγνωστος τύπος"
22120 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
22121 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
22122 msgid "Universal Plug'n'Play"
22125 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
22126 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
22127 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
22128 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
22130 msgid "Screen capture"
22131 msgstr "Είσοδος οθόνης"
22133 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
22134 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22137 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
22139 msgid "Applications"
22142 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22144 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
22145 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22150 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
22152 msgid "Decompression"
22153 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
22155 #: modules/stream_filter/rar.c:47
22156 msgid "Uncompressed RAR"
22159 #: modules/stream_filter/record.c:49
22160 msgid "Internal stream record"
22163 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22168 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22169 msgid "Automatically add/delete input streams"
22172 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22174 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22175 "this stream later."
22178 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22180 msgid "Destination bridge-in name"
22181 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22183 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22185 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22186 "in at a time, you can discard this option."
22189 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22191 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22192 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22193 "need to raise caching values."
22196 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22200 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22202 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22203 "IDs bridge_in will register."
22206 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22208 msgid "Name of current instance"
22209 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
22211 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22213 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22214 "at a time, you can discard this option."
22217 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22218 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22221 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22223 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22224 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22225 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22226 "placeholder streams should have the same format. "
22229 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22230 msgid "Placeholder delay"
22233 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22234 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22237 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22238 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
22241 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22243 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22244 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22245 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22246 "frames in the streams."
22249 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22253 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22254 msgid "Bridge stream output"
22255 msgstr "Bridge stream output"
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22262 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22267 #: modules/stream_out/description.c:54
22269 msgid "Description stream output"
22270 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
22272 #: modules/stream_out/display.c:42
22273 msgid "Enable/disable audio rendering."
22276 #: modules/stream_out/display.c:44
22277 msgid "Enable/disable video rendering."
22280 #: modules/stream_out/display.c:46
22282 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22283 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22285 #: modules/stream_out/display.c:55
22287 msgid "Display stream output"
22288 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
22290 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22292 msgid "Duplicate stream output"
22293 msgstr "Έξοδος ροής udp"
22295 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
22297 msgid "Output access method"
22298 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
22300 #: modules/stream_out/es.c:43
22302 msgid "This is the default output access method that will be used."
22305 #: modules/stream_out/es.c:45
22306 msgid "Audio output access method"
22307 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
22309 #: modules/stream_out/es.c:47
22311 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22314 #: modules/stream_out/es.c:48
22316 msgid "Video output access method"
22317 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
22319 #: modules/stream_out/es.c:50
22321 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22324 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
22326 msgid "Output muxer"
22327 msgstr "Modules εξαγωγής"
22329 #: modules/stream_out/es.c:54
22331 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22334 #: modules/stream_out/es.c:55
22335 msgid "Audio output muxer"
22336 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
22338 #: modules/stream_out/es.c:57
22340 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22343 #: modules/stream_out/es.c:58
22345 msgid "Video output muxer"
22346 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
22348 #: modules/stream_out/es.c:60
22350 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22353 #: modules/stream_out/es.c:62
22356 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
22358 #: modules/stream_out/es.c:64
22360 msgid "This is the default output URI."
22363 #: modules/stream_out/es.c:65
22364 msgid "Audio output URL"
22365 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
22367 #: modules/stream_out/es.c:67
22369 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22372 #: modules/stream_out/es.c:68
22374 msgid "Video output URL"
22375 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22377 #: modules/stream_out/es.c:70
22379 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22382 #: modules/stream_out/es.c:79
22384 msgid "Elementary stream output"
22385 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
22387 #: modules/stream_out/es.c:85
22392 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22394 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22397 #: modules/stream_out/gather.c:44
22399 msgid "Gathering stream output"
22400 msgstr "Bridge stream output"
22402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22403 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22408 msgid "Sample aspect ratio"
22411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22412 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22417 msgid "Video filter"
22418 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22422 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22424 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22428 msgid "Image chroma"
22429 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22433 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22434 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22439 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22440 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
22442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
22443 #: modules/video_filter/rss.c:143
22446 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22450 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22451 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
22454 #: modules/video_filter/rss.c:145
22457 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22461 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22462 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22465 msgid "Mosaic bridge"
22466 msgstr "Mosaic bridge"
22468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22469 msgid "Mosaic bridge stream output"
22470 msgstr "Mosaic bridge stream output"
22472 #: modules/stream_out/raop.c:148
22473 msgid "Hostname or IP address of target device"
22476 #: modules/stream_out/raop.c:151
22478 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22482 #: modules/stream_out/raop.c:155
22483 msgid "Password for target device."
22486 #: modules/stream_out/raop.c:157
22488 msgid "Password file"
22489 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
22491 #: modules/stream_out/raop.c:158
22492 msgid "Read password for target device from file."
22495 #: modules/stream_out/raop.c:161
22499 #: modules/stream_out/raop.c:162
22500 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22503 #: modules/stream_out/record.c:50
22505 msgid "Destination prefix"
22506 msgstr "Προορισμός"
22508 #: modules/stream_out/record.c:52
22509 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22512 #: modules/stream_out/record.c:57
22514 msgid "Record stream output"
22515 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
22517 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22519 msgid "This is the output URL that will be used."
22522 #: modules/stream_out/rtp.c:77
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22528 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22529 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
22530 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22531 "SDP to be announced via SAP."
22534 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
22536 msgid "SAP announcing"
22537 msgstr "ανακοίνωση SAP"
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
22540 msgid "Announce this session with SAP."
22543 #: modules/stream_out/rtp.c:85
22546 msgstr "Πολυπλέκτες"
22548 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22551 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22552 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
22556 msgid "Session name"
22557 msgstr "Όνομα συνόδου"
22559 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
22562 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22566 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22568 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22570 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
22572 msgid "Session description"
22575 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
22578 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22579 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22582 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
22584 msgid "Session URL"
22587 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
22590 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
22591 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22592 "(Session Descriptor)."
22595 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
22597 msgid "Session email"
22598 msgstr "Δικαιώματα"
22600 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
22603 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22604 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22607 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
22609 msgid "Session phone number"
22610 msgstr "Όνομα συνόδου"
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
22615 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22616 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:114
22621 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22628 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22631 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22637 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
22639 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22642 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:128
22646 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22651 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:135
22657 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:138
22662 msgid "Transport protocol"
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22666 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22671 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22672 "master shared secret key."
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:159
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22680 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22685 msgid "RTP stream output"
22686 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
22688 #: modules/stream_out/smem.c:60
22689 msgid "Video prerender callback"
22692 #: modules/stream_out/smem.c:61
22694 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
22695 "buffer where render will be done"
22698 #: modules/stream_out/smem.c:64
22699 msgid "Audio prerender callback"
22702 #: modules/stream_out/smem.c:65
22704 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
22705 "buffer where render will be done"
22708 #: modules/stream_out/smem.c:68
22710 msgid "Video postrender callback"
22711 msgstr "Κομμάτι βίντεο"
22713 #: modules/stream_out/smem.c:69
22715 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
22716 "called when the render is into the buffer"
22719 #: modules/stream_out/smem.c:72
22721 msgid "Audio postrender callback"
22722 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
22724 #: modules/stream_out/smem.c:73
22726 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
22727 "called when the render is into the buffer"
22730 #: modules/stream_out/smem.c:76
22732 msgid "Video Callback data"
22733 msgstr "Τμήμα video"
22735 #: modules/stream_out/smem.c:77
22736 msgid "Data for the video callback function."
22739 #: modules/stream_out/smem.c:79
22741 msgid "Audio callback data"
22742 msgstr "Ηχητικό sample rate"
22744 #: modules/stream_out/smem.c:80
22746 msgid "Data for the audio callback function."
22747 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
22749 #: modules/stream_out/smem.c:82
22751 msgid "Time Synchronized output"
22752 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
22754 #: modules/stream_out/smem.c:83
22756 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22757 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22760 #: modules/stream_out/smem.c:95
22765 #: modules/stream_out/smem.c:96
22767 msgid "Stream output to memory buffer"
22768 msgstr "Ροή εξόδου"
22770 #: modules/stream_out/standard.c:47
22772 msgid "Output method to use for the stream."
22773 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22775 #: modules/stream_out/standard.c:50
22777 msgid "Muxer to use for the stream."
22778 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22780 #: modules/stream_out/standard.c:51
22782 msgid "Output destination"
22783 msgstr "Προορισμός"
22785 #: modules/stream_out/standard.c:53
22788 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22789 msgstr "Ποιότητα της ροής"
22791 #: modules/stream_out/standard.c:54
22792 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22795 #: modules/stream_out/standard.c:56
22797 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22798 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22801 #: modules/stream_out/standard.c:58
22802 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22805 #: modules/stream_out/standard.c:60
22807 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22811 #: modules/stream_out/standard.c:67
22813 msgid "Session groupname"
22814 msgstr "Όνομα συνόδου"
22816 #: modules/stream_out/standard.c:69
22819 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22820 "if you choose to use SAP."
22823 #: modules/stream_out/standard.c:101
22825 msgid "Standard stream output"
22826 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
22828 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22829 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22832 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22833 # sysdeps/names/procmem.c:49
22834 #: modules/stream_out/switcher.c:93
22838 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22839 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22842 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22844 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22847 #: modules/stream_out/switcher.c:99
22848 msgid "Command UDP port"
22849 msgstr "Θύρα command UDP"
22851 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22852 msgid "UDP port to listen to for commands."
22855 #: modules/stream_out/switcher.c:102
22859 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22860 msgid "Initial command to execute."
22863 #: modules/stream_out/switcher.c:105
22866 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
22868 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22870 msgid "Number of P frames between two I frames."
22873 #: modules/stream_out/switcher.c:108
22874 msgid "Quantizer scale"
22877 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22878 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22881 #: modules/stream_out/switcher.c:111
22886 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22887 msgid "Mute audio when command is not 0."
22890 #: modules/stream_out/switcher.c:116
22892 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22893 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22896 msgid "Video encoder"
22897 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22902 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22908 msgid "Destination video codec"
22909 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22913 msgid "This is the video codec that will be used."
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22918 msgid "Video bitrate"
22919 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22923 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22924 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
22926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22928 msgid "Video scaling"
22929 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
22931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22932 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22937 msgid "Video frame-rate"
22938 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
22940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22942 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22944 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
22946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22948 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22949 msgstr "Διασύνδεση"
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22953 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22954 msgstr "Διασύνδεση"
22956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22957 msgid "Maximum video width"
22958 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
22960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22961 msgid "Maximum output video width."
22962 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
22964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22965 msgid "Maximum video height"
22966 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
22968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22969 msgid "Maximum output video height."
22970 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
22972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22974 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22975 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22979 msgid "Audio encoder"
22980 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
22982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22985 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22991 msgid "Destination audio codec"
22992 msgstr "Προορισμός"
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22996 msgid "This is the audio codec that will be used."
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23000 msgid "Audio bitrate"
23001 msgstr "Bitrate ήχου"
23003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23004 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23009 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23014 msgid "Audio Language"
23015 msgstr "Γλώσσα ήχου"
23017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23019 msgid "This is the language of the audio stream."
23020 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23023 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23028 msgid "Audio filter"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23033 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23034 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23038 msgid "Subtitles encoder"
23039 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
23041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23044 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23050 msgid "Destination subtitles codec"
23051 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23055 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23061 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23062 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23063 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
23064 "of subpicture modules"
23067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23074 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23079 msgid "Number of threads"
23080 msgstr "Αριθμός των ροών"
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23084 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23085 msgstr "Ποιότητα της ροής"
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23088 msgid "High priority"
23089 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
23091 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23093 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23098 msgid "Synchronise on audio track"
23099 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23103 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23104 "on the audio track."
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23109 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23115 msgid "Transcode stream output"
23116 msgstr "Ροή transcode"
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
23119 msgid "Overlays/Subtitles"
23120 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
23122 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
23123 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23124 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23126 msgid "Conversions from "
23127 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
23129 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23130 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23133 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
23134 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23137 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
23138 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23141 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
23142 msgid "MMX conversions from "
23145 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23146 msgid "SSE2 conversions from "
23149 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
23150 msgid "AltiVec conversions from "
23153 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23155 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23156 "threshold value will be the brighness defined below."
23159 #: modules/video_filter/adjust.c:68
23161 msgid "Image contrast (0-2)"
23162 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23164 #: modules/video_filter/adjust.c:69
23165 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23168 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23169 msgid "Image hue (0-360)"
23172 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23173 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23176 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23177 msgid "Image saturation (0-3)"
23180 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23181 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23184 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23185 msgid "Image brightness (0-2)"
23188 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23189 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23192 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23193 msgid "Image gamma (0-10)"
23196 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23197 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23200 #: modules/video_filter/adjust.c:80
23202 msgid "Image properties filter"
23203 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
23205 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
23206 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23209 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
23211 msgid "Transparency mask"
23214 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
23215 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23218 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
23220 msgid "Alpha mask video filter"
23221 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23223 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23226 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
23230 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
23232 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23233 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23235 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23236 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23238 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23239 "where to get the required parts.\n"
23240 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23244 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
23253 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23254 "delegate processing to the external process - with more options"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23258 msgid "AtmoWin Software"
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23263 msgid "Classic AtmoLight"
23264 msgstr "Κλασική rock"
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23267 msgid "Quattro AtmoLight"
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23280 msgid "Count of AtmoLight channels"
23281 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23284 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23288 msgid "DMX address for each channel"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23293 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23299 msgid "Count of channels"
23300 msgstr "Κανάλια ήχου"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23303 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23308 msgid "Save Debug Frames"
23309 msgstr "Συχνότητα frame"
23311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23312 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23316 msgid "Debug Frame Folder"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
23320 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23325 msgid "Extracted Image Width"
23326 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23329 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23334 msgid "Extracted Image Height"
23335 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23338 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23342 msgid "Mark analyzed pixels"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23346 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23351 msgid "Color when paused"
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23356 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23367 msgid "Red component of the pause color"
23368 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23372 msgid "Pause-Green"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23376 msgid "Green component of the pause color"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23385 msgid "Blue component of the pause color"
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23389 msgid "Pause-Fadesteps"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23394 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23403 msgid "Red component of the shutdown color"
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23412 msgid "Green component of the shutdown color"
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23421 msgid "Blue component of the shutdown color"
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23425 msgid "End-Fadesteps"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23430 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23431 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23436 msgid "Number of zones on top"
23437 msgstr "Αριθμός στηλών"
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23440 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23445 msgid "Number of zones on bottom"
23446 msgstr "Αριθμός στηλών"
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23449 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23453 msgid "Zones on left / right side"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23457 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23461 msgid "Calculate a average zone"
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23466 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23467 "single channel AtmoLight)"
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23471 msgid "Use Software White adjust"
23474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23476 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
23485 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23490 msgid "White Green"
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23494 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23503 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23507 msgid "Serial Port/Device"
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23512 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23513 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23517 msgid "Edge Weightning"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23522 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23527 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23532 msgid "Darkness Limit"
23533 msgstr "Luminance masking"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23537 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23538 "than one for letterboxed videos."
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23543 msgid "Hue windowing"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23549 msgid "Used for statistics."
23550 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23554 msgid "Sat windowing"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23559 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23564 msgid "Filter threshold"
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23568 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23573 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23577 msgid "Filter Smoothness"
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23582 msgid "Output Color filter mode"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23587 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23592 msgid "No Filtering"
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
23603 msgstr "Πορτογαλική"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23607 msgid "Frame delay (ms)"
23608 msgstr "Ρυθμός καρέ"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23612 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23613 "20ms should do the trick."
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23618 msgid "Channel 0: summary"
23619 msgstr "Μείκτης καναλιών"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23623 msgid "Channel 1: left"
23624 msgstr "Όνομα καναλιού"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23628 msgid "Channel 2: right"
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23633 msgid "Channel 3: top"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
23638 msgid "Channel 4: bottom"
23639 msgstr "Όνομα καναλιού"
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23642 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23648 msgstr "Απενεργοποίηση"
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23652 msgid "Zone 4:summary"
23653 msgstr "Μείκτης καναλιών"
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23657 msgid "Zone 3:left"
23658 msgstr "Όνομα καναλιού"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23662 msgid "Zone 1:right"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23671 msgid "Zone 2:bottom"
23672 msgstr "Όνομα καναλιού"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23675 msgid "Channel / Zone Assignment"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23680 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23681 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
23682 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
23683 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
23684 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
23685 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23690 msgid "Zone 0: Top gradient"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23695 msgid "Zone 1: Right gradient"
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23700 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23705 msgid "Zone 3: Left gradient"
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23710 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23715 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23720 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23721 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23725 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23726 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23731 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23732 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23736 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23737 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
23741 msgid "AtmoLight Filter"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
23745 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
23749 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
23753 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
23758 msgid "DMX options"
23759 msgstr "Επιλογές βοήθειας"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23763 msgid "MoMoLight options"
23764 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
23767 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
23772 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23773 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
23776 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
23780 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
23784 msgid "Change gradients"
23787 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23789 msgid "Value of the audio channels levels"
23790 msgstr "Κανάλια ήχου"
23792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23794 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
23795 "be separated with ':'."
23798 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23800 msgid "X coordinate of the bargraph."
23801 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23805 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23806 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23810 msgid "Transparency of the bargraph"
23811 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
23813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23815 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23821 msgid "Bargraph position"
23822 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
23824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23827 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23828 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23831 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23832 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23833 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23834 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23839 msgstr "Αναπαραγωγή"
23841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23842 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23846 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23851 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23854 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23857 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
23858 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23862 msgid "Audio Bar Graph Video"
23863 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
23865 #: modules/video_filter/ball.c:109
23868 msgstr "Χρώμα V-plane"
23870 #: modules/video_filter/ball.c:110
23871 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23874 #: modules/video_filter/ball.c:112
23876 msgid "Edge visible"
23877 msgstr "Αναπαραγωγή"
23879 #: modules/video_filter/ball.c:113
23880 msgid "Set edge visibility."
23883 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23885 #: modules/video_filter/ball.c:115
23888 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
23890 #: modules/video_filter/ball.c:116
23892 "Set ball speed, the displacement value in "
23893 "number of pixels by frame."
23896 #: modules/video_filter/ball.c:119
23899 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
23901 #: modules/video_filter/ball.c:120
23903 "Set ball size giving its radius in number of "
23907 #: modules/video_filter/ball.c:123
23909 msgid "Gradient threshold"
23912 #: modules/video_filter/ball.c:124
23913 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23916 #: modules/video_filter/ball.c:126
23917 msgid "Augmented reality ball game"
23920 #: modules/video_filter/ball.c:135
23922 msgid "Ball video filter"
23923 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23925 #: modules/video_filter/ball.c:136
23930 #: modules/video_filter/blend.c:44
23932 msgid "Video pictures blending"
23933 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
23935 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
23937 msgid "Number of time to blend"
23938 msgstr "Αριθμός ζωνών"
23940 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23942 msgid "The number of time the blend will be performed"
23943 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
23945 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
23947 msgid "Alpha of the blended image"
23948 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23950 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23951 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23954 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
23955 msgid "Image to be blended onto"
23958 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23960 msgid "The image which will be used to blend onto"
23963 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
23965 msgid "Chroma for the base image"
23966 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23968 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23969 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23972 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
23974 msgid "Image which will be blended"
23977 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23978 msgid "The image blended onto the base image"
23981 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
23983 msgid "Chroma for the blend image"
23984 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23986 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23987 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23990 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
23991 msgid "Blending benchmark filter"
23994 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23999 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
24001 msgid "Benchmarking"
24002 msgstr "Border masking"
24004 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
24007 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24009 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
24011 msgid "Blend image"
24012 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
24014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24016 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24017 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24018 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24024 msgid "Bluescreen U value"
24025 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24029 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24030 "Defaults to 120 for blue."
24033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24035 msgid "Bluescreen V value"
24036 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24040 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24041 "Defaults to 90 for blue."
24044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24046 msgid "Bluescreen U tolerance"
24047 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24051 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24052 "value between 10 and 20 seems sensible."
24055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24057 msgid "Bluescreen V tolerance"
24058 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24062 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24063 "value between 10 and 20 seems sensible."
24066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24068 msgid "Bluescreen video filter"
24069 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24074 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24076 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24078 msgid "Output width"
24079 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
24081 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24083 msgid "Output (canvas) image width"
24084 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
24086 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24088 msgid "Output height"
24089 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
24091 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24093 msgid "Output (canvas) image height"
24094 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
24096 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24098 msgid "Output picture aspect ratio"
24099 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
24101 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24103 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24104 "have the same SAR as the input."
24107 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24112 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24114 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24115 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24118 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24120 msgid "Automatically resize and pad a video"
24121 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24123 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24128 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24130 msgid "Canvas video filter"
24131 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24133 #: modules/video_filter/chain.c:43
24134 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24137 #: modules/video_filter/clone.c:40
24138 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24141 #: modules/video_filter/clone.c:43
24143 msgid "Video output modules"
24146 #: modules/video_filter/clone.c:44
24148 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24149 "separated list of modules."
24152 #: modules/video_filter/clone.c:47
24153 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24156 #: modules/video_filter/clone.c:55
24158 msgid "Clone video filter"
24159 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24161 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24163 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24164 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24165 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24166 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24169 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24171 msgid "Select one color in the video"
24172 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
24174 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24176 msgid "Color threshold filter"
24177 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24179 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24181 msgid "Saturaton threshold"
24184 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24186 msgid "Similarity threshold"
24189 #: modules/video_filter/crop.c:73
24190 msgid "Crop geometry (pixels)"
24193 #: modules/video_filter/crop.c:74
24195 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24196 "<left offset> + <top offset>."
24199 #: modules/video_filter/crop.c:76
24201 msgid "Automatic cropping"
24202 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
24204 #: modules/video_filter/crop.c:77
24206 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24207 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24209 #: modules/video_filter/crop.c:79
24210 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24213 #: modules/video_filter/crop.c:82
24214 msgid "Ratio max (x 1000)"
24217 #: modules/video_filter/crop.c:83
24219 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24220 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24224 #: modules/video_filter/crop.c:85
24226 msgid "Manual ratio"
24227 msgstr "Γκουτζαράτι"
24229 #: modules/video_filter/crop.c:86
24230 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24233 #: modules/video_filter/crop.c:88
24235 msgid "Number of images for change"
24236 msgstr "Κανάλια ήχου"
24238 #: modules/video_filter/crop.c:89
24240 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24241 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
24245 #: modules/video_filter/crop.c:91
24247 msgid "Number of lines for change"
24248 msgstr "Κανάλια ήχου"
24250 #: modules/video_filter/crop.c:92
24252 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24253 "that ratio changed and trigger recrop."
24256 #: modules/video_filter/crop.c:94
24258 msgid "Number of non black pixels "
24259 msgstr "Κανάλια ήχου"
24261 #: modules/video_filter/crop.c:95
24263 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24266 #: modules/video_filter/crop.c:98
24267 msgid "Skip percentage (%)"
24270 #: modules/video_filter/crop.c:99
24272 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24273 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
24276 #: modules/video_filter/crop.c:101
24278 msgid "Luminance threshold "
24281 #: modules/video_filter/crop.c:102
24282 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24285 #: modules/video_filter/crop.c:106
24287 msgid "Crop video filter"
24288 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24290 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
24292 msgid "Cropping failed"
24293 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
24295 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
24297 msgid "VLC could not open the video output module."
24298 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24302 msgid "Pixels to crop from top"
24303 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24305 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24306 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24309 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24311 msgid "Pixels to crop from bottom"
24312 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24314 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24315 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24318 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24320 msgid "Pixels to crop from left"
24321 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24323 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24324 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24327 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24329 msgid "Pixels to crop from right"
24330 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24333 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24338 msgid "Pixels to padd to top"
24339 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24342 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24347 msgid "Pixels to padd to bottom"
24348 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24350 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24351 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24354 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24356 msgid "Pixels to padd to left"
24357 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24359 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24360 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24363 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24365 msgid "Pixels to padd to right"
24366 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
24368 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24369 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24372 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24378 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
24380 msgid "Video scaling filter"
24381 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24383 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
24390 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24392 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
24394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
24396 msgid "Streaming deinterlace mode"
24397 msgstr "Διασύνδεση"
24399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
24401 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24402 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
24404 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
24406 msgid "Deinterlacing video filter"
24407 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
24409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24414 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24415 msgid "FIFO which will be read for commands"
24418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24420 msgid "Output FIFO"
24421 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24425 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24426 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
24428 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24430 msgid "Dynamic video overlay"
24431 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
24433 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24436 msgstr "Καθυστέρηση"
24438 #: modules/video_filter/erase.c:54
24441 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
24443 #: modules/video_filter/erase.c:55
24444 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24447 #: modules/video_filter/erase.c:58
24449 msgid "X coordinate of the mask."
24450 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24452 #: modules/video_filter/erase.c:60
24454 msgid "Y coordinate of the mask."
24455 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24457 #: modules/video_filter/erase.c:62
24458 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24461 #: modules/video_filter/erase.c:67
24463 msgid "Erase video filter"
24464 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24466 #: modules/video_filter/erase.c:68
24469 msgstr "Προεπεξεργασία"
24471 #: modules/video_filter/extract.c:62
24473 msgid "RGB component to extract"
24474 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24476 #: modules/video_filter/extract.c:63
24477 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24480 #: modules/video_filter/extract.c:74
24482 msgid "Extract RGB component video filter"
24483 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24485 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24486 msgid "Gaussian's std deviation"
24489 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24491 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
24492 "to 3*sigma away in any direction."
24495 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24497 msgid "Add a blurring effect"
24498 msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24502 msgid "Gaussian blur video filter"
24503 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24505 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24507 msgid "Gaussian Blur"
24510 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24512 msgid "Distort mode"
24513 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
24515 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24516 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24519 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24521 msgid "Gradient image type"
24522 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24524 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24526 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24530 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24532 msgid "Apply cartoon effect"
24533 msgstr "Επιλογή εφέ"
24535 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24536 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24539 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24540 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24543 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24548 #: modules/video_filter/gradient.c:76
24553 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24555 msgid "Gradient video filter"
24556 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24558 #: modules/video_filter/grain.c:49
24559 msgid "add grain to image"
24562 #: modules/video_filter/grain.c:54
24564 msgid "Grain video filter"
24565 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24567 #: modules/video_filter/grain.c:55
24572 #: modules/video_filter/invert.c:50
24574 msgid "Invert video filter"
24575 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24577 #: modules/video_filter/invert.c:51
24578 msgid "Color inversion"
24579 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
24581 #: modules/video_filter/logo.c:48
24583 msgid "Logo filenames"
24584 msgstr "Όνομα αρχείου"
24586 #: modules/video_filter/logo.c:49
24588 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24589 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24590 "simply enter its filename."
24593 #: modules/video_filter/logo.c:52
24594 msgid "Logo animation # of loops"
24597 #: modules/video_filter/logo.c:53
24598 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24601 #: modules/video_filter/logo.c:55
24602 msgid "Logo individual image time in ms"
24605 #: modules/video_filter/logo.c:56
24606 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24609 #: modules/video_filter/logo.c:59
24611 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24614 #: modules/video_filter/logo.c:62
24616 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24619 #: modules/video_filter/logo.c:64
24621 msgid "Opacity of the logo"
24624 #: modules/video_filter/logo.c:65
24626 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24629 #: modules/video_filter/logo.c:67
24631 msgid "Logo position"
24632 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
24634 #: modules/video_filter/logo.c:69
24637 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24638 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24640 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24641 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24642 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24643 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24645 #: modules/video_filter/logo.c:73
24647 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24648 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
24650 #: modules/video_filter/logo.c:92
24652 msgid "Logo sub filter"
24653 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
24655 #: modules/video_filter/logo.c:93
24657 msgid "Logo overlay"
24658 msgstr "Όνομα αρχείου"
24660 #: modules/video_filter/logo.c:111
24662 msgid "Logo video filter"
24663 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24665 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24667 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24668 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24670 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24674 #: modules/video_filter/marq.c:89
24676 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24677 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24678 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24679 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24680 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24681 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24682 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24683 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24684 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24687 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
24688 msgid "X offset, from the left screen edge."
24691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
24692 msgid "Y offset, down from the top."
24695 #: modules/video_filter/marq.c:108
24697 msgstr "Χρονική λήξη"
24699 #: modules/video_filter/marq.c:109
24701 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24702 "(remains forever)."
24705 #: modules/video_filter/marq.c:112
24707 msgid "Refresh period in ms"
24708 msgstr "Ανανέωση λίστας"
24710 #: modules/video_filter/marq.c:113
24712 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24713 "using meta data or time format string sequences."
24716 #: modules/video_filter/marq.c:129
24718 msgid "Marquee position"
24719 msgstr "Θέση μενού"
24721 #: modules/video_filter/marq.c:131
24724 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24725 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24728 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24729 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24730 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24731 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24733 #: modules/video_filter/marq.c:142
24735 msgid "Display text above the video"
24736 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
24738 #: modules/video_filter/marq.c:149
24742 #: modules/video_filter/marq.c:150
24744 msgid "Marquee display"
24747 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
24751 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24753 msgid "Mirror orientation"
24754 msgstr "Προορισμός"
24756 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24758 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24762 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24767 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24768 msgid "Direction of the mirroring"
24771 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24773 msgid "Left to right/Top to bottom"
24774 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
24776 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24777 msgid "Right to left/Bottom to top"
24780 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24782 msgid "Mirror video filter"
24783 msgstr "σήμα φίλτρου video"
24785 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24787 msgid "Mirror video"
24790 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24791 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24794 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
24796 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24797 "opaque (default)."
24800 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
24802 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24803 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24805 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
24807 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24808 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24810 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
24812 msgid "Top left corner X coordinate"
24813 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24817 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24818 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24820 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
24822 msgid "Top left corner Y coordinate"
24823 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
24825 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
24827 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24828 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
24830 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
24832 msgid "Border width"
24833 msgstr "Μήκος βίντεο"
24835 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24836 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24839 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
24841 msgid "Border height"
24842 msgstr "Ύψος βίντεο"
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
24845 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
24850 msgid "Mosaic alignment"
24851 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
24856 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24857 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24860 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
24861 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
24862 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
24863 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
24866 msgid "Positioning method"
24867 msgstr "Μέθοδος positioning"
24869 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
24871 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24872 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24873 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
24877 #: modules/video_filter/wall.c:47
24878 msgid "Number of rows"
24879 msgstr "Αριθμός γραμμών"
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
24883 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
24888 #: modules/video_filter/wall.c:43
24889 msgid "Number of columns"
24890 msgstr "Αριθμός στηλών"
24892 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
24894 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
24895 "set to \"fixed\"."
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
24899 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
24903 msgid "Keep original size"
24904 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
24908 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24909 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
24911 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
24913 msgid "Elements order"
24914 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
24916 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
24918 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24919 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24923 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
24924 msgid "Offsets in order"
24927 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
24929 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24930 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24931 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24934 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
24936 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24937 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24941 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24945 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
24950 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24952 msgid "Mosaic video sub filter"
24953 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
24959 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24960 msgid "Blur factor (1-127)"
24963 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24964 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24967 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24969 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24971 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24973 msgid "Motion blur filter"
24976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24978 msgid "Motion detect video filter"
24979 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24981 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
24983 msgid "Motion Detect"
24984 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
24986 #: modules/video_filter/noise.c:51
24988 msgid "Noise video filter"
24989 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24991 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24992 msgid "OpenCV face detection example filter"
24995 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24997 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
24999 msgid "OpenCV example"
25000 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
25002 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25003 msgid "Haar cascade filename"
25006 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
25007 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25012 msgid "Use input chroma unaltered"
25013 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
25015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
25016 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
25023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25025 msgid "Don't display any video"
25026 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
25028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
25030 msgid "Display the input video"
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
25035 msgid "Display the processed video"
25036 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25039 msgid "Show only errors"
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
25043 msgid "Show errors and warnings"
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
25047 msgid "Show everything including debug messages"
25050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25052 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25053 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
25055 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25063 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
25068 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25074 msgid "OpenCV filter chroma"
25075 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
25079 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25084 msgid "Wrapper filter output"
25085 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
25087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
25088 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25092 msgid "Wrapper filter verbosity"
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
25096 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25101 msgid "OpenCV internal filter name"
25102 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
25105 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
25109 msgid "Configuration file"
25110 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
25112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25114 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25115 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
25117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
25118 msgid "Path to OSD menu images"
25121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
25123 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25124 "configuration file."
25127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
25129 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
25133 msgid "Menu position"
25134 msgstr "Θέση μενού"
25136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
25139 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25140 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25143 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
25144 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
25145 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
25146 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
25148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
25150 msgid "Menu timeout"
25151 msgstr "Θέση μενού"
25153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
25155 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25156 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
25162 msgid "Menu update interval"
25163 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
25165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
25167 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25168 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25169 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25170 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
25174 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
25179 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25180 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25181 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25182 "is fully transparent (value 0)."
25185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
25187 msgid "On Screen Display menu"
25188 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
25190 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25192 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25195 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25196 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25199 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25200 msgid "Active windows"
25201 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
25203 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25204 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25207 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25208 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25211 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25212 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25215 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25216 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25219 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25220 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25223 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25224 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25227 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25228 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25231 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25233 msgid "Attenuation"
25234 msgstr "Εναλλακτικό"
25236 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25238 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25239 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25242 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25244 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25245 msgstr "Εναλλακτικό"
25247 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25248 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
25251 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25252 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25255 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25256 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
25259 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25261 msgid "Attenuation, end (in %)"
25262 msgstr "Εναλλακτικό"
25264 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25265 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
25268 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25270 msgid "middle position (in %)"
25273 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25275 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25280 msgid "Gamma (Red) correction"
25283 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25285 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25289 msgid "Gamma (Green) correction"
25292 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25294 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25298 msgid "Gamma (Blue) correction"
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25303 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25306 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25307 msgid "Black Crush for Red"
25310 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25314 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25315 msgid "Black Crush for Green"
25318 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25319 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25322 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25323 msgid "Black Crush for Blue"
25326 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25327 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25330 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25331 msgid "White Crush for Red"
25334 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25338 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25339 msgid "White Crush for Green"
25342 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25343 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25346 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25347 msgid "White Crush for Blue"
25350 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25351 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25354 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25355 msgid "Black Level for Red"
25358 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25362 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25363 msgid "Black Level for Green"
25366 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25370 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25371 msgid "Black Level for Blue"
25374 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25378 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25379 msgid "White Level for Red"
25382 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25383 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25386 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25387 msgid "White Level for Green"
25390 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25391 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25394 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25395 msgid "White Level for Blue"
25398 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25399 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25402 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25403 msgid "Post processing quality"
25404 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
25406 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25408 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
25409 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
25410 "looking pictures."
25413 #: modules/video_filter/postproc.c:66
25414 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25417 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25419 msgid "Video post processing filter"
25420 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25422 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25425 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
25427 #: modules/video_filter/postproc.c:233
25430 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
25432 #: modules/video_filter/postproc.c:236
25435 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
25437 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25439 msgid "Psychedelic video filter"
25440 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25442 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25444 msgid "Number of puzzle rows"
25445 msgstr "Κανάλια ήχου"
25447 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25449 msgid "Number of puzzle columns"
25450 msgstr "Κανάλια ήχου"
25452 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25453 msgid "Make one tile a black slot"
25456 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25458 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25461 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25463 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25464 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25466 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25477 msgid "VNC hostname or IP address."
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25483 msgstr "VCD Format"
25485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25487 msgid "VNC portnumber."
25488 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
25490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25492 msgid "VNC Password"
25493 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
25495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25497 msgid "VNC password."
25498 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
25500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25502 msgid "VNC poll interval"
25503 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
25505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25507 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25510 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
25512 msgid "VNC polling"
25513 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25516 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25521 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25529 msgid "Send key events to VNC host."
25532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
25534 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25535 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25536 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25537 "is fully transparent (value 0)."
25540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
25541 msgid "Remote-OSD over VNC"
25544 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25546 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
25551 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25553 msgid "Ripple video filter"
25554 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25556 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25557 msgid "Angle in degrees"
25560 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25561 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25564 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25566 msgid "Rotate video filter"
25567 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25569 #: modules/video_filter/rss.c:130
25573 #: modules/video_filter/rss.c:131
25574 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25577 #: modules/video_filter/rss.c:132
25578 msgid "Speed of feeds"
25581 #: modules/video_filter/rss.c:133
25582 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25585 #: modules/video_filter/rss.c:134
25587 msgstr "Μέγιστο μήκος"
25589 #: modules/video_filter/rss.c:135
25591 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25592 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
25594 #: modules/video_filter/rss.c:137
25596 msgid "Refresh time"
25597 msgstr "Ανανέωση λίστας"
25599 #: modules/video_filter/rss.c:138
25601 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25602 "feeds are never updated."
25605 #: modules/video_filter/rss.c:140
25607 msgid "Feed images"
25608 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
25610 #: modules/video_filter/rss.c:141
25611 msgid "Display feed images if available."
25614 #: modules/video_filter/rss.c:148
25616 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25620 #: modules/video_filter/rss.c:161
25621 msgid "Text position"
25622 msgstr "Θέση κειμένου"
25624 #: modules/video_filter/rss.c:163
25627 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25628 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25631 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
25632 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
25633 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
25634 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
25636 #: modules/video_filter/rss.c:167
25638 msgid "Title display mode"
25639 msgstr "Καθυστέρηση"
25641 #: modules/video_filter/rss.c:168
25643 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25644 "images are enabled, 1 otherwise."
25647 #: modules/video_filter/rss.c:170
25648 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25651 #: modules/video_filter/rss.c:185
25655 #: modules/video_filter/rss.c:185
25657 msgid "Always visible"
25658 msgstr "Αναπαραγωγή"
25660 #: modules/video_filter/rss.c:185
25661 msgid "Scroll with feed"
25664 #: modules/video_filter/rss.c:194
25668 #: modules/video_filter/rss.c:226
25669 msgid "RSS and Atom feed display"
25672 #: modules/video_filter/rv32.c:45
25674 msgid "RV32 conversion filter"
25675 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25677 #: modules/video_filter/scene.c:56
25678 msgid "Image format"
25679 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
25681 #: modules/video_filter/scene.c:57
25683 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25684 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
25686 #: modules/video_filter/scene.c:59
25688 msgid "Image width"
25689 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25691 #: modules/video_filter/scene.c:60
25694 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25697 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
25698 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
25700 #: modules/video_filter/scene.c:64
25702 msgid "Image height"
25703 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25705 #: modules/video_filter/scene.c:65
25708 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25709 "video characteristics."
25711 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
25712 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
25714 #: modules/video_filter/scene.c:69
25715 msgid "Recording ratio"
25716 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
25718 #: modules/video_filter/scene.c:70
25720 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25722 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
25725 #: modules/video_filter/scene.c:73
25726 msgid "Filename prefix"
25727 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
25729 #: modules/video_filter/scene.c:74
25732 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25733 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25735 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
25736 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
25738 #: modules/video_filter/scene.c:78
25740 msgid "Directory path prefix"
25743 #: modules/video_filter/scene.c:79
25745 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25746 "will be automatically saved in users homedir."
25749 #: modules/video_filter/scene.c:83
25750 msgid "Always write to the same file"
25751 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
25753 #: modules/video_filter/scene.c:84
25755 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25756 "this case, the number is not appended to the filename."
25758 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
25759 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
25762 #: modules/video_filter/scene.c:88
25764 msgid "Send your video to picture files"
25765 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
25767 #: modules/video_filter/scene.c:92
25769 msgid "Scene filter"
25770 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
25772 #: modules/video_filter/scene.c:93
25774 msgid "Scene video filter"
25775 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25777 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25778 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25781 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25782 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25785 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25786 msgid "Augment contrast between contours."
25789 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25791 msgid "Sharpen video filter"
25792 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25794 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25796 msgid "Scaling mode"
25797 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
25799 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25801 msgid "Scaling mode to use."
25802 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
25804 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25806 msgid "Fast bilinear"
25807 msgstr "Διγραμμική"
25809 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25811 msgstr "Διγραμμική"
25813 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25814 msgid "Bicubic (good quality)"
25817 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25818 msgid "Experimental"
25821 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25822 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25825 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25829 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25830 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:65
25840 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25845 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25850 #: modules/video_filter/swscale.c:66
25851 msgid "Bicubic spline"
25854 #: modules/video_filter/swscale.c:70
25859 #: modules/video_filter/transform.c:65
25861 msgid "Transform type"
25862 msgstr "Μετασχηματισμός"
25864 #: modules/video_filter/transform.c:66
25865 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25868 #: modules/video_filter/transform.c:69
25869 msgid "Rotate by 90 degrees"
25870 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
25872 #: modules/video_filter/transform.c:70
25873 msgid "Rotate by 180 degrees"
25874 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
25876 #: modules/video_filter/transform.c:70
25877 msgid "Rotate by 270 degrees"
25878 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
25880 #: modules/video_filter/transform.c:71
25881 msgid "Flip horizontally"
25882 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
25884 #: modules/video_filter/transform.c:71
25885 msgid "Flip vertically"
25886 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
25888 #: modules/video_filter/transform.c:73
25890 msgid "Rotate or flip the video"
25891 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
25893 #: modules/video_filter/transform.c:77
25895 msgid "Video transformation filter"
25896 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25898 #: modules/video_filter/wall.c:44
25899 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25902 #: modules/video_filter/wall.c:48
25903 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25906 #: modules/video_filter/wall.c:52
25907 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25910 #: modules/video_filter/wall.c:55
25912 msgid "Element aspect ratio"
25913 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
25915 #: modules/video_filter/wall.c:56
25916 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25919 #: modules/video_filter/wall.c:65
25920 msgid "Wall video filter"
25921 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
25923 #: modules/video_filter/wall.c:66
25926 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
25928 #: modules/video_filter/wave.c:53
25930 msgid "Wave video filter"
25931 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25933 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25935 msgid "YUVP converter"
25936 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25938 #: modules/video_output/aa.c:49
25942 #: modules/video_output/aa.c:52
25943 msgid "ASCII-art video output"
25944 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
25946 #: modules/video_output/caca.c:50
25947 msgid "Color ASCII art video output"
25948 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
25950 #: modules/video_output/directfb.c:49
25951 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25952 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
25954 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
25957 msgstr "Απενεργοποίηση"
25959 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
25961 msgid "Embedded window video"
25962 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
25964 #: modules/video_output/fb.c:60
25965 msgid "Run fb on current tty"
25968 #: modules/video_output/fb.c:62
25970 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25971 "handling with caution)"
25974 #: modules/video_output/fb.c:65
25976 msgid "Framebuffer resolution to use"
25977 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25979 #: modules/video_output/fb.c:67
25981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25985 #: modules/video_output/fb.c:70
25987 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25988 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
25990 #: modules/video_output/fb.c:72
25992 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25993 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25997 #: modules/video_output/fb.c:76
25999 msgid "Image format (default RGB)"
26000 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
26002 #: modules/video_output/fb.c:77
26004 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26005 "has no way to report its chroma."
26008 #: modules/video_output/fb.c:95
26010 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26011 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
26013 #: modules/video_output/ggi.c:59
26015 "X11 hardware display to use.\n"
26016 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
26018 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
26019 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
26021 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
26022 msgid "HD1000 video output"
26023 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
26025 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26027 msgid "Enable desktop mode "
26028 msgstr "Ενεργοποίηση"
26030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26032 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26035 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26036 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26039 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
26041 msgid "Direct3D video output"
26042 msgstr "Πλήρης οθόνη"
26044 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26046 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26047 "doesn't have any effect when using overlays."
26050 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
26051 msgid "Use video buffers in system memory"
26054 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26056 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26057 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
26058 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26059 "doesn't have any effect when using overlays."
26062 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
26063 msgid "Use triple buffering for overlays"
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26068 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26069 "better video quality (no flickering)."
26072 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
26073 msgid "Name of desired display device"
26074 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
26076 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26078 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26079 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26080 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26083 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
26085 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
26091 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26092 msgstr "Πλήρης οθόνη"
26094 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
26096 msgstr "Ταπετσαρία"
26098 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
26099 msgid "OpenGL video output"
26100 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26102 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
26103 msgid "Windows GAPI video output"
26104 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
26106 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
26107 msgid "Windows GDI video output"
26108 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
26110 #: modules/video_output/omapfb.c:78
26112 msgid "OMAP Framebuffer device"
26113 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
26115 #: modules/video_output/omapfb.c:80
26117 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26118 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
26120 #: modules/video_output/omapfb.c:84
26122 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
26126 #: modules/video_output/omapfb.c:86
26128 msgid "Embed the overlay"
26129 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
26131 #: modules/video_output/omapfb.c:88
26132 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
26135 #: modules/video_output/omapfb.c:91
26137 msgid "OMAP framebuffer"
26138 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
26140 #: modules/video_output/omapfb.c:100
26142 msgid "OMAP framebuffer video output"
26143 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
26145 #: modules/video_output/opengl.c:57
26147 msgid "OpenGL Provider"
26148 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
26150 #: modules/video_output/opengl.c:58
26151 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
26154 #: modules/video_output/sdl.c:49
26156 msgid "SDL chroma format"
26157 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
26159 #: modules/video_output/sdl.c:51
26162 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26163 "improve performances by using the most efficient one."
26165 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
26166 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
26168 #: modules/video_output/sdl.c:58
26169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26170 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
26172 #: modules/video_output/snapshot.c:55
26173 msgid "Snapshot width"
26174 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
26176 #: modules/video_output/snapshot.c:56
26177 msgid "Width of the snapshot image."
26178 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
26180 #: modules/video_output/snapshot.c:58
26181 msgid "Snapshot height"
26182 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
26184 #: modules/video_output/snapshot.c:59
26185 msgid "Height of the snapshot image."
26186 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
26188 #: modules/video_output/snapshot.c:62
26190 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
26193 #: modules/video_output/snapshot.c:65
26194 msgid "Cache size (number of images)"
26197 #: modules/video_output/snapshot.c:66
26198 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
26201 #: modules/video_output/snapshot.c:72
26203 msgid "Snapshot output"
26204 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
26206 #: modules/video_output/svgalib.c:61
26207 msgid "SVGAlib video output"
26208 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
26210 #: modules/video_output/vmem.c:48
26215 #: modules/video_output/vmem.c:49
26216 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26219 #: modules/video_output/vmem.c:56
26221 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
26222 "plane memory address information for use by the video renderer."
26225 #: modules/video_output/vmem.c:70
26227 msgid "Video memory output"
26228 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
26230 #: modules/video_output/vmem.c:71
26232 msgid "Video memory"
26233 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
26235 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
26239 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
26241 msgid "GLX video output (XCB)"
26242 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
26244 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26246 msgid "ID of the video output X window"
26247 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
26249 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26251 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
26252 "identifier of that window (0 means none)."
26255 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
26258 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
26260 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
26261 msgid "X11 video window (XCB)"
26264 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
26267 msgid "VLC media player"
26268 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
26270 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
26276 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
26281 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26282 msgid "Use shared memory"
26283 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
26285 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26286 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
26288 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
26291 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
26296 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
26298 msgid "X11 video output (XCB)"
26299 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
26301 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26302 msgid "XVideo adaptor number"
26303 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
26305 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26308 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26309 "functional adaptor."
26311 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
26312 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
26314 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
26319 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26321 msgid "XVideo output (XCB)"
26322 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26324 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
26326 msgid "Video acceleration not available"
26327 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26329 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
26332 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26333 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
26335 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26336 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26339 #: modules/video_output/yuv.c:41
26341 msgid "device, fifo or filename"
26342 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
26344 #: modules/video_output/yuv.c:42
26345 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26348 #: modules/video_output/yuv.c:48
26350 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26351 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
26353 #: modules/video_output/yuv.c:49
26355 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
26356 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
26357 "the output destination."
26360 #: modules/video_output/yuv.c:59
26363 msgstr "Αρχείο εξόδου"
26365 #: modules/video_output/yuv.c:60
26367 msgid "YUV video output"
26368 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
26370 #: modules/visualization/goom.c:61
26371 msgid "Goom display width"
26372 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
26374 #: modules/visualization/goom.c:62
26375 msgid "Goom display height"
26376 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
26378 #: modules/visualization/goom.c:63
26380 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26381 "will be prettier but more CPU intensive)."
26383 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
26384 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
26386 #: modules/visualization/goom.c:66
26387 msgid "Goom animation speed"
26390 #: modules/visualization/goom.c:67
26392 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26395 #: modules/visualization/goom.c:73
26399 #: modules/visualization/goom.c:74
26400 msgid "Goom effect"
26403 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
26405 msgid "projectM configuration file"
26406 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
26410 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26411 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26414 msgid "projectM preset path"
26417 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26418 msgid "Path to the projectM preset directory"
26421 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26428 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26430 msgid "Font used for the titles"
26431 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
26433 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26436 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
26438 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26439 msgid "Font used for the menus"
26442 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26444 msgid "The width of the video window, in pixels."
26445 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
26449 msgid "The height of the video window, in pixels."
26450 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26452 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26458 msgid "libprojectM effect"
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26462 msgid "Effects list"
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26468 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26469 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26471 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
26472 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
26474 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26475 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26476 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26478 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26479 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26480 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
26482 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26483 msgid "More bands : 80 / 20"
26486 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26487 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26491 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26494 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26495 msgid "Band separator"
26496 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
26498 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26499 msgid "Number of blank pixels between bands."
26500 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
26502 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26503 msgid "Amplification"
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26507 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26508 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
26510 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26511 msgid "Enable peaks"
26512 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
26514 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26515 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
26516 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
26518 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26519 msgid "Enable original graphic spectrum"
26520 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
26522 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26523 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26524 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
26526 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26527 msgid "Enable bands"
26528 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
26530 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26531 msgid "Draw bands in the spectrometer."
26532 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
26534 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26536 msgid "Enable base"
26537 msgstr "Ενεργοποίηση"
26539 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26540 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
26543 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26544 msgid "Base pixel radius"
26547 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26548 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26551 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26553 msgid "Spectral sections"
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26557 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26561 msgid "Peak height"
26562 msgstr "Ύψος κορυφής"
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26565 msgid "Total pixel height of the peak items."
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26569 msgid "Peak extra width"
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26573 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26577 msgid "V-plane color"
26578 msgstr "Χρώμα V-plane"
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26581 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26586 msgstr "Εικονοποιητής"
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
26589 msgid "Visualizer filter"
26590 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26593 msgid "Spectrum analyser"
26594 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
26596 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
26597 #~ msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
26600 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
26601 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
26602 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
26603 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
26604 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
26605 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
26606 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
26607 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
26608 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
26609 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
26610 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
26611 #~ "The default method is: key."
26612 #~ msgstr "από στις στις από."
26618 #~ msgstr "Πλήκτρο"
26622 #~ msgstr "Ρύθμιση QP"
26625 #~ msgid "SDL video driver name"
26626 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
26629 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
26630 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
26633 #~ msgid "Select the port used"
26634 #~ msgstr "Επιλεγμένα:"
26637 #~ msgid "Use host codecs if available"
26638 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26640 #~ msgid "Other codecs"
26641 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
26643 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
26645 #~ "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
26648 #~ msgid "Open &Directory..."
26649 #~ msgstr "Κατάλογος"
26652 #~ msgid "Add Node"
26656 #~ msgid "Random off"
26657 #~ msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
26660 #~ msgid "Advanced open..."
26661 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
26664 #~ msgid "Add directory..."
26665 #~ msgstr "Κατάλογος"
26667 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26668 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
26670 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
26671 #~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
26673 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
26674 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
26676 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
26677 #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
26680 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
26681 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
26683 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26684 #~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
26686 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
26687 #~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
26689 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
26690 #~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
26692 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
26693 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
26695 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
26696 #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
26698 #~ msgid "Show interface with mouse"
26699 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
26702 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
26703 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
26705 #~ "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε "
26706 #~ "τον κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
26709 #~ msgid "Full support"
26710 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
26713 #~ msgid "Fullscreen-only"
26714 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
26717 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
26718 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26720 #~ "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, "
26721 #~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
26724 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
26725 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
26727 #~ "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που "
26728 #~ "χρησιμοποιείται. Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την "
26729 #~ "κατάλληλη συσκευή CD-ROM."
26731 #~ msgid "Enable FPU support"
26732 #~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
26735 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
26736 #~ "advantage of it."
26738 #~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το "
26739 #~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει"
26742 #~ msgid "CD reading failed"
26743 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26747 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
26754 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
26755 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
26756 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
26757 #~ "more than 25 blocks per access."
26760 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
26761 #~ msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
26763 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
26764 #~ msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
26766 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
26767 #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
26769 #~ msgid "Audio Compact Disc"
26770 #~ msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
26772 #~ msgid "Additional debug"
26773 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
26776 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
26778 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
26779 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
26781 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
26782 #~ msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
26784 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
26785 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
26788 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
26789 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
26791 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
26792 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
26794 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
26795 #~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
26800 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
26802 #~ "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
26803 #~ "γίνεται χρήση CDDB"
26805 #~ msgid "CDDB lookups"
26806 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
26809 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
26811 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
26812 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
26814 #~ msgid "CDDB server"
26815 #~ msgstr "CDDB διακομιστής"
26817 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
26819 #~ "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
26821 #~ msgid "CDDB server port"
26822 #~ msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
26824 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
26826 #~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
26828 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
26830 #~ "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
26833 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
26834 #~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
26837 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
26838 #~ msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
26840 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
26841 #~ msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
26843 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
26845 #~ "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του "
26846 #~ "προτοκόλλου CDDB HTTP"
26848 #~ msgid "CDDB server timeout"
26849 #~ msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
26851 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
26853 #~ "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή "
26856 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
26857 #~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
26859 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
26860 #~ msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
26862 #~ msgid "Track %i"
26863 #~ msgstr "Κομμάτι %i"
26865 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
26866 #~ msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
26869 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
26870 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
26872 #~ msgid "Max level"
26873 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
26876 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
26877 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
26880 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
26881 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
26884 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
26885 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
26887 #~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
26888 #~ "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
26889 #~ "άλλου αριθμού)."
26892 #~ msgid "CMML annotations decoder"
26893 #~ msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
26895 #~ msgid "RealAudio library decoder"
26896 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
26899 #~ msgid "Tarkin decoder"
26900 #~ msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
26903 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
26904 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
26906 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
26907 #~ msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
26910 #~ msgid "Unknown command!"
26911 #~ msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
26913 #~ msgid "Threshold"
26914 #~ msgstr "Κατώφλι"
26917 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26918 #~ msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
26922 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26923 #~ "the connection."
26928 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26932 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26933 #~ msgstr "VOC demuxer"
26936 #~ msgid "MPEG-4 V"
26939 #~ msgid "Use DVD Menus"
26940 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
26942 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26943 #~ msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
26945 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
26946 #~ msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
26948 #~ msgid "Open Disc"
26949 #~ msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
26951 #~ msgid "Open Subtitles"
26952 #~ msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
26954 #~ msgid "Prev Title"
26955 #~ msgstr "Προηγ. Τίτλος"
26957 #~ msgid "Next Title"
26958 #~ msgstr "Επόμ. Τίτλος"
26960 #~ msgid "Go to Title"
26961 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
26963 #~ msgid "Go to Chapter"
26964 #~ msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
26967 #~ msgstr "Ταχύτητα"
26969 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26970 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
26972 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26973 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
26975 #~ msgid "Drop files to play"
26976 #~ msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
26978 #~ msgid "playlist"
26979 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
26982 #~ msgstr "Κλείσιμο"
26984 #~ msgid "Select None"
26985 #~ msgstr "Επιλογή κανενός"
26987 #~ msgid "Sort Reverse"
26988 #~ msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
26990 #~ msgid "Sort by Path"
26991 #~ msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
26993 #~ msgid "Randomize"
26994 #~ msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
26996 #~ msgid "Remove All"
26997 #~ msgstr "Αφαίρεση όλων"
26999 #~ msgid "Defaults"
27000 #~ msgstr "Προεπιλογές"
27002 #~ msgid "Show Interface"
27003 #~ msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
27014 #~ msgid "Vertical Sync"
27015 #~ msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
27017 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27018 #~ msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
27020 #~ msgid "Stay On Top"
27021 #~ msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
27023 #~ msgid "Take Screen Shot"
27024 #~ msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
27026 #~ msgid "Check for Updates"
27027 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
27029 #~ msgid "Download now"
27030 #~ msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
27036 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
27037 #~ msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
27039 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
27040 #~ msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
27042 #~ msgid "Autoplay selected file"
27043 #~ msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
27045 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
27047 #~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
27050 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
27051 #~ msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
27053 #~ msgid "Permissions"
27054 #~ msgstr "Δικαιώματα"
27056 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27057 # sysdeps/names/procmem.c:49
27058 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27061 #~ msgstr "Μέγεθος"
27064 #~ msgstr "Ιδιοκτήτης"
27066 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27069 #~ msgstr "Μπροστά"
27071 #~ msgid "00:00:00"
27072 #~ msgstr "00:00:00"
27080 #~ msgid "Address:"
27081 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
27084 #~ msgstr "unicast"
27086 #~ msgid "multicast"
27087 #~ msgstr "multicast"
27089 #~ msgid "Network: "
27090 #~ msgstr "Δίκτυο: "
27116 #~ msgid "Protocol:"
27117 #~ msgstr "Πρωτόκολλο:"
27119 #~ msgid "Transcode:"
27120 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
27123 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
27126 #~ msgstr "Βίντεο:"
27131 #~ msgid "Channel:"
27132 #~ msgstr "Κανάλι:"
27137 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27140 #~ msgstr "Μέγεθος:"
27142 #~ msgid "Frequency:"
27143 #~ msgstr "Συχνότητα:"
27145 #~ msgid "Samplerate:"
27146 #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
27148 #~ msgid "Quality:"
27149 #~ msgstr "Ποιότητα:"
27152 #~ msgstr "Συντονιστής"
27160 #~ msgid "Decimation:"
27161 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
27173 #~ msgstr "240x192"
27176 #~ msgstr "320x240"
27200 #~ msgstr "μονοφωνικό"
27203 #~ msgstr "στερεοφωνικό"
27205 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27206 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
27207 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
27208 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
27212 #~ msgid "Video Codec:"
27213 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
27216 #~ msgstr "huffyuv"
27236 #~ msgid "Video Bitrate:"
27237 #~ msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
27239 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
27240 #~ msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
27243 #~ msgid "Keyframe Interval:"
27244 #~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
27246 #~ msgid "Audio Codec:"
27247 #~ msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
27250 #~ msgid "Deinterlace:"
27251 #~ msgstr "Deinterlace"
27255 #~ msgstr "Διεύθυνση:"
27261 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27262 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
27264 #~ msgid "127.0.0.1"
27265 #~ msgstr "127.0.0.1"
27267 #~ msgid "localhost"
27268 #~ msgstr "localhost"
27270 #~ msgid "localhost.localdomain"
27271 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27273 #~ msgid "239.0.0.42"
27274 #~ msgstr "239.0.0.42"
27315 #~ msgid "Audio Bitrate :"
27316 #~ msgstr "Audio Bitrate :"
27319 #~ msgid "SAP Announce:"
27320 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
27323 #~ msgid "SLP Announce:"
27324 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
27327 #~ msgid "Announce Channel:"
27328 #~ msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
27331 #~ msgstr " Kαθάρισμα "
27334 #~ msgstr " Αποθήκευση"
27337 #~ msgstr " Εφαρμογή "
27339 #~ msgid " Cancel "
27340 #~ msgstr " Ακύρωση "
27342 #~ msgid "Preference"
27343 #~ msgstr "Προτίμηση"
27345 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27346 #~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27348 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27349 #~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
27351 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27352 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
27355 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27359 #~ msgid "Corrupted"
27360 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
27363 #~ msgid "Show the current item"
27364 #~ msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
27367 #~ msgid "Audio Port"
27368 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
27371 #~ msgid "Video Port"
27372 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
27375 #~ msgid "Select a directory..."
27376 #~ msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
27379 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
27380 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
27383 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27384 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
27387 #~ msgid "Select play mode"
27388 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
27391 #~ msgid "Alignment:"
27392 #~ msgstr "Ambient"
27395 #~ msgid "Default volume"
27396 #~ msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
27399 #~ msgid "Disc Devices"
27400 #~ msgstr "Συσκευές"
27403 #~ msgid "Server default port"
27404 #~ msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
27407 #~ msgid "Post-Processing quality"
27408 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
27415 #~ msgid "Interface Type"
27416 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27420 #~ msgstr "Meditative"
27423 #~ msgid "Display mode"
27424 #~ msgstr "Προβολή"
27427 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
27428 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
27431 #~ msgid "Skin file"
27432 #~ msgstr "Δικαιώματα"
27436 #~ "(WinCE interface)\n"
27440 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
27445 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27448 #~ "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
27452 #~ msgid "Compiled by "
27456 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27457 #~ "http://www.videolan.org/"
27459 #~ "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27460 #~ "http://www.videolan.org/"
27463 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
27465 #~ msgid "Choose directory"
27466 #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
27468 #~ msgid "Choose file"
27469 #~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
27472 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
27475 #~ "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
27476 #~ "ξεχωριστό παράθυρο."
27479 #~ msgid "WinCE interface"
27482 #~ "(Διεπαφή WinCE)\n"
27485 #~ msgid "Dummy access function"
27486 #~ msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
27489 #~ msgid "Old playlist export"
27490 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
27496 #~ msgid "Mac Text renderer"
27497 #~ msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27500 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
27501 #~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
27504 #~ msgid "SAP Announcements"
27505 #~ msgstr "ανακοίνωση SAP"
27509 #~ msgstr " Ακύρωση "
27512 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27513 #~ msgstr "Shoutcast"
27516 #~ msgid "Shoutcast TV"
27517 #~ msgstr "Shoutcast"
27520 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27521 #~ msgstr "Shoutcast"
27524 #~ msgid "Filter mode"
27533 #~ msgstr "Αριστερά"
27544 #~ msgid "video-filter-event"
27545 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
27548 #~ msgid "Xinerama option"
27549 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
27552 #~ msgid "Embedded Windows video"
27553 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
27555 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
27556 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
27558 #~ msgid "DirectX video output"
27559 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
27561 #~ msgid "QT Embedded display"
27562 #~ msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
27565 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
27566 #~ "the DISPLAY environment variable."
27568 #~ "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
27569 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
27571 #~ msgid "QT Embedded video output"
27572 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
27574 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27576 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
27577 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
27579 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
27580 #~ msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
27583 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
27584 #~ "screen, 1 for the second."
27586 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
27587 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
27590 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
27591 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27593 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
27594 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
27597 #~ msgid "XVimage chroma format"
27598 #~ msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
27601 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
27602 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
27604 #~ "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma "
27605 #~ "αντί προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
27607 #~ msgid "XVideo extension video output"
27608 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
27611 #~ msgid "XVMC adaptor number"
27612 #~ msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
27616 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
27617 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
27619 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
27620 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
27623 #~ msgid "X11 display name"
27624 #~ msgstr "Καθυστέρηση"
27628 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
27629 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
27631 #~ "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
27632 #~ "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
27634 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27635 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
27637 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
27638 #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
27642 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
27643 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
27645 #~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
27646 #~ "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
27649 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27650 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27653 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
27654 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27657 #~ msgid "XVMC extension video output"
27658 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
27661 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27662 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
27665 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
27666 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
27669 #~ msgid "GaLaktos visualization"
27670 #~ msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
27672 #~ msgid "Number of stars"
27673 #~ msgstr "Αριθμός αστέρων"
27675 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
27676 #~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
27679 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
27680 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
27682 #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
27683 #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
27686 #~ msgid "Spatialization"
27687 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
27690 #~ msgid "Processing"
27691 #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
27694 #~ msgid "Shaping delay"
27695 #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
27698 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
27699 #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
27702 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
27703 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
27706 #~ msgid "Transrate"
27707 #~ msgstr "Διαφάνεια"
27709 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27710 #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
27713 #~ msgid "Video On Demand"
27714 #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
27717 #~ msgid "VLC media player "
27718 #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
27720 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27721 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
27724 #~ msgid "Autodetect"
27725 #~ msgstr "Αυτόματο"
27729 #~ msgstr "Είσοδος"
27732 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27733 #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
27736 #~ msgid "New Node"
27737 #~ msgstr "New Age"
27740 #~ msgstr "UDP/RTP"
27743 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27744 #~ msgstr "UDP Multicast"
27747 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27748 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
27751 #~ msgid "textFormat"
27755 #~ msgid "General interface settings"
27756 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
27759 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27760 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
27762 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
27763 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
27764 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
27766 #~ msgid "Other advanced settings"
27767 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
27770 #~ msgid "Media &Information..."
27771 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
27773 #~ msgid "&Messages..."
27774 #~ msgstr "Μηνύματα..."
27777 #~ msgid "&Extended Settings..."
27778 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27781 #~ msgid "&Bookmarks..."
27782 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
27784 #~ msgid "&About..."
27785 #~ msgstr "&Σχετικά..."
27788 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27789 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
27792 #~ msgid "Additional &Sources"
27793 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
27796 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
27797 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
27799 #~ msgid "American English"
27800 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
27803 #~ msgstr "Αραβικά"
27806 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
27808 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27809 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
27811 #~ msgid "British English"
27812 #~ msgstr "Αγγλικά"
27814 #~ msgid "Bulgarian"
27815 #~ msgstr "Βουλγαρική"
27818 #~ msgstr "Καταλανική"
27820 #~ msgid "Chinese Traditional"
27821 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
27824 #~ msgstr "Τσεχικά"
27830 #~ msgstr "Ολλανδική"
27833 #~ msgstr "Φιλανδικά"
27836 #~ msgstr "Γαλλική"
27839 #~ msgid "Galician"
27840 #~ msgstr "Ιταλική"
27842 #~ msgid "Georgian"
27843 #~ msgstr "Γεωργιανά"
27846 #~ msgstr "Γερμανικά"
27849 #~ msgstr "Εβραϊκά"
27851 #~ msgid "Hungarian"
27852 #~ msgstr "Ουγγρική"
27854 #~ msgid "Indonesian"
27855 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
27858 #~ msgstr "Ιταλική"
27860 #~ msgid "Japanese"
27861 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
27864 #~ msgstr "Κορεάτικη"
27867 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
27870 #~ msgstr "Οκκιτανική"
27873 #~ msgstr "Περσική"
27876 #~ msgstr "Πολωνική"
27878 #~ msgid "Portuguese"
27879 #~ msgstr "Πορτογαλική"
27883 #~ msgstr "Πανζαμπί"
27885 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27887 #~ msgid "Romanian"
27888 #~ msgstr "Ρουμανικά"
27891 #~ msgstr "Σερβική"
27894 #~ msgstr "Σλοβακική"
27896 #~ msgid "Slovenian"
27897 #~ msgstr "Σλοβενική"
27900 #~ msgstr "Ισπανικά"
27903 #~ msgstr "Σουηδικά"
27906 #~ msgstr "Τουρκική"
27908 #~ msgid "Access filter module"
27909 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
27911 #~ msgid "Minimize number of threads"
27912 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
27914 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
27916 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
27917 #~ "να τρέξει ο VLC."
27920 #~ msgid "Cancelled"
27921 #~ msgstr "Ακύρωση"
27926 #~ msgid "Abkhazian"
27927 #~ msgstr "Απκαζιανή"
27929 #~ msgid "Afrikaans"
27930 #~ msgstr "Afrikaans"
27932 #~ msgid "Albanian"
27933 #~ msgstr "Αλβανική"
27936 #~ msgstr "Αμαρικά"
27938 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27940 #~ msgid "Armenian"
27941 #~ msgstr "Αρμενικά"
27943 #~ msgid "Assamese"
27944 #~ msgstr "Ασαμική"
27947 #~ msgstr "Αβεστάν"
27952 #~ msgid "Azerbaijani"
27953 #~ msgstr "Azerbaijani"
27956 #~ msgstr "Μπασκίρ"
27959 #~ msgstr "Βασκική"
27961 #~ msgid "Belarusian"
27962 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
27965 #~ msgstr "Μπιχάρι"
27968 #~ msgstr "Μπισλάμα"
27971 #~ msgstr "Βοσνιακά"
27977 #~ msgstr "Βιρμανική"
27979 #~ msgid "Chamorro"
27983 #~ msgstr "Τσετσένικα"
27986 #~ msgstr "Κινέζικη"
27988 #~ msgid "Church Slavic"
27989 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
27992 #~ msgstr "Τσουβάς"
27995 #~ msgstr "Κορνουαλική"
27997 #~ msgid "Corsican"
27998 #~ msgstr "Κορσικανικά"
28000 #~ msgid "Dzongkha"
28001 #~ msgstr "Dzongkha"
28004 #~ msgstr "Αγγλική"
28006 #~ msgid "Estonian"
28007 #~ msgstr "Εσθονική"
28010 #~ msgstr "Faroese"
28013 #~ msgstr "Φίτζιαν"
28016 #~ msgstr "Φρίσιαν"
28018 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
28019 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
28022 #~ msgstr "Ιρλανδική"
28024 #~ msgid "Gallegan"
28025 #~ msgstr "Gallegan"
28030 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28031 #~ msgstr "Ελληνικά"
28034 #~ msgstr "Γκουαράνι"
28036 #~ msgid "Gujarati"
28037 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
28045 #~ msgid "Hiri Motu"
28046 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
28048 #~ msgid "Icelandic"
28049 #~ msgstr "Ισλανδική"
28051 #~ msgid "Inuktitut"
28052 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
28054 #~ msgid "Interlingua"
28055 #~ msgstr "Interlingua"
28058 #~ msgstr "Ινούπιακ"
28060 #~ msgid "Javanese"
28061 #~ msgstr "Ιαβανική"
28063 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28064 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28067 #~ msgstr "Κανάντα"
28069 #~ msgid "Kashmiri"
28070 #~ msgstr "Κασμιρική"
28076 #~ msgstr "Κικούγιου"
28078 #~ msgid "Kinyarwanda"
28079 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
28082 #~ msgstr "Kirghiz"
28087 #~ msgid "Kuanyama"
28088 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
28091 #~ msgstr "Κουρδικά"
28094 #~ msgstr "Λαοτιανά"
28097 #~ msgstr "Λατινικά"
28100 #~ msgstr "Λεττονική"
28103 #~ msgstr "Λινγκάλα"
28105 #~ msgid "Lithuanian"
28106 #~ msgstr "Λιθουανική"
28108 #~ msgid "Letzeburgesch"
28109 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
28111 #~ msgid "Macedonian"
28112 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
28114 #~ msgid "Marshall"
28115 #~ msgstr "Marshall"
28117 #~ msgid "Malayalam"
28118 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
28126 #~ msgid "Malagasy"
28127 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
28130 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
28132 #~ msgid "Moldavian"
28133 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
28135 #~ msgid "Mongolian"
28136 #~ msgstr "Μογγολικά"
28139 #~ msgstr "Ναούρου"
28144 #~ msgid "Ndebele, South"
28145 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
28147 #~ msgid "Ndebele, North"
28148 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
28154 #~ msgstr "Νεπαλική"
28156 #~ msgid "Norwegian"
28157 #~ msgstr "Νορβηγική"
28159 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
28160 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
28162 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
28163 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
28165 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
28166 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
28168 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28169 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28177 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
28178 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
28181 #~ msgstr "Πανζαμπί"
28187 #~ msgstr "Αφγανική"
28190 #~ msgstr "Κέτσουα"
28192 #~ msgid "Raeto-Romance"
28193 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
28201 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28203 #~ msgid "Croatian"
28204 #~ msgstr "Κροατική"
28206 #~ msgid "Sinhalese"
28207 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
28209 #~ msgid "Northern Sami"
28210 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
28222 #~ msgstr "Σομαλικά"
28224 #~ msgid "Sotho, Southern"
28225 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
28227 #~ msgid "Sardinian"
28228 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
28233 #~ msgid "Sundanese"
28234 #~ msgstr "Σουντανέζ"
28237 #~ msgstr "Σουαχίλι"
28239 #~ msgid "Tahitian"
28240 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
28246 #~ msgstr "Ταταρικά"
28249 #~ msgstr "Τελουγκου"
28252 #~ msgstr "Τατζικική"
28255 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
28258 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
28261 #~ msgstr "Θιβετιανά"
28263 #~ msgid "Tigrinya"
28264 #~ msgstr "Τιγρίνια"
28266 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
28267 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
28270 #~ msgstr "Τσουάνα"
28273 #~ msgstr "Τσόνγκα"
28276 #~ msgstr "Τουρκμενική"
28282 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
28285 #~ msgstr "Ούρντου"
28288 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
28291 #~ msgstr "Βολαπουκ"
28303 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
28306 #~ msgstr "Γιορούμπα"
28309 #~ msgstr "Χουάνγκ"
28315 #~ msgid "Illegal Polarization"
28316 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
28322 #~ msgid "EyeTV access module"
28323 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
28326 #~ msgid "Bandwidth limiter"
28327 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
28330 #~ msgid "Force use of dump module"
28331 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
28333 #~ msgid "Timeshift"
28334 #~ msgstr "Timeshift"
28338 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28344 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28345 #~ "\" will be used for OSS."
28350 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28351 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28355 #~ msgid "Audio method"
28356 #~ msgstr "Μενού ήχου"
28360 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28361 #~ "device will be used."
28364 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28365 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
28367 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28369 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
28372 #~ msgid "spatializer"
28373 #~ msgstr "spatial"
28375 #~ msgid "aRts audio output"
28376 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
28379 #~ msgid "EsounD audio output"
28380 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
28382 #~ msgid "Esound server"
28383 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
28385 #~ msgid "Cinepak video decoder"
28386 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
28388 #~ msgid "Dirac video encoder"
28389 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
28395 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
28396 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
28399 #~ msgid "Kate comment"
28400 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
28402 #~ msgid "Speex comment"
28403 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
28405 #~ msgid "Theora comment"
28406 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
28408 #~ msgid "Vorbis comment"
28409 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
28412 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
28416 #~ msgid "Backward"
28417 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
28420 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28421 #~ msgstr "VOC demuxer"
28424 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
28425 #~ msgstr "VOC demuxer"
28428 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
28429 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
28432 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
28433 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
28436 #~ msgid "4:3 subtitles"
28437 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28440 #~ msgid "16:9 subtitles"
28441 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28444 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
28445 #~ msgstr "υπότιτλοι"
28448 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
28449 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
28451 #~ msgid "Quick Open File..."
28452 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
28454 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28455 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28457 #~ msgid "Allow timeshifting"
28458 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
28461 #~ msgid "Access Filter"
28462 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
28465 #~ msgid "Save As:"
28466 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
28469 #~ msgstr "Είσοδος"
28473 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28474 #~ "Are you sure you want to continue?"
28476 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
28477 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
28480 #~ msgid "Open playlist file"
28481 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
28484 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28485 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28488 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28489 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28492 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
28493 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
28496 #~ msgid "&Playlist"
28497 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28500 #~ msgid "Show P&laylist"
28501 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28504 #~ msgid "Play&list..."
28505 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
28507 #~ msgid "&Preferences..."
28508 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
28511 #~ msgid "Load File..."
28512 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
28516 #~ msgstr "Εργαλείο"
28519 #~ msgid "Show Playlist"
28520 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
28523 #~ msgid "Minimal View..."
28524 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
28527 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
28528 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28531 #~ msgid "Card Selection"
28532 #~ msgstr "&Επιλογή"
28535 #~ msgid "Customize"
28536 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28540 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
28543 #~ msgid "Integrate video in interface"
28544 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
28547 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
28548 #~ "playlist|*.xspf"
28550 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
28551 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28553 #~ msgid "WinCE interface module"
28554 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
28557 #~ msgid "RRD output file"
28558 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
28561 #~ msgstr "Bonjour"
28563 #~ msgid "Image video output"
28564 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
28569 #~ msgid "Transparent Cube"
28570 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
28573 #~ msgid "Cylinder"
28574 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
28582 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28585 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
28586 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28589 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
28590 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28594 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28595 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28598 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
28599 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28603 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28604 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28607 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
28608 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
28612 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
28613 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28615 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
28616 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
28618 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
28619 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
28621 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28622 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
28624 #~ msgid "Number of bands"
28625 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
28627 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28629 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
28630 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
28632 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28634 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
28637 #~ msgid "Quartz video"
28641 #~ msgid "MusicBrainz"
28642 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
28645 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28646 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
28649 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
28650 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
28652 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
28653 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
28654 #~ "παραθύρου βίντεο."
28656 #~ msgid "Audio CD - Track "
28657 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
28660 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
28661 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
28663 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
28664 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
28666 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28667 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
28670 #~ msgid "Seam Carving video filter"
28671 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
28674 #~ msgid "Seam Carving"
28677 #~ msgid "VLC - Controller"
28678 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
28680 #~ msgid "About..."
28681 #~ msgstr "Περί..."
28688 #~ msgid "Extended settings"
28689 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
28692 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28693 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
28696 #~ msgid "&Update List"
28697 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
28700 #~ msgid "Choose subtitles file"
28701 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
28704 #~ msgid "&Equalizer"
28705 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
28708 #~ msgstr "&Τίτλος"
28711 #~ msgid "Undock from Interface"
28712 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
28719 #~ msgid "Add Interfaces"
28720 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
28722 #~ msgid "Add node"
28723 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
28725 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28726 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
28729 #~ msgid "Subscreen width."
28730 #~ msgstr "Οθόνη %d"
28733 #~ msgid "Subscreen height."
28734 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
28736 #~ msgid "Get Stream Information"
28737 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
28739 #~ msgid "%i items in the playlist"
28740 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
28742 #~ msgid "1 item in the playlist"
28743 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
28746 #~ msgid "Input and Codecs"
28747 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
28751 #~ msgstr "Κλείσιμο"
28754 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28755 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
28757 #~ msgid "Check for updates..."
28758 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
28761 #~ msgid "No DVD Menus"
28762 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
28764 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28767 #~ msgid "Disk Device"
28768 #~ msgstr "Συσκευή"
28771 #~ msgid "Native or Skins"
28772 #~ msgstr "Native American"
28775 #~ msgid "Subtitles languages"
28776 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
28779 #~ msgid "Skip Frames"
28780 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
28783 #~ msgid "Display Device"
28784 #~ msgstr "Προβολή"
28787 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
28788 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
28791 #~ msgid "use Pause Color"
28792 #~ msgstr "Παύση μόνο"
28795 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
28797 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28799 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28806 #~ msgid "Position:"
28810 #~ msgid "Timestamp:"
28818 #~ msgid "Opaqueness:"
28819 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
28821 #~ msgid "(in pixels)"
28822 #~ msgstr "(σε pixel)"
28825 #~ msgid "Marquee:"
28826 #~ msgstr "Marquee"
28829 #~ msgid "Timeout:"
28833 #~ msgid "Not Available"
28834 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
28836 #~ msgid "Previous track"
28837 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
28839 #~ msgid "Next track"
28840 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
28843 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
28844 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
28847 #~ msgid "Go to time:"
28848 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
28852 #~ msgstr "2 Περάσματα"
28854 #~ msgid "3dfx Glide video output"
28855 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
28857 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28858 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
28859 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28863 #~ msgstr "Εντάξει"
28867 #~ msgstr "Διαγραφή"
28870 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
28871 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
28874 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
28875 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
28877 #~ msgid "You must select two bookmarks"
28878 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
28880 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
28882 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
28886 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
28889 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
28890 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
28893 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
28894 #~ "bookmarks to keep the same input."
28896 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
28897 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
28898 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
28900 #~ msgid "Input has changed "
28901 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
28904 #~ msgid "Stream and Media Info"
28905 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
28908 #~ msgid "Advanced information"
28909 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
28912 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
28913 #~ "Messages window."
28915 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
28916 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
28923 #~ msgid "Don't show further errors"
28924 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
28926 #~ msgid "Playlist item info"
28927 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
28929 #~ msgid "Save Messages As..."
28930 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
28932 #~ msgid "Options:"
28933 #~ msgstr "Επιλογές:"
28936 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
28939 #~ msgid "Stream/Save"
28940 #~ msgstr "Όνομα ροής"
28942 #~ msgid "Customize:"
28943 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
28947 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28948 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28949 #~ "controls above."
28952 #~ msgid "Use an external subtitles file."
28953 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
28955 #~ msgid "Advanced Settings..."
28956 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
28959 #~ msgstr "Αρχείο:"
28962 #~ msgid "Disc type"
28965 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28966 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28971 #~ msgid "DVD device to use"
28972 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
28974 #~ msgid "CD-ROM device to use"
28975 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
28977 #~ msgid "Title number."
28978 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
28981 #~ msgid "Track number."
28982 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
28984 #~ msgid "&Simple Add File..."
28985 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
28987 #~ msgid "&Add URL..."
28988 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
28990 #~ msgid "&Save Playlist..."
28991 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
28993 #~ msgid "Sort by &Title"
28994 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
28996 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28997 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
28999 #~ msgid "&Shuffle"
29000 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
29003 #~ msgstr "&Διαγραφή"
29006 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
29009 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
29011 #~ msgid "&Selection"
29012 #~ msgstr "&Επιλογή"
29014 #~ msgid "&View items"
29015 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
29017 #~ msgid "Preparse"
29018 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
29021 #~ msgstr "Πληροφορίες"
29024 #~ msgid "%i items in playlist"
29025 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
29032 #~ msgid "XSPF playlist"
29033 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
29036 #~ msgid "Playlist is empty"
29037 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
29039 #~ msgid "Can't save"
29040 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
29043 #~ msgid "One level"
29044 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
29046 #~ msgid "New node"
29047 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
29057 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
29058 #~ "\"chain\" can be modified."
29062 #~ msgid "Stream output MRL"
29063 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
29072 #~ msgid "Channel name"
29073 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
29076 #~ msgid "Subtitles overlay"
29077 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
29079 #~ msgid "Subtitles file"
29080 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
29082 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29083 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
29085 #~ msgid "Open file"
29086 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
29089 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
29091 #~ msgid "Check for updates"
29092 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
29094 #~ msgid "Load Configuration"
29095 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
29098 #~ msgid "New broadcast"
29099 #~ msgstr "Podcast"
29102 #~ msgid "VLM stream"
29103 #~ msgstr "Νέα ροή"
29106 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
29110 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29111 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
29114 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29115 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
29117 #~ msgid "You must choose a stream"
29118 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
29120 #~ msgid "Unable to find playlist"
29121 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
29125 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
29126 #~ "and ending times (in seconds).\n"
29128 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
29129 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
29131 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
29132 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
29133 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
29134 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
29136 #~ msgid "Please enter an address"
29137 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
29140 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29142 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
29143 #~ "επανακωδικοποίησης."
29145 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29146 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
29149 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29151 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
29152 #~ "επανακωδικοποίησης."
29154 #~ msgid "Save to file"
29155 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
29157 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
29158 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
29160 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29161 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
29164 #~ msgid "Cartoon effect"
29165 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
29168 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29169 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
29171 #~ msgid "Image inversion"
29172 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
29174 #~ msgid "Blurring"
29178 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29179 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
29182 #~ msgid "Wave effect"
29183 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
29185 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29186 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
29188 #~ msgid "Image adjustment"
29189 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
29191 #~ msgid "Video Options"
29192 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
29194 #~ msgid "Aspect Ratio"
29195 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
29198 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
29199 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
29203 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
29204 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
29208 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
29210 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
29217 #~ msgstr "Προενίσχυση"
29221 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
29222 #~ "these settings to take effect.\n"
29224 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
29225 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
29226 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
29227 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
29229 #~ msgid "More Information"
29230 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
29233 #~ msgstr "Διακοπή"
29236 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
29238 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29239 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
29241 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29242 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
29244 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29245 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
29247 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29248 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
29250 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29251 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
29253 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29254 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
29256 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29257 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
29259 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29260 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
29262 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29263 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
29265 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29266 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
29268 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29269 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
29271 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29272 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
29275 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29276 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29279 #~ msgid "Online Help"
29280 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
29282 #~ msgid "Embedded playlist"
29283 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
29285 #~ msgid "Previous playlist item"
29286 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
29288 #~ msgid "Play slower"
29289 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
29291 #~ msgid "Play faster"
29292 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
29294 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29295 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
29297 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29298 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
29300 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29301 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
29304 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29305 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29308 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29309 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29312 #~ msgid "About %s"
29313 #~ msgstr "Περί %s"
29315 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29316 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
29318 #~ msgid "Open &File..."
29319 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
29321 #~ msgid "Media &Info..."
29322 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
29325 #~ msgid "RTP Unicast"
29326 #~ msgstr "UDP Multicast"
29329 #~ msgid "RTP Multicast"
29330 #~ msgstr "UDP Multicast"
29334 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
29335 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
29336 #~ "does not work over the Internet."
29337 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
29341 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
29342 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
29343 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29344 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29345 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
29347 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29348 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
29350 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29351 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
29353 #~ msgid "Extended GUI"
29354 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
29357 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29359 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
29360 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
29363 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
29365 #~ msgid "Minimal interface"
29366 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
29368 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29370 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
29373 #~ msgid "Size to video"
29374 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
29376 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29377 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
29379 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29380 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
29382 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29383 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
29385 #~ msgid "Embedded"
29386 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
29389 #~ msgstr "Και τα δύο"
29391 #~ msgid "Distortion"
29392 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
29394 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
29395 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
29398 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
29399 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
29401 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
29402 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
29405 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29406 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
29409 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
29410 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
29413 #~ msgid "Video canvas width"
29414 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29417 #~ msgid "Video canvas height"
29418 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
29421 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29422 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
29433 #~ msgid "Security options"
29434 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
29437 #~ msgid "Track Number"
29438 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
29440 #~ msgid "Video Device"
29441 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
29443 #~ msgid "Advanced Information"
29444 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
29446 #~ msgid "Interfaces"
29447 #~ msgstr "Διεπαφές"
29450 #~ msgid "Network policy"
29451 #~ msgstr "Δίκτυο: "
29454 #~ msgid "Some random name"
29455 #~ msgstr "Όνομα ροής"
29458 #~ msgid "Find a name"
29459 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
29463 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29464 #~ "if you choose to use SAP."
29468 #~ msgid "About VLC media player..."
29469 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
29471 #~ msgid "Switch interface"
29472 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
29479 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29482 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
29485 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29486 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
29488 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29490 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29493 #~ msgid "Distribution License"
29494 #~ msgstr "Περιγραφή"
29497 #~ msgid "Video Codec"
29498 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
29501 #~ msgid "Visualisation"
29502 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
29505 #~ msgid "Subtitles preferred language"
29506 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
29509 #~ msgid "Color invert"
29510 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
29513 #~ msgid "DCCP transport"
29514 #~ msgstr "Θύρα UDP"
29516 #~ msgid "Codec Name"
29517 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
29519 #~ msgid "Codec Description"
29520 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
29522 #~ msgid "print help for the advanced options"
29523 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
29526 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
29529 #~ msgid "Video Device Name "
29530 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
29533 #~ msgid "Audio Device Name "
29534 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
29537 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
29538 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
29541 #~ msgid "Select the device"
29542 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
29546 #~ "Available updates and related downloads.\n"
29547 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
29550 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
29551 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
29554 #~ msgid "No random"
29557 #~ msgid "Album/movie/show title"
29558 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
29560 #~ msgid "Track number/position in set"
29561 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
29563 #~ msgid "Raw write"
29564 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
29567 #~ msgid "RTCP destination port number"
29568 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
29570 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29571 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
29574 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
29575 #~ "truncated packets are found"
29577 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
29578 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
29580 #~ msgid "Report a Bug"
29581 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
29583 #~ msgid "Use DVD menus"
29584 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
29587 #~ msgid "Track number/Position"
29588 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
29592 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
29599 #~ msgid "Show columns"
29600 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
29603 #~ msgid "DirectX Device"
29604 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
29606 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
29609 #~ msgid "Alsa Device"
29610 #~ msgstr "Συσκευή"
29612 #~ msgid "(no title)"
29613 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
29615 #~ msgid "(no artist)"
29616 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
29618 #~ msgid "(no album)"
29619 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
29622 #~ msgid "no artist"
29623 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
29626 #~ msgid "SAP sessions"
29627 #~ msgstr "Δικαιώματα"
29633 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29634 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
29637 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29638 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29639 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29641 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
29642 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
29643 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
29644 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
29646 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29648 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
29653 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29654 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29657 #~ msgid "Growl password"
29658 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
29661 #~ msgid "Growl UDP port"
29666 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
29667 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
29668 #~ "relative font size. "
29671 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
29672 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
29675 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
29679 #~ msgid "Halve sample rate"
29680 #~ msgstr "Sample rate"
29683 #~ msgid "Video Monitor"
29684 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
29687 #~ msgid "Statistics input file"
29688 #~ msgstr "Στατιστικά"
29691 #~ msgid "Statistics output file"
29697 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29699 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
29700 #~ "οδηγείες στο :"
29702 #~ msgid "General interface setttings"
29703 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
29705 #~ msgid "CDDB Artist"
29706 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
29708 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29711 #~ msgid "CDDB Extended Data"
29712 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
29714 #~ msgid "CDDB Genre"
29715 #~ msgstr "CDDB ειδος"
29717 #~ msgid "CDDB Year"
29718 #~ msgstr "CDDB έτος"
29720 #~ msgid "CDDB Title"
29721 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
29724 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29725 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
29727 #~ msgid "CD-Text Composer"
29728 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
29730 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29731 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
29733 #~ msgid "CD-Text Message"
29734 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
29736 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29737 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
29740 #~ msgid "CD-Text Performer"
29741 #~ msgstr "CD-Text Performer"
29743 #~ msgid "CD-Text Title"
29744 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
29746 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
29747 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
29749 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29750 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
29752 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29753 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
29755 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29756 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
29758 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29759 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
29761 #~ msgid "Video snapshot directory"
29762 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
29764 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
29765 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
29767 #~ msgid "All items, unsorted"
29768 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
29770 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29771 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
29776 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29777 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
29779 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
29780 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
29782 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
29783 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
29785 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
29786 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
29788 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
29789 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
29791 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
29792 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
29794 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
29795 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
29797 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
29798 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
29800 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
29801 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
29803 #~ msgid "Linux OSS audio output"
29804 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
29806 #~ msgid "Reactivity"
29807 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
29809 #~ msgid "corba control module"
29810 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
29812 #~ msgid "Segment filename"
29813 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
29815 #~ msgid "Muxing application"
29816 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
29819 #~ msgid "Writing application"
29820 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
29822 #~ msgid "Podcast Author"
29823 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
29825 #~ msgid "Podcast Duration"
29826 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
29829 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
29832 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
29833 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
29835 #~ msgid "Open Messages Window"
29836 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
29839 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
29840 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
29842 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
29843 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
29844 #~ "(μόνο με OpenGL)."
29846 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
29851 #~ msgid "Left-Center"
29852 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
29854 #~ msgid "Right-Center"
29855 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
29857 #~ msgid "Center-Top"
29858 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
29860 #~ msgid "Left-Top"
29861 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
29863 #~ msgid "Right-Top"
29864 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
29866 #~ msgid "Center-Bottom"
29867 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
29869 #~ msgid "Left-Bottom"
29870 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
29872 #~ msgid "Right-Bottom"
29873 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
29875 #~ msgid "M3U file"
29876 #~ msgstr "αρχείο M3U"
29878 #~ msgid "Sorted by Artist"
29879 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
29881 #~ msgid "Sorted by Album"
29882 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
29890 #~ msgid "More info"
29891 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
29893 #~ msgid "Program to select"
29894 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
29896 #~ msgid "Programs to select"
29897 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
29899 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
29900 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
29902 #~ msgid "Default to 4212"
29903 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
29905 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29906 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
29908 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29909 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
29911 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29912 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
29914 #~ msgid "Check for updates now !"
29915 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
29917 #~ msgid "Font filename"
29918 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
29920 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
29921 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
29923 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
29924 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
29926 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
29927 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
29929 #~ msgid "Height in pixels"
29930 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
29932 #~ msgid "Width in pixels"
29933 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
29935 #~ msgid "Ascii Art"
29936 #~ msgstr "Ascii Art"
29938 #~ msgid "Small playlist"
29939 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
29941 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29942 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
29944 #~ msgid "Enable CABAC"
29945 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
29947 #~ msgid "Analyse mode"
29948 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
29954 #~ msgstr "τύπος : "
29959 #~ msgid "file size : "
29960 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
29962 #~ msgid "Choose a mirror"
29963 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
29965 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
29966 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
29968 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
29969 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
29971 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
29972 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
29974 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
29975 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
29977 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
29978 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
29980 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
29981 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
29983 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
29984 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
29986 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
29987 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
29989 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29990 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29992 #~ msgid "Choose program (SID)"
29993 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
29995 #~ msgid "Choose programs"
29996 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
29998 #~ msgid "Choose subtitles track"
29999 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
30001 #~ msgid "Segment "
30004 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30005 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
30007 #~ msgid "Current version"
30008 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
30010 #~ msgid "Your version"
30011 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
30016 #~ msgid "Streamming"
30022 #~ msgid "Windows GAPI"
30023 #~ msgstr "Windows GAPI"
30025 #~ msgid "Windows GDI"
30026 #~ msgstr "Windows GDI"
30028 #~ msgid "Access modules settings"
30029 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
30031 #~ msgid "Audio output modules settings"
30032 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
30034 #~ msgid "Decoder modules settings"
30035 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
30037 #~ msgid "Demuxers settings"
30038 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
30041 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30044 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
30047 #~ msgid "[module] [description]\n"
30048 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
30050 #~ msgid "Choose channel"
30051 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
30053 #~ msgid "Choose a stream output"
30054 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
30056 #~ msgid "Loop playlist on end"
30057 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
30059 #~ msgid "File stream ouput"
30060 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
30062 #~ msgid "UDP stream ouput"
30063 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
30065 #~ msgid "Codec name"
30066 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
30069 #~ msgstr "Σημαίες"
30071 #~ msgid "Audio Bitrate"
30072 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
30074 #~ msgid "Segment Filename"
30075 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
30077 #~ msgid "Muxing Application"
30078 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
30080 #~ msgid "Writing Application"
30081 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
30083 #~ msgid "Codec Setting"
30084 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
30086 #~ msgid "Codec Info"
30087 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
30089 #~ msgid "Codec Download"
30090 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
30092 #~ msgid "Display Resolution"
30093 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
30095 #~ msgid "Pop/Funk"
30096 #~ msgstr "Pop/Funk"
30098 #~ msgid "Psychadelic"
30099 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
30101 #~ msgid "Acid Punk"
30102 #~ msgstr "Acid Punk"
30104 #~ msgid "Acid Jazz"
30105 #~ msgstr "Acid Jazz"
30107 #~ msgid "Rock & Roll"
30108 #~ msgstr "Rock & Roll"
30110 #~ msgid "Hard Rock"
30111 #~ msgstr "Hard Rock"
30113 #~ msgid "Prev Chapter"
30114 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
30116 #~ msgid "Play List"
30117 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
30119 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
30120 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
30122 #~ msgid "<unknown>"
30123 #~ msgstr "<άγνωστον>"
30128 #~ msgid "GNOME interface"
30129 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
30131 #~ msgid "_Open File..."
30132 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
30134 #~ msgid "Open a file"
30135 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
30137 #~ msgid "Open _Disc..."
30138 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
30140 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30141 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
30143 #~ msgid "_Network Stream..."
30144 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
30146 #~ msgid "_Eject Disc"
30147 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
30149 #~ msgid "_Chapter"
30150 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
30152 #~ msgid "_Subtitles"
30153 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
30156 #~ msgstr "_Βίντεο"
30161 #~ msgid "Stop Stream"
30162 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
30164 #~ msgid "Pause Stream"
30165 #~ msgstr "Παύση Ροής"
30167 #~ msgid "Play Slower"
30168 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
30170 #~ msgid "Play Faster"
30171 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
30173 #~ msgid "Previous file"
30174 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
30176 #~ msgid "Next File"
30177 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
30179 #~ msgid "Chapter:"
30180 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
30182 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30183 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
30185 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30186 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30192 #~ msgstr "Διεύθυνση"
30197 #~ msgid "_About..."
30198 #~ msgstr "_Περί..."
30201 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
30204 #~ msgstr "_Αναστροφή"
30206 #~ msgid "Gtk2 interface"
30207 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
30213 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
30216 #~ msgstr "_Σχετικά"
30218 #~ msgid "KDE interface"
30219 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
30221 #~ msgid "Fit To Screen"
30222 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
30224 #~ msgid "Repeat Playlist"
30225 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
30233 #~ msgid "Play stream"
30234 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
30243 #~ msgstr "αρχείο://"
30249 #~ msgstr "http://"
30251 #~ msgid "udp://@:1234"
30252 #~ msgstr "udp://@:1234"
30254 #~ msgid "udp6://@:1234"
30255 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30261 #~ msgstr "rtp6://"
30267 #~ msgstr "πελάτης"
30269 #~ msgid "/dev/dsp"
30270 #~ msgstr "/dev/dsp"
30272 #~ msgid "/dev/video"
30273 #~ msgstr "/dev/video"
30276 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
30278 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30279 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30281 #~ msgid "FileInfo"
30282 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
30284 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30285 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
30287 #~ msgid "Open a network stream"
30288 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
30290 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30291 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
30293 #~ msgid "Exit this program"
30294 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
30296 #~ msgid "Show the program logs"
30297 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
30299 #~ msgid "About this program"
30300 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
30302 #~ msgid "Simple &Open ..."
30303 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
30305 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
30306 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
30308 #~ msgid "&Eject Disc"
30309 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
30312 #~ msgstr "Έξ&οδος"
30314 #~ msgid "&File info..."
30315 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
30318 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30321 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
30325 #~ msgid "Playlist Item options"
30326 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
30328 #~ msgid "Group Info"
30329 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
30331 #~ msgid "CD Audio"
30332 #~ msgstr "CD Ήχου"
30338 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
30343 #~ msgid "&Simple Add..."
30344 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
30346 #~ msgid "&Disable"
30347 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
30349 #~ msgid "&Select All"
30350 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
30352 #~ msgid "Item Infos"
30353 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
30356 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
30358 #~ msgid "General Settings"
30359 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
30361 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
30362 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
30364 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30365 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
30367 #~ msgid "Bitrate Options"
30368 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
30371 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
30373 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
30374 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
30376 #~ msgid "SAP interface"
30377 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
30379 #~ msgid "Dummy stream"
30380 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
30382 #~ msgid "XOSD module"
30383 #~ msgstr "XOSD module"
30385 #~ msgid "xosd interface"
30386 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
30388 #~ msgid "Close Menu"
30389 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
30391 #~ msgid "Advanced open options"
30392 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
30394 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30395 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
30397 #~ msgid "osd text filter"
30398 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
30401 #~ msgstr "&Τίτλος:"
30403 #~ msgid "&Chapter:"
30404 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
30406 #~ msgid "Open &file..."
30407 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
30409 #~ msgid "Open &disc..."
30410 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
30412 #~ msgid "&Network stream..."
30413 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
30415 #~ msgid "&Hide interface"
30416 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
30418 #~ msgid "&Add interface"
30419 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
30421 #~ msgid "Spawn a new interface"
30422 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
30424 #~ msgid "&Controls"
30425 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
30427 #~ msgid "C&hannels"
30428 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
30433 #~ msgid "&Language"
30434 #~ msgstr "&Γλώσσα"
30436 #~ msgid "&Subtitles"
30437 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
30439 #~ msgid "&Add subtitles..."
30440 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
30445 #~ msgid "Select next title"
30446 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
30449 #~ msgstr "&Σίγαση"
30451 #~ msgid "Open network"
30452 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
30454 #~ msgid "&Disc..."
30455 #~ msgstr "&Δίσκος..."
30457 #~ msgid "&Network..."
30458 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
30460 #~ msgid "Delete &all"
30461 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
30463 #~ msgid "Native Windows interface"
30464 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
30466 #~ msgid "Language 0x%x"
30467 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
30469 #~ msgid "All files"
30470 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
30472 #~ msgid "Add file"
30473 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
30478 #~ msgid "Open a File"
30479 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
30481 #~ msgid "Open file..."
30482 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
30484 #~ msgid "Open disc..."
30485 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
30488 #~ msgid "Extra Audio File"
30500 #~ msgid "QGroupBox"
30505 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
30512 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
30515 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30516 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
30518 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30520 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
30522 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30524 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
30526 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
30528 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30530 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30532 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
30534 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30538 #~ msgstr "Επικόλληση"
30540 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30542 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30546 #~ msgstr "Κείμενο"
30550 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
30551 #~ "stream output."
30555 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
30558 #~ msgid "Joystick device"
30559 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
30562 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
30566 #~ msgid "Interface showing control interface"
30567 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30570 #~ msgid "Telnet Interface password"
30571 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30574 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30578 #~ msgstr "_Τίτλος"
30581 #~ msgid "_Modules..."
30582 #~ msgstr "Αρθρώματα."
30585 #~ msgid "_Language"
30586 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
30588 #~ msgid "_Fullscreen"
30589 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
30592 #~ msgstr "Γρήγορη"
30595 #~ msgstr "Τίτλος:"
30598 #~ msgstr "Διαδρομή:"
30600 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30602 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30603 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
30605 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30607 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
30609 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30611 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
30613 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30615 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
30617 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30619 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
30621 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30624 #~ msgstr "_Αρχείο"
30626 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30629 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
30632 #~ msgstr "Έξ_οδος"
30634 #~ msgid "Exit the program"
30635 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
30637 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30639 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30640 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30642 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
30644 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30646 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
30648 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
30651 #~ msgstr "_Προβολή"
30653 #~ msgid "_Settings"
30654 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
30656 #~ msgid "_Preferences..."
30657 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
30659 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30661 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
30662 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
30664 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
30666 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
30668 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
30670 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
30672 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
30674 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
30677 #~ msgstr "_Βοήθεια"
30679 #~ msgid "About this application"
30680 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
30683 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
30686 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
30689 #~ msgstr "Επιλο_γή"
30691 #~ msgid "Languages"
30692 #~ msgstr "Γλώσσες"
30696 #~ msgstr "Έτοιμο."
30699 #~ msgid "Exiting..."
30700 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
30703 #~ msgid "Messages:"
30704 #~ msgstr "Μηνύματα:"
30707 #~ msgstr "Απαλλαγή"
30711 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
30712 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
30716 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
30718 #~ msgid "Properties"
30719 #~ msgstr "Ιδιότητες"
30722 #~ msgid "Sorted by artist"
30726 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
30730 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30735 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30736 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30737 #~ "controls below"
30741 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30750 #~ msgstr "Κλασσική"
30757 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30758 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30759 #~ " %A : The album information\n"
30760 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
30761 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
30762 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
30763 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
30765 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
30766 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
30767 #~ " %P : The publisher ID\n"
30768 #~ " %p : The preparer ID\n"
30769 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
30770 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
30771 #~ " %V : The volume set ID\n"
30772 #~ " %v : The volume ID\n"
30773 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
30793 #~ msgid "Showintf"
30794 #~ msgstr "Διασύνδεση"
30798 #~ msgstr "Επιλογή"
30801 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
30802 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
30805 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30810 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30814 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
30819 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
30820 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
30825 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30826 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30827 #~ "define various related options."
30832 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30833 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30838 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30839 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30840 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30841 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30846 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30847 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30851 #~ msgid "Audio output volume"
30856 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30857 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30858 #~ "as the audio stream being played)."
30863 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30864 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30869 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30870 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30875 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30876 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30877 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30878 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30879 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30880 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
30884 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30890 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30896 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
30897 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
30898 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
30899 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
30900 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
30901 #~ "might require a reboot of your machine."
30906 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
30907 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
30908 #~ "enqueued in the playlist.\n"
30909 #~ "The first item specified will be played first.\n"
30911 #~ "Options-styles:\n"
30912 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
30913 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
30914 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
30916 #~ " and that overrides previous settings.\n"
30918 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
30919 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
30921 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
30923 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
30926 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
30927 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
30928 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
30929 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
30930 #~ " screen:// Screen capture\n"
30931 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
30932 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
30933 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
30934 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
30935 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
30936 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
30937 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
30946 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
30951 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
30952 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
30953 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
30954 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
30959 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
30960 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30966 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
30967 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
30973 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
30974 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
30975 #~ "your device will be used."
30980 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
30981 #~ "part of the card."
30986 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
30987 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
30992 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
30998 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
30999 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
31004 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31005 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
31006 #~ "don't have one."
31011 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
31012 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
31013 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
31014 #~ msgstr "από στις από στις."
31018 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
31019 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
31024 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
31025 #~ "cost of seeking precision."
31030 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
31031 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
31032 #~ "install time so the Service is properly configured."
31033 #~ msgstr "από στις."
31037 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31038 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31039 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31040 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31041 #~ msgstr "από στις"
31044 #~ msgid "Telnet Interface port"
31045 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31049 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
31055 #~ msgid "Configure the application"
31056 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
31059 #~ msgid "Opening file..."
31060 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
31063 #~ msgid "Volume: %d"
31064 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
31068 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
31069 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31074 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
31075 #~ "for these settings to take effect.\n"
31076 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
31077 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
31078 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
31079 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
31080 #~ "(Preferences / General / Video)."
31081 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
31084 #~ msgid "Show/Hide interface"
31085 #~ msgstr "Διασύνδεση"
31089 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31090 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31091 #~ "controls below."
31095 #~ msgid "Sort by &title"
31099 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31104 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
31105 #~ "modify the resulting chain by yourself"
31110 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
31111 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
31112 #~ "computers, but it does not work over Internet."
31113 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
31117 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
31118 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
31119 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
31120 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
31121 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
31125 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
31126 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
31131 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
31132 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
31137 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
31138 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
31142 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
31146 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31151 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
31152 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
31153 #~ "directly onto the video."
31157 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
31161 #~ msgid "Time position"
31166 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31167 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
31171 #~ msgid "VLC internal picture video output"
31172 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"